All language subtitles for Candy Goes To Hollywood 1979

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano Download
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian Download
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish Download
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian Download
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi Download
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali Download
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:00:02,827 --> 00:00:04,911 �Santo Dios! 2 00:00:29,281 --> 00:00:32,909 Es la Se�orita Acapulco desnudo, Shadow Neva. 3 00:00:33,029 --> 00:00:36,724 Se entretiene. Ven, ac� est� mi oficina. 4 00:00:56,610 --> 00:00:58,189 Por aqu�. 5 00:00:58,565 --> 00:01:00,295 Toma asiento. 6 00:01:05,238 --> 00:01:09,392 - Carambolas �Conoces a todos estos? - Yo los hice famosos. 7 00:01:09,918 --> 00:01:13,959 Ves al tipo de ah�, es Pedro Trompetas, ahora hace porno, 8 00:01:14,079 --> 00:01:17,042 Yo lo descubr�. Toma asiento. 9 00:01:24,076 --> 00:01:28,057 - Dime, Candy �Has o�do del programa: "Bailando por un Sue�o"? - No. 10 00:01:28,177 --> 00:01:31,265 Es un show grandioso para comenzar... 11 00:01:31,266 --> 00:01:34,354 ...te ganas la admiraci�n del p�blico. 12 00:01:34,824 --> 00:01:38,076 - All� empez� Chespirito.. - �De veras? 13 00:01:38,196 --> 00:01:42,889 Ser� tu gran inicio. Con una cara como la tuya y tus bellas... 14 00:01:44,975 --> 00:01:45,821 ...orejas. 15 00:01:47,218 --> 00:01:49,533 - �Sabes cantar? - No. 16 00:01:50,420 --> 00:01:53,412 Bueno... Yo... Quiero decir que... 17 00:01:54,014 --> 00:01:57,127 - Nunca lo he intentado. - Bien. 18 00:01:57,803 --> 00:02:00,059 D�jame o�r tu tesitura. 19 00:02:04,705 --> 00:02:09,202 Do... Re... Mi... Fa... 20 00:02:09,473 --> 00:02:12,360 - �Sol! - Ni�a, eres una maravilla, una maravilla. 21 00:02:12,480 --> 00:02:14,736 Ahora veremos c�mo bailas. 22 00:02:24,616 --> 00:02:27,158 Eres formidable. Hola �Carlitos? 23 00:02:28,076 --> 00:02:30,948 Hola, Carlitos. Soy J. P. 24 00:02:31,068 --> 00:02:34,526 Tengo aqu� a una gran cantante, debes ponerla en tu show. 25 00:02:34,646 --> 00:02:39,052 Tiene un par de pulmones de puta madre. �S� puedes? 26 00:02:40,210 --> 00:02:41,594 Hoy en la noche. 27 00:02:41,714 --> 00:02:45,428 Fant�stico, grandioso. No hay problema, yo me encargo. 28 00:02:45,954 --> 00:02:47,624 Buenas noches. Adi�s. 29 00:02:48,436 --> 00:02:50,150 Debemos practicar. 30 00:02:52,105 --> 00:02:54,842 Soy un hipnotista... calificado. 31 00:02:56,586 --> 00:03:00,827 Juan Picabolsas. �Vendedor de autos usados? 32 00:03:00,947 --> 00:03:02,541 No, es esta. 33 00:03:03,413 --> 00:03:07,112 Juanito Picabolsas. Hipnotista calificado. 34 00:03:07,443 --> 00:03:08,917 Ese soy yo, ni�a. 35 00:03:09,037 --> 00:03:12,977 Disculpe, Se�or Picabolsas, pero... - Ll�mame: J. P. 36 00:03:13,443 --> 00:03:15,187 �Correcto! J. P. 37 00:03:16,255 --> 00:03:17,128 J. P. 38 00:03:18,210 --> 00:03:22,917 No veo como un hipnotista podr�a ayudarme. 39 00:03:23,947 --> 00:03:28,526 Pero, Candy, tu voz necesita ejercitarse y eso tomar�a semanas y dinero. 40 00:03:29,068 --> 00:03:33,669 Yo puedo ponerte en un trance hipn�tico y lograr lo mismo en una sola lecci�n. 41 00:03:34,314 --> 00:03:36,871 �Carambolas! �Lo dice en serio? 42 00:03:37,322 --> 00:03:39,608 Oye �Chespirito es mexicano? 43 00:03:39,893 --> 00:03:43,156 Vas a ser B�rbara Streisand en unos minutos. 44 00:03:43,863 --> 00:03:45,637 �Podemos empezar ahora? 45 00:03:45,757 --> 00:03:48,254 S�, seguro, si�ntate en el div�n. 46 00:03:53,232 --> 00:03:55,728 - Una cosa antes. - �S�? 47 00:03:55,848 --> 00:03:58,224 - �Cu�l es tu helado favorito? - De Vainilla. 48 00:03:58,344 --> 00:04:00,886 Fant�stico, ahora, solo rel�jate. 49 00:04:01,142 --> 00:04:03,864 Quiero que mires fijamente mi reloj. 50 00:04:04,300 --> 00:04:06,827 Vas a contar del 100 para atr�s. 51 00:04:07,308 --> 00:04:11,924 Cuando se te cierren los ojos, no te resistas, d�jalos cerrarse. 52 00:04:12,225 --> 00:04:15,202 Solo escucha mi voz. 53 00:04:15,803 --> 00:04:18,315 Y obedecer�s mis �rdenes. 54 00:04:18,435 --> 00:04:21,894 - Empieza a contar... - 100 55 00:04:22,194 --> 00:04:27,217 99... 98... 97... 56 00:04:27,683 --> 00:04:32,300 96... 5... 57 00:04:32,646 --> 00:04:34,706 4... 58 00:04:40,736 --> 00:04:42,766 Esto est� cabr�n. 59 00:04:53,278 --> 00:04:56,556 Aqu� te tengo tu helado de vainilla, Candy. 60 00:05:00,602 --> 00:05:03,278 Y s� que te gustan mucho. 61 00:05:09,639 --> 00:05:11,564 Ponlo en tu boca. 62 00:05:12,917 --> 00:05:16,015 Y ch�palo. 63 00:05:17,263 --> 00:05:19,549 �Est� rico? 64 00:05:23,129 --> 00:05:25,099 Ch�palo. 65 00:05:41,384 --> 00:05:43,414 Ahora, canta. 66 00:05:46,798 --> 00:05:49,550 Anda, canta mientras chupas. 67 00:06:05,144 --> 00:06:07,896 M�s fuerte, m�s fuerte. 68 00:06:15,429 --> 00:06:18,075 M�s fuerte, m�s fuerte. 69 00:06:18,195 --> 00:06:20,421 Sube tu tono. Sube tu tono. 70 00:06:22,978 --> 00:06:24,933 M�s suave, suavecito. 71 00:06:26,872 --> 00:06:28,948 Suavecito, suavecito. 72 00:06:32,061 --> 00:06:33,580 Muy suave. 73 00:06:42,017 --> 00:06:44,723 Baja el tono, as� est� bien. 74 00:06:45,205 --> 00:06:47,476 Ay, qu� bien lo haces. 75 00:06:49,024 --> 00:06:53,987 Vas a ser una maravillosa cantante, una gran vocalista. 76 00:07:01,597 --> 00:07:06,212 �Te gusta chupar mi verga... Quiero decir, m� cono de helado, Candy? 77 00:07:06,332 --> 00:07:10,197 Me encanta su cono de helado. 78 00:07:12,844 --> 00:07:15,483 Dime s� te gusta tenerlo en la boca. 79 00:07:16,799 --> 00:07:20,769 Me gusta tenerlo en la boca. 80 00:07:24,303 --> 00:07:27,341 Es, es, tan grandioso... se siente tan... Uy, uy. 81 00:07:29,778 --> 00:07:34,860 Es tan grande que apenas me cabe en la boca. 82 00:07:39,357 --> 00:07:42,439 As� es. Canta otra vez. 83 00:08:27,081 --> 00:08:29,682 �brete la blusa. 84 00:08:36,362 --> 00:08:41,280 Pell�zcate las tetas, j�ntalas. 85 00:09:19,739 --> 00:09:23,905 �Te... te gust�... 86 00:09:24,477 --> 00:09:27,499 ...tu helado de vainilla? 87 00:09:27,619 --> 00:09:32,169 - Me encant� su helado de vainilla. - A mi tambi�n. 88 00:09:32,973 --> 00:09:34,733 �Es, es... 89 00:09:34,974 --> 00:09:38,779 - ... el helado de vainilla tu favorito? - Es delicioso. 90 00:09:40,959 --> 00:09:42,538 Ahora, Candy. 91 00:09:45,064 --> 00:09:50,118 Cuando yo aplauda, tendr�s la voz tan dulce como el dulce. 92 00:09:53,576 --> 00:09:55,591 �Yo la atrapo! 93 00:09:55,711 --> 00:09:59,651 �Dame otra, vamos! �Voy a atraparla! 94 00:10:03,787 --> 00:10:07,625 �Otra, otra! �Avi�ntame otra! 95 00:10:09,475 --> 00:10:12,874 �Vamos, �chala! �T� puedes! 96 00:10:13,791 --> 00:10:17,746 - Otra y ya. - Esto apesta. 97 00:10:19,897 --> 00:10:23,837 - Ponle un alto a esto. - Tu puedes lograrlo. 98 00:10:35,755 --> 00:10:40,357 Nuestra juez ha descalificado a nuestra concursante. 99 00:10:40,477 --> 00:10:43,590 Malvada �Por qu� lo hiciste? 100 00:10:43,891 --> 00:10:47,545 Est� en el show equivocado, que se una a un circo. 101 00:10:51,575 --> 00:10:54,646 �Despidamos a Wendy Williams! 102 00:10:54,947 --> 00:10:59,458 Vamos, puta, tienes que salir del escenario. 103 00:10:59,888 --> 00:11:02,956 Vamos, b�jate del escenario, vamos. 104 00:11:06,024 --> 00:11:10,129 Muy bien, amigos, tenemos grandes sorpresas para ustedes. 105 00:11:10,249 --> 00:11:13,201 Muy bien, ahora... 106 00:11:16,797 --> 00:11:18,572 Muy bien, no le cambien. 107 00:11:18,692 --> 00:11:22,677 Nuestra siguiente concursante viene de la universidad de Michigan. 108 00:11:22,797 --> 00:11:27,219 Con una voz tan dulce que les dar� diabetes. 109 00:11:27,339 --> 00:11:31,309 �Amigos, recibamos a Candy Christian! 110 00:12:57,347 --> 00:13:01,949 �Bien, muy bien! �Gracias, Candy Christian! 111 00:13:02,069 --> 00:13:06,073 Ahora, veamos lo que nuestro primer juez, Rex. P., tiene que decir. 112 00:13:07,592 --> 00:13:10,960 Solo porque eres la combinaci�n perfecta... 113 00:13:11,080 --> 00:13:13,051 ...te doy una grande y caliente... 114 00:13:13,171 --> 00:13:16,945 ...calificaci�n de 69. �Entiendes lo qu� digo? 115 00:13:17,065 --> 00:13:20,479 69 es perfecto. Veamos lo que piensa nuestro otro juez, Jamie. 116 00:13:20,599 --> 00:13:23,622 De verdad que me encantar�a un pedazo de ese dulce. 117 00:13:23,742 --> 00:13:27,096 Le doy un enorme 69. 118 00:13:27,216 --> 00:13:32,855 �Santo cielo! Otro 69. No lo creo. Es un gran resultado. Pero falta un juez. 119 00:13:32,975 --> 00:13:36,539 - �Qu� opinas, J.P. Organ? - Tiene un gran par de pulmones. 120 00:13:36,659 --> 00:13:41,742 Cualquiera que cante con ese pecho se merece un gran 69. 121 00:13:48,107 --> 00:13:53,235 Candy, eres la ganadora por unanimidad. �Y aqu� est� tu premio! 122 00:13:56,923 --> 00:13:58,400 Muy bien, muy bien. 123 00:13:58,520 --> 00:14:02,160 Aqu� se acaba otro "Bailando por un sue�o". Despidamos a nuestra ganadora: 124 00:14:02,250 --> 00:14:06,175 �Candy Christian! 125 00:14:08,491 --> 00:14:12,761 Se despide su amigo Adal Ramones �Hasta la pr�xima! 126 00:14:12,881 --> 00:14:15,576 Esta ha sido una producci�n del culo de Adal Ramones. 127 00:14:15,696 --> 00:14:18,569 "Bailando por un sue�o" se graba ante un p�blico en vivo. 128 00:14:18,689 --> 00:14:23,743 Si creen que este programa fue arreglado es mera coincidencia. 129 00:14:25,863 --> 00:14:29,697 - �Rec�rcholis! - T� sigue sonriendo para la TV. 130 00:14:29,817 --> 00:14:34,434 �Carambolas, Se�or Ramones, apenas puedo creer que gan�! 131 00:14:35,336 --> 00:14:38,058 �Rec�rcholis! 132 00:14:38,178 --> 00:14:40,528 Y aqu� est� tu premio. 133 00:14:41,460 --> 00:14:43,174 �Santa Caramba! 134 00:14:49,093 --> 00:14:51,123 �Rec�rcholis! 135 00:14:56,657 --> 00:14:58,420 �Caramba, Se�or Ramones! 136 00:14:58,540 --> 00:15:02,601 - �Est� seguro qu� esto es parte de mi premio? - S�, Candy. 137 00:15:02,721 --> 00:15:05,368 Estoy segur�simo. Esta es la mejor parte. 138 00:15:05,488 --> 00:15:09,488 Tu sigue sonriendo y se te abrir�n las puertas. 139 00:15:32,570 --> 00:15:34,420 �Rec�rcholis! 140 00:17:12,586 --> 00:17:14,420 �Te est� gustando tu premio, Candy? 141 00:17:14,540 --> 00:17:19,969 �Caray, Se�or Ramones! Nunca esper� un premio como este. 142 00:17:21,458 --> 00:17:24,510 Est�s buena. Bien buena. 143 00:17:24,630 --> 00:17:29,578 Es lo mejor del show. �Te gusta, eh? 144 00:18:39,443 --> 00:18:42,319 Y el se�or Ramones fue tan amable... 145 00:18:42,439 --> 00:18:44,845 ...que me dej� dormir atr�s del escenario. 146 00:18:44,965 --> 00:18:48,108 Muy bien, ni�a, fuiste la sensaci�n del show. 147 00:18:49,006 --> 00:18:50,792 Gracias, J. P. 148 00:18:51,731 --> 00:18:57,417 Y gracias, tambi�n, por ofrecerse a cuidar mi cheque para que nadie me lo robe. 149 00:18:57,934 --> 00:19:00,213 �Para qu� crees que somos los agentes, ni�a? 150 00:19:01,012 --> 00:19:05,477 - Pues, no s�. - Para proteger a las estrellas. 151 00:19:05,971 --> 00:19:08,226 Y t� ser�s una estrella, cr�eme. 152 00:19:08,696 --> 00:19:11,939 - Adem�s, te consegu� otro show. - �De veras? 153 00:19:12,059 --> 00:19:14,194 �Tan pronto? 154 00:19:14,314 --> 00:19:19,058 Don Francisco te vio en la tv. Y Adal Ramones lo contact�. 155 00:19:19,178 --> 00:19:23,851 - �Don Francisco de S�bado Gigante? - Ni m�s, ni menos. 156 00:19:24,180 --> 00:19:28,268 Tiene un lugar para ti en su show de esta noche, es tu gran oportunidad. 157 00:19:28,388 --> 00:19:32,450 - Pronto estar�s en Hollywood. - Carambolas, Se�or Picabolsas. 158 00:19:32,570 --> 00:19:36,163 �Qu� har�? No me s� otra canci�n. 159 00:19:36,283 --> 00:19:37,831 Soy J. P., soy J. P. 160 00:19:37,951 --> 00:19:43,000 - Todo lo que har�s es hablar. - �De qu�? - De lo que se te ocurra. 161 00:19:43,893 --> 00:19:45,490 �De qu� te gustar�a? 162 00:19:45,866 --> 00:19:51,364 Solo recuerda obedecer a Don Francisco en todo lo que te ordene. 163 00:19:51,484 --> 00:19:53,715 Entendido, J. P. 164 00:19:54,490 --> 00:19:59,307 Aqu� est� la direcci�n, es en Bourbank, llega a las 7:30 PM. 165 00:20:00,059 --> 00:20:02,056 Gracias, J.P. 166 00:20:02,737 --> 00:20:07,366 Oh, J.P. �No voy a necesitar dinero para el pasaje? 167 00:20:08,259 --> 00:20:12,911 Pide avent�n, ni�a. Mi deber es proteger tu dinero. 168 00:20:13,031 --> 00:20:18,620 No puedo dejarte gastar en algo tan fr�volo como el pasaje. 169 00:20:18,740 --> 00:20:22,027 Soy afortunada de tenerte para cuidarme. 170 00:20:22,147 --> 00:20:26,186 - Olv�dalo, solo aseg�rate de ser puntual. - Ya voy en camino. 171 00:20:48,812 --> 00:20:53,628 - Hola, cari�o �Necesitas transporte? - S�. -Pues, s�bete. 172 00:20:54,814 --> 00:20:58,092 - �A d�nde vas, hermosa? - Voy a Bourbank. 173 00:20:58,408 --> 00:21:00,859 Voy a estar en el show de Don Francisco. 174 00:21:01,160 --> 00:21:03,325 Y estoy muy nerviosa. 175 00:21:03,445 --> 00:21:06,513 Se ve que tienes lo que se necesita. 176 00:21:06,874 --> 00:21:10,333 Mi nombre es Samanta, mis amigos me llaman Sam. 177 00:21:10,664 --> 00:21:15,190 - Soy Candy Christian. - Es un placer. 178 00:21:16,017 --> 00:21:18,183 �A qu� hora debes de llegar ah�? 179 00:21:18,604 --> 00:21:23,310 - A las 7:30 PM. - Tienes tiempo de sobra. 180 00:21:23,988 --> 00:21:27,206 Ven a mi casa, yo sol�a ser artista. 181 00:21:27,326 --> 00:21:30,635 - Yo puedo ense�arte algunos trucos. - Caracoles, gracias, Sam. 182 00:21:30,755 --> 00:21:32,740 El placer es m�o Candy. 183 00:21:45,194 --> 00:21:46,957 Vaya, Samanta. 184 00:21:47,077 --> 00:21:50,611 Tienes un hermoso departamento. 185 00:21:51,799 --> 00:21:55,408 - �Te preparo un trago, Candy? - Ay, Caramba. 186 00:21:55,785 --> 00:21:58,657 Nada, Samanta, yo no bebo. 187 00:21:58,777 --> 00:22:01,123 Pero todos en Hollywood beben. 188 00:22:01,243 --> 00:22:04,311 As� te preparas para el espect�culo. 189 00:22:04,431 --> 00:22:07,364 Adem�s �No me dijiste qu� estabas nerviosa? 190 00:22:16,341 --> 00:22:18,386 Brindemos por tu �xito. 191 00:22:26,874 --> 00:22:28,709 Vamos, cari�o, t�matelo todo. 192 00:22:31,265 --> 00:22:34,634 Esto es lo que todos en Hollywood hace para prepararse. 193 00:22:35,070 --> 00:22:37,581 Es una tradici�n del espect�culo. 194 00:22:40,002 --> 00:22:41,085 Bien. 195 00:22:41,461 --> 00:22:45,656 - Creo que tendr� que acostumbrarme. - As� es. 196 00:22:53,070 --> 00:22:56,078 Anda, cielo, ponte c�moda. 197 00:22:59,792 --> 00:23:04,093 - �Pongo algo de m�sica? - S�, Samanta, buena idea. 198 00:23:47,902 --> 00:23:52,849 Carambolas, Samanta, la m�sica suena muy bien. 199 00:23:53,420 --> 00:23:58,172 �Por qu� no te sientas aqu�? Ponte c�moda. 200 00:24:43,388 --> 00:24:47,452 Caray, Samanta, me siento muy caliente por dentro. 201 00:24:47,873 --> 00:24:49,211 Y mareada. 202 00:24:49,331 --> 00:24:54,399 �Por qu� no te recuestas? Eso te ayudar�. 203 00:24:56,955 --> 00:24:58,970 Buena idea. 204 00:25:03,046 --> 00:25:07,722 Deber�as quitarte el vestido para no arruinarlo para la noche. 205 00:25:09,677 --> 00:25:10,805 Muy bien. 206 00:25:11,572 --> 00:25:13,663 D�jame ayudarte. 207 00:25:43,091 --> 00:25:45,061 D�jame darte un masaje. 208 00:25:47,377 --> 00:25:49,437 Y te ayudar� a relajarte. 209 00:26:26,402 --> 00:26:30,808 - �Te gusta, Candy? - Ay, Dios, s�. 210 00:26:41,418 --> 00:26:43,704 Se siente bonito, Samanta. 211 00:26:47,196 --> 00:26:51,542 Ponte esto, ni�a, te ayudar� a sentirte mejor... 212 00:26:52,805 --> 00:26:54,910 ...y a relajarte. 213 00:28:55,347 --> 00:28:57,858 Lo est�s disfrutando �Verdad, Candy? 214 00:29:17,340 --> 00:29:20,332 Esto te ayudar� a sentirte relajada, Candy. 215 00:30:09,900 --> 00:30:12,606 �Lo sientes rico, Candy? 216 00:30:12,952 --> 00:30:15,704 Muy rico, Samanta. 217 00:31:26,667 --> 00:31:31,705 �Por qu� no descansas, mi amor? Te despertar� a tiempo para tu show. 218 00:31:41,819 --> 00:31:44,406 No te preocupes Candy, siempre ensayamos primero. 219 00:31:44,526 --> 00:31:48,466 - T� solo s�gueme. - Caray, gracias, Don Francisco. 220 00:31:48,586 --> 00:31:51,022 - 15 minutos para el show, Don Francisco. - Gracias, Ed. 221 00:31:51,142 --> 00:31:54,902 - Por aqu�, Candy, ensayaremos en mi camerino. - �Era ese el anunciador? 222 00:31:55,022 --> 00:31:57,744 Seguro que s�. Luego te lo presento. 223 00:32:01,022 --> 00:32:04,225 Rec�rcholis. Un verdadero camerino. 224 00:32:04,345 --> 00:32:06,890 Con una verdadera estrella en la puerta. 225 00:32:07,266 --> 00:32:11,491 Nunca hab�a estado en un aut�ntico camerino de una estrella antes. 226 00:32:12,273 --> 00:32:16,153 Alg�n d�a tendr�s el tuyo, Candy, s� sabes moverte. 227 00:32:16,499 --> 00:32:20,650 - �Como me mover�, Don Francisco? - Hablo metaf�ricamente, Candy. 228 00:32:21,251 --> 00:32:24,695 Tienes un talento natural y espero que lo aproveches. 229 00:32:24,815 --> 00:32:28,544 Tu sonrisa es te delata. �Me delata? 230 00:32:29,055 --> 00:32:33,551 S�, pronto ser�s parte de la gran familia del espect�culo. 231 00:32:33,671 --> 00:32:37,852 Ser�s una de nosotros, donde todos venimos de nobles tradiciones. 232 00:32:38,273 --> 00:32:41,310 - Rec�rcholis. - Tenemos un deber, Candy. 233 00:32:41,896 --> 00:32:44,407 Nuestro principal deber es servir a pr�jimo. 234 00:32:44,813 --> 00:32:48,994 - iluminar sus vidas con un poco de alegr�a. - Caray, Don Francisco. 235 00:32:49,114 --> 00:32:53,731 Nunca me imagine de lo noble y altruista que es el espect�culo. 236 00:32:55,249 --> 00:32:58,873 Son como... santos. 237 00:32:59,400 --> 00:33:00,558 Casi, casi. 238 00:33:00,678 --> 00:33:02,422 Nos tenemos que sacrificar. 239 00:33:03,851 --> 00:33:07,836 D�jame proponer un brindis, por tu estreno en tu nueva carrera. 240 00:33:08,483 --> 00:33:10,708 Caramba, gracias, Don francisco. 241 00:33:16,723 --> 00:33:20,332 Tengo un vestido aqu�, para que lo uses hoy. 242 00:33:21,054 --> 00:33:22,378 �De veras? 243 00:33:25,009 --> 00:33:26,618 Bebe. 244 00:33:34,799 --> 00:33:37,040 �Cu�l es tu talla, Candy? 245 00:33:37,716 --> 00:33:38,859 Soy del 7. 246 00:33:42,543 --> 00:33:44,062 Este servir�. 247 00:33:45,611 --> 00:33:47,716 Te ver�s hermosa. 248 00:33:48,889 --> 00:33:51,280 �Por qu� no te lo pruebas? 249 00:33:52,528 --> 00:33:55,505 Caramba, gracias, Don Francisco. 250 00:33:58,918 --> 00:34:01,851 Pero. �D�nde me cambio? 251 00:34:02,227 --> 00:34:04,933 - Justo aqu�. - �Aqu�? 252 00:34:05,534 --> 00:34:07,700 �En frente de usted... 253 00:34:08,362 --> 00:34:10,903 - ... de una gran estrella? - Seguro. 254 00:34:11,023 --> 00:34:15,127 As� es el espect�culo, solo ign�rame. Veo a compa�eros cambiarse todo el tiempo. 255 00:34:15,247 --> 00:34:17,188 D�jame ayudarte. 256 00:34:24,872 --> 00:34:27,067 Pero que preciosidad. 257 00:34:30,000 --> 00:34:31,864 Los calzones tambi�n. 258 00:34:32,255 --> 00:34:35,052 El vestido viene con estos. 259 00:34:36,450 --> 00:34:39,608 Pero, Don Francisco. 260 00:34:39,849 --> 00:34:42,495 Estos calzones no tienen nada en medio. 261 00:34:42,841 --> 00:34:45,233 Es el hilo de ah�. 262 00:34:45,353 --> 00:34:47,669 Adelante, p�ntelos. 263 00:34:55,850 --> 00:34:57,684 Que belleza. 264 00:34:59,970 --> 00:35:03,218 Creo que vas a ser un �xito en el show de hoy. 265 00:35:07,271 --> 00:35:10,558 Mira, Candy, hay una vieja tradici�n en el espect�culo. 266 00:35:10,858 --> 00:35:15,310 - Y debemos realizarla. - �De verdad? - S�, solo no te muevas. 267 00:35:25,760 --> 00:35:30,440 Caray, Don Francisco, es una bella tradici�n. 268 00:35:40,767 --> 00:35:44,511 Creo que me gustan el espect�culo. 269 00:36:18,343 --> 00:36:20,553 Vaya, vaya. 270 00:36:20,673 --> 00:36:24,057 Se siente bien, Don Francisco. 271 00:36:42,462 --> 00:36:44,992 Ahora, Candy, t� me lamer�s a m�. 272 00:37:02,325 --> 00:37:04,159 As� est� bien, Candy. 273 00:37:18,614 --> 00:37:21,862 Eres muy buena en esto, as� est� bien. 274 00:37:29,652 --> 00:37:31,366 M�s r�pido, Candy. 275 00:37:52,123 --> 00:37:54,168 No te detengas. 276 00:37:59,420 --> 00:38:01,495 Vas a ser una estrella. 277 00:38:20,964 --> 00:38:24,829 Porque no te recuestas. As� estar�s m�s c�moda. 278 00:38:29,461 --> 00:38:31,746 Solo ponte c�moda. 279 00:38:40,312 --> 00:38:42,793 Masturbar a alguien con las tetas, Candy... 280 00:38:43,068 --> 00:38:46,917 ...no solo es una tradici�n del espect�culo... 281 00:38:47,248 --> 00:38:51,157 ...es una hermosa y emocionante experiencia. 282 00:38:51,653 --> 00:38:56,541 �Carambolas! Don Francisco, eso suena emocionante. 283 00:38:58,698 --> 00:39:03,164 He visto las maravillas del mundo, pero ninguna se compara con tus tetas. 284 00:39:03,284 --> 00:39:06,668 La teta es lo �nico que prepara al hombre para las dificultades del mundo. 285 00:39:06,788 --> 00:39:10,216 �Rec�rcholis! �Lo dice en serio? 286 00:39:10,336 --> 00:39:15,840 S�, Candy, apri�tame m�s la verga con las tetas para que sienta tu calor. 287 00:39:20,637 --> 00:39:23,915 - �As�? - S�, as�. 288 00:39:24,351 --> 00:39:27,780 Apri�tame, as�, solo no me la sueltes. 289 00:39:27,900 --> 00:39:30,502 Uy, esto se siente bien. 290 00:39:42,781 --> 00:39:45,157 Vas a ser un �xito, Candy. 291 00:39:45,773 --> 00:39:48,164 Apri�tamela un poquito m�s. 292 00:39:51,141 --> 00:39:54,164 Alg�n d�a alguien te lo va a pagar. 293 00:39:56,314 --> 00:39:58,675 Vas a estar en cadena nacional. 294 00:40:03,923 --> 00:40:06,393 Bien, muy bien. 295 00:40:11,209 --> 00:40:13,675 �Desde el bello Bourbank... 296 00:40:13,795 --> 00:40:18,337 ...esto es "S�bado Gigante" con Don Francisco... 297 00:40:18,457 --> 00:40:21,960 Y ahora aqu� con el equipo... 298 00:40:22,080 --> 00:40:26,005 �Aqu� est� Don Francisco! 299 00:40:34,395 --> 00:40:38,200 - �Aqu� est� Don Francisco! - Me vengo. 300 00:40:38,455 --> 00:40:41,132 �Nada m�s me vengo y voy! 301 00:40:44,654 --> 00:40:48,820 - �Aqu� est� Don Francisco! - �Nada m�s me vengo y voy! 302 00:40:49,921 --> 00:40:52,883 Me vengo. 303 00:40:54,078 --> 00:40:55,793 Me estoy viniendo. 304 00:40:57,807 --> 00:40:59,386 Ya voy. 305 00:41:02,537 --> 00:41:04,913 Ya me fui. 306 00:41:05,229 --> 00:41:07,845 �Aqu� est� Don Francisco! 307 00:41:12,857 --> 00:41:14,766 �Carambolas! 308 00:41:15,263 --> 00:41:19,067 El mundo del espect�culo es excitante. 309 00:41:20,766 --> 00:41:25,307 Y una vez m�s: �Aqu� est� Don Francisco! 310 00:41:25,563 --> 00:41:28,841 Me acabo de venir y ya vine. 311 00:41:29,729 --> 00:41:34,195 Y como se les hacia tarde ya no pude salir en el show. 312 00:41:35,778 --> 00:41:37,673 No te sientas tan mal, ni�a. 313 00:41:37,944 --> 00:41:42,049 Despu�s de todo Don Francisco te dejo dormir en el sof� de su camerino. 314 00:41:43,342 --> 00:41:45,327 Tal vez tengas raz�n. 315 00:41:46,410 --> 00:41:49,312 Y me regal� un vestido. 316 00:41:49,432 --> 00:41:52,605 No te preocupes por nada, ese es mi trabajo, ya te encontrar� otro trabajo. 317 00:41:52,725 --> 00:41:55,763 Adem�s, hay cosas m�s importantes hoy. 318 00:41:55,883 --> 00:41:58,500 Te consegu� una audici�n con Samuel Pitodeoro. 319 00:41:58,620 --> 00:42:01,793 - Es uno de los m�s grandes productores. - �Qu� ha producido? 320 00:42:01,913 --> 00:42:05,087 Ha hecho pel�culas, ni�a. �Has o�do de "Lo que el viento se llev�"? 321 00:42:05,207 --> 00:42:07,147 ��l la produjo? 322 00:42:07,388 --> 00:42:11,012 �No! El produjo: "Lo que el pito se llevo" 323 00:42:11,298 --> 00:42:13,117 Carambolas. 324 00:42:14,140 --> 00:42:18,772 Y �l conoce el talento cuando lo ve. Tambi�n fue actor hace tiempo. 325 00:42:19,058 --> 00:42:24,358 Pero hace tiempo ya no le dan trabajo al pobre por no tener estudios. 326 00:42:25,043 --> 00:42:28,291 Pero ahora hace sus propias pel�culas y ser�n un �xito. 327 00:42:28,411 --> 00:42:33,343 Anda buscando a una actriz con tus... dimensiones. 328 00:42:33,463 --> 00:42:36,757 - Y quiere que vayas a su casa. - �Ahora? 329 00:42:37,178 --> 00:42:39,689 Pero, J.P. �Qu� har�? 330 00:42:40,697 --> 00:42:45,163 �No deber�a estudiar un libreto antes? No estoy preparada. 331 00:42:45,283 --> 00:42:48,591 No te preocupes. T� improvisa. 332 00:42:49,117 --> 00:42:51,057 Toma esto. 333 00:42:51,869 --> 00:42:54,756 Llega a esta direcci�n. 334 00:42:55,448 --> 00:42:58,004 Muy bien, yo luego te recojo. 335 00:43:21,235 --> 00:43:24,814 Hola, debes ser el �ltimo descubrimiento de Juanito Picabolsas. Pasa. 336 00:43:27,269 --> 00:43:28,506 �Caramba! 337 00:43:28,626 --> 00:43:33,273 - �Todos los artistas tienen unas casotas! - S�, pasa por aqu�. 338 00:43:34,205 --> 00:43:38,536 La pel�cula a la que vas a audicionar se llama: "El Chanfle 3" 339 00:43:38,792 --> 00:43:41,514 Y vas a compartir cr�ditos con Chespirito. 340 00:43:42,341 --> 00:43:44,762 �Chespirito! �De verdad? 341 00:43:46,329 --> 00:43:50,107 S�, es un gran papel, pero deber�s hacer un desnudo. 342 00:43:51,874 --> 00:43:56,104 �Carambolas! Se�or Pitodeoro, no lo s�. 343 00:43:56,893 --> 00:44:01,893 Ser� en una piscina y nadie notar� que estas desnuda. 344 00:44:02,344 --> 00:44:03,566 No habr� problema. 345 00:44:03,686 --> 00:44:06,949 Sin embargo, por cuestiones de maquillaje... 346 00:44:07,069 --> 00:44:09,825 ...debo pedirte que te quites la ropa. 347 00:44:10,220 --> 00:44:11,291 Pero... 348 00:44:11,724 --> 00:44:15,408 ...pero, se�or Pitodeoro, yo me siento tan... 349 00:44:16,630 --> 00:44:21,348 - ... avergonzada. - �No hab�as audicionado antes? 350 00:44:21,629 --> 00:44:23,433 Es el procedimiento. 351 00:44:23,553 --> 00:44:27,230 Todas las estrellas lo han hecho y lo seguir�n haciendo. 352 00:44:27,700 --> 00:44:31,008 Una vez entendido esto, prosigamos... 353 00:44:35,256 --> 00:44:36,629 Jovencita. 354 00:44:36,749 --> 00:44:39,542 Mi tiempo vale oro y... 355 00:44:40,068 --> 00:44:43,377 ...me aburro, as� que por favor, por favor. 356 00:45:03,956 --> 00:45:06,568 Muy bien, Candy. 357 00:45:09,050 --> 00:45:12,471 Muy. Muy bien. 358 00:45:13,843 --> 00:45:16,625 Abre las piernitas. 359 00:45:18,204 --> 00:45:20,704 Oh, es maravilloso. 360 00:45:21,400 --> 00:45:24,953 S�, creo que ser�s muy fotog�nica. 361 00:45:27,490 --> 00:45:31,851 Bueno, ya que pasaste esta prueba, vamos a la prueba de c�mara. 362 00:45:33,543 --> 00:45:36,644 No creo haber hecho una de esas antes. 363 00:45:36,764 --> 00:45:41,174 Es muy simple, ver�s. Hay videoc�maras... 364 00:45:41,294 --> 00:45:43,730 ...que grabar�n todo. 365 00:45:44,990 --> 00:45:47,320 Como en el cine. 366 00:45:48,053 --> 00:45:51,606 As� veo como te ver�s en la pantalla grande. 367 00:45:53,072 --> 00:45:55,196 Ya comprendo. 368 00:45:55,316 --> 00:45:58,692 S�, bueno, si�ntate por aqu�. 369 00:46:02,621 --> 00:46:05,008 Para atr�s un poquito, por favor. 370 00:46:07,753 --> 00:46:08,881 Gracias. 371 00:46:09,001 --> 00:46:13,148 Bien, t� leer�s el rol de la dama de la p�gina 92. 372 00:46:17,077 --> 00:46:19,163 Para atr�s. 373 00:46:20,668 --> 00:46:22,961 - �As� estoy bien? - Muy bien. 374 00:46:26,552 --> 00:46:31,401 "Pero, Chanfle, Chanfle, no me dejes... 375 00:46:32,003 --> 00:46:34,728 ...te necesito". 376 00:46:36,833 --> 00:46:38,600 "Yo debo irme" 377 00:46:40,330 --> 00:46:43,150 "T� eres el �nico hombre para m�" 378 00:46:43,270 --> 00:46:46,571 Nadie puede ser tan "guaposos�simo". 379 00:46:48,770 --> 00:46:51,815 "Nadie puede ser tan fort�simo" 380 00:46:55,574 --> 00:46:59,653 "Nadie puede satisfacerme como lo haces t�" 381 00:47:10,029 --> 00:47:15,142 - �Se�or Pitodeoro! - !Sigue el libreto, Candy, el libreto! 382 00:47:35,984 --> 00:47:38,826 Ay, Chanfle, lo tienes tan grande. 383 00:47:38,946 --> 00:47:41,548 Apenas y me cabe adentro. 384 00:47:44,255 --> 00:47:47,928 Oh, Chanfle, por favor no me la metas toda. 385 00:47:48,048 --> 00:47:51,853 Dale m�s �nfasis, Candy, ponle m�s desesperaci�n. 386 00:47:51,973 --> 00:47:55,989 Dime cuanto me deseas, dime cuanto te lastimo. 387 00:47:57,462 --> 00:48:01,177 �Te gusta, Candy? Dime cuanto te gusta. 388 00:48:01,477 --> 00:48:03,463 S�, me encanta. 389 00:48:03,583 --> 00:48:08,125 Recuerda que las c�maras est�n filmando, Candy, no arruines la escena. 390 00:48:14,357 --> 00:48:16,267 Te necesito tanto. 391 00:48:19,305 --> 00:48:21,309 Me llenas toda. 392 00:48:21,670 --> 00:48:25,369 Ay, Chanfle, por favor no me la metas toda. 393 00:48:34,783 --> 00:48:37,535 Oh, Chanfle, te necesito much�simo. 394 00:48:42,017 --> 00:48:46,092 No me abandones, por favor no me la metas toda. 395 00:48:48,814 --> 00:48:50,558 Chanfle, te necesito. 396 00:48:58,156 --> 00:49:01,344 Est� tan grande que me lastimas. 397 00:49:13,751 --> 00:49:15,766 Te necesito, Chanfle. 398 00:49:16,191 --> 00:49:18,221 Est� tan grande que me lastimas. 399 00:49:25,595 --> 00:49:27,745 No me abandones, Chanfle, por favor. 400 00:50:53,831 --> 00:50:56,057 Ay, se�or Pitodeoro. 401 00:52:09,098 --> 00:52:11,263 �Me quedo con el papel? 402 00:52:13,820 --> 00:52:15,549 Absolutamente. 403 00:52:28,984 --> 00:52:31,585 - Hola - �C�mo estuvo la prueba? 404 00:52:31,705 --> 00:52:35,661 - �Grandiosa, grandiosa! - Que bien. - Oh, s�. 405 00:52:42,939 --> 00:52:46,548 �Solo me das esto? Es el mejor producto que te he conseguido. 406 00:52:47,442 --> 00:52:51,209 - Necesitar�a hablar con mi contador. - A la mierda tu contador. 407 00:52:51,329 --> 00:52:54,969 - Solo para asegurarme. - Dame m�s, dame, dame, dame. 408 00:53:03,234 --> 00:53:04,708 Bien, para el Martes. 409 00:53:06,497 --> 00:53:08,256 Ay, me encontr� una moneda. 410 00:53:09,911 --> 00:53:11,865 Adi�s, Se�or Pitodeoro. 411 00:53:13,580 --> 00:53:15,986 Cari�o, ser�s una gran estrella. 412 00:53:35,330 --> 00:53:37,435 Ah� tienes. 413 00:53:45,437 --> 00:53:47,828 El izquierda es mi mejor lado, en verdad. 414 00:53:56,761 --> 00:53:59,678 "Pitodeoro prepara una nueva pel�cula" 415 00:53:59,980 --> 00:54:02,235 Espero que hayas sido amable con el se�or Pitodeoro. 416 00:54:02,656 --> 00:54:07,303 - Dijo que me qued� con el papel, J.P. - �S�? Fant�stico, tienes suerte. 417 00:54:08,055 --> 00:54:10,972 Mira, hoy vamos a una gran fiesta de Hollywood. 418 00:54:11,092 --> 00:54:16,250 Es una gran fiesta, todos en el negocio de la TV y el Cine estar�n ah�. 419 00:54:16,370 --> 00:54:18,625 Una gran fiesta, tal vez tengas suerte ah�. 420 00:54:18,745 --> 00:54:22,731 - Caramba, J. P. �Una verdadera fiesta de Hollywood? - La m�s grande. 421 00:54:22,851 --> 00:54:26,836 Champa�a, caviar �De todo? 422 00:54:26,956 --> 00:54:28,897 S�, de todo. 423 00:54:31,453 --> 00:54:35,198 Gracias a esta peluquer�a tuve mi primer gran oportunidad en la TV. 424 00:54:35,318 --> 00:54:40,194 S�, mientras te cortan el pelo aqu�, tengo algunas audiciones que hacer. 425 00:54:40,810 --> 00:54:45,442 T�mate un tiempo para ti, en un rato vas a mi oficina, est� aqu� a la vuelta. 426 00:54:45,562 --> 00:54:49,938 - Muy bien, te veo luego. - Hasta el ombligo. 427 00:54:54,945 --> 00:54:57,998 Es un hombre tan trabajador. 428 00:56:08,348 --> 00:56:09,916 Ay, s�. 429 00:56:16,292 --> 00:56:18,912 Esto sabe delicioso, dulzura. 430 00:56:19,032 --> 00:56:20,506 Y voy a ense�arte algo m�s. 431 00:56:20,626 --> 00:56:24,687 Toda gran cantante debe saber bailar. 432 00:56:24,807 --> 00:56:26,039 Oh, s�. 433 00:56:26,821 --> 00:56:29,257 Ven, ag�chate. 434 00:56:30,010 --> 00:56:33,108 As�, as� est� muy bien. 435 00:57:12,009 --> 00:57:14,851 Dulzura, abre las piernas, las piernas. 436 00:57:15,979 --> 00:57:18,685 As� se baila. 437 00:57:19,378 --> 00:57:21,227 Como una gran estrella. 438 00:57:36,463 --> 00:57:39,655 Bien, mu�vete para este lado. 439 00:59:08,380 --> 00:59:10,515 Cierra los ojos. 440 00:59:11,462 --> 00:59:13,327 Ahora, �brelos. 441 00:59:19,504 --> 00:59:21,895 Con la otra mano. 442 00:59:25,204 --> 00:59:29,674 Qu� bien bailas, nena, que bien bailas. Eres la pura agilidad. 443 00:59:32,200 --> 00:59:34,700 Vas a ser la nueva Ginger Rogers. 444 01:00:42,170 --> 01:00:44,234 �Santo Cielo! 445 01:00:44,595 --> 01:00:48,159 �Candy, t�pate los ojos! Estoy en medio de una audici�n. 446 01:00:55,648 --> 01:00:59,272 - �Lo hice bien, Se�or Picabolsas? - Muy bien, requet� bien. 447 01:00:59,392 --> 01:01:03,622 Pero no se te olvide llegar a la fiesta a las 8 en punto. 448 01:01:09,471 --> 01:01:13,712 Candy, quedaste hermosa, qu� bien te arreglaron 449 01:01:13,968 --> 01:01:18,765 En esta fiesta conocer�s a gente muy famosa, pronto estar�s en el cine. 450 01:01:18,885 --> 01:01:23,095 - Todos tus �dolos estar�n ah�. - Caramba. -Y te vas a divertir. 451 01:01:58,434 --> 01:02:00,848 - �Te importar�a? - Para nada. 452 01:03:19,193 --> 01:03:21,373 Ch�pame, ah. 453 01:04:06,779 --> 01:04:08,869 S�, rico. 454 01:04:54,422 --> 01:04:57,580 Hazme duro, uy, rico. 455 01:13:13,640 --> 01:13:15,760 Ya soy ni�o grande. 456 01:13:19,854 --> 01:13:22,981 Fant�stico, s�per fant�stico. 457 01:14:15,563 --> 01:14:19,924 - �Carambolas! - No te preocupes, esto es una vieja tradici�n. 458 01:14:20,168 --> 01:14:24,304 As� se conoce el elenco antes de la filmaci�n, no te preocupes. 459 01:14:24,605 --> 01:14:28,921 �Es Sylvester Stallone, el gran actor, el que est� acostado all�? 460 01:14:29,041 --> 01:14:33,116 Oye, Rocky, amigo �Como va la mamada? -Hola, J.P. 461 01:14:34,064 --> 01:14:35,823 Vamos a tomar algo. 462 01:14:36,079 --> 01:14:39,763 �Ese es Don Francisco de S�bado Gigante? 463 01:14:39,883 --> 01:14:42,695 Es �l, se est� divirtiendo con Florinda Mesa. 464 01:14:42,815 --> 01:14:45,868 �Voy a ser famosa pronto? 465 01:14:45,988 --> 01:14:47,672 En 2 semanas, 2 semanas. 466 01:14:48,394 --> 01:14:52,274 - �Ese es Adal Ramones de "Bailando por un sue�o? - �C�mo te va Juanito? 467 01:14:52,634 --> 01:14:54,153 Me va bien igual �Y a ti? 468 01:14:54,273 --> 01:14:58,318 Me va bien. Hace tiempo que no o�a de ti. 469 01:14:58,438 --> 01:15:02,604 - Bueno, he estado ocupado. - S�, como no. 470 01:15:04,439 --> 01:15:06,725 Bueno, yo... 471 01:15:06,995 --> 01:15:10,559 ...creo que mejor voy a polvearme la nariz. Disfruta tu trago. 472 01:15:11,416 --> 01:15:15,416 - Ahora regreso. - Regresa pronto. - Ni lo pienses. 473 01:15:15,536 --> 01:15:18,378 - �Qu� pas�? - No s�, creo que trabaja aqu�. 474 01:15:20,589 --> 01:15:24,499 Disc�lpame un segundo, Juanito, tambi�n tengo que ir a arreglarme un poco.. 475 01:15:25,086 --> 01:15:27,101 No hay problema mientras vuelvas pronto. 476 01:15:29,296 --> 01:15:32,875 �Ese es Chespirito? S�, es buena onda el viejito. 477 01:15:34,619 --> 01:15:36,559 Regresa pronto. 478 01:15:42,123 --> 01:15:47,221 - Vi que llegaste con Juan Picabolsas. - S�, me ayuda con mi carrera. 479 01:15:47,958 --> 01:15:49,672 - �Ah, s�? - S�. 480 01:15:49,792 --> 01:15:51,988 Me consigui� un papel protag�nico. 481 01:15:52,108 --> 01:15:56,875 ...junto a Chespirito, en la nueva pel�cula del Se�or Pitodeoro. 482 01:15:57,611 --> 01:16:00,995 Eso es una puta mentira, cari�o, yo tengo ese papel. 483 01:16:01,115 --> 01:16:05,296 Las dos se equivocan, yo tengo ese papel desde la semana pasada. - �Ah, s�? - S�. 484 01:16:05,806 --> 01:16:07,506 �A m� tambi�n me dieron ese papel! 485 01:16:07,626 --> 01:16:11,521 Bueno, desp�dete de ese papel, porque cuando yo te rompa... 486 01:16:11,641 --> 01:16:13,326 �Esperen, esperen! 487 01:16:13,446 --> 01:16:15,521 Chicas, esto no tiene sentido. 488 01:16:15,641 --> 01:16:19,085 Estoy segura de que el se�or Picabolsas podr� arreglar este malentendido. 489 01:16:19,205 --> 01:16:22,995 - S�, vamos hablar con ese cabr�n. - Justo ahora. 490 01:16:33,701 --> 01:16:35,655 �All� est�! 491 01:16:37,370 --> 01:16:41,069 T�, hambreado �Qui�n tiene el papel en la pel�cula de Pitodeoro? 492 01:16:41,189 --> 01:16:44,467 - T�, nena. - �Y qu� hay de m�? - Bueno, qu�datelo t�. 493 01:16:44,587 --> 01:16:48,077 - Yo me dej� coger dos veces por ese papel. - S�, se ve. 494 01:16:48,197 --> 01:16:50,963 �Qu� tal si todas te partimos la cara? 495 01:16:51,083 --> 01:16:54,482 - �Denle duro, chicas! - �No, yo les puedo explicar! 496 01:16:54,994 --> 01:16:58,151 P�senlo, denle con los tacones. 497 01:16:58,271 --> 01:17:01,941 - �Denle duro, chicas! - �No, yo les puedo explicar! 498 01:17:02,061 --> 01:17:05,986 - �Maldito embustero! - �D�jenme explicarles! 499 01:17:07,234 --> 01:17:10,753 No lo dejen escapar, veamos si podemos sacarle el dinero que nos rob�. 500 01:17:10,873 --> 01:17:15,279 �Maldito embustero! �Voy a matarte! 501 01:17:16,001 --> 01:17:21,009 �Carambolas! Creo que mejor me voy de aqu�. 502 01:17:21,264 --> 01:17:26,317 �Hey, nenas, devu�lvanme los pantalones! Soy muy penoso. 503 01:17:26,437 --> 01:17:29,310 Cuantos problemas por un papel. 504 01:17:29,430 --> 01:17:34,046 �Ay, me pisaste los huevos! No brinquen �Chicas! 505 01:17:38,152 --> 01:17:42,303 - La gente de Hollywood est� loca. - �Ay�denme! 506 01:17:42,423 --> 01:17:47,010 - �Ayuda! - Mejor me voy a Washington, all� la gente est� cuerda. 507 01:17:47,130 --> 01:17:49,355 �A d�nde dijo que se dirige, se�orita? 508 01:17:49,475 --> 01:17:52,017 - Voy a Washington. - Qu� coincidencia. 509 01:17:52,137 --> 01:17:54,960 Tambi�n voy para all� �Sabe algo? 510 01:17:55,061 --> 01:17:59,884 Tengo familiares en las altas esferas de la pol�tica. 511 01:18:00,884 --> 01:18:10,884 Downloaded From www.AllSubs.org 40690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.