Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,960 --> 00:00:10,960
AMERIQUE DU NORD
1700 GODINE
2
00:00:11,120 --> 00:00:13,840
Quand les Blancs sont sortis
Europe en Amérique du Nord, i>
3
00:00:13,880 --> 00:00:16,240
Il y avait différentes tribus indiennes. I>
4
00:00:16,280 --> 00:00:21,520
Ils avaient tous leurs personnalités,
et les siècles vieux. I>
5
00:00:22,120 --> 00:00:25,040
Ces tribus sont souvent
Je me battais. I>
6
00:00:26,120 --> 00:00:29,040
Mais dans le domaine du présent
New York et la Pennsylvanie i>
7
00:00:29,160 --> 00:00:35,040
ils ont une confédération de six
tribus qui ont été en paix. I>
8
00:00:35,280 --> 00:00:38,280
Ils étaient connus sous le nom d'Iroquois. I>
9
00:00:40,120 --> 00:00:45,080
A. 1750 Britanniques et Anglais sont en guerre
en raison de la prévalence dans le nouveau monde. I>
10
00:00:45,200 --> 00:00:50,040
Qui rejoint les puissants iroquois.
il aura un avantage précieux dans la guerre. I>
11
00:00:50,200 --> 00:00:55,080
vainqueur de la guerre maîtrisé
partout en Amérique du Nord. I>
12
00:01:10,400 --> 00:01:13,920
Rôles principaux
13
00:01:28,080 --> 00:01:31,320
SLOMLJENA KARIKA
14
00:02:47,080 --> 00:02:50,120
Producteur et réalisateur
LAMONT JOHNSON
15
00:02:56,080 --> 00:02:59,040
ALBANY, NEW YORK
ÉTÉ 1754.
16
00:03:01,120 --> 00:03:04,720
Nous sommes la tribu de Sénèque,
Oneida, Cayuga, Onondaga, i>
17
00:03:04,840 --> 00:03:07,080
Tuscarora et Mohawk i>
18
00:03:07,280 --> 00:03:10,160
Ensemble, nous créons la nation des six tribus. I>
19
00:03:10,240 --> 00:03:14,040
Les Anglais sont toujours nous
a donné pucske, noeve et alcool i>
20
00:03:14,160 --> 00:03:17,040
le sécuriser
l'alliance de nos guerriers. I>
21
00:03:17,160 --> 00:03:21,040
En tant qu'enfant, ils m'ont fasciné
leurs merveilleuses habitudes blanches. I>
22
00:03:21,705 --> 00:03:25,640
Je pensais qu'ils étaient nos amis,
mais je suis dupé. I>
23
00:03:27,080 --> 00:03:32,000
No avant la réunion britannique,
c'était un feu de rançon. I>
24
00:03:32,120 --> 00:03:35,000
Je ne connaissais pas l'issue de cette
réunion affecte les enfants ... i>
25
00:03:35,120 --> 00:03:39,000
et les enfants de leurs enfants,
pendant de nombreuses années. I>
26
00:03:41,040 --> 00:03:44,480
La tribu Mohawk m'a appelé Thayendenega. I>
27
00:03:44,600 --> 00:03:48,760
Mais je suis toujours connu comme grand
le seigneur de guerre Joseph Brant. I>
28
00:03:49,080 --> 00:03:53,000
j'étais assis avec le meilleur de tous les temps
ami de Lohahe. I>
29
00:03:53,120 --> 00:03:56,000
Attaché à nous par un homme puissant. I>
30
00:03:56,120 --> 00:04:00,000
Sir William Johnson. britannique
Commissaire aux affaires indiennes. I>
31
00:04:00,120 --> 00:04:05,000
Contrairement aux autres Blancs,
il nous a aimé et supplié. I>
32
00:04:05,120 --> 00:04:08,000
Cela aura un grand impact sur ma vie. I>
33
00:04:09,040 --> 00:04:12,000
Alors que nous étions assis autour
feu, Seth, notre chef, i>
34
00:04:12,120 --> 00:04:14,840
Elle lui disait encore
à propos du gardien de la paix, i>
35
00:04:14,920 --> 00:04:19,000
qui a fait la paix il y a longtemps
se connecte aux six tribus. I>
36
00:04:20,080 --> 00:04:24,000
Seth nous a dit si nous faisions
nous serons jamais pliés les uns sur les autres, i>
37
00:04:24,120 --> 00:04:29,000
La grande paix sera brisée et nous le ferons
Nous deviendrons grossiers et affligés. I>
38
00:04:29,480 --> 00:04:35,000
Vous non, Lohaheo et moi avons fait la même chose
mais ils ont compris différemment. I>
39
00:04:35,640 --> 00:04:38,000
Et il restera en vie pour toujours. I>
40
00:04:48,000 --> 00:04:50,000
Lohaheo!
41
00:04:52,510 --> 00:04:54,153
Lohaheo!
42
00:05:54,800 --> 00:05:58,160
Lohaheo! Lohaheo!
43
00:06:01,020 --> 00:06:02,709
Lohaheo!
44
00:06:03,080 --> 00:06:04,760
Ça va?
45
00:06:06,520 --> 00:06:08,360
Je pense que j'ai fait.
46
00:06:09,440 --> 00:06:12,800
Ils ont hésité. Il y a deux différences.
47
00:06:13,040 --> 00:06:16,160
Sénèque ne peut pas nous manquer!
48
00:06:16,320 --> 00:06:19,080
Je l'ai vu
-Him? Qui?
49
00:06:19,200 --> 00:06:20,960
Peacemaker.
50
00:06:22,240 --> 00:06:23,520
Peacemaker?
51
00:06:23,760 --> 00:06:27,947
Oui! C'était lui!
Haudenosaunee faire! I>
52
00:06:28,147 --> 00:06:31,960
Je t'ai entendu Peacemaker.
53
00:06:32,080 --> 00:06:34,960
Vous devez avoir frappé vous-même
la tête sur la pierre. Allons-y.
54
00:06:41,040 --> 00:06:42,960
Le pacificateur a dit qu'il reviendrait.
55
00:06:44,000 --> 00:06:46,960
Quand la Confédération est en
danger. Pour sauver les gens.
56
00:06:47,080 --> 00:06:49,440
La confédération est-elle en danger?
57
00:06:49,520 --> 00:06:53,600
Je ne sais pas
Le Conseil s'est peut-être réuni pour cela.
58
00:06:54,000 --> 00:06:58,160
Le grand père, roi George II,
milo u Bo jom
59
00:06:58,360 --> 00:07:01,720
Roi de Grande-Bretagne,
La France et l'Irlande,
60
00:07:01,840 --> 00:07:06,760
il salue son soutien-gorge
Confédération des six tribus
61
00:07:06,880 --> 00:07:08,680
à cette réunion.
62
00:07:08,880 --> 00:07:11,137
Et avec cette ceinture de wampum,
63
00:07:11,337 --> 00:07:14,823
Je pleure des larmes et
Je suis désolé pour le coeur.
64
00:07:15,040 --> 00:07:17,586
Pour que nous puissions parler librement
65
00:07:17,731 --> 00:07:22,240
dans l'esprit de cette chaîne d'amitié.
66
00:07:29,040 --> 00:07:32,960
Pourquoi facile
ne pas passer à la chose?
67
00:07:33,080 --> 00:07:38,760
Johnson, qu'est-ce que c'est?
travail en chaîne d'amitié?
68
00:07:39,040 --> 00:07:44,960
Holy Rite, mon ami. chaîne
a été pendant des siècles dans la Confédération.
69
00:07:45,120 --> 00:07:49,840
Sur notre chemin, ils le rendent
qui ils considèrent être un ami.
70
00:07:54,386 --> 00:07:57,612
Oui. Oui.
71
00:08:00,520 --> 00:08:05,960
Le grand père m'a demandé ...
-Penn, mon cher ami,
72
00:08:06,040 --> 00:08:09,960
apporter cette peau sensible en elle
Graisse d'herbe indienne.
73
00:08:10,080 --> 00:08:11,400
Ces autres moustiques.
74
00:08:11,640 --> 00:08:14,960
Voyez comment les Iroquois
ne vous battez pas la joue, non?
75
00:08:15,080 --> 00:08:19,960
Je ne mettrais pas cette odeur sur moi. pas
Je ne le supporte pas même chez ces sauvages.
76
00:08:20,120 --> 00:08:23,760
Mieux vaut cueillir les insectes.
-Vous le voulez.
77
00:08:24,120 --> 00:08:25,560
... chaîne d'amitié,
78
00:08:25,680 --> 00:08:31,680
entre ses colonies et
accolades inconstitutionnelles des six tribus.
79
00:08:32,680 --> 00:08:35,760
Il sera renouvelé à un nouvel éclat
80
00:08:35,920 --> 00:08:39,760
et nous serons ensemble
lutter contre la France.
81
00:08:42,960 --> 00:08:47,920
Vous avez éclipsé tant de cadeaux!
82
00:08:49,000 --> 00:08:51,920
Nous n'obtiendrons pas beaucoup
dans l'alliance avec les Anglais,
83
00:08:52,040 --> 00:08:54,960
et nous pouvons tous le perdre.
84
00:08:55,280 --> 00:08:58,120
Voulez-vous faire un accord?
avec les français?
85
00:08:58,280 --> 00:09:02,160
Majko Gesina,
L'Angleterre en a deux fois plus.
86
00:09:02,280 --> 00:09:07,160
Les Anglais? Qu'est-ce que l'Anglais?
ume sans Sénèque ou Mohawk
87
00:09:07,360 --> 00:09:09,440
le tenir par la main?
88
00:09:10,160 --> 00:09:13,560
Les Anglais ont de meilleurs biens.
89
00:09:13,680 --> 00:09:16,680
Toujours ce truc et boire!
90
00:09:17,000 --> 00:09:22,960
La Confédération reste forte seulement
si aucun parti n'est gouverné par elle.
91
00:09:23,200 --> 00:09:26,120
Laissez-les aller en enfer!
92
00:09:26,280 --> 00:09:31,120
Je sais que tu aimes l'or
vous obtenez la vente de la terre.
93
00:09:31,240 --> 00:09:35,160
Pourquoi les chefs vendent-ils la terre?
94
00:09:35,280 --> 00:09:38,120
Il ne pouvait pas vendre ça
Ce que le Créateur a donné
95
00:09:38,280 --> 00:09:42,120
Mais comment on arrête
colons blancs?
96
00:09:42,240 --> 00:09:45,791
Chaque saison ils débordent
les mêmes montagnes
97
00:09:45,991 --> 00:09:49,120
comme des jettisoners des colonies britanniques.
98
00:09:50,240 --> 00:09:52,040
Je ne sais pas
99
00:09:52,240 --> 00:09:57,080
Mais nous devons décider.
Nous devons trouver une solution.
100
00:09:57,200 --> 00:10:01,400
A cause de ces enfants et pourquoi
un qui vient juste.
101
00:10:02,160 --> 00:10:08,120
Je t'offre mille pièces d'or pour
terres près de Susquehannah.
102
00:10:08,240 --> 00:10:11,120
Tout doit être rugueux, élaboré ...
103
00:10:13,160 --> 00:10:19,080
Et il doit être bourré avant
que ma famille paie.
104
00:10:19,200 --> 00:10:23,080
Des milliers de pièces d'or et de livres ne sont pas visibles.
105
00:10:23,640 --> 00:10:24,920
Grand-père!
106
00:10:25,120 --> 00:10:29,120
J'ai entendu dire que vous avez perdu de Sénèque.
- C'était savoureux.
107
00:10:30,160 --> 00:10:32,080
Mais de Sénèque!
108
00:10:35,120 --> 00:10:38,120
Mère Gesina vous dit
109
00:10:38,240 --> 00:10:42,120
parler à
avec vous avant le coucher du soleil.
110
00:10:42,240 --> 00:10:45,080
D'accord Allez maintenant. Nous avons un travail.
111
00:10:51,160 --> 00:10:55,080
Nous ne nous sommes pas installés,
mais nous avons atteint un compromis.
112
00:10:55,120 --> 00:10:59,080
Maintenant, il lui dit ce dont il a besoin
transfert aux chefs.
113
00:11:07,120 --> 00:11:11,680
J'ai parlé aux soeurs
de toutes les tribus de la Confédération.
114
00:11:11,760 --> 00:11:14,080
Pour voir ce que les gens pensent.
115
00:11:15,160 --> 00:11:18,040
Téléchargez ce message Veliki vije u:
116
00:11:18,200 --> 00:11:19,680
D'abord:
117
00:11:20,680 --> 00:11:24,080
Qu'en est-il de l'alliance
amitié avec les anglais ...
118
00:11:24,560 --> 00:11:27,600
Vous pouvez faire une telle alliance.
119
00:11:27,760 --> 00:11:33,120
Les mères ont répondu. Maintenant
Je vous le transmets, chef.
120
00:11:33,920 --> 00:11:39,840
A propos de l'alliance avec les Anglais.
Ils acceptent les biens offerts.
121
00:11:40,200 --> 00:11:43,120
Vous pouvez entrer dans une telle alliance.
122
00:11:43,240 --> 00:11:47,920
Mais l'amitié n'a pas à
connaître une fédération avec les britanniques
123
00:11:48,040 --> 00:11:51,360
dans leur guerre contre les Français.
- c'est vrai.
124
00:11:53,120 --> 00:11:58,040
L'avenir des colonies dépend de
Étendre aux régions occidentales.
125
00:11:58,520 --> 00:12:02,480
Actuellement, pas de colonies
Pas si fort
126
00:12:02,600 --> 00:12:06,800
jurer à l'indien
région, sauf pour petit à petit.
127
00:12:06,920 --> 00:12:10,880
Mais si nous devions nous unir,
ensemble nous pourrions facilement établir
128
00:12:10,920 --> 00:12:13,240
une ou plusieurs nouvelles colonies.
129
00:12:13,600 --> 00:12:18,040
Et c'est là que nous serions
Votre intérêt commun.
130
00:12:18,160 --> 00:12:22,040
Ce serait bien de
nous étudions l'autorité des Iroquois.
131
00:12:22,200 --> 00:12:25,440
Proposez-vous que
accepter leurs coutumes?
132
00:12:25,600 --> 00:12:30,840
J'ai entendu dire qu'ils étaient mariés et non
guerriers, dirigez le mot principal dans tout.
133
00:12:32,080 --> 00:12:36,000
Les femmes iroquoises ont
rôle dominant dans la gestion.
134
00:12:36,120 --> 00:12:39,040
Mais un tel système
fonctionne très bien.
135
00:12:39,200 --> 00:12:43,240
Et les hommes ne sont pas rien
moins mutable à cause de cela.
136
00:12:44,560 --> 00:12:46,200
Continuez, Franklin.
137
00:12:46,480 --> 00:12:48,840
Emprunter le symbolisme
138
00:12:48,920 --> 00:12:52,960
de nos nouveaux alliés,
Confédération des six tribus.
139
00:12:53,440 --> 00:12:57,120
Quelle force faut-il?
casser une flèche?
140
00:12:57,720 --> 00:12:59,360
Non.
141
00:12:59,840 --> 00:13:02,040
Mais s'ils sont connectés ensemble ...
142
00:13:05,120 --> 00:13:07,080
Ils sont incompréhensibles.
143
00:13:11,160 --> 00:13:15,840
Maintenant, presque plus
pourrait arrêter les jeunes.
144
00:13:16,160 --> 00:13:21,040
Et à cause de l'or nous devons oublier
Susquehannaha pour toujours?
145
00:13:21,200 --> 00:13:26,040
Nos enfants et nos enfants
malchanceux, maudissons.
146
00:13:26,200 --> 00:13:28,520
Tout est contre toi.
147
00:13:28,840 --> 00:13:30,600
Je suis désolé
148
00:13:32,200 --> 00:13:36,440
Mais depuis des années, je suis fidèle
ami de ton peuple.
149
00:13:37,520 --> 00:13:39,720
Mon peuple
150
00:13:41,200 --> 00:13:44,160
Sang indien et irlandais
ils sont sur la même rivière.
151
00:13:44,280 --> 00:13:47,200
Ils venaient des Britanniques.
152
00:13:47,320 --> 00:13:51,840
Je réfléchis depuis des années pour toi,
et vous ne le savez pas non plus.
153
00:13:52,200 --> 00:13:53,571
Cependant ...
154
00:13:53,883 --> 00:13:56,641
Ce qui est omniprésent, elle l’est, maman.
155
00:13:57,200 --> 00:14:00,760
Le beau temps est devant nous.
Au revoir.
156
00:14:11,720 --> 00:14:13,480
Gesine!
157
00:14:14,240 --> 00:14:19,480
Je ne peux pas prendre les maisons
si fatal.
158
00:14:26,240 --> 00:14:29,948
Je, Thayendenege, l'ai eu
le premier muqketu britannique i>
159
00:14:30,094 --> 00:14:33,160
et j'ai pris le nom britannique:
Joseph Brant. I>
160
00:14:35,560 --> 00:14:39,080
FORT CARILLON
YETIRI ANS APRÈS
161
00:14:49,240 --> 00:14:54,160
Nous nous sommes battus dans la guerre blanche.
Pour la première fois, j'ai goûté le sang. I>
162
00:14:54,280 --> 00:14:58,160
Les Français étaient bien établis,
et les canons brûlent le feu. I>
163
00:14:58,280 --> 00:15:04,160
Les chiots britanniques ont répondu.
Les urges ont juste aspergé mon sang. I>
164
00:15:04,280 --> 00:15:08,360
Ce jour-là, j'ai réalisé que
Être le guerrier de mon peuple. I>
165
00:15:09,880 --> 00:15:12,880
Je ne pouvais pas prendre le fort!
Stop!
166
00:15:13,080 --> 00:15:15,360
Ils sont trop éloignés!
167
00:15:15,680 --> 00:15:19,520
Ils veulent se battre comme ceux
stupides généraux britanniques?
168
00:15:19,840 --> 00:15:25,120
Attends, alors
Nous allons les attaquer de la lie.
169
00:15:26,120 --> 00:15:27,480
Allons-y.
170
00:16:02,160 --> 00:16:04,120
Reviens!
171
00:16:05,000 --> 00:16:08,573
Je regardais les Britanniques comment
ils courent inutilement comme des imbéciles, i>
172
00:16:08,773 --> 00:16:12,120
alors que les Français défendaient
comme un diable obsédé. I>
173
00:16:12,240 --> 00:16:15,120
Et pendant que je frappais la bataille, i>
174
00:16:15,240 --> 00:16:20,120
Lohaheo est dans la maison
préparé pour un avenir différent. I>
175
00:16:22,160 --> 00:16:26,120
Nous sommes chef
Confédération des six tribus!
176
00:16:26,240 --> 00:16:29,120
Arrêtez-vous à notre lune!
177
00:16:31,160 --> 00:16:37,120
Notre pays est de St.
Laurence et les Grands Lacs
178
00:16:37,240 --> 00:16:41,120
ouest au Mississippi.
179
00:16:42,160 --> 00:16:46,120
Nous sommes une nation fière,
libre et indépendant.
180
00:16:46,200 --> 00:16:49,560
Nous devons nous lever
la main aux ennemis?
181
00:16:49,720 --> 00:16:51,068
Ne pas!
182
00:16:51,451 --> 00:16:54,243
Juste un petit doigt!
183
00:17:02,120 --> 00:17:05,080
N'as-tu jamais été à ça!
184
00:17:05,200 --> 00:17:10,200
Oh, alors tu seras le principal
Conférencier confédéré.
185
00:17:11,160 --> 00:17:14,080
J'ai merdé. Ce n'était pas drôle.
186
00:17:15,160 --> 00:17:20,080
Et ils ne savent pas qu'ils sont nos guerriers
revenez de la bataille pour Carillon.
187
00:17:23,359 --> 00:17:26,361
Lohaheo! Lohaheo!
188
00:17:27,420 --> 00:17:29,980
Je porte tous ton manteau.
189
00:17:54,120 --> 00:17:56,080
Avez-vous tué beaucoup de français?
190
00:17:56,200 --> 00:17:58,580
J'en ai tué beaucoup,
mais nous n'avons pas gagné.
191
00:17:58,888 --> 00:18:01,080
Où avez-vous eu ce manteau?
-Joseph!
192
00:18:46,160 --> 00:18:50,580
C'était trop petit pour nous
nous gagnons, trop à perdre.
193
00:19:02,160 --> 00:19:06,080
Ku a Sir William Johnson
était une forteresse au moment de la guerre,
194
00:19:06,200 --> 00:19:11,080
mais aussi l'endroit où lui et moi sommes
les gens se sont rencontrés en paix.
195
00:19:11,200 --> 00:19:15,164
Ma soeur Molly était lui
est ena. Il a élevé ses enfants.
196
00:19:15,410 --> 00:19:18,290
J'étais Mohawk, donc c'était
Longhouse était ma maison,
197
00:19:18,433 --> 00:19:21,022
mais Johnson me boit
toujours fascinant.
198
00:19:21,195 --> 00:19:26,080
C'était une excroissance britannique
moy et briller. J'étais curieux.
199
00:19:26,200 --> 00:19:29,080
Ensuite, ça va commencer.
200
00:19:40,120 --> 00:19:43,080
Ces Mohawkistes!
201
00:19:43,480 --> 00:19:45,907
Ce doit être à toi, non?
202
00:19:47,160 --> 00:19:49,742
Juste froncé les sourcils par le grain français,
203
00:19:50,160 --> 00:19:54,080
et vous vous comportez comme
que c'est une blessure mortelle.
204
00:19:54,200 --> 00:19:56,080
Quelle belle journée!
205
00:19:58,860 --> 00:20:02,580
Joseph, c'était le meilleur de toi
la chanson des rois irlandais.
206
00:20:02,980 --> 00:20:07,080
Mes ancêtres. catastrophe naturelle
pas un, Eamone!
207
00:20:09,120 --> 00:20:12,040
Écoutez tous, mes chers amis.
208
00:20:12,160 --> 00:20:15,040
C'est au bord d'un jeune guerrier courageux
209
00:20:15,160 --> 00:20:18,839
qui a bravement combattu avec
nous dans sa première bataille.
210
00:20:18,989 --> 00:20:22,488
Je le pense
bientôt chef.
211
00:20:22,588 --> 00:20:26,299
Joseph Thaydendanegea!
-ivio!
212
00:20:26,699 --> 00:20:28,521
Merci.
213
00:20:46,560 --> 00:20:49,040
Et toi, Josephe?
214
00:20:56,080 --> 00:20:57,600
Je voudrais ...
215
00:21:00,120 --> 00:21:05,040
Je voudrais votre petite-fille
Catherine pour le dîner.
216
00:21:06,960 --> 00:21:08,440
Catherine!
217
00:21:12,120 --> 00:21:16,040
Vous êtes du clan de l'ours,
elle vient du clan de Cornouailles.
218
00:21:17,120 --> 00:21:21,040
Un jour il me prendra
une place dans la teigne du grand trombone.
219
00:21:22,080 --> 00:21:25,799
Et je serai un jour
le grand chef des six tribus.
220
00:21:26,840 --> 00:21:28,600
Mais quel ka e .
221
00:21:28,720 --> 00:21:31,360
Et je demanderai.
222
00:21:31,760 --> 00:21:33,040
Bien sûr.
223
00:21:33,280 --> 00:21:37,040
Ce ne sera que si
cela permet au conseil des mères.
224
00:21:40,120 --> 00:21:43,040
Catherine pour elle?
225
00:21:45,080 --> 00:21:47,040
Je dois y penser.
226
00:21:50,000 --> 00:21:52,880
Avez-vous eu besoin d'une manière ou d'une autre?
227
00:21:55,120 --> 00:21:56,560
Non.
228
00:22:09,040 --> 00:22:12,000
Mère Gesina, vois quoi
J'étais habillé par la robe d'une mère.
229
00:22:13,040 --> 00:22:15,000
Comme elle est belle!
230
00:22:15,631 --> 00:22:17,116
Vous avez raison
231
00:22:17,316 --> 00:22:19,000
Majko Gesina ...
232
00:22:19,120 --> 00:22:23,000
Alors?
-Voulez-vous prendre la bailey?
233
00:22:24,040 --> 00:22:27,181
Parce que je suis le petit-fils de Hendrick.
234
00:22:27,381 --> 00:22:29,177
Et le fils de Paulus.
235
00:22:29,477 --> 00:22:32,000
Vous devenez un chef et vous le savez.
236
00:22:35,080 --> 00:22:40,000
Si je battais Catherine, je pourrais
devenir président chef.
237
00:22:40,120 --> 00:22:45,000
Ma mule est Président.
- Le temps passe.
238
00:22:54,640 --> 00:22:58,760
Continuez avec le choix.
Pas de jeune homme pour te voir.
239
00:23:01,520 --> 00:23:04,960
Vous devez être un
la plupart d'entre eux.
240
00:23:07,040 --> 00:23:10,480
Joseph alors ...
241
00:23:11,200 --> 00:23:13,920
beau et fort.
242
00:23:15,000 --> 00:23:17,000
Tu sais, Joseph.
- non
243
00:23:18,000 --> 00:23:19,839
Lohaheo ...
244
00:23:20,538 --> 00:23:22,441
Il se moque de moi.
245
00:23:24,000 --> 00:23:26,394
Alors Lohaheo.
- non
246
00:23:26,527 --> 00:23:28,120
Hou re i ...
247
00:23:29,001 --> 00:23:33,220
J'aime chacun d'eux. pas
Je sais qui je choisirais.
248
00:23:34,040 --> 00:23:37,487
Peut-être que vous n'avez même pas à choisir.
249
00:23:37,886 --> 00:23:39,607
Que voulez-vous dire?
250
00:23:40,000 --> 00:23:43,920
Les deux seront bientôt dans
lutter contre la France.
251
00:23:44,480 --> 00:23:47,920
Si l'un d'eux ne revient pas ...
252
00:23:49,000 --> 00:23:53,960
Mais si vous revenez tous les deux, je
prendre ma décision avant l'hiver.
253
00:24:07,000 --> 00:24:10,560
LOGOR BRITANNIQUE AVEC FORT NIAGARA
2O. JUILLET 1759.
254
00:24:53,800 --> 00:24:58,144
Le général Prideaux est mort. Je
Je prends en charge le commandant! -Vous?
255
00:24:58,344 --> 00:25:02,920
Je suis un colonel indien.
Cela signifie que j'ai le plus haut niveau.
256
00:25:03,348 --> 00:25:06,599
Celui qui m'oppose,
peu importe ce que ...
257
00:25:06,744 --> 00:25:08,920
il sera fusillé pour désobéissance.
258
00:25:09,019 --> 00:25:13,880
Que savez-vous sur les Britanniques
stratégie militaire? Beaucoup.
259
00:25:14,040 --> 00:25:17,880
J'étais chez Carillon
Abercrombie général.
260
00:25:18,040 --> 00:25:21,120
Et je suis damné
si je laisse cela se passer de la même manière!
261
00:25:21,240 --> 00:25:23,920
Et maintenant, messieurs,
voici vos commandes!
262
00:25:24,040 --> 00:25:28,920
Remplacez par un feu puissant! nous devons
continuez avec le siège de Fort Niagare!
263
00:25:37,920 --> 00:25:41,480
Les Français, supposément, accrochent
de Detroit.
264
00:25:42,000 --> 00:25:44,080
Mes Iroquoises
à l'avance pour avertir.
265
00:25:44,160 --> 00:25:46,960
Ensemble, nous allons les attaquer à l'ouest.
266
00:25:52,920 --> 00:25:54,956
Juste un petit peu.
267
00:25:55,356 --> 00:25:57,869
Donne moi durbin.
268
00:26:01,960 --> 00:26:03,920
Jo bli e.
269
00:26:07,520 --> 00:26:10,440
Jo bli e.
270
00:26:16,960 --> 00:26:18,920
Quel est le signal?
271
00:26:19,920 --> 00:26:22,920
Désolé, j'ai oublié.
272
00:26:25,000 --> 00:26:28,920
Quand ils se rapprochent des Britanniques,
Johnson va tirer.
273
00:26:29,840 --> 00:26:33,440
Et puis nous l'empêcherons
le retrait de la france.
274
00:26:51,960 --> 00:26:53,920
Tirez!
275
00:27:03,000 --> 00:27:04,721
Shoot, messieurs!
276
00:27:04,921 --> 00:27:07,583
Laissez-les être chaud comme l'enfer!
277
00:27:17,920 --> 00:27:19,920
En avant!
278
00:27:52,219 --> 00:27:53,784
Joseph!
279
00:28:15,960 --> 00:28:18,920
Ils ont tiré le drapeau français.
280
00:28:20,000 --> 00:28:22,920
Les Britanniques ne réussiraient pas sans nous.
281
00:28:23,040 --> 00:28:25,920
Nous avons gagné
282
00:28:34,920 --> 00:28:36,880
Di u le drapeau britannique.
283
00:28:44,920 --> 00:28:48,880
Seth, tu es de retour!
Apportez un manteau français!
284
00:28:49,288 --> 00:28:50,684
Joseph?
285
00:28:50,984 --> 00:28:52,880
Je vais bien
286
00:28:53,373 --> 00:28:56,811
Lohaheo, j'étais toi
sauvé la vie de Joseph.
287
00:28:57,011 --> 00:28:58,441
C'est bien.
288
00:28:58,674 --> 00:29:02,880
Mais cela ne l’affecte pas
mariage avec Catherine. -Pas.
289
00:29:03,960 --> 00:29:07,880
Joseph serait un bon mulet.
-Je fais.
290
00:29:08,960 --> 00:29:11,880
Ne sois pas si sérieux,
C'est un jour joyeux.
291
00:29:12,000 --> 00:29:15,880
Le drapeau français est
est tombé. Grande victoire.
292
00:29:17,692 --> 00:29:20,880
Est-ce vrai d'être
Reviennent-ils sur la mer?
293
00:29:21,100 --> 00:29:24,013
Les Français? Je le pense
294
00:29:24,313 --> 00:29:28,662
Pourquoi les Britanniques avaient-ils besoin de nous alors?
-Reciper pour vous.
295
00:29:31,863 --> 00:29:33,880
Tu n'as pas besoin de nous.
296
00:29:34,040 --> 00:29:37,880
Alors, comment l'obtenir
votre pays d'entre eux?
297
00:29:38,000 --> 00:29:41,880
Les chefs parlent du plus sombre
tribus. Libre, indépendant.
298
00:29:44,960 --> 00:29:47,880
Mais c'était avant
l'arrivée d'un homme blanc.
299
00:29:48,000 --> 00:29:50,880
Premiers français et britanniques ...
300
00:29:51,960 --> 00:29:56,880
Il y en a plus maintenant
immigrants corrompus.
301
00:30:08,061 --> 00:30:09,496
Molly!
302
00:30:13,960 --> 00:30:16,880
C'est un ami à moi. révérend
Wheelock du Connecticut.
303
00:30:17,197 --> 00:30:19,880
Il a ouvert l'école pour les rouges.
304
00:30:20,040 --> 00:30:24,880
Couguars pour pouvoir devenir
traducteurs très utiles.
305
00:30:25,000 --> 00:30:28,880
Moya a raison.
J'y enverrais Josepha.
306
00:30:29,960 --> 00:30:33,880
Nous avons dit qu'il deviendrait chef.
- Oui je sais.
307
00:30:34,000 --> 00:30:37,880
D'ailleurs mes frères
parle de mariage.
308
00:30:38,960 --> 00:30:40,347
Qui?
309
00:30:40,702 --> 00:30:44,645
Catherine.
- Elle peut attendre.
310
00:30:44,960 --> 00:30:49,880
Il est doué pour diriger.
Il l'a prouvé au combat.
311
00:30:50,960 --> 00:30:53,880
Avec une vraie éducation,
Est-ce que cela sait combien de temps cela prendra?
312
00:31:00,979 --> 00:31:02,900
Majka Gesina!
313
00:31:03,510 --> 00:31:05,351
Majka Gesina!
314
00:31:05,920 --> 00:31:08,880
J'ai choisi, grand-mère.
315
00:31:10,960 --> 00:31:12,880
Joseph?
316
00:31:14,880 --> 00:31:16,880
Lohaheo.
317
00:31:18,640 --> 00:31:20,880
Elle l'aime bien?
318
00:31:22,920 --> 00:31:24,880
Je ne sais pas
319
00:31:25,920 --> 00:31:29,880
Parfois, je pense que je les aime tous les deux.
320
00:31:30,960 --> 00:31:34,880
C'est comme s'il y avait deux côtés de la même nouveauté.
321
00:31:35,880 --> 00:31:39,880
Mais vous avez choisi Lohahea.
322
00:31:40,960 --> 00:31:43,880
Parce qu'elle rit.
-Pas.
323
00:31:47,880 --> 00:31:52,840
Parce que je pense que ça va devenir
le chef des six tribus.
324
00:31:52,960 --> 00:31:55,560
Possible.
325
00:31:56,920 --> 00:31:59,680
Et si ça devient ...
326
00:32:00,280 --> 00:32:04,232
Alors pour lui
Il est important d'avoir un motif
327
00:32:04,632 --> 00:32:08,037
en famille et en amour.
328
00:32:08,840 --> 00:32:10,800
Paix.
329
00:32:12,880 --> 00:32:16,840
Ceci est plus important pour
que Branta.
330
00:32:17,920 --> 00:32:20,840
Brant trouvera facilement le nôtre.
331
00:32:20,960 --> 00:32:23,840
La moitié des filles sont
est tombé amoureux de lui.
332
00:32:23,960 --> 00:32:26,795
L'autre moitié ne l'admettrait pas.
333
00:32:27,502 --> 00:32:29,838
Mais c'est un guerrier.
334
00:32:31,920 --> 00:32:37,840
Il pense qu'il va jamais y penser
sur le vrai sens de la Grande Paix?
335
00:32:38,920 --> 00:32:41,840
Ou à propos du destin du peuple?
336
00:32:44,840 --> 00:32:47,840
Il faut oublier.
337
00:32:49,880 --> 00:32:52,840
Il ne trouverait pas son bonheur non plus.
338
00:32:58,880 --> 00:33:02,840
Quand il rentre de l'école,
peu bit lakšee.
339
00:33:03,980 --> 00:33:07,097
Ce n'est pas une bonne raison d'y aller.
340
00:33:08,382 --> 00:33:10,197
Non, non
341
00:33:11,920 --> 00:33:16,000
Mais Joseph, livrons-nous une grande bataille.
342
00:33:16,200 --> 00:33:19,840
Nous devrons défendre
le pays des blancs.
343
00:33:21,120 --> 00:33:22,680
Josephe Thayendenega ...
344
00:33:23,960 --> 00:33:29,920
La plus jeune tribu doit tout faire
connaître un tel ennemi.
345
00:33:30,800 --> 00:33:33,800
C'est une très bonne raison d'y aller.
346
00:33:36,840 --> 00:33:41,900
Mais il ne doit jamais
Oublie qui tu es et ce que tu es.
347
00:33:47,840 --> 00:33:51,700
S'il vous plaît tous les esprits d'être des témoins.
348
00:33:51,920 --> 00:33:54,800
Nous avons des enfants
349
00:33:56,840 --> 00:33:59,800
Nous nous sommes réunis en ce jour spécial
350
00:33:59,920 --> 00:34:03,800
remercier la Terre Mère
sur tout ce qu'il nous donne.
351
00:34:04,880 --> 00:34:09,800
Sur la nourriture que vous nous donnez,
sur les plantes, sur l'eau ...
352
00:34:13,880 --> 00:34:19,800
... que le saint quatre
les vents sont des témoins
353
00:34:19,920 --> 00:34:23,800
Aujourd'hui, nous rejoignons nos deux enfants.
354
00:34:23,920 --> 00:34:29,800
Catherine est ton petit-fils
prêt pour le mariage? - C'est prêt.
355
00:34:30,880 --> 00:34:35,800
Lohaheo est ton fils
prêt pour ce mariage?
356
00:35:07,765 --> 00:35:09,603
Hé, tu es levé!
357
00:35:09,903 --> 00:35:13,937
Qu'est-ce que vous tirez?
Les Français sont partis depuis longtemps!
358
00:35:14,280 --> 00:35:17,760
Orloves, rayures! Le troupeau entier!
BDL?
359
00:35:17,880 --> 00:35:22,680
Va te faire foutre un aigle! Insensé! sait
qu'ils sont le sanctuaire pour Iroguos!
360
00:35:22,840 --> 00:35:25,760
Et ma maison est un lieu pour les soldats!
361
00:35:25,880 --> 00:35:29,000
Pas pour les petits imbéciles!
362
00:35:29,160 --> 00:35:32,240
Vous le voudrez aujourd'hui.
Je suis juste ...
363
00:35:32,320 --> 00:35:33,720
Ça suffit!
364
00:35:33,800 --> 00:35:36,760
Rentrez chez vous et sortez d'ici.
365
00:35:38,800 --> 00:35:41,760
La malédiction des dieux ivres!
366
00:35:41,880 --> 00:35:44,760
Mais j'ai de bonnes nouvelles
cette lettre. Cas ...
367
00:35:44,880 --> 00:35:48,160
Je suppose que je vais prendre Wheelock.
Cas ...
368
00:35:48,840 --> 00:35:51,760
Je suis très content
avec Joseph Brantom.
369
00:35:51,880 --> 00:35:56,760
Beaucoup obéissant, intelligent
est modeste et sérieux.
370
00:35:57,800 --> 00:36:02,760
Il y a déjà. Nous sommes devenus
proche parce qu'il est très gentil
371
00:36:02,880 --> 00:36:08,760
et la connaissance pour la connaissance.
Je vais te ramener avec chagrin dans ton coeur.
372
00:36:09,840 --> 00:36:12,760
uje li? Joseph est mort.
373
00:36:16,840 --> 00:36:20,760
Ces enfants étaient des bébés
quand je suis allé à l'école. I>
374
00:36:20,880 --> 00:36:22,760
Quand je suis revenu,
Je me demandais à leur sujet. I>
375
00:36:22,920 --> 00:36:26,760
Ils auraient pu avoir peur de moi
dans ma robe anglaise. I>
376
00:36:26,880 --> 00:36:31,760
j'ai changé. il a parlé
Je suis anglais, j'ai des livres. I>
377
00:36:31,880 --> 00:36:34,760
J'ai parlé en anglais. I>
378
00:36:34,880 --> 00:36:38,760
Mais pour trois ans
le jeune homme ne devient pas un arbre. I>
379
00:36:38,880 --> 00:36:41,760
Ni Mohawk devient un Anglais. I>
380
00:36:42,760 --> 00:36:46,760
Et pour ce temps,
il n'a pas guéri une blessure au cœur. I>
381
00:36:52,600 --> 00:36:54,320
Salut joseph
382
00:36:58,560 --> 00:37:00,280
Salut Catherine
383
00:37:19,680 --> 00:37:21,400
Bonjour
384
00:37:28,240 --> 00:37:29,840
Joseph ...
385
00:37:33,960 --> 00:37:36,420
Où avez-vous eu ce manteau?
386
00:37:42,106 --> 00:37:43,653
Allons-y
387
00:37:45,506 --> 00:37:47,552
Comment allez vous
- bien.
388
00:37:50,160 --> 00:37:53,560
Qu'est-ce que c'est
- mon fils
389
00:37:55,760 --> 00:37:59,720
J'aurais dû apporter un cadeau.
- Il a quelque chose pour toi.
390
00:38:01,280 --> 00:38:03,120
Il s'appelle Joseph.
391
00:38:11,560 --> 00:38:13,280
Salut joseph
392
00:38:17,760 --> 00:38:21,720
Avez-vous vu beaucoup de choses dans le Connecticut?
immigrants blancs? -J'ai fait.
393
00:38:22,800 --> 00:38:26,720
Ils se souviennent. Ils dérangent
contre l'impôt anglais.
394
00:38:27,720 --> 00:38:32,680
Va-t-il lutter contre cela?
Grand papa? - Qui s'en soucie?
395
00:38:34,720 --> 00:38:38,680
J'entends dire qu'il y a des problèmes dans l'ouest.
396
00:38:38,800 --> 00:38:41,680
Shawnee, Delaware et Ottawa ...
397
00:38:41,800 --> 00:38:45,880
Ils causent des immigrants blancs.
Beaucoup auraient été tués.
398
00:38:45,960 --> 00:38:49,800
Tu es sûr que c'est vrai.
- Les ceintures wampam ne mentent pas.
399
00:38:50,040 --> 00:38:54,680
Il est dit d'être dirigé par un grand
chef d’Ottawa, Pontiac.
400
00:38:56,225 --> 00:38:58,719
Quel genre d'Ottawa ...
401
00:38:59,019 --> 00:39:02,600
Les Britanniques vont les écraser.
Et du Delaware.
402
00:39:03,720 --> 00:39:07,795
Mais ils n'appartiennent pas à l'Alliance
6 tribus, ce n'est pas important non plus.
403
00:39:12,760 --> 00:39:14,520
C'est vraiment important.
404
00:39:15,504 --> 00:39:17,240
La souffrance est grande.
405
00:39:17,540 --> 00:39:20,680
Et chaque jour grandit
Meurtre aux Britanniques.
406
00:39:20,840 --> 00:39:24,680
Chaque jour, un nouveau est en train d'être rasé
promesses. Notre frère Sénèque ...
407
00:39:24,840 --> 00:39:27,045
à la porte ouest ...
408
00:39:27,245 --> 00:39:32,530
Ils se sont aussi battus
colonialistes blancs.
409
00:39:33,127 --> 00:39:37,680
Senek se bat contre les Britanniques
colons? - C'est ce que nous avons fait.
410
00:39:39,331 --> 00:39:41,180
Ensuite, ils étaient des imbéciles.
411
00:39:41,920 --> 00:39:45,380
Je sais à quel point c'est puissant
L'armée britannique.
412
00:39:45,800 --> 00:39:47,680
Il a dû traverser les montagnes pour voir.
413
00:39:48,760 --> 00:39:51,680
Avez-vous été avec Johnsona?
- pas encore.
414
00:39:52,720 --> 00:39:56,680
Johnson recherché
rencontre avec le Grand Conseil.
415
00:40:00,120 --> 00:40:05,420
Ottawa, Shawnee, Delaware ...
416
00:40:05,760 --> 00:40:10,651
La hache a été tuée
sujets blancs innocents!
417
00:40:11,800 --> 00:40:16,720
La tribu a promis de
Vivre avec eux en paix.
418
00:40:18,800 --> 00:40:24,760
Voilà pourquoi je suggère le sage
Le conseil des peuples ...
419
00:40:27,800 --> 00:40:31,720
Pour le comprendre comme une insulte sacrée à la chaîne
420
00:40:32,800 --> 00:40:36,720
et l'accord entre
nations et les britanniques.
421
00:40:36,880 --> 00:40:39,320
C'est pourquoi je suggère,
422
00:40:39,640 --> 00:40:44,560
montrer de l'amour
Le roi George III
423
00:40:44,800 --> 00:40:48,760
et publier la guerre d'Ottawa,
Shawneeima, Delaware ...
424
00:40:49,800 --> 00:40:53,943
Et envoie les guerriers
à un monument aux morts dans l'Ohio
425
00:40:54,343 --> 00:40:59,372
laissez-le vous punir et voler
et leurs partisans!
426
00:40:59,720 --> 00:41:01,840
C'est vrai.
427
00:41:02,760 --> 00:41:04,760
Sir William ...
428
00:41:05,840 --> 00:41:09,720
Qu'est-ce qu'il a fait pour vous?
Vous avez utilisé des mots anglais.
429
00:41:09,880 --> 00:41:15,720
Il vous a donné de l'or en anglais
pour de beaux trucs anglais.
430
00:41:15,840 --> 00:41:17,720
Et cette tenue!
431
00:41:18,800 --> 00:41:22,720
Je me demande si oui ou non
Iroquois est laissé en vous?
432
00:41:22,920 --> 00:41:24,120
En moi?
433
00:41:24,760 --> 00:41:29,720
Il sera conforme à la décision
La Grande Chambre de Longhouse.
434
00:41:29,840 --> 00:41:32,720
Parce que Sir William a encore été trompé.
435
00:41:34,800 --> 00:41:38,720
C'est beaucoup plus qu'un chef.
- Je sais ce que je sais.
436
00:41:38,840 --> 00:41:42,760
Et je sais que vous êtes fidèle à Sir William de
de votre intérêt. - Parle moi!
437
00:41:42,880 --> 00:41:46,760
Il est dans leur patience!
- Alors tu restes!
438
00:41:50,800 --> 00:41:54,760
Joseph, ne crache pas
le sang de Sénèque.
439
00:41:55,840 --> 00:41:58,760
La grande paix ne doit pas être brisée.
440
00:42:29,840 --> 00:42:31,760
Les Britanniques étaient nos alliés. I>
441
00:42:31,920 --> 00:42:34,760
Et c'est pourquoi nous devons nous arrêter
leurs ennemis du Delaware. I>
442
00:42:35,840 --> 00:42:38,760
Mais je ne veux pas verser le sang de Sénèque. I>
443
00:42:38,880 --> 00:42:43,760
Sang de la tribu. Je ne serai pas
celui qui rompt la Grande Paix. I>
444
00:42:46,000 --> 00:42:49,760
SELO DELAWAREA
OUEST DE RIJEKA OHIO
445
00:43:31,840 --> 00:43:36,720
ça va aller
captifs, mulets et humains. I>
446
00:43:36,840 --> 00:43:39,720
Je n'ai jamais aimé cette notice nécrologique.
Ici au Delaware Village, i>
447
00:43:40,800 --> 00:43:44,720
j'ai trouvé une femme qui serait
changer d'avis. I>
448
00:44:22,760 --> 00:44:24,680
Dans mon peuple
449
00:44:26,520 --> 00:44:32,320
nos mères sont venues nous boire
amener ceux que nous capturons.
450
00:44:33,200 --> 00:44:35,720
Présentons-les à nos vies.
451
00:44:37,520 --> 00:44:41,680
S'unir à notre peuple.
452
00:44:43,760 --> 00:44:46,720
Partager leur gloire.
453
00:44:49,720 --> 00:44:51,920
Tu es jolie.
454
00:44:53,520 --> 00:44:58,080
Ils ont accepté ce qu'ils sont
notre mère est venue à nous. Je vois ça.
455
00:45:07,200 --> 00:45:09,800
Je veux être heureux.
456
00:45:12,280 --> 00:45:14,800
Je veux te rendre heureux.
457
00:45:16,360 --> 00:45:20,680
elim so toliko,
que les mots ne peuvent pas être exprimés.
458
00:45:54,400 --> 00:45:57,960
Il n'y avait pas de Sénèque là-bas,
donc personne n'a été tué.
459
00:45:58,280 --> 00:46:00,680
La grande paix n'est pas brisée.
460
00:46:03,720 --> 00:46:08,680
Nous avons servi les Britanniques et punis
Nous sommes leurs ennemis. I>
461
00:46:08,800 --> 00:46:12,680
Sir William et son sont maintenant
doivent faire leur promesse. I>
462
00:46:12,800 --> 00:46:15,680
Et empêcher les immigrants
pour nous amener au sol. I>
463
00:46:17,720 --> 00:46:22,680
Années ont passé et nous sommes
ils espéraient que la paix prévaudrait. I>
464
00:46:59,640 --> 00:47:00,840
Attendez.
465
00:47:14,720 --> 00:47:17,640
Obtenez de la viande rouge!
466
00:47:43,680 --> 00:47:45,120
Ne pas!
467
00:47:45,320 --> 00:47:47,640
Laissez-le partir! Je veux
savoir où aller!
468
00:47:47,760 --> 00:47:51,640
Non. Allez.
- Prends soin de Seth!
469
00:47:58,920 --> 00:48:01,840
Crvenokoci! Ils ont tué Tom!
470
00:48:03,880 --> 00:48:05,840
Prenez la rondelle!
471
00:48:06,520 --> 00:48:09,560
Au bout du fusil! Vite!
472
00:48:58,760 --> 00:49:00,720
Majka Gesina!
473
00:49:37,000 --> 00:49:38,960
Colons blancs.
474
00:50:11,720 --> 00:50:13,680
Merci.
475
00:50:17,560 --> 00:50:19,520
Mère de Gesina?
476
00:50:20,000 --> 00:50:21,680
Merci duo.
477
00:50:39,640 --> 00:50:44,400
Je suis venu exprimer succulente
Le grand père et ses enfants.
478
00:50:44,720 --> 00:50:48,600
Le chef Seth était un homme sage.
Asseyez-vous.
479
00:50:57,640 --> 00:51:02,600
Mon mulet a été tué
immigrants dans notre pays.
480
00:51:03,680 --> 00:51:05,600
Jusqu'à la déclaration royale.
481
00:51:06,680 --> 00:51:10,600
Vous avez dit que vous ne l'avez jamais manqué
avant la grande montagne.
482
00:51:11,760 --> 00:51:16,880
Mère de la Gesina, j'ai rapporté le cas
Général Gauge. Ne fais rien!
483
00:51:17,000 --> 00:51:21,640
Ne forcez pas la force par la force
Accord? -Maintenant dans les colonies.
484
00:51:22,200 --> 00:51:28,040
Soldats généraux à Boston
et d'autres endroits problématiques.
485
00:51:28,160 --> 00:51:32,040
C'est son truc.
-Et le mien.
486
00:51:32,440 --> 00:51:33,960
Dis moi ...
487
00:51:34,760 --> 00:51:40,760
Est-il censé être l'Angleterre?
ou les colons prennent la terre?
488
00:51:43,880 --> 00:51:45,720
Majko Gesina ...
489
00:51:46,680 --> 00:51:52,040
J'essaie d'empêcher le conflit entre deux
mondes. Mais il est inévitable.
490
00:51:52,160 --> 00:51:56,440
Je vous assure.
Que voulez-vous que les gens fassent? Nita.
491
00:51:56,800 --> 00:52:01,040
Seuls les mots ont été déclarés.
Ce n'est pas un accord.
492
00:52:02,120 --> 00:52:07,040
Où est la fin des grandes montagnes?
Oui, une grande nation le sait.
493
00:52:07,160 --> 00:52:11,040
Mais les colons ne savent pas.
Nulle part où boire.
494
00:52:11,160 --> 00:52:18,040
Ce pays nous a toujours appartenu.
-Que les Blancs ne savent rien.
495
00:52:24,120 --> 00:52:28,040
Ils ont cherché à établir une frontière,
496
00:52:29,160 --> 00:52:36,040
et ainsi de suite. -Yo Un!
Nous devrons atterrir à nouveau.
497
00:52:36,160 --> 00:52:39,040
Mais alors nous allons nous débarrasser des mauvaises herbes.
498
00:52:40,080 --> 00:52:42,040
Nous connaissons ma valeur.
499
00:52:46,280 --> 00:52:49,420
Je ne le mérite pas
Traitez-vous comme un ennemi.
500
00:52:49,620 --> 00:52:52,614
J'ai toujours été intéressé par votre intérêt.
501
00:52:52,880 --> 00:52:54,880
Ne peut pas attendre
fidélité à l'arrière?
502
00:52:55,120 --> 00:52:59,800
Ma loyauté appartient à mon peuple.
- Comme le mien!
503
00:52:59,920 --> 00:53:04,760
Mes enfants sont de ta nation,
mais grandir dans un nouveau monde.
504
00:53:04,880 --> 00:53:09,960
Seul un piège puissant.
Nous n'allons pas en avoir autant!
505
00:53:10,800 --> 00:53:13,760
C'est un grand combat!
506
00:53:15,640 --> 00:53:19,800
Je pensais que tu te battais pour nous.
507
00:53:20,880 --> 00:53:25,640
Regardez ce que vous êtes devenu!
508
00:53:27,400 --> 00:53:29,200
Allez.
509
00:53:32,640 --> 00:53:34,360
Va-t-!
510
00:53:54,160 --> 00:53:58,920
Descendre de la rivière Ohio, par
Tennessee, Fort Pita,
511
00:53:59,040 --> 00:54:01,920
d'Allegheny à Kittaning.
512
00:54:02,040 --> 00:54:06,920
Faites-moi savoir au nom de votre mère Gesine.
Elle ne peut pas parler parce qu'elle est malade.
513
00:54:07,040 --> 00:54:13,920
Cet accord a beaucoup.
-Il va nous faire décoller.
514
00:54:14,960 --> 00:54:18,920
Du Delaware à Unadilla,
Runna des bois, Fort Stanwyx!
515
00:54:20,000 --> 00:54:24,920
Même nous ne discutons pas
que c'est un pays.
516
00:54:25,040 --> 00:54:27,920
Il nous a donné le Créateur.
517
00:54:28,040 --> 00:54:31,920
Nous devons y faire face
nous laisser vivre.
518
00:54:42,520 --> 00:54:46,040
FORT STANWYX
5. ÉTUDIANT 1768.
519
00:55:14,200 --> 00:55:15,760
Catherine ...
520
00:55:18,560 --> 00:55:24,480
J'espère avoir un jour
pour prendre ma place dans le Conseil des mères.
521
00:55:28,800 --> 00:55:31,760
Je ne sais pas si je peux, moon.
522
00:55:34,560 --> 00:55:41,480
Il suffit d'écouter la Parole du Grand
la paix. Seulement ça peut.
523
00:55:49,480 --> 00:55:52,480
Ils ne devraient pas être séparés
de nos six tribus.
524
00:55:55,520 --> 00:55:58,480
Ils doivent rester ensemble.
525
00:56:00,520 --> 00:56:05,480
Je ne voulais pas
en ces temps!
526
00:57:05,840 --> 00:57:07,840
O est Lohaheo?
527
00:57:10,880 --> 00:57:12,840
Il s'est éloigné du fossé.
528
00:57:14,040 --> 00:57:16,680
Je ne l'ai jamais vu comme ça avant.
529
00:57:23,880 --> 00:57:27,600
Reste avec elle. Prends les enfants.
530
00:57:50,913 --> 00:57:52,949
Lohaheo!
531
00:57:58,178 --> 00:58:00,503
Lohaheo!
532
00:59:42,280 --> 00:59:44,933
Réveille toi. Réveille toi.
533
00:59:45,533 --> 00:59:47,381
Réveille toi!
534
00:59:56,280 --> 01:00:00,240
Le moment est venu. retour
Nous aurons tout ce que nous avons perdu.
535
01:00:02,280 --> 01:00:06,240
Tout le pays qui était
vendu ou volé.
536
01:00:06,360 --> 01:00:11,240
Il n'y avait pas de vie dessus.
-Merci maintenant?
537
01:00:11,880 --> 01:00:16,240
J'ai eu une vision puissante,
dont le miraculeux m'a été apporté.
538
01:00:19,320 --> 01:00:23,240
Je sais, tu vois la vérité
dans les choses tangibles.
539
01:00:24,580 --> 01:00:31,075
Le puccini, le costume anglais,
livres, leur or.
540
01:00:31,275 --> 01:00:33,240
Ne me dites pas quelle est ma vérité.
541
01:00:34,320 --> 01:00:37,240
Et si je prends quelque chose
du monde blanc ...
542
01:00:37,360 --> 01:00:41,640
cela ne change pas mon coeur.
Je suis Thayendanegea.
543
01:00:45,242 --> 01:00:46,872
Thayendanegea ...
544
01:00:47,072 --> 01:00:50,672
Il y aura une guerre entre
colonie et le grand père.
545
01:00:50,872 --> 01:00:55,427
Et c'était dans ta vision?
- Si nous devons garder le côté,
546
01:00:56,320 --> 01:00:59,645
colons et bretons
me réparer mutuellement.
547
01:01:00,320 --> 01:01:02,240
Cela n'arrivera pas.
548
01:01:03,280 --> 01:01:08,240
Si c'est une guerre, les Britanniques vont
victoire. -Qu'est-ce que c'est?
549
01:01:09,760 --> 01:01:11,720
Blanc, tout ...
550
01:01:12,760 --> 01:01:17,720
Il est comme un serpent à gros estomac.
Adorer tout ce qu'il est sur son chemin.
551
01:01:18,402 --> 01:01:22,720
Vous nous unirez si nous ne l'expulsons pas.
552
01:01:25,580 --> 01:01:29,321
Si vous avez vu cela dans la vision,
553
01:01:30,153 --> 01:01:33,644
alors je ne crois pas
qu'il est un artisan de la paix.
554
01:01:37,940 --> 01:01:39,840
Attends et vois.
555
01:01:43,288 --> 01:01:45,270
Ali Thayendanegea ...
556
01:01:45,670 --> 01:01:48,644
Toi et moi n'avons pas fait ça
nous serions des ennemis.
557
01:01:49,079 --> 01:01:53,800
Nous sommes nés pour être un soutien-gorge.
- Et avez-vous vu cela dans la vision?
558
01:01:59,080 --> 01:02:00,800
C'est mon coeur.
559
01:02:18,560 --> 01:02:20,560
Allez-y, Lohaheo.
560
01:02:27,600 --> 01:02:32,662
Et voeu le Conseil des mères et
les chefs de la Confédération.
561
01:02:38,800 --> 01:02:43,520
Ivjet u u skladu s
les règles de la grande paix.
562
01:02:45,800 --> 01:02:49,520
Et tout sera juste.
563
01:02:50,900 --> 01:02:56,310
Braze, obtenez ce collier de wampum
comme preuve de son vœu.
564
01:03:05,860 --> 01:03:11,780
On te met sur la tête
cornes de gelée sainte.
565
01:03:14,820 --> 01:03:18,780
Vous êtes maintenant le chef et le serviteur du peuple.
566
01:03:27,860 --> 01:03:32,780
Otawa et Shawneei à nouveau
ont creusé les axes de guerre.
567
01:03:34,640 --> 01:03:39,780
Chaque jour est de plus en plus
sang sur les rives de la rivière Ohio.
568
01:03:39,900 --> 01:03:42,780
Année après année,
il y a de plus en plus d'immigrants i>
569
01:03:42,900 --> 01:03:46,820
a traversé les grandes montagnes à la recherche
pour la terre. Dans notre pays. I>
570
01:03:47,180 --> 01:03:50,820
Années et sentiments ont été vus
ils étaient sur William Johnson. I>
571
01:03:50,940 --> 01:03:53,780
Mais il a échoué
pour prévenir l'invasion blanche, i>
572
01:03:54,010 --> 01:03:57,082
et Lohaheo est dedans
J'ai vu l'ennemi. I>
573
01:03:57,216 --> 01:04:01,707
Et maintenant elle t'a infecté
cette insatisfaction.
574
01:04:01,821 --> 01:04:07,451
Le grand père avait de la patience,
avec vos enfants, mais faites-moi ...
575
01:04:07,581 --> 01:04:11,735
Optus moi ...
-Oui, je t'accuse Lohaheo!
576
01:04:11,935 --> 01:04:15,028
Non, je t'accuse, Johnsone!
577
01:04:15,791 --> 01:04:20,820
Pensez-vous que
ensanglantée à l'ouest ...
578
01:04:21,820 --> 01:04:24,700
Comment puis-je faire ça?
579
01:04:25,180 --> 01:04:27,820
Pensez-vous que c'est une broche dans un fouillis?
580
01:04:28,109 --> 01:04:31,820
Ne pas! Ce meurtre est sorti
terre, mer et rivière
581
01:04:31,940 --> 01:04:35,780
à cause de ce que vous faites
aux gens de Longhouse.
582
01:04:40,300 --> 01:04:45,230
Que pensez-vous que cela arriverait si cela arrivait
après un marché à Fort Stanwyx?
583
01:04:45,430 --> 01:04:48,774
Vous saviez que les immigrants ne l'ont pas
restez dans les limites convenues!
584
01:04:48,968 --> 01:04:50,888
Vous saviez qu'il y aurait tuer!
585
01:04:51,013 --> 01:04:55,536
Vous saviez que les colons seraient
chercher la vengeance et le reste de la terre!
586
01:04:55,611 --> 01:04:56,820
C'est vrai.
587
01:04:57,651 --> 01:05:01,720
Savoir tout ça, tu as encore appelé
Chef du grand conseil
588
01:05:01,840 --> 01:05:06,271
et maintenant on écoute le tien
mots vides et accusations!
589
01:05:09,300 --> 01:05:11,180
Strie!
590
01:05:18,248 --> 01:05:19,843
Joseph ...
591
01:05:21,260 --> 01:05:24,260
J'ai toujours été un ami pour toi.
592
01:05:24,858 --> 01:05:26,177
Toujours ...
593
01:05:27,300 --> 01:05:31,260
Vous devez prendre des responsabilités.
Doit les prendre.
594
01:05:46,900 --> 01:05:49,389
m'a découvert avec les habitudes britanniques. I>
595
01:05:49,631 --> 01:05:52,860
Et il voulait le protéger
Tribu confédérée. I>
596
01:05:53,940 --> 01:05:57,820
Je le gratte et
craint l'avenir. I>
597
01:06:00,860 --> 01:06:05,860
Lohaheo, tes mots l'ont détruit.
- C'était mon intention.
598
01:06:05,980 --> 01:06:09,860
C'était un de mes amis.
Qui avons-nous pour un ami maintenant?
599
01:06:10,860 --> 01:06:14,336
Ils craignent d'être
il y a plus de souffrance maintenant qu'il n'y en a.
600
01:06:14,493 --> 01:06:18,818
Et j'ai peur.
- En paroles saintes de paix ...
601
01:06:18,963 --> 01:06:22,375
Quand le problème vient, miraculeux
Pour venir sauver votre peuple.
602
01:06:22,536 --> 01:06:24,584
Vous n'êtes pas un homme miracle.
603
01:06:24,900 --> 01:06:26,780
Non, je suis Lohaheo.
604
01:06:27,860 --> 01:06:31,820
Le paon n'a pas dit
sous quel nom à venir.
605
01:06:49,382 --> 01:06:52,580
c'est une guerre entre vous
Britanniques et colons. I>
606
01:06:52,740 --> 01:06:57,620
Comme avant, dans la guerre avec les Français,
nous serons dupés. I>
607
01:06:57,740 --> 01:07:00,580
je croyais en l'alliance
avec de puissants Britanniques. I>
608
01:07:00,740 --> 01:07:03,580
Mais nous avons dû attendre
la décision du Conseil des mères. I>
609
01:07:03,866 --> 01:07:06,256
Que sont Oneide?
610
01:07:06,721 --> 01:07:10,955
Tu as fait du bon travail, Peggy.
Maintenant je connais toutes les tribus d'Irogus.
611
01:07:11,155 --> 01:07:14,620
Et cette puissante tête de Oneida?
612
01:07:14,940 --> 01:07:18,020
C'est le rouge Wow,
les chefs de leurs guerriers.
613
01:07:18,620 --> 01:07:22,580
Il semble que les six tribus se battent
du côté des colonies rebelles.
614
01:07:22,823 --> 01:07:28,536
Et vous aimeriez toujours les Britanniques.
- Qu'en penses-tu, Lohaheo?
615
01:07:28,736 --> 01:07:31,580
Nous pouvons rester au milieu.
616
01:07:33,620 --> 01:07:36,620
Doi. Nous devons rejoindre le Conseil.
617
01:07:40,700 --> 01:07:46,620
Mère Catherine, je viens de
Le conseil du chef des tribus.
618
01:07:46,700 --> 01:07:49,620
Entendre la sagesse des mères.
619
01:07:53,660 --> 01:07:57,580
Les messieurs ont décidé et recherché de vous
620
01:07:58,620 --> 01:08:02,580
transmettre notre décision
La grande vija. Tout d'abord.
621
01:08:03,660 --> 01:08:07,540
Les colons ont appelé les chefs
se rendre à Philadelphie.
622
01:08:07,660 --> 01:08:10,247
Il y a leur révolution là-bas.
623
01:08:10,415 --> 01:08:14,580
Nous ne voyons pas le mal en cela
pour commémorer la délégation.
624
01:08:14,700 --> 01:08:21,586
Mais n'entrez pas dans l'alliance
sans le consentement de toutes les tribus.
625
01:08:24,620 --> 01:08:26,540
C'est juste censé le faire.
626
01:08:27,620 --> 01:08:31,078
Les rebelles les ont laissés partir
Philadelphie pour une raison.
627
01:08:31,225 --> 01:08:34,540
Bien sûr. Nous inclure
dans la lutte contre les Britanniques.
628
01:08:34,700 --> 01:08:40,190
Mais que faut-il dire et que faire?
il y a deux choses différentes à faire.
629
01:08:40,325 --> 01:08:45,540
Nous devons aller aux Britanniques.
Sad. Quand nous savons qu'ils ont besoin de nous.
630
01:08:45,700 --> 01:08:48,580
Et quand on n'a pas encore besoin de nous?
631
01:08:49,254 --> 01:08:53,095
Comme quand on les aidait
vaincre les Français. - Ecoute moi!
632
01:08:53,295 --> 01:08:57,666
Ceci est une lettre de mon ex-petit ami.
Cas ...
633
01:08:58,620 --> 01:09:01,580
Je suis sur l'armée rebelle.
634
01:09:03,380 --> 01:09:09,340
Ceci est un groupe d'agriculteurs rebelles,
les marchands, les personnes âgées et les enfants. I>
635
01:09:10,460 --> 01:09:15,380
Ils ne sont pas organisés, l'eau
personnes sans expérience militaire. I>
636
01:09:15,500 --> 01:09:19,340
Certaines personnes sont vieux comme armés
ma jambe avec la goutte. I>
637
01:09:19,460 --> 01:09:23,340
Et celui-ci va gagner
dans la guerre avec les britanniques?
638
01:09:23,460 --> 01:09:26,380
Joseph, ne me dis pas ...
639
01:09:28,380 --> 01:09:30,380
Qu'est-ce que c'est?
640
01:09:35,420 --> 01:09:37,380
Ils ont ri.
641
01:09:37,500 --> 01:09:41,380
Ils boivent leur boisson
vision et rire.
642
01:09:44,420 --> 01:09:48,340
Ils ne devraient pas se battre sur le côté
Britanniques. - Tu as dit une fois ...
643
01:09:48,460 --> 01:09:53,340
Nous sommes libres On rigole
se battre avec qui on veut.
644
01:10:04,305 --> 01:10:05,891
Joseph ...
645
01:10:10,269 --> 01:10:12,384
Crois moi.
646
01:10:38,660 --> 01:10:40,940
PHILADELPHIE
13 mai 1775
647
01:10:42,420 --> 01:10:46,055
Bra o est tribus, Américains ...
648
01:10:46,660 --> 01:10:51,197
À la colonie du Massachusetts
les unités britanniques ont été attaquées.
649
01:10:51,420 --> 01:10:54,340
Ils ont tué des gens, ils ont brûlé la maison.
650
01:10:54,995 --> 01:10:58,824
Nous avons beaucoup en commun.
Plus que tu ne le penses.
651
01:10:59,024 --> 01:11:02,614
Je voulais les principes
de la confédération
652
01:11:02,814 --> 01:11:06,340
être le fondement de l'unité
avec des colonies.
653
01:11:06,460 --> 01:11:09,340
La plupart des libertés personnelles seraient
654
01:11:09,460 --> 01:11:14,340
et le grand conseil où personne
il n'y a pas de pouvoir complet.
655
01:11:15,380 --> 01:11:19,767
J'ai souvent fait mon travail
symbole de force et d'unité.
656
01:11:19,967 --> 01:11:22,340
Flèches connexes.
657
01:11:29,020 --> 01:11:34,138
Nous savons que nous devons être en retard
avoir une confession tribale
658
01:11:34,338 --> 01:11:37,322
si nous voulons atteindre notre objectif.
659
01:11:38,680 --> 01:11:43,985
Tu as bien dit. ensuite
on peut parler plus tard.
660
01:11:47,380 --> 01:11:51,300
Bravo Franklin.
Vous connaissez votre faune. Merci.
661
01:11:54,380 --> 01:11:58,300
Elle a bien parlé.
-Glatko. Comme de la glace sur un bâton.
662
01:11:58,460 --> 01:12:02,300
Mais cela ne les arrête pas
et les Britanniques d'être blessés.
663
01:12:12,142 --> 01:12:14,300
Bientôt, ce sera fini.
664
01:12:16,340 --> 01:12:20,353
J'étais à Longhouso
la naissance de notre premier enfant. I>
665
01:12:20,553 --> 01:12:22,442
J'étais tellement excité. I>
666
01:12:22,642 --> 01:12:26,300
Le temps est à vous
ma mule bien-aimée Peggy. I>
667
01:12:28,340 --> 01:12:30,300
Bientôt, ce sera fini.
668
01:13:36,340 --> 01:13:40,260
Josephe, il a commencé à combattre les colonies.
669
01:13:41,380 --> 01:13:44,260
Croyez-moi, vous allez vous retrouver dans un an.
670
01:13:44,380 --> 01:13:47,260
La Royal Navy est
bloqué leurs ports.
671
01:13:48,300 --> 01:13:52,260
Quand on arrête Washington
l'armée du nord ...
672
01:13:52,460 --> 01:13:55,166
Si ... c'est comme prévu.
673
01:13:55,366 --> 01:13:59,220
Bit e. Je t'obéis. Et Joseph ...
674
01:13:59,940 --> 01:14:02,994
Appliquer à vous
675
01:14:03,380 --> 01:14:07,915
dans l'armée de notre famine
monarque, le roi George III.
676
01:14:16,856 --> 01:14:20,260
LOGOR ANGLAIS À TRAVERS TROIS RIVIÈRES
677
01:14:23,340 --> 01:14:28,260
J'ai été fier du capitaine.
Je courais blanc et rouge. I>
678
01:14:28,380 --> 01:14:31,449
Et en tant que chef de Mohawk
et en tant qu'officier anglais. I>
679
01:14:31,649 --> 01:14:34,643
Un tel homme n'a pas encore
soit dans l'armée britannique. I>
680
01:14:34,843 --> 01:14:37,887
Je voulais dire, nous devons l'obtenir
cette guerre et sauver mon peuple. I>
681
01:14:38,087 --> 01:14:40,286
Bonjour. - comment ça va
682
01:14:42,380 --> 01:14:45,340
Je ne le pensais pas
accepter l'appel des Britanniques.
683
01:14:46,380 --> 01:14:48,340
Je suis venu pour servir.
684
01:14:48,460 --> 01:14:50,340
Je sais bon d'entendre.
685
01:14:59,380 --> 01:15:02,340
Oneide Teo reste neutre.
Oui.
686
01:15:04,380 --> 01:15:07,340
Certains d'entre eux sont sur
étranges rebelles.
687
01:15:07,460 --> 01:15:11,340
Certains se battent de leur côté
les avons-nous prévenus de la paralysie de l'alliance?
688
01:15:11,975 --> 01:15:14,412
Je vous ai prévenu aussi.
689
01:15:15,213 --> 01:15:18,717
Était-ce si difficile de vous faire plaisir?
-à?
690
01:15:19,606 --> 01:15:24,004
Pour réaliser votre vision?
Nous gagnerons la guerre pendant 6 mois.
691
01:15:24,204 --> 01:15:25,837
Qui est-ce "nous"?
692
01:15:26,037 --> 01:15:28,549
Les Britanniques, alors. Voir ...
693
01:15:30,380 --> 01:15:33,340
Le général Howe arrive
Hudson River de New York.
694
01:15:33,460 --> 01:15:35,100
Nous allons à l'ouest.
695
01:15:35,300 --> 01:15:37,320
Nous prendrons Fort
Stanwyx pendant une semaine.
696
01:15:37,395 --> 01:15:41,589
Nous serons tous à Albany.
Nous allons défier les rebelles comme la niqta.
697
01:15:41,789 --> 01:15:43,086
Excellemment.
698
01:15:43,286 --> 01:15:47,120
En plus de cette force militaire, pas eux
besoin de la hache des six tribus.
699
01:15:49,100 --> 01:15:51,860
Et que dire de plus tard avec les membres de la tribu?
700
01:15:52,153 --> 01:15:56,815
Où les prendre ensuite
votre neutralité?
701
01:16:01,780 --> 01:16:03,987
Tu m'as dit une fois ...
702
01:16:04,587 --> 01:16:09,709
qu'il faut être soutien-gorge,
pas des ennemis.
703
01:16:10,500 --> 01:16:13,100
Lohaheo, regarde moi!
704
01:16:14,203 --> 01:16:17,860
Comme ton frère, s'il te plaît
nous parler.
705
01:16:18,260 --> 01:16:19,813
Pas dans le combat.
706
01:16:20,013 --> 01:16:23,052
Tu n'as pas à te battre ... jo .
707
01:16:24,160 --> 01:16:25,900
Reste avec nous.
708
01:16:29,820 --> 01:16:32,740
Tu vas te faire foutre avec tes mots ce soir.
709
01:16:32,900 --> 01:16:35,780
La réponse peut être trouvée dans le rêve.
710
01:16:38,820 --> 01:16:41,740
Je suis toute ta coiffure, mon frère.
711
01:16:53,575 --> 01:16:57,904
Lohaheo, réveille-toi.
Il est dehors.
712
01:17:02,060 --> 01:17:03,319
Qu'est ce que c'est
713
01:17:03,519 --> 01:17:07,370
Les rebelles dépassent le sud!
Aux centaines!
714
01:17:07,570 --> 01:17:08,980
Nous devons les arrêter.
715
01:17:10,260 --> 01:17:14,940
Nous n'avons pas eu à nous battre.
Non? Alors maintenant, le combat est venu à vous.
716
01:17:16,781 --> 01:17:18,381
Lohaheo ...
717
01:17:19,970 --> 01:17:23,097
Combien d'enfants avez-vous avec vous?
718
01:17:23,708 --> 01:17:25,980
Nous n'avons pas le temps de les prendre.
719
01:17:26,100 --> 01:17:30,091
Les rebelles seront tous
Soyez des ennemis!
720
01:17:30,741 --> 01:17:33,209
Nous devons les arrêter!
721
01:17:37,301 --> 01:17:39,299
D'accord, Joseph.
722
01:17:40,408 --> 01:17:42,276
Une bataille.
723
01:18:14,540 --> 01:18:16,460
Oneida!
724
01:18:17,540 --> 01:18:19,500
C'est trop tard.
725
01:18:21,500 --> 01:18:23,460
Non, non
726
01:18:23,620 --> 01:18:27,460
Il ne faut pas se battre
accolade des six tribus.
727
01:18:28,540 --> 01:18:31,500
Nous ne devons pas rompre la grande paix.
728
01:18:33,119 --> 01:18:34,575
Lohaheo!
729
01:18:36,500 --> 01:18:38,982
Brace, reviens!
730
01:18:39,500 --> 01:18:40,900
Lohaheo!
731
01:18:42,121 --> 01:18:43,849
Salopards!
732
01:19:41,832 --> 01:19:44,075
Lohaheo avait raison. I>
733
01:19:44,266 --> 01:19:48,460
Nous sommes enfermés avec le soutien-gorge iroquois
et la grande paix était brisée. I>
734
01:19:48,580 --> 01:19:51,420
Mais les Blancs étaient
est coupable de ces meurtres. I>
735
01:19:51,740 --> 01:19:55,489
J'étais un peu ivre
pour la mort de Lohahe. I>
736
01:20:06,500 --> 01:20:09,973
j'ai brûlé l'immigrant
colonies dans toute la région. I>
737
01:20:10,108 --> 01:20:13,972
Susquehannah, Wyoming Valley,
Andrew's Town, appartements allemands ... i>
738
01:20:14,540 --> 01:20:18,720
J'ai été appelé par Brant.
J'étais la meilleure arme britannique. I>
739
01:20:19,103 --> 01:20:23,460
Je suis dans la terreur et la destruction, un
les rebelles étaient tous féroces. I>
740
01:20:23,558 --> 01:20:25,307
Et je fais. I>
741
01:20:26,710 --> 01:20:31,420
Ils étaient mes villages
les gens et brûler des chats saints. I>
742
01:20:31,628 --> 01:20:36,460
Enfin, ils étaient en surpoids.
Le feu s'est retourné contre nous. I>
743
01:20:36,580 --> 01:20:39,820
Et de mes Britanniques bien-aimés, aucune trace. I>
744
01:20:43,848 --> 01:20:47,271
Allez.
Joseph, le diable est venu par ses propres moyens.
745
01:20:47,471 --> 01:20:50,007
Les fichus colons ont tous été ignorés.
746
01:20:50,460 --> 01:20:53,420
Nous avons sauvé la maison.
Molly regardait.
747
01:20:53,540 --> 01:20:58,270
Elle était magnifique
C'est à l'intérieur. Mais, Joseph, elle est ...
748
01:20:58,500 --> 01:21:02,075
Jo eau, idiots!
Où sont les autres esclaves?
749
01:21:14,639 --> 01:21:15,882
Molly.
750
01:21:17,104 --> 01:21:20,849
Molly.
Je suis Thayendenega.
751
01:21:26,420 --> 01:21:30,380
Feu de gaz. Le pire est passé.
752
01:21:31,847 --> 01:21:34,194
Le pire?
753
01:21:36,460 --> 01:21:40,380
Cela nous a amené à cela
aimer les britanniques.
754
01:21:40,500 --> 01:21:43,420
Feu et destruction.
755
01:21:43,740 --> 01:21:47,911
Et le pire est à venir.
756
01:21:48,511 --> 01:21:51,590
Les Britanniques ont trahi leur confiance.
757
01:21:51,790 --> 01:21:54,420
Nous nous sommes battus pour eux
contre les Français et les colons,
758
01:21:55,060 --> 01:21:58,380
mais ils n'ont pas
ce qu'ils ont obéi.
759
01:21:58,500 --> 01:22:04,405
Où sont-ils maintenant?
Pendant que nos maisons tombent, nos champs?
760
01:22:22,863 --> 01:22:26,380
Et c'est ce qui s'est passé. éperdu
entre deux forces puissantes, i>
761
01:22:26,540 --> 01:22:29,620
La grande paix de la confédération
La tribu était brisée. I>
762
01:22:29,820 --> 01:22:32,620
Et la prophétie de Mirotvor
est atteint. I>
763
01:22:32,740 --> 01:22:35,580
La pauvreté et le mal. I>
764
01:22:39,237 --> 01:22:41,995
Les Britanniques nous en ont pris beaucoup.
765
01:22:42,195 --> 01:22:45,475
Nous avons fait ce que nous avons fait
Nous leur avons permis.
766
01:22:46,460 --> 01:22:50,380
Mais ni le pouvoir colonial
nous n'avons rien manqué.
767
01:22:50,500 --> 01:22:54,876
Seulement de petites parcelles de terrain dans l'ouest.
768
01:22:56,560 --> 01:22:59,027
Ils ont fini notre pays.
769
01:22:59,227 --> 01:23:01,205
Lohaheo avait raison.
770
01:23:01,420 --> 01:23:03,420
Il nous a prévenus.
771
01:23:05,420 --> 01:23:08,340
Il trouverait le moyen de préserver la Grande Paix.
772
01:23:10,276 --> 01:23:12,140
Et je ...
773
01:23:16,380 --> 01:23:19,061
Je porte toute la responsabilité.
774
01:23:23,380 --> 01:23:26,380
Pour ces grosses blessures.
775
01:23:29,354 --> 01:23:31,222
Oui, supporte-le.
776
01:23:32,380 --> 01:23:36,810
Comme nos pères.
Et leurs pères devant eux.
777
01:23:37,030 --> 01:23:41,725
Mais les chefs qui les ont reçus
les premiers Blancs dans notre arène.
778
01:23:41,925 --> 01:23:46,109
Et ceux qui sont après ça,
trampili zemlju
779
01:23:46,309 --> 01:23:50,919
pour les métaux et les horloges.
Et il écrit.
780
01:23:52,620 --> 01:23:55,440
Mais Joseph, pas même ton épaule
781
01:23:55,560 --> 01:23:59,340
pas suffisamment large,
soumettre toute cette responsabilité.
782
01:23:59,600 --> 01:24:05,340
Il y a ceux d'entre nous qui sont
ils partageraient le monde avec le feu
783
01:24:07,420 --> 01:24:10,739
et l'a pris au Canada.
784
01:24:11,173 --> 01:24:14,553
Nous pouvons le fournir là
avenir à notre peuple.
785
01:24:15,420 --> 01:24:17,380
Nous avons des frères là-bas.
786
01:24:18,380 --> 01:24:21,380
Nous pouvons le reconstruire
nos maisons longues.
787
01:24:24,420 --> 01:24:30,306
Qui portera le monde avec moi
feu à la recherche d'une nouvelle maison?
788
01:24:41,580 --> 01:24:45,230
Prends-nous, Thayenden.
789
01:24:45,430 --> 01:24:47,999
Emmenez-nous au Canada.
790
01:24:54,180 --> 01:24:58,340
La grande paix était brisée.
Beaucoup de troncs sont presque détruits. I>
791
01:24:58,893 --> 01:25:02,340
Je pensais que je faisais bien,
maintenir une alliance avec les Britanniques. I>
792
01:25:02,436 --> 01:25:04,840
Mais à la fin, j'ai commis une erreur. I>
793
01:25:05,380 --> 01:25:10,189
Nous avons partagé le wampum de cérémonie
ceintures et le feu mondial du Conseil. I>
794
01:25:10,523 --> 01:25:15,296
Entrer au Canada,
derrière nous, nous avons quitté une nouvelle nation. I>
795
01:25:15,496 --> 01:25:17,871
États-Unis. I>
796
01:25:18,003 --> 01:25:24,036
Une nation créée selon notre modèle et
le sang du peuple d'Iroguois. I>
797
01:25:24,274 --> 01:25:29,340
Mais les habitants de Longhouse vivront,
aussi longtemps que nous cultivons un arbre de paix, i>
798
01:25:29,460 --> 01:25:32,300
et pendant que le feu du Conseil brûle. I>
799
01:25:32,620 --> 01:25:37,340
Parce que l'esprit et le feu ne jamais
ils ne doivent pas mourir. I>
800
01:25:37,460 --> 01:25:41,780
Et tant que les gens y croient,
Vivra à travers les siècles à venir. I>
801
01:25:41,980 --> 01:25:46,231
Et ils apprécieront toujours
l'inclinaison des cieux. I>
802
01:25:50,055 --> 01:25:52,244
JOSEPH BRANT
1742-1807
803
01:25:52,451 --> 01:25:55,758
Joseph Brant l'a emporté
leurs partisans au Canada.
804
01:25:55,905 --> 01:26:01,340
Ils y sont arrivés en 1785. Ils se sont installés
est dans la région de l'Ontario d'aujourd'hui.
805
01:26:01,832 --> 01:26:07,950
Il est décédé le 24 novembre 18O7. année
à l'âge de 64 ans.
806
01:26:08,695 --> 01:26:12,820
À l'heure actuelle,
Le feu sacré est à nouveau incendié
807
01:26:13,020 --> 01:26:15,605
sur le lac Onondaga
dans l'état de New York.
808
01:26:15,805 --> 01:26:18,900
Les six tribus se rencontrent régulièrement
809
01:26:19,044 --> 01:26:21,340
et résout les problèmes de son peuple.
810
01:26:21,460 --> 01:26:25,300
Iroquoisi a conservé son propre
mode de vie traditionnel
811
01:26:25,460 --> 01:26:30,706
transmettant les coutumes de l'ancêtre
sur les générations futures.
812
01:26:31,112 --> 01:26:36,384
A ce jour, les nations de Loghous,
les autres sont unis
813
01:26:36,584 --> 01:26:41,153
dans l'esprit de la grande paix.
814
01:26:47,540 --> 01:26:51,200
Traduit de l'anglais:
Tantico (03.2013.)
815
01:28:32,379 --> 01:28:37,673
Nous remercions la Confédération iroquoise
6 tribus en collaboration dans ce film.
816
01:28:37,873 --> 01:28:42,400
Cette histoire est basée sur
des événements réels et des personnes.
69808
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.