All language subtitles for Beoning.2018.KOREAN.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 -= www.OpenSubtitles.org =- 2 00:01:07,410 --> 00:01:11,500 Ah-in YOO 3 00:01:16,330 --> 00:01:20,700 Steven YEUN 4 00:01:25,620 --> 00:01:29,620 Jong-seo JUN 5 00:01:34,160 --> 00:01:37,620 Directeur fotografie: HONG Kyung-pyo 6 00:01:46,160 --> 00:01:50,540 Kom binnen! Uitverkoop tegen fabrieksprijzen! 7 00:01:50,660 --> 00:01:53,950 Luxeproducten voor een lage prijs! 8 00:01:55,580 --> 00:01:58,410 Kom binnen! 9 00:01:58,540 --> 00:02:01,750 Muziek: Mowg 10 00:02:04,040 --> 00:02:05,250 Alles is afgeprijsd! 11 00:02:05,370 --> 00:02:08,000 Bekende artikelen van grote merken... 12 00:02:08,080 --> 00:02:11,120 aangeboden voor de laagste prijzen! 13 00:02:11,250 --> 00:02:12,700 Goedendag, kom binnen! 14 00:02:14,450 --> 00:02:17,660 Naar het verhaal Schuurtjes in brand steken van Haruki Murakami 15 00:02:22,950 --> 00:02:26,750 Scenario: OH Jung-mi & LEE Chang-dong 16 00:02:26,910 --> 00:02:30,910 Over tien minuten houden we een verloting. 17 00:02:31,000 --> 00:02:34,000 Geproduceerd door: LEE Joon-dong & LEE Chang-dong 18 00:02:35,540 --> 00:02:40,160 Een kans op gratis prijzen. Kom binnen! 19 00:02:46,540 --> 00:02:48,370 Tot straks bij de verloting. 20 00:02:51,000 --> 00:02:54,040 Kom kijken, binnen is alles wat u zoekt. 21 00:02:54,910 --> 00:02:58,410 Een film van: LEE Chang-dong 22 00:03:07,120 --> 00:03:09,290 De volgende prijs is een yogamat. 23 00:03:09,410 --> 00:03:12,580 Het winnende nummer heb ik in mijn hand. 24 00:03:12,700 --> 00:03:16,160 Nummer 49. Wie is de gelukkige met nummer 49? 25 00:03:16,290 --> 00:03:18,000 Gefeliciteerd, meneer. 26 00:03:18,080 --> 00:03:19,950 Veel plezier ermee. 27 00:03:20,040 --> 00:03:22,450 We gaan naar de volgende prijs. 28 00:03:22,580 --> 00:03:26,160 De volgende prijs is een luxe sporthorloge. 29 00:03:26,290 --> 00:03:28,250 Wie is de gelukkige winnaar? 30 00:03:28,370 --> 00:03:29,950 Trek een lot. 31 00:03:34,040 --> 00:03:40,000 Het winnende nummer is 85. Gefeliciteerd! 32 00:03:41,250 --> 00:03:44,410 Wie heeft nummer 85? 33 00:03:45,450 --> 00:03:48,500 Nummer 85? Niemand? 34 00:03:49,910 --> 00:03:53,660 Hier is onze gelukkige winnaar. 35 00:03:53,790 --> 00:03:56,120 Gefeliciteerd. 36 00:03:56,250 --> 00:03:58,160 Heb je een vriendin? 37 00:03:58,290 --> 00:03:59,330 Nee. 38 00:03:59,450 --> 00:04:02,370 Hoe moet dat dan? Dit is een dameshorloge. 39 00:04:02,500 --> 00:04:04,250 Je moet een vriendin zoeken. 40 00:04:05,370 --> 00:04:06,910 Lee Jongsu. 41 00:04:08,620 --> 00:04:10,410 Ken je me niet meer? 42 00:04:10,540 --> 00:04:12,950 We komen uit dezelfde buurt. 43 00:04:13,040 --> 00:04:15,250 Manoo, Tanhyun in Paju. 44 00:04:17,580 --> 00:04:19,500 Ik ben Shin Haemi. 45 00:04:20,700 --> 00:04:24,450 Ik heb een gezichtscorrectie gehad. Ben ik niet mooi? 46 00:04:25,580 --> 00:04:28,450 Ben je vrij? Ik heb dadelijk pauze. 47 00:04:39,080 --> 00:04:40,950 En je dienstplicht? 48 00:04:41,040 --> 00:04:42,660 Heb ik gedaan. 49 00:04:44,410 --> 00:04:45,810 En daarna? 50 00:04:46,950 --> 00:04:48,350 Daarna wat? 51 00:04:54,410 --> 00:04:56,500 Ik ben afgestudeerd... 52 00:04:57,660 --> 00:05:00,080 en nu doe ik uitzendwerk. 53 00:05:02,200 --> 00:05:04,290 Maar ik doe er nog iets naast. 54 00:05:05,370 --> 00:05:07,500 Wat dan? 55 00:05:07,620 --> 00:05:09,040 Mag ik het weten? 56 00:05:11,080 --> 00:05:13,000 Ik schrijf. 57 00:05:13,080 --> 00:05:15,580 Je schrijft? Wat schrijf je? 58 00:05:16,750 --> 00:05:18,150 Een roman. 59 00:05:20,200 --> 00:05:21,750 Dus je bent schrijver? 60 00:05:22,750 --> 00:05:24,540 Niet officieel. 61 00:05:26,750 --> 00:05:30,160 Ik probeer een echte schrijver te worden. 62 00:05:30,290 --> 00:05:32,120 Dat is cool. 63 00:05:32,250 --> 00:05:34,160 Lee Jongsu, de schrijver. 64 00:05:40,700 --> 00:05:42,160 En hoe bevalt dit werk? 65 00:05:44,200 --> 00:05:45,600 Het is leuk. 66 00:05:46,620 --> 00:05:49,500 Ik hou wel van fysiek werk. 67 00:05:50,540 --> 00:05:53,000 Ik werk alleen als ik gevraagd word. 68 00:05:53,120 --> 00:05:54,700 Zo voel ik me vrij. 69 00:05:56,830 --> 00:05:58,230 Dat bevalt me. 70 00:06:01,120 --> 00:06:03,750 Nu herken ik de Haemi van vroeger. 71 00:06:05,120 --> 00:06:07,580 Wil jij hem hebben? Het horloge. 72 00:06:17,790 --> 00:06:20,450 Voor 't eerst dat ik een horloge draag. 73 00:06:22,910 --> 00:06:24,790 Wat een prul. 74 00:06:34,160 --> 00:06:36,660 Ga je mee iets drinken vanavond? 75 00:06:38,660 --> 00:06:40,060 Waarom niet? 76 00:06:48,250 --> 00:06:49,650 Weet je... 77 00:06:51,120 --> 00:06:53,540 Ik ga binnenkort naar Afrika. 78 00:06:53,660 --> 00:06:56,250 Naar Afrika? Waarom? 79 00:06:56,370 --> 00:06:59,830 Ik heb lang gespaard voor die reis. 80 00:07:00,580 --> 00:07:02,410 Maar waarom Afrika? 81 00:07:14,040 --> 00:07:15,660 Dit is pantomime. 82 00:07:17,200 --> 00:07:19,370 Ik volg een cursus. 83 00:07:20,910 --> 00:07:23,370 Waarom? Wil je actrice worden? 84 00:07:23,500 --> 00:07:24,910 Nee... 85 00:07:25,000 --> 00:07:27,290 Actrice word je niet zomaar. 86 00:07:27,410 --> 00:07:30,120 Ik doe dit gewoon voor mijn plezier. 87 00:07:31,250 --> 00:07:32,290 Kijk. 88 00:07:32,700 --> 00:07:36,200 Ik kan een mandarijn eten als ik zin heb. 89 00:07:40,290 --> 00:07:42,450 Heel goed. Je hebt talent. 90 00:07:46,000 --> 00:07:48,120 Het gaat niet om talent. 91 00:07:50,290 --> 00:07:51,660 Het zit zo. 92 00:07:51,790 --> 00:07:54,540 Je moet niet denken dat er een mandarijn "is"... 93 00:07:54,660 --> 00:07:58,290 maar juist vergeten dat hij er "niet is". Dat is alles. 94 00:08:00,700 --> 00:08:04,410 Je moet je inbeelden dat je er graag een wilt. 95 00:08:05,410 --> 00:08:08,830 Het water loopt je in de mond. Hij is zo sappig. 96 00:08:32,450 --> 00:08:37,120 Ken je de Bosjesmannen van de Kalahari woestijn? 97 00:08:38,160 --> 00:08:41,790 Die kennen twee soorten hongerige mensen. 98 00:08:42,830 --> 00:08:44,500 "Hongerig"... 99 00:08:44,620 --> 00:08:46,500 in het Engels, "hunger". 100 00:08:47,950 --> 00:08:50,620 "Little Hunger" en "Great Hunger". 101 00:08:50,750 --> 00:08:54,330 "Little Hunger" heeft honger naar voedsel... 102 00:08:54,450 --> 00:08:58,200 en "Great Hunger" heeft honger naar zingeving. 103 00:08:58,790 --> 00:09:03,580 Zij die zoeken naar het waarom van ons bestaan... 104 00:09:03,700 --> 00:09:06,330 en de zin van het leven. 105 00:09:06,750 --> 00:09:11,830 Zij hebben de grootste honger en hen noemt men "Great Hunger". 106 00:09:12,370 --> 00:09:16,750 Dus om die "Great Hunger" te vinden ga je naar Afrika? 107 00:09:19,160 --> 00:09:20,950 Cool, hè? 108 00:09:21,040 --> 00:09:22,580 "Great Hunger"... 109 00:09:25,790 --> 00:09:27,190 Jongsu... 110 00:09:28,040 --> 00:09:30,040 Lee Jongsu. 111 00:09:30,160 --> 00:09:32,250 Wil je iets voor me doen? 112 00:09:34,700 --> 00:09:37,790 Ik heb thuis een kat. 113 00:09:37,950 --> 00:09:41,200 Wil jij hem te eten geven als ik op reis ben? 114 00:09:42,290 --> 00:09:44,700 Zal ik hem mee naar huis nemen? 115 00:09:45,040 --> 00:09:48,120 Nee. Jij komt bij mij thuis. 116 00:09:48,700 --> 00:09:51,950 Een kat moet in zijn eigen omgeving blijven. 117 00:11:06,080 --> 00:11:08,080 Waarom heb je zoveel bagage? 118 00:11:10,000 --> 00:11:11,910 Ik ga terug naar huis in Paju. 119 00:11:12,000 --> 00:11:13,620 Vandaag? - Ja. 120 00:11:24,040 --> 00:11:26,500 Woont daar nog iemand? 121 00:11:26,620 --> 00:11:28,660 Niemand. 122 00:11:28,790 --> 00:11:31,500 Mijn moeder vertrok toen ik klein was. 123 00:11:33,370 --> 00:11:36,250 En m'n zus is een paar jaar geleden getrouwd. 124 00:11:36,370 --> 00:11:41,620 Mijn vader bleef alleen achter met de koeien, maar hij heeft een probleem. 125 00:11:41,750 --> 00:11:44,040 Daarom moet ik nu teruggaan. 126 00:11:47,200 --> 00:11:49,620 Vraag je niet welk probleem? 127 00:11:51,910 --> 00:11:54,080 Problemen zijn er altijd. 128 00:11:56,660 --> 00:11:58,080 Daar woon ik. 129 00:12:16,370 --> 00:12:17,790 Goedendag. 130 00:12:52,700 --> 00:12:54,950 Leuke flat. 131 00:12:55,040 --> 00:12:59,450 In mijn vorige flat zat het toilet naast het aanrecht. 132 00:13:17,200 --> 00:13:20,330 Dit is de noordkant, het is donker en koud... 133 00:13:20,450 --> 00:13:22,910 maar ik heb één keer per dag zon. 134 00:13:23,000 --> 00:13:24,400 Daar. 135 00:13:26,250 --> 00:13:30,540 De Seoel Toren weerkaatst het zonlicht. 136 00:13:30,660 --> 00:13:34,700 Heel kort maar. Je moet geluk hebben om het te zien. 137 00:13:39,040 --> 00:13:40,450 Boil... 138 00:13:42,120 --> 00:13:43,540 Kom tevoorschijn. 139 00:13:44,620 --> 00:13:46,000 Boil. 140 00:13:46,120 --> 00:13:47,750 Heet je kat Boil? 141 00:13:47,910 --> 00:13:49,910 Ja. Boil. 142 00:13:51,500 --> 00:13:55,660 Ik vond hem in de boilerruimte in de kelder. 143 00:13:57,410 --> 00:14:01,200 Maar hij verstopt zich als er vreemden zijn. 144 00:14:02,250 --> 00:14:04,160 Hij is zwaar autistisch. 145 00:14:05,330 --> 00:14:08,790 Bestaat Boil echt, of alleen in je verbeelding? 146 00:14:09,580 --> 00:14:14,910 Als jij weg bent, moet ik dan een denkbeeldige kat komen voeren? 147 00:14:15,290 --> 00:14:19,330 Denk je dat ik je daarom hierheen laat komen? 148 00:14:20,910 --> 00:14:22,310 Je bent grappig. 149 00:14:25,200 --> 00:14:29,200 Dus ik moet vergeten dat de kat er niet is? 150 00:14:32,500 --> 00:14:35,830 Weet je nog toen je zei dat ik lelijk was? 151 00:14:36,830 --> 00:14:39,790 Echt? Heb ik dat gezegd? 152 00:14:39,950 --> 00:14:42,540 Op een dag toen ik uit school kwam. 153 00:14:42,660 --> 00:14:45,580 Je stak de straat over en toen zei je: 154 00:14:46,660 --> 00:14:48,830 "Je bent echt heel lelijk." 155 00:14:50,830 --> 00:14:54,410 Het is alles wat je ooit tegen me zei op school. 156 00:14:58,120 --> 00:15:00,370 Vertel me nu de waarheid. 157 00:15:04,250 --> 00:15:06,000 Waarom zeg je niets? 158 00:16:50,080 --> 00:16:51,480 Wacht... 159 00:17:06,000 --> 00:17:07,400 Hier. 160 00:22:12,830 --> 00:22:15,910 Wat nou? Boe... 161 00:22:42,790 --> 00:22:44,190 Hallo? 162 00:22:46,120 --> 00:22:47,540 Hallo? 163 00:24:14,080 --> 00:24:20,500 De jongste cijfers tonen de ernst van de jeugdwerkloosheid in Zuid-Korea... 164 00:24:20,620 --> 00:24:25,000 die het snelst stijgt van alle OESO-landen. 165 00:24:25,120 --> 00:24:27,370 Een verslag van Park Seongho. 166 00:24:27,540 --> 00:24:31,080 Onze jeugdwerkloosheid stijgt het snelst... 167 00:24:31,200 --> 00:24:33,120 van alle OESO-landen. 168 00:24:34,580 --> 00:24:37,700 Hij zou een nieuwe visie voor Amerika hebben. 169 00:24:37,830 --> 00:24:40,700 Mijn regering biedt een nieuwe visie. 170 00:24:40,830 --> 00:24:44,540 Het welzijn van Amerikaanse burgers en werkers... 171 00:24:44,660 --> 00:24:48,160 krijgt voorrang boven alles. 172 00:24:48,540 --> 00:24:53,580 Volgens peilingen van de Washington Post en van de zender ABC... 173 00:24:53,700 --> 00:24:59,080 steunt 94% van de Trump-stemmers hem na 100 dagen presidentschap nog steeds. 174 00:24:59,200 --> 00:25:04,950 Men waardeert dat hij beloftes nakomt. Migranten uitzetten, de Mexicaanse muur... 175 00:25:05,040 --> 00:25:07,000 het afschaffen van Obamacare. 176 00:25:07,080 --> 00:25:11,790 Ik heb ook maatregelen getroffen om ons immigratiestelsel te hervormen... 177 00:28:25,580 --> 00:28:28,580 Boil, waar ben je? 178 00:28:28,700 --> 00:28:30,500 Boil? 179 00:28:30,620 --> 00:28:35,080 Blijf waar je bent, of anders zal ik je... 180 00:28:35,200 --> 00:28:37,040 koken! 181 00:28:45,330 --> 00:28:48,200 Aha! Kijk eens wat we hier hebben. 182 00:28:50,790 --> 00:28:53,160 Wat is dit, meneertje Boil? 183 00:28:54,750 --> 00:28:57,950 Als jij je wilt verstoppen... 184 00:28:58,040 --> 00:29:00,540 moet je ook je keutels verbergen. 185 00:29:01,160 --> 00:29:06,700 Laat je me eerst kennismaken met je keutels? Nog voordat je "hallo" komt zeggen? 186 00:30:48,500 --> 00:30:54,620 De gedaagde zal geen nadeel ondervinden als hij gebruik maakt van het zwijgrecht. 187 00:30:54,750 --> 00:30:58,160 Maar als hij besluit te getuigen... 188 00:30:58,290 --> 00:31:02,950 kan zijn verklaring tegen hem gebruikt worden. 189 00:31:03,040 --> 00:31:05,910 Begrijpt u dat? - Ja. 190 00:31:06,000 --> 00:31:11,870 Welnu, mevrouw de officier, het is aan u om de tenlastelegging voor te lezen. 191 00:31:12,000 --> 00:31:15,700 Gedaagde, veehouder, viel een ambtenaar aan... 192 00:31:15,830 --> 00:31:18,750 belemmerde een ambtshandeling... 193 00:31:18,870 --> 00:31:24,790 en brak de rechterhand van de ambtenaar, een verwonding die 6 weken herstel kostte. 194 00:31:24,910 --> 00:31:26,040 Juist. 195 00:31:26,160 --> 00:31:31,200 Kent u de tenlastelegging met de genoemde beschuldigingen? 196 00:31:31,330 --> 00:31:32,830 Ja. 197 00:31:32,950 --> 00:31:36,080 Erkent u de ten laste gelegde feiten... 198 00:31:36,200 --> 00:31:39,160 en heeft u hier iets aan toe te voegen? 199 00:31:39,290 --> 00:31:42,000 Mijn cliënt erkent alle feiten. 200 00:31:42,080 --> 00:31:46,540 Goed. Meneer Lee, bent u het eens met uw raadsman? 201 00:31:54,870 --> 00:31:56,290 Meneer Lee? 202 00:32:05,000 --> 00:32:07,000 Ben je afgestudeerd? 203 00:32:08,040 --> 00:32:09,290 Ja. 204 00:32:09,410 --> 00:32:11,410 En nog steeds geen baan? 205 00:32:12,660 --> 00:32:14,370 Wat was je hoofdvak? 206 00:32:16,540 --> 00:32:20,910 Literair schrijven. - Dus je wilt schrijver worden? 207 00:32:22,540 --> 00:32:25,160 Wat voor literatuur wil je schrijven? 208 00:32:28,000 --> 00:32:30,750 Ik wil een roman schrijven. - Een roman? 209 00:32:34,120 --> 00:32:36,790 Wat voor roman wil je schrijven? 210 00:32:36,910 --> 00:32:38,410 Weet ik nog niet. 211 00:32:40,620 --> 00:32:43,750 En als je eens over je vader zou schrijven? 212 00:32:43,870 --> 00:32:49,000 Ik vind je vader net een romanpersonage. 213 00:32:49,120 --> 00:32:51,660 Zijn leven is zo kleurrijk. 214 00:32:52,950 --> 00:32:55,330 Hij was altijd al een beetje gek. 215 00:32:55,500 --> 00:32:58,200 Net als de held in een roman. 216 00:32:59,290 --> 00:33:03,040 Hij was nummer één op het lyceum van Paju... 217 00:33:03,160 --> 00:33:06,120 niet om zijn cijfers, maar om zijn trots. 218 00:33:09,000 --> 00:33:12,870 Toen hij kapotgewerkt terugkwam uit het Midden-Oosten... 219 00:33:13,000 --> 00:33:16,120 adviseerde ik hem een huis te kopen in Gangnam. 220 00:33:16,250 --> 00:33:18,290 Winst gegarandeerd. 221 00:33:19,660 --> 00:33:23,000 Maar hij weigerde, omdat hij zijn trots had. 222 00:33:23,080 --> 00:33:28,870 Hij ging terug naar Paju om veeboer te worden. Nu is hij alles kwijt en zit in de bak. 223 00:33:30,700 --> 00:33:36,910 Zelfs vandaag had hij spijt kunnen betuigen en het slachtoffer een excuusbrief schrijven. 224 00:33:37,000 --> 00:33:40,330 Hij had de rechter moeten verzoeken om respijt... 225 00:33:40,500 --> 00:33:43,080 maar daarvoor is hij te koppig. 226 00:33:44,830 --> 00:33:47,660 Hij luistert niet eens naar z'n advocaat. 227 00:33:48,540 --> 00:33:50,620 Daarom wou ik je spreken. 228 00:33:52,290 --> 00:33:55,370 Als je hem opzoekt, praat dan op hem in. 229 00:33:55,540 --> 00:34:00,000 Zeg dat hij moet inbinden en laat hem een excuusbrief schrijven. 230 00:34:01,580 --> 00:34:03,330 Liefst morgen al. 231 00:34:04,950 --> 00:34:06,350 Akkoord? 232 00:34:28,290 --> 00:34:30,200 Hallo, ik ben er weer. 233 00:34:35,200 --> 00:34:39,000 Speel je nog verstoppertje? Dat gaat nu al 15 dagen zo. 234 00:35:57,830 --> 00:35:59,230 Hallo? 235 00:36:00,830 --> 00:36:02,330 Hallo? 236 00:36:02,500 --> 00:36:04,620 Hallo? 237 00:36:04,750 --> 00:36:05,910 Ik heb verbinding. 238 00:36:06,000 --> 00:36:07,400 Hoor je me? 239 00:36:09,830 --> 00:36:11,230 Ik ben het, Haemi. 240 00:36:13,410 --> 00:36:18,160 Het was een enorm gedoe om je te bellen. Misschien worden we verbroken. 241 00:36:19,580 --> 00:36:23,250 Ik ben in Kenia, op het vliegveld van Nairobi. 242 00:36:23,370 --> 00:36:29,000 Hier vlakbij is een bom ontploft en ik zit hier al drie dagen vast. 243 00:36:29,080 --> 00:36:30,540 Ben je in orde? 244 00:36:32,330 --> 00:36:36,290 Ja, oké. Blijkbaar gebeurt het hier vaker. 245 00:36:36,410 --> 00:36:39,950 In ieder geval heb ik nu een vlucht naar huis. 246 00:36:40,040 --> 00:36:42,500 Ik kom morgenmiddag om 4 uur aan. 247 00:36:42,620 --> 00:36:44,000 Kom je me ophalen? 248 00:36:44,120 --> 00:36:47,000 Is goed. Ik zal er zijn. 249 00:36:50,410 --> 00:36:51,810 Hallo? 250 00:37:00,700 --> 00:37:02,160 Lee Jongsu! 251 00:37:04,830 --> 00:37:07,040 Daar ben je. Geef maar. 252 00:37:07,160 --> 00:37:11,120 Ben, dit is mijn enige echte vriend, Lee Jongsu. 253 00:37:12,160 --> 00:37:13,560 Ben, aangenaam. 254 00:37:14,660 --> 00:37:20,700 We kennen elkaar uit Nairobi. We zaten samen drie bange dagen op het vliegveld. 255 00:37:20,830 --> 00:37:23,160 Wij waren de enige twee Koreanen. 256 00:37:25,580 --> 00:37:27,410 Ik heb honger. 257 00:37:27,580 --> 00:37:30,080 Ik heb geslapen en niets gegeten. 258 00:37:30,200 --> 00:37:32,790 Ik heb trek in Koreaans eten. 259 00:37:32,910 --> 00:37:34,950 Zoals stoofpot van pens. 260 00:37:36,080 --> 00:37:37,540 Stoofpot van pens? 261 00:37:37,660 --> 00:37:40,250 Daar heb ik superveel trek in. 262 00:37:42,370 --> 00:37:45,290 Ik ken de beste plek om pens te eten in Seoel. 263 00:37:45,410 --> 00:37:46,910 Echt waar? 264 00:37:47,000 --> 00:37:48,910 Jongsu, ga mee eten. 265 00:38:02,330 --> 00:38:04,200 Ja, ik ben onderweg. 266 00:38:05,790 --> 00:38:07,750 Bij een vriend in de auto. 267 00:38:07,870 --> 00:38:09,580 Hij heeft me afgehaald. 268 00:38:11,870 --> 00:38:13,270 Wat? 269 00:38:14,500 --> 00:38:16,200 Ja, ik ben gezond. 270 00:38:17,200 --> 00:38:21,660 Je weet, ik ben altijd kerngezond. Dankzij mijn superieure DNA. 271 00:38:35,700 --> 00:38:37,290 Wat een onzin. 272 00:38:39,410 --> 00:38:41,870 Hoe kun je zo naïef zijn? 273 00:38:42,000 --> 00:38:44,620 Je bent toch oud en wijs genoeg. 274 00:38:46,540 --> 00:38:48,830 Je moet dit opschrijven. 275 00:38:48,950 --> 00:38:52,250 Dit is een grote gebeurtenis voor mevrouw Kim. 276 00:38:54,290 --> 00:38:55,690 Ja. 277 00:38:57,370 --> 00:38:59,000 Ik mis jou ook. 278 00:39:02,660 --> 00:39:04,660 Ik kom deze week langs. 279 00:39:06,500 --> 00:39:07,950 Ja. 280 00:39:08,040 --> 00:39:09,500 Ja, mama. 281 00:39:17,500 --> 00:39:21,910 Op weg naar de Kalahari woestijn deed ik mee aan de Sunset Tour. 282 00:39:23,620 --> 00:39:26,660 Om de zonsondergang mee te maken. 283 00:39:26,790 --> 00:39:30,500 Maar het bleek op een parkeerplaats te zijn. 284 00:39:30,620 --> 00:39:34,830 Er lag alleen maar afval van de toeristen. 285 00:39:36,290 --> 00:39:39,750 Iedereen had iemand bij zich, behalve ik. 286 00:39:40,870 --> 00:39:44,910 Ik voelde me zo eenzaam. 287 00:39:45,370 --> 00:39:49,790 Ik vroeg me af wat ik daar in m'n eentje deed. 288 00:39:50,910 --> 00:39:52,750 Toen begon de zon te zinken. 289 00:39:53,950 --> 00:39:59,120 Ik zag de zon in de verte ondergaan achter een eindeloze horizon van zand. 290 00:40:00,160 --> 00:40:02,700 Eerst was hij oranje... 291 00:40:03,950 --> 00:40:07,080 daarna zo rood als bloed... 292 00:40:08,290 --> 00:40:10,290 en paars... 293 00:40:10,410 --> 00:40:12,290 en toen marineblauw. 294 00:40:13,370 --> 00:40:17,250 Toen de zon weg was, werd het donker... 295 00:40:17,370 --> 00:40:20,370 en plotseling kreeg ik tranen in m'n ogen. 296 00:40:24,950 --> 00:40:27,660 Ik had het einde van de wereld bereikt. 297 00:40:35,250 --> 00:40:37,790 Dat is wat ik dacht. 298 00:40:41,040 --> 00:40:44,500 Ik wil verdwijnen, net als de zonsondergang. 299 00:40:51,290 --> 00:40:54,250 Ik ben zo bang om dood te gaan. 300 00:40:58,160 --> 00:41:02,790 Ik wil liever verdwijnen alsof ik nooit heb bestaan. 301 00:41:08,910 --> 00:41:11,830 Ik ben verbaasd als ik mensen zie huilen. 302 00:41:15,200 --> 00:41:16,870 Verbaasd? - Ja. 303 00:41:17,370 --> 00:41:18,770 Waarom? 304 00:41:20,000 --> 00:41:25,120 Omdat ik zelf nog nooit één traan heb gelaten. 305 00:41:25,250 --> 00:41:27,750 Behalve toen ik klein was, misschien. 306 00:41:27,870 --> 00:41:31,580 Ik kan me niet herinneren ooit te hebben gehuild. 307 00:41:32,080 --> 00:41:33,790 Dat is vreemd. 308 00:41:35,410 --> 00:41:38,750 Voelt u zich wel eens bedroefd? 309 00:41:38,870 --> 00:41:40,950 Misschien wel... 310 00:41:41,040 --> 00:41:45,160 maar zonder tranen heb ik geen bewijs dat het droefheid is. 311 00:41:49,000 --> 00:41:51,410 Mag ik vragen wat voor werk u doet? 312 00:41:52,500 --> 00:41:54,790 Ik doe van alles wat. 313 00:41:56,040 --> 00:41:58,040 U zou het niet begrijpen. 314 00:41:59,080 --> 00:42:01,040 Simpel gezegd... 315 00:42:01,160 --> 00:42:03,000 ik vermaak me. 316 00:42:04,660 --> 00:42:06,620 U vermaakt zich? - Precies. 317 00:42:07,000 --> 00:42:11,120 Tegenwoordig is er geen verschil tussen werk en vermaak. 318 00:42:15,000 --> 00:42:19,200 Mag ik vragen wie uw favoriete schrijver is? 319 00:42:23,540 --> 00:42:24,940 William Faulkner. 320 00:42:25,790 --> 00:42:27,190 Faulkner... 321 00:42:28,290 --> 00:42:30,410 Als ik zijn romans lees... 322 00:42:31,500 --> 00:42:34,250 voelt het alsof het over mij gaat. 323 00:42:36,660 --> 00:42:41,290 Omdat u zelf verhalen schrijft, hoop ik eens met u te kunnen praten. 324 00:42:43,040 --> 00:42:45,580 Dan zal ik u mijn verhaal vertellen. 325 00:42:52,200 --> 00:42:53,870 Is ze niet schattig? 326 00:42:55,870 --> 00:42:59,790 Als ze moe is, kan ze overal in slaap vallen. 327 00:42:59,910 --> 00:43:01,790 In tien seconden is ze weg. 328 00:43:04,830 --> 00:43:06,750 Daar ben je. - Ja. 329 00:43:06,870 --> 00:43:08,950 Hij staat voor de deur. - Bedankt. 330 00:43:09,040 --> 00:43:10,440 Sorry. 331 00:43:12,000 --> 00:43:14,790 Heb je plankgas gereden? - Nee. 332 00:43:14,910 --> 00:43:18,700 Ik volgde vanaf het vliegveld. Dat viel niet mee. 333 00:43:19,950 --> 00:43:21,830 Optrekken, afremmen... 334 00:43:23,290 --> 00:43:25,200 Bedankt. - Geen dank. 335 00:43:34,620 --> 00:43:38,200 Haemi, wakker worden. Tijd om naar huis te gaan. 336 00:43:55,290 --> 00:43:57,120 Zal ik je thuisbrengen? 337 00:44:00,080 --> 00:44:03,290 Ja, ga maar. Ik moet nog een eind rijden. 338 00:44:07,750 --> 00:44:10,700 Jongsu, ik ben blij u te hebben ontmoet. 339 00:44:10,830 --> 00:44:12,230 Insgelijks. 340 00:45:50,290 --> 00:45:54,120 Zeg toch iets. Als u belt, zeg dan iets. 341 00:45:54,250 --> 00:45:56,910 Wie bent u? Waarom belt u en zegt niets? 342 00:46:35,250 --> 00:46:40,700 Edelachtbare, wij vragen herziening van het vonnis tegen Lee Yongsuk... 343 00:46:40,830 --> 00:46:45,200 veroordeeld voor obstructie, geweldpleging en vernieling. 344 00:46:45,370 --> 00:46:48,830 Meneer Lee is een eerlijke boer, aardig voor zijn buren. 345 00:46:53,580 --> 00:46:54,980 Hallo. 346 00:46:58,830 --> 00:46:59,950 Is er iemand? 347 00:47:00,040 --> 00:47:02,750 Niemand thuis. Waarom? 348 00:47:06,580 --> 00:47:08,080 Waarom? 349 00:47:11,000 --> 00:47:13,660 Is uw man thuis? - Hij, niet thuis. 350 00:47:17,040 --> 00:47:19,160 Waarom? 351 00:47:20,910 --> 00:47:24,750 Ik verzamel handtekeningen voor een petitie. 352 00:47:24,870 --> 00:47:26,370 Hij, niet thuis. 353 00:47:28,200 --> 00:47:30,200 Ik kom later wel terug. 354 00:47:36,870 --> 00:47:39,500 Ik ken je vader niet zo goed. 355 00:47:39,620 --> 00:47:42,250 Hij praatte nauwelijks met ons. 356 00:47:42,410 --> 00:47:46,790 Wat hij deed, deed hij altijd alleen. 357 00:47:46,910 --> 00:47:52,250 Meneer, het is een simpele petitie. Tekenen verplicht u tot niets. 358 00:47:52,410 --> 00:47:54,500 Nee, maar deze zin... 359 00:47:54,620 --> 00:47:59,830 "Meneer Lee is een eerlijke boer, aardig voor zijn buren." 360 00:48:00,830 --> 00:48:04,000 Eerlijk gezegd was hij helemaal niet aardig. 361 00:48:04,080 --> 00:48:05,790 Dat spijt me. 362 00:48:05,910 --> 00:48:07,580 Maar je schrijft mooi. 363 00:48:13,790 --> 00:48:17,750 Meneer, we hebben thuis een kalf over. 364 00:48:17,870 --> 00:48:20,700 Kent u iemand die het wil kopen? - Een kalf? 365 00:48:20,830 --> 00:48:22,120 Ja. 366 00:48:22,250 --> 00:48:23,620 Jongen of meisje? 367 00:48:23,750 --> 00:48:25,830 Het is een meisje. 368 00:48:25,950 --> 00:48:28,000 Ik zal eens rondvragen. 369 00:48:37,910 --> 00:48:39,310 Hallo? 370 00:49:25,580 --> 00:49:27,500 Ben je samen met iemand? 371 00:49:45,660 --> 00:49:47,870 Jongsu, blij je weer te zien. 372 00:49:50,250 --> 00:49:52,910 Haemi wou je weer zien. 373 00:49:53,000 --> 00:49:55,580 Nee, hij vroeg me om jou te bellen. 374 00:49:56,580 --> 00:49:58,790 Was het moeilijk te vinden? 375 00:49:58,910 --> 00:50:01,500 Nee, ik had m'n telefoon. 376 00:50:02,000 --> 00:50:04,580 Ben woont in deze buurt. 377 00:50:07,040 --> 00:50:09,370 Het is een mooie buurt. 378 00:50:09,910 --> 00:50:11,310 Het is rustig. 379 00:50:12,910 --> 00:50:14,870 Ga verder. 380 00:50:15,000 --> 00:50:17,250 Ben was bezig mijn hand te lezen. 381 00:50:20,620 --> 00:50:22,580 Haemi... 382 00:50:22,700 --> 00:50:25,370 Je hebt iets buitengewoons. 383 00:50:29,200 --> 00:50:30,620 Wat is dat? 384 00:50:33,000 --> 00:50:35,120 Je hebt iets in je hart. 385 00:50:35,250 --> 00:50:37,040 Een kiezelsteen. 386 00:50:38,250 --> 00:50:40,790 Die maakt het leven zwaar. 387 00:50:41,950 --> 00:50:43,540 Wat je ook doet... 388 00:50:43,660 --> 00:50:46,080 je kunt nooit volop genieten. 389 00:50:49,290 --> 00:50:53,040 Zelfs niet van lekker eten. 390 00:50:54,200 --> 00:50:58,200 En je zegt niet "ik hou van je" tegen de man die je liefhebt. 391 00:51:03,540 --> 00:51:05,370 Wat kan ik daaraan doen? 392 00:51:07,120 --> 00:51:09,950 Die steen moet eruit. Zal ik het doen? 393 00:51:11,000 --> 00:51:12,750 Kun je dat, denk je? 394 00:51:13,410 --> 00:51:15,000 Vertrouw op mij. 395 00:51:17,580 --> 00:51:19,040 Pak mijn hand. 396 00:51:22,080 --> 00:51:23,540 Ogen dicht. 397 00:51:32,750 --> 00:51:34,660 Doe nu je hand open. 398 00:51:39,040 --> 00:51:40,250 Wat is dit? 399 00:51:40,410 --> 00:51:42,450 Wat denk je? Een kiezelsteen. 400 00:51:42,580 --> 00:51:45,120 Die heb ik uit je hart gehaald. 401 00:51:45,250 --> 00:51:47,000 Waar heb je die vandaan? 402 00:51:47,080 --> 00:51:49,040 Van buiten, uit 't bloembed. 403 00:51:50,040 --> 00:51:51,450 Voor dit? - Ja. 404 00:51:51,580 --> 00:51:54,000 Heb je hem met opzet meegenomen? - Ja. 405 00:51:54,080 --> 00:51:57,160 Waarom? - Voor de grap. 406 00:51:57,290 --> 00:51:59,580 Ik doe alles om je te vermaken. 407 00:52:05,000 --> 00:52:07,000 Jongsu... 408 00:52:07,080 --> 00:52:08,500 Hou je van pasta? 409 00:52:09,200 --> 00:52:10,600 Pardon? 410 00:52:10,790 --> 00:52:13,660 Ben nodigt ons uit om bij hem pasta te eten. 411 00:52:15,830 --> 00:52:18,080 Goedendag. - Hoe was uw reis? 412 00:52:18,200 --> 00:52:20,250 Goed, dank u wel. 413 00:52:56,700 --> 00:52:59,000 Wat kun je dat goed. 414 00:53:00,200 --> 00:53:03,120 Ik benijd mensen die goed kunnen koken. 415 00:53:04,790 --> 00:53:06,580 Jongsu... 416 00:53:06,700 --> 00:53:08,410 Kun jij koken? 417 00:53:09,450 --> 00:53:14,080 Ik moet wel, want ik woon alleen. Maar ik ken niet veel gerechten. 418 00:53:16,950 --> 00:53:19,200 Ik hou van koken... 419 00:53:19,370 --> 00:53:23,080 omdat ik kan maken wat ik wil, en hoe ik wil. 420 00:53:25,290 --> 00:53:28,870 En het beste is dat ik het zelf mag opeten. 421 00:53:29,870 --> 00:53:32,790 Zoals een mens offert aan de goden. 422 00:53:34,000 --> 00:53:37,870 Ik maak een offerande voor mezelf en eet hem op. 423 00:53:38,950 --> 00:53:40,910 Een offerande? 424 00:53:41,000 --> 00:53:43,000 Offerande... 425 00:53:43,080 --> 00:53:45,080 dat is maar een "metafoor". 426 00:53:46,500 --> 00:53:48,200 Wat is een "metafoor"? 427 00:53:49,200 --> 00:53:53,000 Vraag dat maar aan Jongsu. 428 00:53:59,750 --> 00:54:01,250 Haemi... 429 00:54:02,290 --> 00:54:04,700 Weet je waar het toilet is? 430 00:54:04,830 --> 00:54:07,910 Ben, waar is het toilet? 431 00:54:08,000 --> 00:54:09,450 In de hal. 432 00:55:49,200 --> 00:55:51,450 Hoeveel ouder is hij dan ik? 433 00:55:53,000 --> 00:55:55,790 Zes jaar? Zeven jaar? 434 00:55:56,950 --> 00:56:00,290 Hoe kan hij op deze leeftijd al zo leven? 435 00:56:00,450 --> 00:56:02,790 Genoeg geld om te reizen... 436 00:56:02,910 --> 00:56:04,870 in een Porsche rijden... 437 00:56:06,040 --> 00:56:08,660 muziek luisteren terwijl hij kookt. 438 00:56:08,790 --> 00:56:11,750 Hij zal wel tot de rijke jongelui behoren. 439 00:56:13,120 --> 00:56:15,370 Hij is de Great Gatsby. 440 00:56:15,500 --> 00:56:17,000 Wat? 441 00:56:18,620 --> 00:56:21,950 Schimmige jongelui met veel geld... 442 00:56:22,040 --> 00:56:25,410 waarvan je niet weet wat ze eigenlijk uitvoeren. 443 00:56:27,000 --> 00:56:29,620 Er zijn zo veel Gatsby's in Korea. 444 00:56:36,080 --> 00:56:41,580 Waarom denk je dat hij met jou omgaat? Ooit over nagedacht? 445 00:56:48,160 --> 00:56:51,040 Hij zegt dat hij houdt van mensen zoals ik. 446 00:56:53,160 --> 00:56:55,000 Hij vindt me interessant. 447 00:57:08,250 --> 00:57:10,500 Hallo. - Hallo. 448 00:57:10,620 --> 00:57:13,120 Goedenavond. - Goedenavond. 449 00:57:13,250 --> 00:57:16,580 Ik stel jullie voor aan m'n nieuwe vriend Jongsu. 450 00:57:16,700 --> 00:57:19,870 Romanschrijver. - Bent u auteur? 451 00:57:20,000 --> 00:57:23,500 Ik heb nog niet gepubliceerd. Ik schrijf alleen. 452 00:57:23,620 --> 00:57:26,750 Wie schrijft is auteur. "Writer", wie schrijft. 453 00:57:26,870 --> 00:57:29,040 Ben, het was maar een vraag. 454 00:57:30,790 --> 00:57:32,750 Ik ga vast naar binnen. 455 00:57:33,830 --> 00:57:35,290 Ik ga mee. 456 00:57:50,120 --> 00:57:55,660 De Bosjesmannen maken 's avonds een kampvuur en dansen eromheen. 457 00:57:55,790 --> 00:57:58,290 Zo dansen ze al sinds eeuwen. 458 00:57:58,450 --> 00:58:02,000 De oudste, meest wijze vrouw... 459 00:58:02,120 --> 00:58:03,660 slaat de trom. 460 00:58:03,790 --> 00:58:06,910 De anderen dansen op het ritme. 461 00:58:07,000 --> 00:58:10,450 Eerst reiken hun armen naar de grond... 462 00:58:10,580 --> 00:58:11,950 op deze manier. 463 00:58:12,040 --> 00:58:14,580 Dat is de dans van "Little Hunger". 464 00:58:15,950 --> 00:58:18,500 De dans van wie honger heeft. 465 00:58:18,620 --> 00:58:23,410 En naarmate de dans vordert, gaan hun armen steeds verder omhoog... 466 00:58:24,000 --> 00:58:25,870 en reiken naar de hemel. 467 00:58:28,370 --> 00:58:31,040 Dit is de dans van "Great Hunger". 468 00:58:32,830 --> 00:58:35,500 Een dans die de zin van het leven zoekt. 469 00:58:38,200 --> 00:58:43,040 Ze dansen van vroeg in de avond tot diep in de nacht... 470 00:58:43,160 --> 00:58:45,120 en zo gaat Little Hunger... 471 00:58:45,250 --> 00:58:48,750 geleidelijk over in Great Hunger. 472 00:58:51,200 --> 00:58:54,080 Ik kan het niet met woorden uitdrukken. 473 00:58:55,250 --> 00:58:57,000 Je moet het zelf zien. 474 00:58:57,120 --> 00:58:58,870 Laat het ons dan zien. 475 00:59:01,410 --> 00:59:03,160 Echt? - Ja. 476 00:59:04,450 --> 00:59:06,540 Laat zien, het klinkt leuk. 477 00:59:08,910 --> 00:59:13,080 Ik probeer het. Maar ik heb een ritme nodig. 478 00:59:13,200 --> 00:59:16,000 Klap in jullie handen, op deze manier. 479 00:59:56,870 --> 00:59:59,870 Geleidelijk gaat het over in Great Hunger. 480 01:01:28,450 --> 01:01:32,620 Eén klein kalf zit op een hete pan 481 01:01:32,750 --> 01:01:36,580 Schreit hete tranen 482 01:01:36,700 --> 01:01:39,080 Mama! 483 01:01:39,200 --> 01:01:41,750 Papa! 484 01:01:41,870 --> 01:01:45,790 Mijn billen staan in brand 485 01:01:45,910 --> 01:01:49,700 Eén klein kalf zit op een blok ijs 486 01:01:49,830 --> 01:01:52,660 Schreit hete tranen 487 01:01:55,080 --> 01:01:57,160 Mama... 488 01:01:57,290 --> 01:01:58,690 Papa... 489 01:02:01,870 --> 01:02:03,290 Hallo? 490 01:02:03,450 --> 01:02:05,870 Jongsu, waar ben je? 491 01:02:06,000 --> 01:02:07,540 Ben je thuis? 492 01:02:07,660 --> 01:02:09,000 Ja, thuis. 493 01:02:09,080 --> 01:02:12,250 Ben je thuis? Dat dacht ik al. 494 01:02:12,410 --> 01:02:16,700 Luister, ik ben naar je onderweg met Ben. 495 01:02:16,830 --> 01:02:20,120 Waarom? - We waren in de buurt met de auto... 496 01:02:20,250 --> 01:02:22,450 en ik zei dat ik hier vandaan kom. 497 01:02:22,580 --> 01:02:24,750 Hij wil het graag zien. 498 01:02:24,870 --> 01:02:27,950 We zijn onderweg. We zijn er bijna. 499 01:03:17,040 --> 01:03:18,250 Hallo. 500 01:03:18,370 --> 01:03:20,080 Wat is dat lawaai? 501 01:03:21,120 --> 01:03:26,700 Dat zijn de luidsprekers van de Noord-Koreanen die hun propaganda uitzenden. 502 01:03:27,700 --> 01:03:31,040 Daar in de verte is Noord-Korea. 503 01:03:33,580 --> 01:03:34,980 Wat grappig. 504 01:03:37,370 --> 01:03:40,290 Wat een tegenvaller dat mijn oude huis weg is. 505 01:03:41,160 --> 01:03:43,330 Het stond daarginds. 506 01:03:44,450 --> 01:03:47,080 Er is geen spoor meer van over. 507 01:03:47,200 --> 01:03:49,330 De waterput is ook verdwenen. 508 01:03:52,250 --> 01:03:54,750 Die put was dichtbij mijn huis. 509 01:03:55,790 --> 01:03:58,500 Ik ben er als klein kind in gevallen. 510 01:03:59,700 --> 01:04:01,290 Weet je dat nog? 511 01:04:06,000 --> 01:04:09,290 Ben je in een put gevallen? Hoe oud was je? 512 01:04:10,410 --> 01:04:13,000 Zeven jaar, denk ik. 513 01:04:13,120 --> 01:04:16,500 Ik was in m'n eentje toen ik er in viel. 514 01:04:16,620 --> 01:04:20,660 Ik bleef omhoog kijken en heb uren gehuild. 515 01:04:22,410 --> 01:04:26,620 Ik was bang om te sterven als niemand me zou vinden. 516 01:04:28,330 --> 01:04:31,450 Maar toen verscheen jouw gezicht. 517 01:04:31,580 --> 01:04:34,410 Jongsu heeft me gevonden en ik was gered. 518 01:04:36,370 --> 01:04:38,620 Maar hij weet het niet eens meer. 519 01:04:40,910 --> 01:04:43,000 Ik heb wat te eten meegenomen. 520 01:05:14,040 --> 01:05:16,410 Het is net alsof ik weer thuis ben. 521 01:05:17,660 --> 01:05:19,290 In mijn oude huis. 522 01:05:30,870 --> 01:05:32,790 De sfeer is best goed. 523 01:05:36,330 --> 01:05:38,250 Behalve de geur van mest. 524 01:05:47,540 --> 01:05:49,120 Dit doet me goed. 525 01:05:50,540 --> 01:05:53,750 Misschien is dit de mooiste dag van m'n leven. 526 01:06:17,790 --> 01:06:21,290 Ik heb zin om wiet te roken. Jullie ook? 527 01:06:22,580 --> 01:06:24,000 Wat is wiet? 528 01:06:24,120 --> 01:06:25,540 Marihuana. 529 01:06:27,580 --> 01:06:30,450 Als ik dat rook, moet ik altijd giechelen. 530 01:13:24,290 --> 01:13:27,410 Ik haat mijn vader. 531 01:13:30,000 --> 01:13:34,870 Hij heeft vaak last van woedeaanvallen. 532 01:13:36,120 --> 01:13:40,700 Hij zit vol opgekropte woede en kan ontploffen als een bom. 533 01:13:41,700 --> 01:13:45,250 Als hij ontploft, maakt hij alles kapot. 534 01:13:47,500 --> 01:13:51,200 Toen mijn moeder wegging en ons achterliet... 535 01:13:51,330 --> 01:13:54,000 was het om die reden. 536 01:14:00,750 --> 01:14:04,200 Op de dag dat ze vertrok... 537 01:14:04,330 --> 01:14:06,870 heb ik al haar kleren verbrand. 538 01:14:09,500 --> 01:14:12,790 Mijn vader maakte een vuur op het erf. 539 01:14:14,000 --> 01:14:16,830 Hij dwong me... 540 01:14:17,000 --> 01:14:20,080 om alles met m'n eigen handen te verbranden. 541 01:14:24,750 --> 01:14:27,750 Die avond komt steeds terug in m'n dromen. 542 01:14:32,250 --> 01:14:35,750 Ik steek af en toe plastic kassen in brand. 543 01:14:37,200 --> 01:14:38,600 Wat zeg je? 544 01:14:39,040 --> 01:14:41,790 Ik zei dat ik soms kassen in brand steek. 545 01:14:44,580 --> 01:14:47,540 Kassen in brand steken is mijn hobby. 546 01:14:49,290 --> 01:14:53,250 Ik zoek een verlaten kas en steek hem in brand. 547 01:14:54,250 --> 01:14:56,200 Eens in de twee maanden. 548 01:14:57,620 --> 01:15:00,620 Dat vind ik het beste ritme... 549 01:15:00,750 --> 01:15:02,160 voor mij. 550 01:15:04,000 --> 01:15:05,400 Ritme? 551 01:15:07,120 --> 01:15:10,120 Dus je verbrandt kassen van andere mensen? 552 01:15:11,160 --> 01:15:13,000 Natuurlijk, van anderen. 553 01:15:14,540 --> 01:15:16,790 Eigenlijk is het een misdaad. 554 01:15:18,120 --> 01:15:21,160 Net als dat jij en ik wiet zitten te roken. 555 01:15:22,250 --> 01:15:24,500 Duidelijk een criminele daad. 556 01:15:28,000 --> 01:15:30,250 Maar het is heel simpel. 557 01:15:31,540 --> 01:15:34,830 Sprenkel benzine en gooi een brandende lucifer. 558 01:15:35,450 --> 01:15:36,850 Klaar. 559 01:15:38,660 --> 01:15:41,830 Binnen tien minuten gaat alles in vlammen op. 560 01:15:43,830 --> 01:15:47,160 Je kunt hem laten verdwijnen... 561 01:15:47,290 --> 01:15:49,700 alsof hij nooit heeft bestaan. 562 01:15:51,000 --> 01:15:52,830 En als je betrapt wordt? 563 01:15:53,000 --> 01:15:55,870 Ik laat me niet betrappen. Nooit. 564 01:15:57,370 --> 01:16:00,830 De Koreaanse politie geeft niet om die kassen. 565 01:16:02,450 --> 01:16:04,080 In Korea... 566 01:16:05,370 --> 01:16:08,000 staan eindeloos veel plastic kassen. 567 01:16:09,450 --> 01:16:13,620 Ze zijn nutteloos en vies en vervuilen het landschap. 568 01:16:15,120 --> 01:16:19,120 Het lijkt wel of ze staan te wachten tot ik ze in brand steek. 569 01:16:20,160 --> 01:16:24,370 Als ik toekijk hoe ze tot de grond toe afbranden... 570 01:16:25,580 --> 01:16:27,370 word ik euforisch. 571 01:16:28,910 --> 01:16:30,750 Op dat moment... 572 01:16:32,200 --> 01:16:34,330 voel ik hier een basdreun. 573 01:16:36,000 --> 01:16:39,040 Een geluid dat doordreunt tot in je botten. 574 01:16:42,040 --> 01:16:45,500 Oordeel jij welke kassen nutteloos zijn geworden? 575 01:16:45,620 --> 01:16:47,410 Nee. 576 01:16:47,540 --> 01:16:49,330 Ik oordeel niet. 577 01:16:50,330 --> 01:16:51,870 Ik stel alleen vast... 578 01:16:55,660 --> 01:16:58,830 dat ze wachten om in brand gestoken te worden. 579 01:17:05,790 --> 01:17:08,000 Het is als de regen. 580 01:17:10,000 --> 01:17:12,120 De regen valt... 581 01:17:12,250 --> 01:17:14,500 de rivier overstroomt... 582 01:17:14,620 --> 01:17:16,580 veroorzaakt een vloed... 583 01:17:16,700 --> 01:17:18,700 en die sleurt de mensen mee. 584 01:17:22,000 --> 01:17:24,080 Denk je dat de regen oordeelt? 585 01:17:25,200 --> 01:17:27,330 Er steekt geen goed of kwaad in. 586 01:17:28,330 --> 01:17:30,500 Het is de moraal van de natuur. 587 01:17:32,500 --> 01:17:34,500 De moraal van de natuur... 588 01:17:35,830 --> 01:17:37,870 is als simultaan existeren. 589 01:17:38,910 --> 01:17:41,040 Simultaan existeren? 590 01:17:41,540 --> 01:17:44,660 Ik ben hier, en ik ben daar. 591 01:17:45,750 --> 01:17:49,330 Ik ben in Paju, en tegelijkertijd ben ik in Banpo. 592 01:17:50,330 --> 01:17:52,080 Ik ben in Seoel... 593 01:17:52,200 --> 01:17:54,000 en ik ben in Afrika. 594 01:17:55,000 --> 01:17:56,910 Zoiets is het. 595 01:17:57,040 --> 01:17:58,620 Een soort evenwicht. 596 01:18:04,290 --> 01:18:06,580 Wanneer was je laatste kas? 597 01:18:07,580 --> 01:18:09,580 Even kijken... 598 01:18:09,700 --> 01:18:12,660 Vlak voordat ik naar Afrika ging... 599 01:18:12,790 --> 01:18:14,750 dus twee maanden geleden. 600 01:18:16,200 --> 01:18:18,450 Het is tijd voor de volgende. 601 01:18:20,620 --> 01:18:24,330 Heb je al gekozen welke het wordt? 602 01:18:26,200 --> 01:18:27,700 Natuurlijk. 603 01:18:29,250 --> 01:18:31,250 Hij zal heel mooi branden. 604 01:18:32,750 --> 01:18:35,620 Dat wordt genieten na zo'n lange tijd. 605 01:18:37,790 --> 01:18:39,700 Eerlijk gezegd... 606 01:18:39,830 --> 01:18:42,040 ben ik hier op verkenning. 607 01:18:43,160 --> 01:18:44,870 Op verkenning? 608 01:18:46,120 --> 01:18:48,000 Staat hij hier in de buurt? 609 01:18:48,080 --> 01:18:49,480 Ja. 610 01:18:52,000 --> 01:18:54,160 Niet ver van hier. 611 01:18:56,000 --> 01:18:58,000 Heel dichtbij. 612 01:19:07,250 --> 01:19:10,500 Ik ben verliefd op Haemi. 613 01:19:21,750 --> 01:19:24,830 Verdomme, ik zei dat ik verliefd op haar ben. 614 01:19:59,660 --> 01:20:02,250 Die boom is echt heel groot geworden. 615 01:20:03,750 --> 01:20:07,200 Hoe kun je je zo makkelijk uitkleden voor mannen? 616 01:20:10,450 --> 01:20:13,000 Alleen hoeren doen zoiets. 617 01:20:24,910 --> 01:20:28,000 Ik ga de kassen in de gaten houden. 618 01:20:29,040 --> 01:20:32,120 Doe dat maar. Hij staat hier vlakbij. 619 01:22:57,200 --> 01:23:02,410 Uw oproep wordt niet beantwoord. Laat een bericht achter na de toon. 620 01:23:05,620 --> 01:23:08,500 Haemi. Neem op, alsjeblieft. 621 01:23:18,000 --> 01:23:19,540 Allemaal hierheen! 622 01:23:19,660 --> 01:23:21,060 Hier komen! 623 01:23:30,450 --> 01:23:32,660 Je nummer, van links naar rechts. 624 01:23:32,790 --> 01:23:34,790 Een. - Twee. 625 01:23:36,250 --> 01:23:37,250 Drie. 626 01:23:37,370 --> 01:23:38,870 Vier. - Vijf. 627 01:23:39,000 --> 01:23:40,910 Zes. - Zeven. Laatste! 628 01:23:41,620 --> 01:23:44,830 Nr. 1, waar woont u? - In Paju, 5 minuten reizen. 629 01:23:45,000 --> 01:23:47,370 Nachtwerk en overuren? - Geen probleem. 630 01:23:47,500 --> 01:23:50,370 Nr. 2, waar woont u? - In Bucheon, meneer. 631 01:23:50,500 --> 01:23:53,870 Hoe denkt u dat te doen? Het is twee uur reizen. 632 01:23:54,000 --> 01:23:55,200 Geen probleem... 633 01:23:55,330 --> 01:23:57,000 Nr. 3, waar woont u? 634 01:23:59,410 --> 01:24:01,250 Nr. 3, waar woont u? 635 01:24:10,540 --> 01:24:12,080 Goed, nr. 4. - Ja. 636 01:24:12,200 --> 01:24:14,080 Waar woont u? - In Munsan. 637 01:24:14,200 --> 01:24:16,750 Nachtwerk en overuren? - Goed, meneer. 638 01:25:50,870 --> 01:25:53,870 Wegenatlas van Paju en omgeving 639 01:26:59,500 --> 01:27:01,290 Haemi. 640 01:27:03,910 --> 01:27:05,310 Hallo? 641 01:27:12,250 --> 01:27:13,650 Hallo? 642 01:29:13,410 --> 01:29:18,660 Uw oproep wordt niet beantwoord. Laat een bericht achter na de toon. 643 01:31:12,950 --> 01:31:15,200 Wat doet u daar? - Pardon? 644 01:31:15,330 --> 01:31:17,160 Wat doet u? 645 01:31:17,290 --> 01:31:18,950 Ik kijk alleen maar. 646 01:32:16,450 --> 01:32:22,540 Het nummer dat u belt is uitgeschakeld. Laat een bericht achter na de toon. 647 01:32:27,620 --> 01:32:30,000 Haemi! Shin Haemi! 648 01:32:32,160 --> 01:32:33,560 Wat gebeurt hier? 649 01:32:34,870 --> 01:32:36,790 Goedendag. 650 01:32:36,910 --> 01:32:38,950 Ik kan Haemi niet bereiken. 651 01:32:41,080 --> 01:32:43,290 Ik moet naar binnen. 652 01:32:43,410 --> 01:32:45,120 Ik moet de kat voeren. 653 01:32:46,160 --> 01:32:48,370 Anders gaat hij dood van honger. 654 01:32:48,660 --> 01:32:53,250 Er is geen kat. Huurders mogen geen huisdieren houden. 655 01:32:54,450 --> 01:32:56,910 Er is een kat, ik weet 't zeker. 656 01:32:57,040 --> 01:32:59,750 Ik heb hem al eerder gevoerd. 657 01:33:03,080 --> 01:33:05,080 U heeft vast een extra sleutel. 658 01:33:06,250 --> 01:33:10,000 Ik kan niet zomaar de deur voor u opendoen. 659 01:33:10,120 --> 01:33:12,580 Dan kan ik problemen krijgen. 660 01:33:34,830 --> 01:33:37,040 Er is geen kat, dat zei ik toch. 661 01:33:38,370 --> 01:33:41,250 Het lijkt erop dat ze op reis is. 662 01:33:41,370 --> 01:33:43,830 De kamer is opgeruimd. 663 01:33:45,620 --> 01:33:48,910 Normaal ruimt ze haar kamer nooit zo netjes op. 664 01:34:06,160 --> 01:34:08,620 Ik geloof niet dat ze op reis is. 665 01:34:13,410 --> 01:34:18,290 Welkom op het Oogstfestival van Yeoju! 666 01:34:18,410 --> 01:34:21,290 Ze lijken vrolijk, maar dat is schijn. 667 01:34:21,410 --> 01:34:26,540 Vaak hebben ze schulden en uiteindelijk nemen ze de benen. 668 01:34:27,250 --> 01:34:30,790 Haemi heeft zelfs haar telefoon uitgezet. 669 01:34:34,660 --> 01:34:38,410 In feite hebben vrouwen enorm veel onkosten. 670 01:34:38,540 --> 01:34:40,160 Vrouwen hebben 't zwaar. 671 01:34:40,290 --> 01:34:42,580 Draag make-up en je krijgt kritiek. 672 01:34:42,700 --> 01:34:44,790 Geen make-up is ook niet goed. 673 01:34:44,910 --> 01:34:47,370 Kleed je sexy, dan krijg je kritiek. 674 01:34:47,500 --> 01:34:50,250 Kleed je gewoon, dan krijg je ook kritiek. 675 01:34:51,250 --> 01:34:53,000 Kent u deze uitdrukking? 676 01:34:56,250 --> 01:34:58,330 "No Country for Women". 677 01:35:04,080 --> 01:35:05,870 Wat? 678 01:35:06,000 --> 01:35:07,400 Niets. 679 01:35:14,910 --> 01:35:19,290 Kom gauw binnen en geniet van allerlei lekkernijen. 680 01:37:00,790 --> 01:37:02,190 Kolere... 681 01:38:34,950 --> 01:38:36,350 Ben... 682 01:38:39,120 --> 01:38:40,950 Wat doe jij hier? 683 01:38:42,870 --> 01:38:46,870 Ik was in de buurt en zag die auto staan. 684 01:38:47,000 --> 01:38:49,330 Ik dacht dat hij van jou was. 685 01:38:49,450 --> 01:38:50,950 O ja? 686 01:38:51,080 --> 01:38:52,480 Ga zitten. 687 01:38:53,250 --> 01:38:54,650 Mag het? 688 01:38:55,790 --> 01:38:57,750 Wil je iets drinken? 689 01:38:57,870 --> 01:39:01,540 Nee, dank je. Ik moet zo weer weg. 690 01:39:07,660 --> 01:39:09,950 Schrijf je nog aan je roman? 691 01:39:10,080 --> 01:39:11,700 Ik probeer het wel. 692 01:39:12,910 --> 01:39:16,160 Omdat je zei dat je van Faulkner houdt... 693 01:39:16,290 --> 01:39:18,540 wilde ik hem eens lezen. 694 01:39:22,120 --> 01:39:25,290 Luister, ik vroeg me af... 695 01:39:27,910 --> 01:39:29,870 Wat is er van de kas geworden? 696 01:39:31,160 --> 01:39:32,700 De kas... 697 01:39:32,830 --> 01:39:34,830 Je bent het niet vergeten. 698 01:39:36,040 --> 01:39:37,500 Ik heb hem afgebrand. 699 01:39:38,660 --> 01:39:40,290 Zonder een spoor. 700 01:39:41,580 --> 01:39:43,290 Dat had ik toch gezegd. 701 01:39:45,290 --> 01:39:47,250 Dichtbij mijn huis? 702 01:39:47,370 --> 01:39:48,910 Natuurlijk. 703 01:39:49,040 --> 01:39:50,660 Heel dichtbij. 704 01:39:52,540 --> 01:39:53,940 Wanneer? 705 01:40:00,910 --> 01:40:05,410 Een dag of twee nadat we bij jou waren geweest. 706 01:40:07,870 --> 01:40:09,450 Dat is vreemd. 707 01:40:10,700 --> 01:40:14,450 Sindsdien ben ik elke ochtend gaan controleren. 708 01:40:14,580 --> 01:40:18,910 Ik ben langsgegaan bij elke kas in mijn buurt. 709 01:40:20,580 --> 01:40:23,750 Elke dag? Langs alle kassen? 710 01:40:24,790 --> 01:40:27,370 Ja, stuk voor stuk. 711 01:40:30,290 --> 01:40:33,580 Als er een was afgebrand, had ik 't moeten zien. 712 01:40:36,200 --> 01:40:37,950 Toch heb je hem gemist. 713 01:40:39,410 --> 01:40:41,540 Dat kan gebeuren. 714 01:40:41,660 --> 01:40:44,250 Waarschijnlijk was hij te dichtbij. 715 01:40:45,500 --> 01:40:47,040 Dat denk ik niet. 716 01:40:49,500 --> 01:40:51,120 Het is echt vreemd. 717 01:40:53,580 --> 01:40:57,200 Soms zie je iets niet omdat het te dichtbij is. 718 01:40:59,120 --> 01:41:00,520 Ben... 719 01:41:01,540 --> 01:41:04,790 Het spijt me dat ik te laat ben. 720 01:41:04,910 --> 01:41:07,790 Ik werd opgehouden in de winkel. 721 01:41:07,910 --> 01:41:09,870 Ik dacht dat ik gek werd. 722 01:41:10,000 --> 01:41:11,540 Het geeft niet. 723 01:41:11,660 --> 01:41:15,000 Maar er is geen tijd meer om thee te drinken. 724 01:41:16,160 --> 01:41:17,560 Goedendag. 725 01:41:22,330 --> 01:41:27,200 Zie je Haemi nog wel eens? Ik heb al een maand niets van haar gehoord. 726 01:41:27,330 --> 01:41:30,160 Ik ook niet. Ik kan haar niet bereiken. 727 01:41:31,160 --> 01:41:34,410 Haemi is gewoon weg, in rook opgegaan. 728 01:41:40,750 --> 01:41:43,790 Heeft Haemi iets tegen je gezegd? 729 01:41:43,910 --> 01:41:45,370 Zoals wat? 730 01:41:47,830 --> 01:41:50,500 Dat ze op reis wou gaan... 731 01:41:50,620 --> 01:41:52,660 of anders... 732 01:41:52,790 --> 01:41:56,450 Geen idee, maar het lijkt me onwaarschijnlijk. 733 01:41:56,580 --> 01:41:58,450 Dat kan ze niet betalen. 734 01:41:58,870 --> 01:42:02,700 Voor zover ik weet, is ze helemaal blut. 735 01:42:03,500 --> 01:42:07,910 Ze heeft geen contact met haar familie en ze heeft geen vrienden. 736 01:42:08,370 --> 01:42:11,830 Haemi is veel eenzamer dan ze lijkt. 737 01:42:17,200 --> 01:42:20,660 Maar Jongsu, weet je... 738 01:42:22,410 --> 01:42:24,830 Haemi was erg op jou gesteld. 739 01:42:26,700 --> 01:42:28,500 Dat vertelde ze me. 740 01:42:29,500 --> 01:42:32,660 Jij was de enige op wie ze kon vertrouwen. 741 01:42:33,830 --> 01:42:36,620 De enige die er altijd voor haar zou zijn. 742 01:42:38,580 --> 01:42:42,620 Ik werd er zelfs jaloers van. 743 01:42:43,910 --> 01:42:47,370 En ik was nog nooit eerder jaloers geweest. 744 01:43:31,910 --> 01:43:33,500 Jongsu? 745 01:43:33,620 --> 01:43:35,250 Jij bent het toch? 746 01:43:36,370 --> 01:43:37,790 Ja. 747 01:43:37,910 --> 01:43:41,040 Ik had je herkend. Je bent geen spat veranderd. 748 01:43:42,040 --> 01:43:43,790 Dag, mevrouw. 749 01:43:48,250 --> 01:43:51,750 Wat kom je doen? Heeft Haemi je gestuurd? 750 01:43:52,620 --> 01:43:54,020 Nee. 751 01:43:55,040 --> 01:43:56,440 Haemi is... 752 01:43:57,910 --> 01:44:00,790 Je komt hier niet toevallig aanwaaien. 753 01:44:02,790 --> 01:44:04,190 Eet maar. 754 01:44:05,540 --> 01:44:07,950 Je zus is zeker al getrouwd. 755 01:44:08,080 --> 01:44:11,120 Ja, ze heeft ook al kinderen. - Echt waar? 756 01:44:15,540 --> 01:44:17,330 Zie je je moeder nog? 757 01:44:19,580 --> 01:44:20,980 Nee. 758 01:44:23,450 --> 01:44:26,500 Ik vermoed dat Haemi je heeft gestuurd... 759 01:44:26,620 --> 01:44:28,700 dus zeg haar maar... 760 01:44:28,830 --> 01:44:31,910 dat ze eerst haar schulden moet afbetalen. 761 01:44:37,870 --> 01:44:39,270 Eigenlijk... 762 01:44:40,410 --> 01:44:42,750 Herinnert u zich nog dat Haemi... 763 01:44:42,870 --> 01:44:45,290 in een put was gevallen? 764 01:44:45,540 --> 01:44:48,620 In een put? Wanneer? 765 01:44:49,700 --> 01:44:51,700 Toen ze zeven jaar was... 766 01:44:53,500 --> 01:44:55,870 is ze in een put gevallen. 767 01:44:58,700 --> 01:45:03,290 Ze heeft urenlang gehuild op de bodem van de put. 768 01:45:06,620 --> 01:45:09,450 Ze huilde en keek omhoog. 769 01:45:12,000 --> 01:45:18,410 Ze staarde naar de ronde hemel, wachtend tot iemand haar zou vinden. 770 01:45:24,700 --> 01:45:26,100 Het spijt me. 771 01:45:27,250 --> 01:45:31,200 Ik stelde me voor wat ze moet hebben doorstaan... 772 01:45:32,620 --> 01:45:34,370 op dat moment. 773 01:45:39,540 --> 01:45:41,700 Dat is nooit gebeurd. 774 01:45:41,830 --> 01:45:44,580 Anders zouden wij 't nog wel weten. 775 01:45:46,080 --> 01:45:47,700 Heeft zij je dat verteld? 776 01:45:50,660 --> 01:45:53,580 Ze zuigt van alles uit haar duim. 777 01:45:53,700 --> 01:45:55,540 Je gelooft haar meteen. 778 01:45:57,250 --> 01:46:00,000 Er was helemaal geen put bij ons huis. 779 01:46:35,040 --> 01:46:36,830 Goedemorgen, meneer. 780 01:46:40,040 --> 01:46:41,440 Ik heb een vraag. 781 01:46:42,040 --> 01:46:45,080 Was er op deze plek een waterput? 782 01:46:45,250 --> 01:46:47,540 Een waterput? - Ja. 783 01:46:47,660 --> 01:46:50,750 Een diepe put waar je in kunt vallen. 784 01:46:51,910 --> 01:46:55,580 Even denken... Nee, ik geloof het niet. 785 01:49:41,500 --> 01:49:46,830 Door Hem, met Hem en in Hem is aan U, God de almachtige Vader... 786 01:49:46,950 --> 01:49:53,910 in de eenheid van de heilige Geest, alle eer en heerlijkheid, door alle eeuwen en eeuwen. 787 01:57:23,120 --> 01:57:24,580 Hallo? 788 01:57:27,000 --> 01:57:28,410 Jongsu... 789 01:57:31,540 --> 01:57:33,450 Jongsu, jij bent 't toch? 790 01:57:34,830 --> 01:57:36,230 Ja. 791 01:57:37,160 --> 01:57:39,000 Dit is je moeder. 792 01:57:44,750 --> 01:57:48,040 Ze vallen me thuis lastig en bellen me constant. 793 01:57:48,160 --> 01:57:52,450 Ze komen zelfs in de wc's van het warenhuis die ik schoonmaak. 794 01:57:54,250 --> 01:57:57,410 Gekleed in het zwart, net doodgravers. 795 01:57:59,580 --> 01:58:02,120 Al die moeite voor maar 4.000 euro. 796 01:58:02,290 --> 01:58:06,250 Als ik jonger was, zou ik m'n organen verkopen. 797 01:58:07,830 --> 01:58:12,450 Hoor mij nou praten tegen de zoon die ik 16 jaar niet heb gezien. 798 01:58:25,870 --> 01:58:27,290 Ik los het op. 799 01:58:28,290 --> 01:58:29,690 Wat? 800 01:58:31,160 --> 01:58:33,160 Ik zorg dat het goed komt. 801 01:58:34,000 --> 01:58:35,450 Maak je geen zorgen. 802 01:58:36,660 --> 01:58:39,830 Heb je geld? Hoe kom jij aan geld? 803 01:58:53,700 --> 01:58:55,100 Mama. 804 01:59:02,410 --> 01:59:07,250 Herinner jij je nog het huis van Haemi middenin het dorp? 805 01:59:08,870 --> 01:59:10,660 Was daar een waterput? 806 01:59:10,790 --> 01:59:12,580 Een waterput? 807 01:59:12,700 --> 01:59:15,410 Ja, een put die was opgedroogd. 808 01:59:17,790 --> 01:59:19,190 Echt waar? 809 01:59:20,580 --> 01:59:23,000 Haemi zegt dat ze erin is gevallen. 810 01:59:23,120 --> 01:59:25,950 Dat weet ik niet, maar er was wel een put. 811 01:59:28,000 --> 01:59:29,400 Hoezo? 812 02:00:14,910 --> 02:00:16,540 Ben. 813 02:00:22,330 --> 02:00:23,580 Hallo? 814 02:00:23,700 --> 02:00:25,790 Jongsu, waar ben je? 815 02:00:27,950 --> 02:00:30,040 In Gangnam. 816 02:00:30,160 --> 02:00:31,830 Waar in Gangnam? 817 02:00:34,120 --> 02:00:35,540 Even zien... 818 02:00:42,830 --> 02:00:45,410 Deze wagen kwam me al bekend voor. 819 02:00:45,540 --> 02:00:47,000 Jij bent het dus. 820 02:00:48,290 --> 02:00:50,910 Waarom ben je hier? Om mij te zien? 821 02:00:55,000 --> 02:00:57,450 Ik wou je spreken over Haemi. 822 02:00:58,160 --> 02:01:00,040 Je had ook kunnen bellen. 823 02:01:02,330 --> 02:01:05,790 Kom mee, dan praten we binnen verder. 824 02:01:06,540 --> 02:01:08,500 Zet je auto in onze parking. 825 02:01:35,790 --> 02:01:37,790 De lift gaat naar boven. 826 02:01:50,540 --> 02:01:51,940 Je treft het. 827 02:01:52,830 --> 02:01:56,500 Mijn vrienden komen eten. 828 02:01:56,620 --> 02:01:58,750 Eet gewoon mee. 829 02:01:58,870 --> 02:02:01,750 Je kent ze al, dus dat is geen punt. 830 02:02:02,620 --> 02:02:03,950 4e verdieping. 831 02:02:04,040 --> 02:02:05,620 Is het een feestje? 832 02:02:05,750 --> 02:02:07,410 Niet echt. 833 02:02:08,620 --> 02:02:11,500 We komen gewoon bij elkaar, informeel. 834 02:02:25,790 --> 02:02:29,370 Je hebt zeker veel te doen met zoveel gasten. 835 02:02:30,910 --> 02:02:32,080 Niet echt. 836 02:02:32,370 --> 02:02:36,080 Iedereen neemt iets te eten mee. 837 02:02:37,790 --> 02:02:40,370 Ik zorg voor drankjes en hapjes. 838 02:02:42,000 --> 02:02:45,790 Er zou iemand komen om te helpen, maar ze is laat. 839 02:02:47,040 --> 02:02:48,830 Wat is dat geluid? 840 02:02:50,750 --> 02:02:52,370 Ik heb een kat. 841 02:02:54,700 --> 02:02:57,830 De vorige keer nog niet. - Dat klopt. 842 02:02:57,950 --> 02:03:01,120 Ik heb pas een zwerfkat meegenomen. 843 02:03:01,290 --> 02:03:02,950 Hij was zo mooi. 844 02:03:09,870 --> 02:03:12,500 Heel mooi. - Ja, hè? 845 02:03:14,250 --> 02:03:15,910 Hou je van katten? 846 02:03:20,120 --> 02:03:21,520 Hoe heet hij? 847 02:03:23,000 --> 02:03:24,790 Hij heeft nog geen naam. 848 02:03:24,910 --> 02:03:27,580 Een naam bedenken is niet makkelijk. 849 02:03:33,330 --> 02:03:35,660 Wat voor verhaal schrijf je? 850 02:03:36,870 --> 02:03:38,500 Als ik vragen mag. 851 02:03:41,250 --> 02:03:44,040 Ik weet nog niet wat ik wil schrijven. 852 02:03:45,080 --> 02:03:46,480 Hoe komt dat? 853 02:03:48,950 --> 02:03:50,580 Voor mij... 854 02:03:51,620 --> 02:03:53,830 is de wereld een raadsel. 855 02:03:59,830 --> 02:04:01,750 Ik moet naar het toilet. 856 02:05:23,040 --> 02:05:24,080 Ben! 857 02:05:24,250 --> 02:05:27,080 Sorry, ik had vroeger willen komen. 858 02:05:27,250 --> 02:05:30,830 Wat is dit allemaal? - Ik heb van alles gekocht. 859 02:05:31,660 --> 02:05:35,000 Deur dicht voor de kat. - O jee, hij ontsnapt. 860 02:05:35,080 --> 02:05:38,330 Het spijt me. Wat nu? 861 02:05:38,450 --> 02:05:40,290 We moeten hem vangen. 862 02:05:55,790 --> 02:05:57,190 Poesje! 863 02:05:59,910 --> 02:06:01,500 Waar ben je, poesje? 864 02:06:05,290 --> 02:06:06,950 Poes-poes! 865 02:06:07,950 --> 02:06:09,500 Poes-poes... 866 02:06:58,040 --> 02:06:59,450 Blijf zitten. 867 02:07:07,790 --> 02:07:09,190 Kom maar. 868 02:07:12,080 --> 02:07:13,480 Poesje. 869 02:07:16,160 --> 02:07:17,560 Kleintje. 870 02:07:19,160 --> 02:07:20,560 Boil. 871 02:07:21,660 --> 02:07:23,060 Boil... 872 02:07:41,250 --> 02:07:42,750 Hij heeft de kat. 873 02:07:45,410 --> 02:07:47,080 Ongelofelijk. 874 02:07:47,200 --> 02:07:50,370 Hoe kreeg je hem te pakken? Hij is razendsnel. 875 02:07:51,080 --> 02:07:53,250 Mag ik hem vasthouden? 876 02:07:59,450 --> 02:08:03,450 Kwam je ons begroeten? - Natuurlijk. Met de kat. 877 02:08:04,500 --> 02:08:05,870 Goedenavond. 878 02:08:06,000 --> 02:08:08,290 Hoe was het op de weg? - Vreselijk. 879 02:08:08,410 --> 02:08:09,830 Goedenavond. 880 02:08:12,290 --> 02:08:16,330 Als Chinezen betalen, gooien ze hun geld neer. 881 02:08:16,450 --> 02:08:17,580 Waarom? 882 02:08:17,750 --> 02:08:20,000 Ze vinden geld smerig. 883 02:08:20,080 --> 02:08:23,830 Wij koesteren geld, maar zij spugen erop. 884 02:08:23,950 --> 02:08:25,620 Misschien uit trots. 885 02:08:25,790 --> 02:08:28,250 Chinezen staan bekend om hun trots. 886 02:08:28,370 --> 02:08:34,410 Ze verfrommelen de biljetten, tellen 1, 2, 3, en gooien 't neer, als om te zeggen: "Pak aan". 887 02:08:34,540 --> 02:08:36,660 Ze lijken op Amerikanen. 888 02:08:36,830 --> 02:08:39,410 Ze zijn niet confucianistisch, zoals wij. 889 02:08:39,540 --> 02:08:40,580 Hoe lijken ze op de VS? 890 02:08:40,750 --> 02:08:43,330 Het zijn grote continenten. - Dat klopt. 891 02:08:43,450 --> 02:08:47,950 Zij stellen zichzelf centraal, terwijl wij met anderen rekening houden. 892 02:08:48,040 --> 02:08:49,580 Hoor wie 't zegt. 893 02:08:49,750 --> 02:08:52,290 Ze claimen botweg gratis make-up samples. 894 02:08:52,410 --> 02:08:54,500 Sommige winkels geven ze weg... 895 02:08:54,620 --> 02:08:58,620 maar bij onze taxfree shop zijn ze alleen voor goede klanten. 896 02:08:58,790 --> 02:09:02,910 Als ik duidelijk zeg: "Méiyou, ik heb geen samples"... 897 02:09:03,000 --> 02:09:08,910 blijven ze voor me staan en zeggen: "You, you. Je hebt samples! Geef hier!" 898 02:09:09,660 --> 02:09:13,040 Toch wil ik wel eens uitgaan met een Chinees. 899 02:09:13,160 --> 02:09:14,580 Ga je gang. 900 02:09:15,200 --> 02:09:17,620 Ze zijn heel attent voor hun vrouwen. 901 02:09:17,790 --> 02:09:19,500 Ze verwennen hun vrouwen. 902 02:09:19,620 --> 02:09:23,580 Dus een Chinees koestert vrouwen, maar gooit met z'n geld. 903 02:09:24,080 --> 02:09:26,330 Laat hij z'n geld naar mij gooien. 904 02:09:26,450 --> 02:09:29,290 Nog beter als hij een credit card gooit. 905 02:09:53,950 --> 02:09:56,790 Jongsu... Waarom ga je al? 906 02:09:57,830 --> 02:09:59,870 Blijf nog even en vermaak je. 907 02:10:04,250 --> 02:10:07,080 Je wilde me toch spreken over Haemi? 908 02:10:10,000 --> 02:10:12,330 Ik denk dat het niet meer nodig is. 909 02:10:15,080 --> 02:10:17,410 Je bent te serieus. 910 02:10:18,660 --> 02:10:22,080 Serieus zijn is niet leuk. Maak plezier. 911 02:10:24,120 --> 02:10:28,330 Je moet hier die bas voelen. 912 02:10:30,200 --> 02:10:33,330 Die moet doordreunen in al je botten. 913 02:10:33,450 --> 02:10:35,290 Dan voel je dat je leeft. 914 02:11:17,580 --> 02:11:22,870 Het gaat om een ernstig misdrijf: de gedaagde viel een ambtenaar aan. 915 02:11:23,000 --> 02:11:29,450 U wordt schuldig bevonden aan obstructie van een ambtenaar, geweldpleging en vernieling. 916 02:11:30,080 --> 02:11:34,290 Zelfs als de verwonding, die zes weken herstel eiste... 917 02:11:34,410 --> 02:11:36,910 onbedoeld werd toegebracht... 918 02:11:37,000 --> 02:11:41,000 dan nog staat vast dat u met een stoel zwaaide. 919 02:11:41,080 --> 02:11:44,120 De rechtbank ziet dit als mishandeling. 920 02:11:44,870 --> 02:11:51,410 Nu de gedaagde een schikking weigert en de eiser strafoplegging verlangt... 921 02:11:51,540 --> 02:11:55,120 en mede gezien een eerdere veroordeling... 922 02:11:55,450 --> 02:12:01,660 acht de rechtbank een passende straf vereist en velt vonnis als volgt: 923 02:12:02,870 --> 02:12:08,080 De rechtbank veroordeelt gedaagde tot een gevangenisstraf van 18 maanden. 924 02:12:10,200 --> 02:12:12,500 Dank u. De zitting is verdaagd. 925 02:12:29,660 --> 02:12:31,040 Vooruit. 926 02:12:31,160 --> 02:12:32,560 Omhoog. 927 02:12:42,450 --> 02:12:43,910 Braaf. 928 02:12:57,330 --> 02:12:58,730 Tot ziens. 929 02:13:02,040 --> 02:13:03,910 Ze zegt nog iets. 930 02:18:50,410 --> 02:18:53,750 Lee Jongsu. Er staan hier zoveel kassen. 931 02:18:56,120 --> 02:18:57,540 Waar is Haemi? 932 02:18:59,200 --> 02:19:01,540 We zouden hier toch alle drie zijn? 933 02:19:02,410 --> 02:19:04,080 Is ze niet bij jou? 934 02:27:52,330 --> 02:27:56,330 Vertaling: JASPA Subtitling 934 02:27:57,305 --> 02:28:03,252 Steun ons en word VIP-member om alle advertenties van www.OpenSubtitles.org te verwijderen 65087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.