All language subtitles for Alien Expedition Voyage Into Fear 2018 HD BluRay.x264.SRTdeutsch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,235 --> 00:00:29,398 JAHR: 2037 RAUMSCHIFF: MCS NOVA RED 2 00:00:29,530 --> 00:00:35,401 ZIEL DER MISSION: ERKUNDUNG DER WEITEN DES WELTALLS 3 00:00:46,463 --> 00:00:54,463 JURASSIC EXPEDITION 4 00:00:58,892 --> 00:01:00,178 Begleiten Sie mich. 5 00:02:08,337 --> 00:02:10,203 Mal sehen, was die Prothetik so kann. 6 00:02:13,050 --> 00:02:14,632 Geht nicht, die Arbeit ruft. 7 00:02:16,595 --> 00:02:20,179 - Das war Arbeit. - Brauchst du eine weitere Aufrüstung? 8 00:02:21,266 --> 00:02:25,009 - Verlängert dein Standvermögen. - Ich habe dir sieben Minuten versprochen. 9 00:02:25,145 --> 00:02:27,682 Und diesmal war's nur fünf Minuten zu kurz. 10 00:02:28,899 --> 00:02:30,389 Du machst Fortschritte. 11 00:02:33,236 --> 00:02:35,022 Das Zeug kann dich umbringen. 12 00:02:38,075 --> 00:02:39,816 Hat mein Vater auch immer gesagt. 13 00:02:42,496 --> 00:02:44,954 Letzte Packung, dann höre ich auf. 14 00:02:45,957 --> 00:02:47,038 Versprochen. 15 00:02:50,879 --> 00:02:52,119 Sehen wir uns nachher? 16 00:02:53,757 --> 00:02:55,122 Ich lasse es dich wissen. 17 00:03:11,400 --> 00:03:15,485 - Onkel Fen. - Was zum Teufel ist das? 18 00:03:17,739 --> 00:03:21,073 Der Commander will dich sehen - jetzt. 19 00:03:21,910 --> 00:03:24,242 - Darf ich erst duschen? - Nein. 20 00:03:31,294 --> 00:03:34,377 Denk daran, dass es um meinen Arsch geht. 21 00:03:34,631 --> 00:03:39,216 Deine Antworten sollten knapp und ehrlich sein. Vor allem aber knapp. 22 00:03:40,095 --> 00:03:41,256 Mache ich. 23 00:03:42,764 --> 00:03:45,347 Danke...für diese Chance. 24 00:03:46,226 --> 00:03:47,842 Danke mir noch nicht. 25 00:03:49,104 --> 00:03:52,222 Ach übrigens, wir haben einen neuen Wissenschaftsoffizier. 26 00:03:52,357 --> 00:03:53,973 Versuch ihn nicht anzustarren. 27 00:03:55,861 --> 00:03:57,317 Was ist mit Corrigan? 28 00:03:57,946 --> 00:03:59,357 Hat sich erschossen. 29 00:04:00,615 --> 00:04:03,323 Captain Fen, Major Mason. Wir wollen zum Commander. 30 00:04:09,541 --> 00:04:10,872 Rühren, meine Herren. 31 00:04:14,129 --> 00:04:17,588 Das ist unser neuer Wissenschaftsoffizier, Aurora Owon. 32 00:04:18,216 --> 00:04:19,581 Machen wir es kurz. 33 00:04:20,385 --> 00:04:23,798 Unsere Scanner haben einen unbekannten Planeten entdeckt 34 00:04:23,930 --> 00:04:27,298 und uns in seine direkte Reichweite navigiert. 35 00:04:28,351 --> 00:04:31,560 - Was heißt das, Major? - Dass jemand eine Expedition leiten muss, 36 00:04:31,688 --> 00:04:33,850 die herausfindet, ob der Planet bewohnt ist. 37 00:04:34,608 --> 00:04:38,772 - Ich melde mich freiwillig. - Sie haben noch keine Expedition geleitet. 38 00:04:40,113 --> 00:04:42,275 Nein. Nein, Sir. 39 00:04:42,407 --> 00:04:45,616 Durch meinen Vater kenne ich die Anforderungen in- und auswendig. 40 00:04:45,744 --> 00:04:49,362 Es gibt nicht mehr viele wie ihn im Korps. Verdammte Schande. 41 00:04:50,165 --> 00:04:51,906 Mein Beileid für Ihren Verlust. 42 00:04:52,250 --> 00:04:53,365 Danke, Sir. 43 00:04:53,877 --> 00:04:56,619 Sie waren nicht meine erste Wahl, Major. 44 00:04:57,631 --> 00:05:01,295 Aber alle meine führenden Expeditionsleiter sind im Einsatz. 45 00:05:02,636 --> 00:05:04,843 - Sie sagen, er ist bereit, Fen? - Er ist es. 46 00:05:04,971 --> 00:05:07,963 In Officer Corrigans Logbuch ist ein gewalttätiger Vorfall 47 00:05:08,099 --> 00:05:10,431 mit einen medizinischen Androiden vermerkt. 48 00:05:10,602 --> 00:05:13,435 Sir, die Technik frustriert uns doch alle mal. 49 00:05:13,563 --> 00:05:18,524 Offenbar war Officer Corrigan nicht immer die allerstabilste Person. 50 00:05:18,985 --> 00:05:22,853 Major Mason hat aber nie unnötige Aggressionen 51 00:05:22,989 --> 00:05:26,323 gegen irgendjemanden gezeigt, der einen echten Herzschlag hat. 52 00:05:28,870 --> 00:05:30,656 Sie verstehen, was Führen bedeutet? 53 00:05:31,289 --> 00:05:33,326 Egal was passiert, erfülle die Mission. 54 00:05:33,917 --> 00:05:35,373 Ich kenne die Regeln, Sir. 55 00:05:37,587 --> 00:05:39,294 Halten Sie ihn auf Linie, Fen. 56 00:05:40,590 --> 00:05:44,174 Aurora wird ein vorbereitendes Briefing abhalten. 57 00:05:44,302 --> 00:05:46,634 Meeting im EOC in vier Stunden. 58 00:05:47,055 --> 00:05:50,218 Ich stelle das restliche Team zusammen. Wegtreten. 59 00:05:50,642 --> 00:05:51,757 Danke, Sir. 60 00:06:05,949 --> 00:06:07,781 Auf mutige Seelen und neue Welten! 61 00:06:13,957 --> 00:06:15,447 Herzlichen Glückwunsch, John. 62 00:06:19,254 --> 00:06:20,710 Sie wird mich vermissen. 63 00:06:24,593 --> 00:06:28,052 Unterschätze niemals das Unbekannte, Junge - 64 00:06:28,597 --> 00:06:31,635 vor allem nicht die Frauen. 65 00:06:37,647 --> 00:06:39,979 Willst du dich nicht von ihr verabschieden? 66 00:06:40,775 --> 00:06:42,061 Sie hat zu tun. 67 00:06:42,986 --> 00:06:44,522 Wem sagst du das. 68 00:06:45,405 --> 00:06:47,487 Vielleicht ist das deine letzte Chance. 69 00:06:57,375 --> 00:07:01,039 Hey, Dez. Lass alles liegen und komm in meine Kabine. 70 00:07:01,379 --> 00:07:04,497 - Ich schulde dir noch fünf Minuten. - Ich kann nicht. 71 00:07:04,758 --> 00:07:08,217 Aber ich werde dich vermissen. Ich hole dich vom Raumhafen ab. 72 00:07:08,637 --> 00:07:10,469 Und wenn ich nicht zurückkomme? 73 00:07:16,561 --> 00:07:20,020 Ich habe nicht mir dir geredet. Komm schon, Dez. 74 00:07:22,025 --> 00:07:23,732 Hey, Jungs! 75 00:07:23,902 --> 00:07:25,267 Keine Sorge, diese alten... 76 00:07:29,741 --> 00:07:30,822 Aufhören! 77 00:07:49,469 --> 00:07:52,006 Oh, das war jetzt aber schon übertrieben. 78 00:07:53,515 --> 00:07:54,926 Was zur Höllel? 79 00:07:59,145 --> 00:08:02,137 Was? Das ist kein Mensch. 80 00:08:03,066 --> 00:08:04,807 Es ist kaputt, nicht tot. 81 00:08:27,173 --> 00:08:31,633 Du solltest dich von ihr verabschieden, nicht dich vermöbeln lassen. 82 00:08:32,137 --> 00:08:35,630 Das war eher vage ausgedrückt. Wie immer. 83 00:08:36,266 --> 00:08:37,381 Hier. 84 00:08:38,560 --> 00:08:39,641 Danke. 85 00:08:42,689 --> 00:08:45,977 Hat dein Vater dir erzählt, was im Pioniercamp passiert ist? 86 00:08:48,695 --> 00:08:50,277 Es wurde geschlossen. 87 00:08:51,698 --> 00:08:54,486 Ja, das erzählt man euch im Geschichtsunterricht. 88 00:09:05,712 --> 00:09:07,328 Wir haben einen Notruf erhalten. 89 00:09:08,631 --> 00:09:12,295 Dein Vater und ich haben uns natürlich freiwillig gemeldet, 90 00:09:12,427 --> 00:09:14,759 um der Sache nachzugehen. 91 00:09:15,388 --> 00:09:18,301 Was ist da passiert, die Leichen begraben - das Übliche. 92 00:09:20,268 --> 00:09:24,227 Unser Expeditionsleiter hat sich eine Kletteraxt gegriffen 93 00:09:25,899 --> 00:09:30,814 und die Bäuche von seinem Piloten und Wissenschaftsoffizier aufgeschlitzt. 94 00:09:32,614 --> 00:09:34,446 Keiner weiß warum. 95 00:09:35,533 --> 00:09:37,945 Hat uns alle völlig überrascht. 96 00:09:39,079 --> 00:09:41,036 Hätte mich fast umgebracht. 97 00:09:46,795 --> 00:09:49,002 Rettete mein Leben. 98 00:09:58,890 --> 00:10:03,509 - Wieso gibst du mir das? - Weil du jetzt die Verantwortung trägst. 99 00:10:06,564 --> 00:10:10,603 Vertraue nur deinen Instinkten. 100 00:10:11,986 --> 00:10:14,102 Und dem hier. 101 00:10:15,782 --> 00:10:17,773 Dann bist du auf alles vorbereitet. 102 00:10:20,662 --> 00:10:22,118 Und auf jeden. 103 00:10:27,127 --> 00:10:31,371 Natürlich, mein Rat ist immer vage. 104 00:10:32,841 --> 00:10:35,003 Ich muss jetzt dein Chaos aufräumen. 105 00:12:27,914 --> 00:12:32,329 Expedition Vanguard hat, wie die meisten Expeditionen, drei Hauptziele. 106 00:12:32,460 --> 00:12:35,373 Nummer eins: Erkunden, ob für Kolonisation geeignet. 107 00:12:35,546 --> 00:12:39,289 Zwei: Erkunden, ob Ressourcen für wirtschaftliche Nutzung vorhanden sind. 108 00:12:39,759 --> 00:12:42,251 Drei: Wir erfüllen die Mission - 109 00:12:42,387 --> 00:12:46,005 was der Fall ist, wenn alle wieder im Schiff Richtung Heimat sind. 110 00:12:46,683 --> 00:12:50,768 Vanguard wird aus dem üblichen sechs-Mann-Scout-Team bestehen. 111 00:12:51,604 --> 00:12:55,393 Mein Tipp, Captain: eine Tasse starken Kaffee vor dem Start. 112 00:12:56,484 --> 00:13:01,604 Nach der Landung übernimmt der Major das Kommando für den Rest des Aufenthalts. 113 00:13:02,073 --> 00:13:04,565 - Wie lange ist der Aufenthalt? - Ca. 4.000 Stunden, 114 00:13:04,701 --> 00:13:08,945 -bis NOVA zum Hafen zurückkehrt. - Diese Ranger unterstehen Ihrem Kommando. 115 00:13:10,164 --> 00:13:13,953 Sollten Sie dort auf irgendwelche Probleme stoßen, 116 00:13:14,210 --> 00:13:15,996 werden es nicht lange Probleme sein. 117 00:13:16,671 --> 00:13:20,084 Und damit übergebe ich an Ihren Wissenschaftsoffizier. 118 00:13:20,216 --> 00:13:21,502 Danke, Commander. 119 00:13:22,927 --> 00:13:25,294 Der Planet besitzt ein E-Klasse-System. 120 00:13:25,430 --> 00:13:28,388 Sein Kern sorgt für ideale Schwerkraft und Atmosphäre. 121 00:13:28,558 --> 00:13:32,051 Ein Asteroidenring und einige Monde: Einer mit einer umgekehrten Bahn, 122 00:13:32,186 --> 00:13:36,521 einer mit einer Metalloberfläche, der die Sonne reflektiert und ihrer Drehung folgt. 123 00:13:36,941 --> 00:13:41,026 Der Planet ist vor allem eine Kältewüste, also werden wir Isolationsanzüge tragen. 124 00:13:41,154 --> 00:13:43,065 - Auch wenn wir aufgerüstet sind? -.Ja. 125 00:13:43,197 --> 00:13:46,815 Die Optimierung durch die Prothetik bleibt jedem selbst überlassen, 126 00:13:46,951 --> 00:13:49,818 aber das Korps fordert ein Minimum an Standardisierung, 127 00:13:49,954 --> 00:13:52,696 damit die Unaufgerüsteten angepasst sind. 128 00:13:54,625 --> 00:13:57,208 Polare Eiskappen, Schnee in höheren Lagen. 129 00:13:57,337 --> 00:13:59,999 Wir werden in einem offenbar fruchtbaren Tal landen. 130 00:14:00,131 --> 00:14:02,998 Erste Scans zeigen Vegetation und organisches Leben. 131 00:14:03,593 --> 00:14:06,551 - Feindlich? - Sie werden es herausfinden. 132 00:14:07,055 --> 00:14:10,593 Alles klar. Ihr Shuttle wartet in der Einsatzbucht. 133 00:14:11,392 --> 00:14:15,226 Erfüllen Sie die Mission. Wegtreten. 134 00:14:53,684 --> 00:14:57,518 Das Expeditionsteam bitte zum Hangar B für weitere Instruktionen. 135 00:15:28,678 --> 00:15:30,760 Verschiussriegei geöffnet. 136 00:15:34,684 --> 00:15:37,517 Das ziehe ich nicht an, da schwitze ich mir den Arsch ab. 137 00:15:37,645 --> 00:15:41,479 Jetzt müssen Sie es nicht tragen. Auf dem Planeten ist es Vorschrift. 138 00:15:47,822 --> 00:15:49,654 Sie brauchen echt eine Aufrüstung. 139 00:15:49,782 --> 00:15:52,945 Meine Waffe hat deutlich mehr Power als das kleine Ding. 140 00:15:53,786 --> 00:15:56,278 Ich mag meinen Revolver. Er ist einfach. 141 00:15:56,456 --> 00:15:58,288 Aber er hat nur fünf Kugeln. 142 00:15:58,958 --> 00:16:02,826 Sehen Sie mein Baby hier? Da passen 200 rein. 143 00:16:04,297 --> 00:16:05,753 Die Größe ist entscheidend. 144 00:16:08,009 --> 00:16:09,170 Sie weiß das. 145 00:16:10,052 --> 00:16:11,258 Ich weiß was? 146 00:16:11,804 --> 00:16:15,923 - Ich bin da, wenn Sie irgendwas brauchen. - Gut zu wissen, danke. 147 00:16:16,058 --> 00:16:18,641 Komm mit, Boka, lass die Turteltäubchen allein. 148 00:16:36,078 --> 00:16:37,614 Kann ich Ihnen helfen? 149 00:16:38,664 --> 00:16:39,745 Nein. 150 00:16:42,376 --> 00:16:43,366 Nein. 151 00:16:46,088 --> 00:16:47,123 Captain. 152 00:16:52,303 --> 00:16:53,964 Okay, dann wärmen wir mal auf. 153 00:16:55,723 --> 00:16:57,430 Ich bin schon aufgewärmt. 154 00:16:58,184 --> 00:16:59,390 Kaffee, richtig? 155 00:17:01,646 --> 00:17:03,387 Wir werden alle sterben. 156 00:17:12,615 --> 00:17:16,404 Okay. Leg dich ins Zeug, John! 157 00:17:18,913 --> 00:17:20,403 "Leg dich ins Zeug", Sir? 158 00:17:21,999 --> 00:17:23,581 Wir sind noch nicht am Boden. 159 00:17:24,710 --> 00:17:27,042 Die Vanguard-Crew bitte Platz nehmen. 160 00:17:27,922 --> 00:17:29,378 Wir sind bereit zum Starten. 161 00:17:42,645 --> 00:17:46,559 - Wir sind bereit, Captain. - Gut, die Docktrennung vorbereiten. 162 00:17:46,691 --> 00:17:49,433 - Der Countdown startet. EC-Druckwerte? 163 00:17:50,486 --> 00:17:54,821 - Stabil bei 7.000 PSI. - Gib Laut, wenn sich was ändert. 164 00:17:54,949 --> 00:17:59,034 Deaktiviere die Verschlussriegel der Schleuse und die Zentralverriegelung. 165 00:17:59,912 --> 00:18:02,700 Äh, Captain. Die Druckdichtung? 166 00:18:05,418 --> 00:18:08,126 Danke. -8, 7... 167 00:18:09,964 --> 00:18:11,295 Deaktiviert. 168 00:18:11,424 --> 00:18:14,758 -...4... - Und wir sind... 169 00:18:15,386 --> 00:18:17,798 Schleusenöffnung eingeleitet. 170 00:18:19,223 --> 00:18:20,258 ...bereit. 171 00:18:51,505 --> 00:18:52,995 Jetzt geht der Spaß los. 172 00:18:54,967 --> 00:18:57,083 Na, los, bring sie runter! 173 00:18:57,511 --> 00:18:58,592 Jawohl, Sir. 174 00:19:06,729 --> 00:19:08,390 NOVA, ein Verbindungs-Check. 175 00:19:08,522 --> 00:19:11,105 - Wie ist der Empfang.? - Höre Sie laut und deutlich. 176 00:19:11,233 --> 00:19:13,190 Von uns aus alles okay. Over. 177 00:19:14,028 --> 00:19:15,359 Erreichen Interspace. 178 00:19:19,659 --> 00:19:20,615 Turbulenzen! 179 00:19:26,499 --> 00:19:28,035 Was haben wir eben getroffen? 180 00:19:28,459 --> 00:19:32,077 Die Hochatmosphäre. Festhalten, wir gehen schnell runter. 181 00:19:32,213 --> 00:19:33,374 15.000. 182 00:19:35,383 --> 00:19:37,340 14.000, 13.000. 183 00:19:38,177 --> 00:19:39,258 Okay, 184 00:19:39,929 --> 00:19:41,761 10, 8, 185 00:19:43,349 --> 00:19:45,465 6, 5... 186 00:19:45,976 --> 00:19:49,185 Etwas korrigieren, etwas korrigieren. Nimm etwas Power weg. 187 00:19:52,108 --> 00:19:53,143 „.3. 188 00:19:54,068 --> 00:19:56,480 - Was war das denn? - Ein Motor ist abgesoffen. 189 00:19:56,612 --> 00:19:58,319 Fahrwerk auf standby. 190 00:20:00,199 --> 00:20:03,567 NOVA, hier ist Vanguard. Das wird eine harte Landung. 191 00:20:03,953 --> 00:20:08,242 - Captain, Ihr Leitstrahl ist abgeschaltet. - Das Fahrwerk! Das Fahrwerk! 192 00:20:14,547 --> 00:20:18,506 Verdammt! Das ventrale Triebwerk und der Trägheitsdämpfer sind ausgefallen. 193 00:20:19,051 --> 00:20:20,587 Festhalten, das wird holprig! 194 00:20:28,269 --> 00:20:30,135 - Lass mich manuell steuern! - Sicher? 195 00:20:30,271 --> 00:20:31,853 Gib mir die totale Kontrolle! 196 00:20:32,773 --> 00:20:34,138 Da hast du sie. 197 00:20:34,734 --> 00:20:37,317 Okay, wir gehen so dicht wie möglich runter. 198 00:20:38,279 --> 00:20:41,817 Und dann gibt's einen Bauchklatscher. Ich bin nur ehrlich. 199 00:20:42,533 --> 00:20:45,116 Fahrwerk raus und umgekehrte Schubkraft 200 00:20:45,536 --> 00:20:50,076 in 3, 2, 1! 201 00:21:50,935 --> 00:21:53,267 - Mal was anderes. - Willst du nochmal? 202 00:21:54,563 --> 00:21:57,430 NOVA, hier ist Vanguard. Die Landung war perfekt. 203 00:21:57,566 --> 00:22:00,308 - Verstanden? Over. - Alle Mann in Ordnung? 204 00:22:06,534 --> 00:22:09,868 - Alles okay, Süßer? - Kein Fan vom Fliegen? 205 00:22:10,496 --> 00:22:13,238 - Wie kommen Sie da drauf? - Amateur. 206 00:22:44,655 --> 00:22:45,941 Ist das Wind? 207 00:22:47,199 --> 00:22:48,815 - Hört sich... -...komisch an. 208 00:22:48,951 --> 00:22:54,367 Nun, entweder gewöhnen wir uns daran oder eben nicht. Hey, da fliegt sie. 209 00:23:07,511 --> 00:23:10,924 Okay. Captain Fen, schau dir den Generator an. 210 00:23:11,056 --> 00:23:12,967 Hat der Tracker die Landung überlebt? 211 00:23:13,475 --> 00:23:14,715 Officer Owon, 212 00:23:14,852 --> 00:23:18,641 die Eingrenzungskameras vorbereiten. Gehen Sie mit dem Labor online. 213 00:23:19,815 --> 00:23:20,930 Areal gesichert. 214 00:23:21,567 --> 00:23:23,478 Rangers, auf zu einem Spaziergang. 215 00:23:53,641 --> 00:23:56,679 - Hier sind überall Straßen. -.Ja, Tatsache. 216 00:23:56,810 --> 00:24:01,054 - Wieso sind denn hier Straßen? - Keine Ahnung. Vielleicht eine frühere... 217 00:24:01,482 --> 00:24:02,517 Oh! 218 00:24:05,694 --> 00:24:06,980 Eine tote Pflanze. 219 00:24:07,112 --> 00:24:10,104 Tatsächlich ist das so was wie ein Winterschlaf. 220 00:24:11,659 --> 00:24:13,866 Nach dem Carbonwert drei Millionen Stunden. 221 00:24:14,328 --> 00:24:15,284 Und? 222 00:24:16,956 --> 00:24:19,744 Das ist dreimal länger als Sie leben werden. 223 00:24:20,000 --> 00:24:21,661 Was wissen Sie schon über mich? 224 00:24:21,794 --> 00:24:23,705 - Nicht diese Einstellung, Boka. - Was? 225 00:24:24,630 --> 00:24:26,712 Gibt's einen Grund für die Schulstunde? 226 00:24:26,966 --> 00:24:30,675 Sie scheint auf Wasser zu warten. Aus Rücksicht sollten wir nicht... 227 00:24:33,097 --> 00:24:35,589 Was zum Teufel ist das? 228 00:24:41,021 --> 00:24:44,559 Hier aktiviert keiner seine Waffe ohne meinen Befehl! 229 00:24:48,112 --> 00:24:49,193 Ist das klar? 230 00:24:50,322 --> 00:24:55,192 Major, ich schlage vor, wir gehen weiter. Boka, Sie führen. 231 00:24:57,037 --> 00:24:58,118 Ja, Sir. 232 00:25:00,416 --> 00:25:01,622 War doch nur ein Test. 233 00:25:26,191 --> 00:25:28,523 Unfassbar, dass die 32 davon gebaut haben. 234 00:25:29,903 --> 00:25:33,521 Das Labor ist online, das Habitat läuft auf Höchstleistung. 235 00:25:33,949 --> 00:25:39,069 - Wegen der Landung musste ich allerdings... - Mit Ihrer automatischen Steuerung 236 00:25:39,580 --> 00:25:41,992 wären wir beide jetzt nicht mehr am Leben. 237 00:25:42,291 --> 00:25:43,372 Ja, Sir. 238 00:25:43,500 --> 00:25:47,334 Ich wollte Ihnen nicht den Ausfall des Dämpfers anlasten. Entschuldigung. 239 00:25:48,547 --> 00:25:52,461 Hören Sie, Maschinen versagen. 240 00:25:54,011 --> 00:25:55,297 Immer wieder. 241 00:25:58,015 --> 00:25:59,801 Diese Reifen sollten sich drehen. 242 00:26:00,392 --> 00:26:04,431 - Da kann ich helfen- - Bleib locker, Süße, das ist Männerarbeit. 243 00:26:04,772 --> 00:26:06,854 Wenn ich nur wüsste, wo der Wagenheber... 244 00:26:14,323 --> 00:26:17,566 Vorsicht, Maschinen versagen immer wieder. 245 00:26:56,698 --> 00:26:59,360 NOVA, alles Systeme laufen normal. Over. 246 00:26:59,493 --> 00:27:02,781 Verstanden, Vanguard. Die nächsten 30 Minuten sind wir im Einsatz. 247 00:27:06,458 --> 00:27:08,870 Strom ist an. Haben wir Wasser? 248 00:27:09,002 --> 00:27:11,744 - Ich kann einen Drink gebrauchen. - Wem sagen Sie das. 249 00:27:11,880 --> 00:27:13,666 Boka, ich muss mit Ihnen reden. 250 00:27:17,136 --> 00:27:20,549 Verstanden, wir kommen klar. Gott sei mit NOVA. Vanguard out. 251 00:27:21,348 --> 00:27:22,759 Geben Sie ihm eine Chance. 252 00:27:23,267 --> 00:27:25,929 4.000 Stunden- Die Uhr läuft ab jetzt. 253 00:27:29,481 --> 00:27:31,063 Was Interessantes entdeckt? 254 00:27:34,695 --> 00:27:36,481 Einige uralte Ruinen, 255 00:27:37,865 --> 00:27:38,855 ein paar Felsen. 256 00:27:39,575 --> 00:27:42,283 Daran gewöhnst du dich. -.Ja, oder nicht, schon klar. 257 00:27:48,333 --> 00:27:51,166 - Ist irgendwas? -.Ja, Major, hören Sie... 258 00:27:51,753 --> 00:27:53,414 Entschuldigung für vorhin. 259 00:27:54,214 --> 00:27:58,082 Das war unangebracht und wird nicht wieder vorkommen, Sir. 260 00:27:59,761 --> 00:28:00,717 Alles gut. 261 00:28:09,646 --> 00:28:13,640 Jetzt weiß ich, was du mit "Unterschätze nie das Unbekannte" meinst. 262 00:28:18,113 --> 00:28:19,695 4.000 Stunden. 263 00:28:40,427 --> 00:28:43,260 Alles klar, bin gleich zurück. 264 00:28:43,764 --> 00:28:45,300 Ich halte die Augen offen. 265 00:29:03,075 --> 00:29:05,066 Okay, ich bin an Standort fünf. 266 00:29:05,202 --> 00:29:07,034 Gut, Sir, Sie liegen im Zeitplan. 267 00:29:38,402 --> 00:29:41,064 Damit können Sie sich rasieren. - Danke. 268 00:29:44,157 --> 00:29:45,238 Verdammt scharf. 269 00:29:46,159 --> 00:29:47,866 Habe ich das nicht gerade gesagt? 270 00:29:48,161 --> 00:29:51,028 Du bist eben ein Idiot. Ein Kampf mit dir wäre lustig. 271 00:29:51,164 --> 00:29:53,576 - Können Sie mich sehen? - Gib's Heber wieder her. 272 00:29:53,709 --> 00:29:56,701 - Klar und deutlich, Sir. - Ich brauche kein Pflaster. 273 00:29:57,421 --> 00:29:59,503 Das geht auch so, blutet kaum noch. 274 00:29:59,923 --> 00:30:03,507 - Alle fünf im Sichtfeld- - Alles klar. Ich gehe zurück. 275 00:30:14,980 --> 00:30:16,345 Ich treffe immer zu tief. 276 00:30:17,316 --> 00:30:20,308 Liegt das an meinen Augen... oder an der Waffe? 277 00:30:32,789 --> 00:30:34,245 An den Augen. 278 00:30:35,542 --> 00:30:37,124 Aurora soll Sie untersuchen. 279 00:30:37,461 --> 00:30:38,622 Mit Vergnügen. 280 00:30:43,800 --> 00:30:47,338 AUSSENKAMERA 01 PANORAMA-ÜBERTRAGUNG 281 00:30:47,471 --> 00:30:51,009 AUSSENKAMERA 02 PANORAMA-ÜBERTRAGUNG 282 00:30:51,892 --> 00:30:54,884 Alles klar, das wäre erledigt. 283 00:30:55,896 --> 00:30:59,309 Soll ich mal den Stryker rausholen und ihn testen? 284 00:31:01,651 --> 00:31:02,686 Captain? 285 00:31:03,445 --> 00:31:05,482 Irgendwas stimmt nicht mit dem Planeten. 286 00:31:11,661 --> 00:31:12,776 Was meinst du? 287 00:31:16,416 --> 00:31:18,248 Würdest du hier leben wollen? 288 00:31:22,631 --> 00:31:24,497 Wir müssen uns dem Planeten anpassen. 289 00:31:25,425 --> 00:31:28,463 Oder der Planet sich an uns. 290 00:31:34,059 --> 00:31:35,140 Ach, übrigens, 291 00:31:36,395 --> 00:31:38,477 du weißt, dass sie synthetisch ist, ja? 292 00:31:57,874 --> 00:31:59,865 Ihr Prozessor muss sauberer werden. 293 00:32:00,210 --> 00:32:03,669 Hey, was soll ich sagen? Ich bin ein dreckiger Kerl. 294 00:32:04,798 --> 00:32:06,880 Es ist der Glaskörper Ihres Auges. 295 00:32:07,008 --> 00:32:09,420 Die Flüssigkeit dort führt zu einer Blockade. 296 00:32:09,594 --> 00:32:11,301 Helfen Sie mir dabei, hm? 297 00:32:12,097 --> 00:32:15,135 Helfen Sie mir dabei, die Flüssigkeit abzubauen? 298 00:32:17,602 --> 00:32:19,809 - Da will ich zusehen. - Ich auch. 299 00:32:24,776 --> 00:32:25,857 Verlockend. 300 00:32:32,868 --> 00:32:35,576 - Das könnte brennen. - Oh, halt, halt, halt! 301 00:32:38,790 --> 00:32:39,871 Scheiße. 302 00:32:42,836 --> 00:32:43,997 Nicht lustig, Leute-. 303 00:32:46,298 --> 00:32:47,754 Überhaupt nicht lustig. 304 00:32:50,135 --> 00:32:51,125 Was? 305 00:32:53,930 --> 00:32:57,139 Sie sind also weit draußen und stoßen auf ein Asteroidenfeld. 306 00:32:57,976 --> 00:33:00,263 Einer geht zum Schiffsmechaniker und fragt: 307 00:33:00,979 --> 00:33:04,097 "Wenn einer der Sauerstofftanks von einem Felsen zerstört wird, 308 00:33:04,983 --> 00:33:06,894 wann sind wir dann alle erstickt?" 309 00:33:07,986 --> 00:33:09,476 Der Schiffsmechaniker sagt: 310 00:33:10,614 --> 00:33:12,070 "So lange wir noch leben." 311 00:33:14,618 --> 00:33:17,110 - Erzählen Sie den Witz nie mehr. - Also morgen dann. 312 00:33:17,370 --> 00:33:20,488 Heute ist morgen, Leute. Seht mal! 313 00:33:27,839 --> 00:33:28,954 War das ein Erdstoß? 314 00:33:29,591 --> 00:33:32,003 Davon gab es einige in den letzten Stunden. 315 00:33:33,220 --> 00:33:34,551 Ist das bedenklich? 316 00:33:34,763 --> 00:33:39,098 Viele kleine Erdstöße bewirken eine Druckentlastung. Das ist besser für uns. 317 00:33:53,323 --> 00:33:54,529 Das sind Vögel. 318 00:35:13,903 --> 00:35:17,191 Onkel Fen, wir wollen uns die Ruinen näher ansehen. 319 00:35:18,491 --> 00:35:22,029 - Kommst du mit? - Diese Felsen bewegen sich. 320 00:35:23,038 --> 00:35:24,119 Wie bitte? 321 00:35:25,373 --> 00:35:28,411 Was? Oh, nein, nein, mir gefällt's hier. 322 00:35:29,711 --> 00:35:31,873 Ich warte, ob die Vögel zurückkommen. 323 00:35:33,506 --> 00:35:36,840 Zuhause fressen die Vögel die Würmer, Sir. 324 00:36:51,668 --> 00:36:54,535 Irgendwas löst Kamera vier aus. Wollen Sie es sehen? 325 00:36:56,131 --> 00:36:57,371 Was ist es diesmal? 326 00:37:00,760 --> 00:37:02,546 Wieder so ein Riesenvieh? 327 00:37:03,680 --> 00:37:05,546 Sie reagieren wohl auf die Erdstöße. 328 00:37:07,851 --> 00:37:09,262 Ich sehe gar nichts. 329 00:37:10,145 --> 00:37:11,260 Da ist es. 330 00:37:12,522 --> 00:37:13,762 Raster hinzufügen. 331 00:37:15,024 --> 00:37:17,265 Quadrat R8-C20 vergrößern. 332 00:37:19,320 --> 00:37:20,435 Schärfer. 333 00:37:22,031 --> 00:37:23,362 Immer noch nichts. 334 00:37:24,743 --> 00:37:25,983 Der Felsen? 335 00:37:26,911 --> 00:37:28,902 Um 200 Prozent vergrößern. 336 00:37:37,756 --> 00:37:39,793 Tja, zumindest funktioniert alles. 337 00:37:54,481 --> 00:37:56,267 Wie konnten wir den Bach übersehen? 338 00:37:59,319 --> 00:38:02,232 Die Erschütterungen könnten eine Quelle freigelegt haben. 339 00:38:02,363 --> 00:38:06,072 Hey, hey! Nicht anfassen! 340 00:38:07,035 --> 00:38:08,116 Keine Sorge. 341 00:38:10,497 --> 00:38:12,158 Noch koche ich dich nicht. 342 00:38:13,666 --> 00:38:16,875 So, das reicht. Aurora hat jetzt Material für viele Tests. 343 00:38:17,712 --> 00:38:18,952 Lass uns verschwinden. 344 00:38:58,002 --> 00:38:59,584 Hey, Sato, kommen Sie jetzt? 345 00:39:00,088 --> 00:39:01,123 Ja. 346 00:39:32,161 --> 00:39:33,743 Sehr merkwürdig. 347 00:39:37,667 --> 00:39:40,580 - Die war doch da. - Ich habe sie gesehen. 348 00:39:41,629 --> 00:39:43,711 Das haben wir alle, ich weiß. 349 00:39:45,174 --> 00:39:48,337 - Vielleicht hat Captain Fen Recht. - Womit? 350 00:39:49,596 --> 00:39:51,928 - Er meinte, die Felsen bewegen sich. - Moment... 351 00:39:53,474 --> 00:39:54,680 Wirklich? 352 00:39:59,647 --> 00:40:01,388 Erschütterungen? Oder Schlimmeres? 353 00:40:02,025 --> 00:40:04,141 Wieder einer von diesen Riesenwürmern? 354 00:40:12,785 --> 00:40:14,401 Ja, die Felsen bewegen sich. 355 00:40:16,122 --> 00:40:17,908 Officer Owon, hören Sie mich? 356 00:40:17,999 --> 00:40:20,912 Ja, Sir. Es gab zwei Erschütterungen. Sind Sie wohlauf? 357 00:40:21,044 --> 00:40:23,877 Alles in Ordnung. Wir kommen jetzt zurück zum Habitat. 358 00:40:24,130 --> 00:40:26,622 Gut, Sir. Wir erwarten Sie in 30 Minuten. 359 00:40:48,321 --> 00:40:49,777 Sato! 360 00:40:50,031 --> 00:40:51,317 Hier unten! 361 00:40:54,577 --> 00:40:55,863 Mir geht's gut. 362 00:40:56,371 --> 00:40:57,577 Halten Sie durch! 363 00:40:59,374 --> 00:41:00,705 Holen Sie mich hier raus. 364 00:41:02,210 --> 00:41:03,496 Kopf runter! 365 00:41:05,546 --> 00:41:08,083 - Gut festhalten! - Hab es. 366 00:41:10,510 --> 00:41:11,545 Sie schaffen das. 367 00:41:28,277 --> 00:41:29,358 Oh Scheiße. 368 00:41:32,240 --> 00:41:33,651 Alles wird gut, kommen Sie! 369 00:41:34,200 --> 00:41:36,783 Halten Sie sich an mir fest. Sie schaffen das! 370 00:41:36,911 --> 00:41:38,902 Los...na los! 371 00:41:43,501 --> 00:41:44,536 Und ab! 372 00:41:53,052 --> 00:41:56,261 Major, wir sind wieder online. Was ist mit Sato? 373 00:41:56,681 --> 00:41:59,924 - Kein Ahnung, er fiel einen Abhang runter. - Hat er sich verletzt? 374 00:42:00,059 --> 00:42:03,268 Nein, ich weiß es nicht, ich glaube nicht. Er ist ohnmächtig. 375 00:42:06,524 --> 00:42:07,980 Verdammt nochmal, Aurora! 376 00:42:11,154 --> 00:42:12,360 Helft mir! 377 00:42:12,655 --> 00:42:14,646 - Rondeau, los! - Bin hinter Ihnen. 378 00:42:23,624 --> 00:42:26,082 - Die Tür geht nicht auf! - Lassen Sie mich mal! 379 00:42:31,257 --> 00:42:32,543 Was zur Hölle? 380 00:42:35,178 --> 00:42:37,795 - Öffnen Sie die Tür, Aurora! - Er darf nicht rein. 381 00:42:37,930 --> 00:42:40,547 Wenn er infiziert ist, würde das auf alle übertragen. 382 00:42:40,933 --> 00:42:41,889 Aurora'.! 383 00:42:42,727 --> 00:42:43,762 Verdammt! 384 00:42:45,646 --> 00:42:48,104 - Was soll der Scheiß? - Aurora, die Tür aufmachen! 385 00:42:48,232 --> 00:42:50,894 Nein, das wäre gegen das Discovery-Corps-Protokoll. 386 00:42:51,110 --> 00:42:53,943 - Sato braucht Hilfe! - Öffnen Sie die verdammte Tür! 387 00:42:54,072 --> 00:42:56,780 - Das ist ein Befehl! - Sie denken nicht klar, 388 00:42:56,908 --> 00:42:58,649 wir können das nicht riskieren! 389 00:42:59,619 --> 00:43:01,235 Öffnen Sie die verfluchte Tür! 390 00:43:01,621 --> 00:43:04,283 Öffnen Sie die Tür, Aurora! 391 00:43:04,415 --> 00:43:06,782 Aufmachen, sofort! 392 00:43:08,544 --> 00:43:10,626 Aurora, öffnen Sie die Tür! 393 00:43:30,525 --> 00:43:32,186 Mir geht's gut, okay? 394 00:43:32,819 --> 00:43:34,730 Mir geht's gut, nur Kopfweh. 395 00:43:35,488 --> 00:43:37,980 Es ist nur mein Kopf, der, der... 396 00:43:38,324 --> 00:43:40,235 In meinem Kopf ist nur ein Klingeln. 397 00:43:40,910 --> 00:43:44,619 Seine Prothetik und das organische System funktionieren soweit normal. 398 00:43:45,289 --> 00:43:47,906 - Die Blutanalyse kommt gleich. - Mir geht's gut. 399 00:43:48,042 --> 00:43:51,251 - Sato... - Mir geht's gut! Mir geht es gut! 400 00:43:51,587 --> 00:43:54,579 - Lasst mich in Ruhe, mir geht's gut. - Passt auf ihn auf. 401 00:43:55,174 --> 00:43:56,380 Echt, ja? 402 00:43:57,677 --> 00:44:00,965 Ist nur mein Kopf. Mir geht's gut... 403 00:44:02,140 --> 00:44:03,175 - Ruhig. - Alles gut. 404 00:44:04,976 --> 00:44:08,094 - Das war gegen das Protokoll. - Ich habe ein Leben gerettet. 405 00:44:08,229 --> 00:44:11,142 - Und uns einem Risiko ausgesetzt. - Das war das Richtige. 406 00:44:11,274 --> 00:44:12,810 Ein Mensch würde es verstehen. 407 00:44:14,694 --> 00:44:17,231 Sie haben etwas Unverantwortliches getan, Sir. 408 00:44:19,782 --> 00:44:21,318 Wir haben Wasser gefunden. 409 00:44:22,285 --> 00:44:23,571 Ich hole die Proben. 410 00:44:27,248 --> 00:44:28,955 Trinkt bloß nicht das Wasser. 411 00:44:41,804 --> 00:44:45,798 Wenn das vorbei ist, werden Sie härtere Entscheidungen treffen müssen, Sir. 412 00:44:46,517 --> 00:44:48,133 Es bestand keine Gefahr. 413 00:44:52,773 --> 00:44:54,309 Hier stimmt etwas nicht. 414 00:44:54,650 --> 00:44:58,063 Abgesehen von dem Riesenwurm, den Erdbeben und komischem Wetter? 415 00:44:59,655 --> 00:45:01,145 Was ist mit Sato passiert? 416 00:45:02,241 --> 00:45:03,857 - Keine Ahnung. - Das ist Ihr Job! 417 00:45:04,118 --> 00:45:06,280 Deswegen untersucht Aurora ihn. 418 00:45:06,787 --> 00:45:10,872 Wir brauchen einen starken Anführer. Die Männer sind auch meine Verantwortung. 419 00:45:11,292 --> 00:45:14,034 Machen Sie Ihren Job. Ich mache meinen. 420 00:45:21,219 --> 00:45:22,300 Wo ist Fen? 421 00:45:22,637 --> 00:45:24,378 Vielleicht geht er spazieren? 422 00:45:25,389 --> 00:45:26,470 Onkel Fen? 423 00:45:29,560 --> 00:45:30,675 Onkel Fen! 424 00:45:37,360 --> 00:45:39,772 - Sein Blut ist in Ordnung. - Das ist gut. 425 00:45:42,031 --> 00:45:43,897 Soll ich dich etwas füttern, Ranger? 426 00:45:46,994 --> 00:45:48,610 Damit es mir schlechter geht? 427 00:45:55,211 --> 00:45:56,497 Onkel Fen! 428 00:45:57,922 --> 00:45:59,287 Onkel Fen! 429 00:45:59,882 --> 00:46:01,589 - Er ist weg. - Das wissen wir nicht. 430 00:46:01,968 --> 00:46:04,630 - Nun, hier ist er nicht. - Kamera drei zeichnet auf. 431 00:46:07,807 --> 00:46:08,968 Ich erkenne nichts. 432 00:46:11,060 --> 00:46:12,300 Den Clip wiederholen. 433 00:46:15,356 --> 00:46:16,471 Da ist etwas. 434 00:46:16,816 --> 00:46:19,433 AUSSENKAMERA 03 PANORAMA-ÜBERTRAGUNG 435 00:46:19,568 --> 00:46:22,310 SUBJEKT! KLASSIFIZIERUNG/ GATTUNG / GEFAHR: UNBEKANNT 436 00:46:24,073 --> 00:46:25,734 Die anderen Kanäle zeigen nichts. 437 00:46:27,118 --> 00:46:28,529 Es ist in der Eingrenzung. 438 00:46:29,537 --> 00:46:30,698 Okay, gehen wir. 439 00:46:35,459 --> 00:46:36,870 Ich sollte hier bleiben. 440 00:46:38,129 --> 00:46:40,496 Ja. Ist wahrscheinlich besser. 441 00:46:43,592 --> 00:46:45,674 Mir...mir geht's gut. Wirklich. 442 00:46:46,721 --> 00:46:48,553 Ehrlich, es geht schon viel besser. 443 00:46:49,932 --> 00:46:52,139 Ich weiß, ich sehe ziemlich fertig aus, aber 444 00:46:54,228 --> 00:46:57,186 mir geht's gut. Ich kann die Monitore überwachen. 445 00:46:58,941 --> 00:47:01,524 - Was sagt der Bluttest? - Ich habe alles überprüft. 446 00:47:02,486 --> 00:47:05,899 Keine Ahnung warum, aber seine Körperfunktionen sind wieder normal. 447 00:47:08,409 --> 00:47:09,820 Ich folge Ihren Befehlen. 448 00:47:11,245 --> 00:47:15,034 Sie bleiben und passen auf ihn auf. Und auf die Monitore. 449 00:47:15,666 --> 00:47:16,747 Major. 450 00:47:18,169 --> 00:47:19,625 Zeit sich zu bewähren. 451 00:47:22,923 --> 00:47:24,084 Mir geht's gut. 452 00:47:25,760 --> 00:47:26,921 Mir geht's gut. 453 00:47:28,512 --> 00:47:29,547 Mir geht's gut. 454 00:47:30,264 --> 00:47:31,629 Captain Fen! 455 00:47:34,560 --> 00:47:36,392 Hier sind eine Menge Spuren. 456 00:47:38,856 --> 00:47:39,891 Alles klar. 457 00:47:40,858 --> 00:47:42,064 Verteilen wir uns! 458 00:47:46,113 --> 00:47:47,569 Onkel Fen! 459 00:47:49,450 --> 00:47:50,485 Captain! 460 00:47:52,661 --> 00:47:54,447 Captain Fen! 461 00:48:04,799 --> 00:48:06,335 Onkel Fen! 462 00:48:33,911 --> 00:48:35,447 Captain Fen! 463 00:48:55,349 --> 00:48:56,760 Captain Fen? 464 00:49:00,354 --> 00:49:02,516 - Captain! - Onkel Fen! 465 00:49:51,489 --> 00:49:53,776 Boka? Alles in Ordnung? 466 00:49:54,575 --> 00:49:58,569 Ja, alles gut. Ich habe mich nur ein bisschen erschrocken. 467 00:50:03,292 --> 00:50:04,498 Captain! 468 00:50:21,852 --> 00:50:23,513 Onkel Fen! 469 00:50:25,940 --> 00:50:27,021 Scheiße! 470 00:51:02,101 --> 00:51:04,718 - Was meinen Sie ist mit Sato? - Ich weiß es nicht. 471 00:51:05,271 --> 00:51:09,014 - Aber sicher ist er nicht gesund. - Er benimmt sich seltsam, ganz anders. 472 00:51:11,443 --> 00:51:15,357 - Fen muss die Eingrenzung verlassen haben. - Dann wäre was auf den Monitoren. 473 00:51:15,489 --> 00:51:18,652 Wo immer er ist, wir werden ihn finden. 474 00:51:18,867 --> 00:51:23,361 Esst, schlaft und wenn ihr wieder fit seid, suchen wir weiter. 475 00:51:24,290 --> 00:51:25,325 Na gut. 476 00:51:27,835 --> 00:51:29,291 Was ist denn mit Ihrer Hand? 477 00:51:36,552 --> 00:51:39,465 Es ist in meinem Kopf, es brennt in meinem Kopf! 478 00:51:39,930 --> 00:51:42,547 Geht zurück, geht zurück! 479 00:51:43,058 --> 00:51:44,139 Geht zurück. 480 00:51:45,269 --> 00:51:47,931 Niemand ist da, nein, nein, nein, nein. 481 00:51:50,524 --> 00:51:51,605 Nein! 482 00:51:52,610 --> 00:51:55,443 - Ganz ruhig. - Zurück! Weg! 483 00:51:55,779 --> 00:51:59,147 Geht zurück! Zurück! Es ist in meinem Kopf! 484 00:51:59,283 --> 00:52:00,489 Sato...Sato. 485 00:52:04,330 --> 00:52:06,037 - Ranger...Ranger. - Alles wird gut. 486 00:52:17,468 --> 00:52:21,962 Ja, jetzt geht's mir besser. So viel besser. 487 00:52:23,641 --> 00:52:26,133 - Das ist viel besser. - Ich kann Ihnen helfen. 488 00:52:26,685 --> 00:52:28,642 Ranger, Messer weg, das ist ein Befehl! 489 00:52:31,148 --> 00:52:33,139 Nehmt ihm das verdammte Messer weg! 490 00:52:33,275 --> 00:52:35,016 Mach's doch selber! 491 00:52:56,048 --> 00:52:59,336 Niemand fasst irgendetwas an. 492 00:53:02,721 --> 00:53:04,211 Was ist da draußen passiert? 493 00:53:04,556 --> 00:53:07,674 - Ich weiß es nicht. - Wie können Sie es nicht wissen? 494 00:53:07,810 --> 00:53:11,895 Wir haben am Bach Proben genommen. Ein Erdstoß und er war weg. 495 00:53:12,022 --> 00:53:13,478 Hat er vom Wasser getrunken? 496 00:53:14,566 --> 00:53:16,682 - Weiß ich nicht. - Ich muss das untersuchen. 497 00:53:16,819 --> 00:53:19,652 Gerade jetzt? Wir müssen ihn begraben. 498 00:53:20,030 --> 00:53:21,316 - Nein. - Nein? 499 00:53:21,448 --> 00:53:23,780 - Wir verbrennen ihn. - Wir begraben die Toten! 500 00:53:23,909 --> 00:53:27,743 - Und wenn er infiziert war? - Ich werde kein Risiko eingehen. 501 00:53:28,497 --> 00:53:32,286 - Tun Sie es. - Sato war ein Discovery-Corps-Ranger! 502 00:53:32,418 --> 00:53:35,251 - Sie schreiben uns nicht vor... - Ich habe hier das Sagen. 503 00:53:36,547 --> 00:53:39,710 Verbrennen Sie die Leiche. Das ist ein Befehl. 504 00:53:48,559 --> 00:53:52,348 Aurora, reinigen Sie die ganze Kabine. Alles muss sauber sein. 505 00:53:53,814 --> 00:53:55,225 Ich suche weiter nach Fen. 506 00:53:55,858 --> 00:53:58,441 Wir sollten Teams bilden, in Wechselschichten. 507 00:53:58,610 --> 00:54:01,352 Gut. Boka, Sie kommen mit mir. 508 00:54:02,698 --> 00:54:05,861 Diese Expedition ist scheiße! - Ich weiß. Boka? 509 00:54:06,452 --> 00:54:07,533 Passen Sie auf! 510 00:55:25,823 --> 00:55:28,235 Genau, lauf lieber weg-. 511 00:55:43,173 --> 00:55:46,507 Sir, ich kann die Stunden hier draußen kaum noch zählen. 512 00:55:49,721 --> 00:55:51,337 Wir sollten jetzt zurückgehen. 513 00:55:54,184 --> 00:55:57,973 Na gut. In zwei Minuten treffen wir uns am Fahrzeug. 514 00:55:59,022 --> 00:56:00,057 Verstanden. 515 00:56:04,278 --> 00:56:05,689 Ich bin sogar schon da, Sir. 516 00:56:08,949 --> 00:56:10,155 Wie lange denn schon? 517 00:56:10,784 --> 00:56:11,819 Eine Weile. 518 00:56:14,538 --> 00:56:16,620 Ich sehe mich noch ein letztes Mal um. 519 00:56:18,000 --> 00:56:19,365 Soll mir recht sein. 520 00:56:27,217 --> 00:56:28,753 Onkel Fen! 521 00:56:37,769 --> 00:56:39,180 Das war nötig. 522 00:57:08,884 --> 00:57:11,125 - Major, hören Sie mich? - Ich höre Sie. 523 00:57:12,512 --> 00:57:14,048 Hier ist irgendetwas, Sir. 524 00:57:15,599 --> 00:57:17,715 - Ist es Captain Fen? - Nein. 525 00:57:18,852 --> 00:57:20,388 Das ist etwas anderes. 526 00:57:21,480 --> 00:57:23,062 Verdammt, Boka, was ist es? 527 00:57:24,191 --> 00:57:28,435 Es tarnt sich, Sir. Wohl eine von diesen Kreaturen. 528 00:57:29,404 --> 00:57:32,146 - Ist es feindselig? - Noch nicht. 529 00:57:32,366 --> 00:57:36,200 - Lassen Sie es in Ruhe. - Es scheint zu fressen. 530 00:57:36,662 --> 00:57:39,529 - Und was? - Einen von ihnen, Sir. 531 00:57:40,040 --> 00:57:41,530 Nun starrt es mich direkt an. 532 00:57:46,171 --> 00:57:49,414 - So ist's gut, komm schon. - Boka, tun Sie ja nichts Dummes! 533 00:57:50,425 --> 00:57:51,790 Beweg dich schon. 534 00:57:55,180 --> 00:57:56,295 Boka! 535 00:57:59,935 --> 00:58:01,016 Boka! 536 00:58:05,649 --> 00:58:06,764 Verdammt! 537 00:58:07,442 --> 00:58:08,557 Boka! 538 00:58:09,194 --> 00:58:11,276 - Was ist passiert? - Daneben geschossen. 539 00:58:11,905 --> 00:58:13,737 - Hat es Sie angegriffen? - Nein. 540 00:58:13,865 --> 00:58:15,481 Wieso haben Sie dann geschossen? 541 00:58:16,034 --> 00:58:17,069 Ich bin am Fahrzeug. 542 00:58:18,245 --> 00:58:21,203 - Verdammt, hören Sie mich? - Ja, ich höre Sie. 543 00:58:21,331 --> 00:58:24,244 Ich höre Sie. Es ist mir nur egal. 544 00:58:24,376 --> 00:58:26,287 Los, zurück, wir hauen hier ab! 545 00:58:29,840 --> 00:58:30,921 Boka! 546 00:58:46,398 --> 00:58:47,433 Boka! 547 00:58:49,443 --> 00:58:50,524 Boka! 548 00:58:52,446 --> 00:58:53,561 Boka! 549 00:58:55,240 --> 00:58:56,355 Boka! 550 00:59:09,921 --> 00:59:10,956 Ich habe Sie. 551 00:59:11,131 --> 00:59:13,088 Alles wird gut, ich bin da. 552 00:59:15,260 --> 00:59:16,295 Ich habe Sie. 553 00:59:22,642 --> 00:59:24,224 Aurora kriegt Sie wieder hin. 554 00:59:25,687 --> 00:59:26,927 Alles wird gut. 555 00:59:40,160 --> 00:59:41,195 Ich habe Sie. 556 00:59:43,371 --> 00:59:45,078 Aurora kriegt Sie wieder hin. 557 00:59:46,833 --> 00:59:48,449 Sie bringt alles in Ordnung. 558 01:01:44,242 --> 01:01:45,323 Und? 559 01:01:46,453 --> 01:01:48,194 Was ist mit Boka passiert? 560 01:01:49,039 --> 01:01:52,077 Wie gesagt, ich weiß es nicht. Etwas hat ihn angegriffen. 561 01:01:52,250 --> 01:01:56,744 Das ist Blödsinn! Wie können Sie von oben bis unten mit Bokas Blut bespritzt sein 562 01:01:56,880 --> 01:02:00,373 -und selbst nicht einen Kratzer haben? - Beruhigen Sie sich, Rondeau. 563 01:02:01,676 --> 01:02:04,259 - Es war ein Unfall. - Ein Unfall? 564 01:02:04,429 --> 01:02:05,635 Ich habe ihn erschossen. 565 01:02:07,265 --> 01:02:09,848 - Runter damit, Rondeau! - Beide die Waffen runter. 566 01:02:09,976 --> 01:02:12,889 - Er hat einen Mord gestanden! - Ich habe Boka nicht getötet! 567 01:02:13,021 --> 01:02:15,103 Etwas hat ihn angegriffen. Runter jetzt! 568 01:02:15,232 --> 01:02:19,191 - Das wird nicht passieren! - Wir müssen das untersuchen! 569 01:02:19,945 --> 01:02:23,279 Hören Sie zu, Rondeau. Ich bringe Sie zu ihm. 570 01:02:23,573 --> 01:02:26,941 - Ich kann ihm nicht trauen, nicht mehr. - Ich habe eine Lösung, 571 01:02:27,077 --> 01:02:30,069 nur nehmen Sie die Waffe runter. 572 01:02:32,707 --> 01:02:35,244 Ich weiß, wie wir die Wahrheit erfahren. 573 01:02:50,350 --> 01:02:51,306 Schrecklich. 574 01:02:52,686 --> 01:02:55,599 Es war kein Mord. Etwas hat ihn vorher angegriffen. 575 01:02:55,814 --> 01:02:57,896 Das war einfach ein furchtbarer Unfall. 576 01:02:59,943 --> 01:03:02,480 Wir müssen seine Speicherkarte extrahieren, 577 01:03:02,612 --> 01:03:04,853 damit das Discovery Korps sie auswerten kann. 578 01:03:06,491 --> 01:03:08,528 - Major, leihen Sie mir Ihr Messer? «Jetzt? 579 01:03:08,660 --> 01:03:10,276 So geht es schneller. 580 01:03:14,666 --> 01:03:16,577 Das wird unschön anzusehen sein. 581 01:03:28,930 --> 01:03:32,594 Lieutenant Boka, das Discovery Korps bedankt sich für Ihre Dienste. 582 01:03:36,896 --> 01:03:37,977 Rondeau. 583 01:03:54,581 --> 01:03:56,197 Rondeau. Rondeau! 584 01:03:58,126 --> 01:04:00,242 Ich sehe mir die Aufzeichnungen selbst an. 585 01:04:00,378 --> 01:04:02,915 Ich gebe mein Bestes, was hier möglich ist. 586 01:04:03,048 --> 01:04:04,709 Kamera drei zeichnet auf. 587 01:04:05,592 --> 01:04:07,503 - Ist sicher nur... - Es ist Captain Fen! 588 01:04:10,597 --> 01:04:12,258 Das ist 15 Minuten her. 589 01:04:12,390 --> 01:04:16,600 AUSSENKAMERA 04 PANORAMA-ÜBERTRAGUNG 590 01:04:17,937 --> 01:04:19,598 - Rondeau, los. - Ohne Medizin? 591 01:04:19,731 --> 01:04:22,814 Rondeau wird das schon schaffen. Kommen Sie! 592 01:04:54,224 --> 01:04:55,589 Da ist die Kamera! 593 01:04:59,562 --> 01:05:01,303 - Onkel Fen! - Captain! 594 01:05:01,648 --> 01:05:04,310 - Wo bist du? - Captain Fen! 595 01:05:04,442 --> 01:05:07,434 - Onkel Fen! «Sir, es gibt eine Menge Interferenzen- 596 01:05:10,490 --> 01:05:11,980 Wir haben ihn eben gesehen! 597 01:05:12,575 --> 01:05:13,986 Captain! 598 01:05:14,828 --> 01:05:15,784 Onkel Fen! 599 01:05:16,913 --> 01:05:18,199 Fan! 600 01:05:30,343 --> 01:05:32,129 Captain Fen! 601 01:05:40,895 --> 01:05:42,101 Onkel Fen! 602 01:05:42,522 --> 01:05:43,728 Verdammt nochmal! 603 01:05:52,657 --> 01:05:54,147 Onkel Fen! 604 01:06:00,373 --> 01:06:01,408 Captain. 605 01:06:02,876 --> 01:06:04,833 Nein...nein. 606 01:06:05,128 --> 01:06:07,495 Du musst mich umbringen und wegrennen! 607 01:06:07,630 --> 01:06:10,668 Du musst dich beruhigen, beruhige dich doch. 608 01:06:10,800 --> 01:06:13,292 - Oh nein, nein! - Onkel... 609 01:06:15,305 --> 01:06:16,966 - Lauf! - Mein Gott. 610 01:06:17,640 --> 01:06:19,597 - Du musst mir zuhören. - Töte mich! 611 01:06:20,393 --> 01:06:22,600 Heb ihn hoch, wir bringen ihn zum Habitat. 612 01:06:22,812 --> 01:06:25,804 - Gut. Onkel Fen... - Nein, nein, sie sind überall! 613 01:06:25,940 --> 01:06:29,808 Oh nein, nein, nein! Du sollst mich töten und wegrennen! 614 01:06:30,069 --> 01:06:33,482 Sie sind überall. Töte mich, sofort! 615 01:06:33,615 --> 01:06:34,901 Tu's schon, jetzt! 616 01:06:36,367 --> 01:06:39,325 Bring mich um, bitte. Tu es! 617 01:06:39,496 --> 01:06:41,737 Nein, tun wir nicht. Das tun wir nicht. 618 01:06:42,624 --> 01:06:45,616 - Er will sterben. - Ich brauche Ihre Hilfe. 619 01:06:45,960 --> 01:06:49,419 - Die Waffe runter. - Wenn Sie ihn erschießen, sterben Sie. 620 01:07:07,565 --> 01:07:08,896 Mason, alles okay? 621 01:07:09,400 --> 01:07:10,731 Ist Rondeau tot? 622 01:07:11,402 --> 01:07:13,689 Laufen Sie, Mason! Sie müssen da weg! 623 01:07:14,447 --> 01:07:18,031 Mason, haben Sie verstanden? Mason, hören Sie mich? 624 01:07:18,201 --> 01:07:22,286 Mason, was ist da los? Mason! Mason, hören Sie mich? 625 01:07:22,455 --> 01:07:25,573 Was geschieht da? Sind Sie in Gefahr? Mason! 626 01:07:25,667 --> 01:07:27,578 - Sie sind da. - Verschwinden Sie, los! 627 01:07:29,295 --> 01:07:30,330 Rechts von Ihnen! 628 01:07:34,884 --> 01:07:37,091 Nein, nein, nein, nein! 629 01:07:46,187 --> 01:07:47,552 Mason, alles in Ordnung? 630 01:08:32,984 --> 01:08:34,349 Mason, laufen Sie weg! 631 01:08:54,797 --> 01:08:55,958 Er ist hinter Ihnen. 632 01:08:57,508 --> 01:08:58,543 Laufen Sie! 633 01:08:59,427 --> 01:09:00,462 LOS! 634 01:09:01,888 --> 01:09:03,549 Mason, Bewegung! 635 01:09:03,681 --> 01:09:05,012 Rennen Sie! 636 01:09:13,524 --> 01:09:14,480 Mason! 637 01:09:19,864 --> 01:09:20,979 Er kommt links. 638 01:09:44,055 --> 01:09:45,090 Aurora'.! 639 01:10:03,825 --> 01:10:05,031 Gehen Sie rein! 640 01:10:06,077 --> 01:10:07,192 Beeilung! 641 01:10:19,716 --> 01:10:21,127 Gleich geschafft, Sir. 642 01:10:24,011 --> 01:10:25,593 Sie halten sich sehr gut. 643 01:10:26,764 --> 01:10:28,129 Okay, das könnte wehtun. 644 01:10:33,938 --> 01:10:37,806 Weiter atmen. Langsame, tiefe Atemzüge. 645 01:10:39,902 --> 01:10:42,394 Wir bekommen das hin. Sie haben großes Glück. 646 01:10:42,989 --> 01:10:45,026 Ich war für sie verantwortlich. 647 01:10:46,826 --> 01:10:49,818 Und jetzt sind sie tot, wegen mir. 648 01:10:52,957 --> 01:10:54,823 Ich hätte mich nie dafür melden dürfen. 649 01:10:58,546 --> 01:11:00,457 Eine Expedition leite ich nie mehr. 650 01:11:02,300 --> 01:11:03,916 Ich kann rein gar nichts. 651 01:11:06,596 --> 01:11:07,757 Verzeih mir, Dad. 652 01:11:08,890 --> 01:11:11,052 Ihr Vater traf schwierige Entscheidungen. 653 01:11:13,728 --> 01:11:15,344 Sie wissen nichts über ihn. 654 01:11:17,231 --> 01:11:18,392 Ich kenne seine Datei. 655 01:11:20,818 --> 01:11:22,684 Es ist wohl ein Unfall gewesen. 656 01:11:23,404 --> 01:11:24,519 Ein Unfall... 657 01:11:26,073 --> 01:11:29,532 Ein fahrerloses Auto...wich 658 01:11:31,454 --> 01:11:33,445 einer Gruppe Kinder aus. 659 01:11:37,752 --> 01:11:39,538 Nur mein Vater wurde getötet. 660 01:11:40,588 --> 01:11:43,626 - Und ich blieb zurück mit... -...posttraumatischen Störungen. 661 01:11:45,426 --> 01:11:46,757 Das tut mir leid, Sir. 662 01:11:49,388 --> 01:11:50,469 Mitgefühl? 663 01:11:52,850 --> 01:11:54,056 Von einer Maschine? 664 01:12:01,651 --> 01:12:03,358 Sonst ist niemand mehr da. 665 01:12:06,239 --> 01:12:09,482 Es stimmt, die Programmierung von Moral ist kompliziert. 666 01:12:11,035 --> 01:12:13,493 Technologie kann gefährlich sein, aber deswegen 667 01:12:13,621 --> 01:12:15,612 darf sie nicht verteufelt werden. 668 01:12:17,458 --> 01:12:20,826 Boka, Rondeau, Sato - 669 01:12:22,171 --> 01:12:24,082 was da draußen ist, hat sie getötet. 670 01:12:26,384 --> 01:12:30,878 Aber Sie sind noch hier...und Sie können diese Mission noch erfüllen. 671 01:12:33,266 --> 01:12:34,472 Vertrauen Sie mir. 672 01:12:40,189 --> 01:12:41,304 Was sind Sie? 673 01:12:51,409 --> 01:12:52,615 Anpassungsfähig. 674 01:13:16,350 --> 01:13:18,261 ZIELE 1) Eignung für Besiedlung prüfen 675 01:13:55,181 --> 01:13:57,047 2) Ressourcen-Abbau prüfen 676 01:14:15,326 --> 01:14:17,192 Anwesenheit giftiger Menü-Organismen 677 01:14:34,887 --> 01:14:37,345 Sowohl im Wasser als auch in der Natur 678 01:15:00,496 --> 01:15:02,737 AUSSENKAMERA 'I 0 PANORAMA-ÜBERTRAGUNG 679 01:15:05,876 --> 01:15:08,117 3) Erfülle die Mission 680 01:15:37,408 --> 01:15:39,399 Okay, der vierte Markierungspunkt. 681 01:15:39,744 --> 01:15:42,202 Ich steige jetzt aus. ist alles gesichert? 682 01:15:42,329 --> 01:15:44,161 Alles gesichert. Sieht gut aus. 683 01:15:51,964 --> 01:15:56,549 Ich Würde mich sicherer fühlen, wenn Sie und Ihre Minigun hier unten wären. 684 01:15:56,677 --> 01:15:58,839 Das ist ein hervorragender Aussichtspunkt. 685 01:15:58,971 --> 01:16:01,178 Mein Fadenkreuz ist auf Ihrem Rücken, Sir. 686 01:16:02,475 --> 01:16:04,807 Das hört sich nicht so toll an, Aurora. 687 01:16:04,977 --> 01:16:08,220 Noch zwei, dann bleiben wir bis zu NOVAS Rückkehr im Habitat. 688 01:16:09,565 --> 01:16:10,851 Bin hier bereit. 689 01:16:12,526 --> 01:16:14,233 Alles gesichert. Legen Sie los. 690 01:16:20,493 --> 01:16:22,029 Es kommen gute Messwerte rein. 691 01:16:23,329 --> 01:16:25,661 Da ist ein Meer direkt unter der Oberfläche. 692 01:16:27,666 --> 01:16:29,077 Es ist nur vergiftet. 693 01:16:31,504 --> 01:16:33,040 Gold, eine gigantische Ader. 694 01:16:35,758 --> 01:16:37,999 Tja, der Planet ist zwar nicht bewohnbar, 695 01:16:38,177 --> 01:16:40,589 aber es gibt wirtschaftlich nutzbare Ressourcen. 696 01:16:42,723 --> 01:16:45,761 Sir, keine Bewegung. 697 01:16:47,478 --> 01:16:48,718 Sehen Sie es? 698 01:16:49,271 --> 01:16:51,603 Jetzt gerade. Erschießen! 699 01:16:52,525 --> 01:16:53,811 Nur einen Moment. 700 01:16:55,152 --> 01:16:57,860 - Worauf warten Sie, Aurora? Gleich. 701 01:16:58,864 --> 01:16:59,979 Schießen Sie! 702 01:17:02,576 --> 01:17:03,657 Was soll das? 703 01:17:04,078 --> 01:17:06,570 Vertrauen Sie mir, und keine Bewegung. 704 01:17:07,206 --> 01:17:08,321 Erschießen Sie ihn! 705 01:17:22,638 --> 01:17:25,255 Getroffen. Keine Gefahr mehr. 706 01:17:25,850 --> 01:17:28,888 - Ganz sicher? - Ja. Sie vertrauen mir, oder? 707 01:17:29,019 --> 01:17:30,680 Ich habe wohl keine andere Wahl. 708 01:17:40,489 --> 01:17:41,900 Das Tablet ist kaputt. 709 01:17:42,032 --> 01:17:44,273 Die letzten Messungen würden auch so gehen. 710 01:17:44,410 --> 01:17:46,993 Oder wollen Sie gleich ins Habitat zurückkehren? 711 01:17:50,791 --> 01:17:51,826 Tja, 712 01:17:52,668 --> 01:17:55,751 wenn wir schon mal hier sind, erfüllen wir die Mission. 713 01:17:58,132 --> 01:18:00,544 - Ja, Sir. - Übrigens, vielen Dank. 714 01:18:01,886 --> 01:18:03,547 Ich mache nur meinen Job, Sir. 715 01:18:06,265 --> 01:18:08,506 Und dann wollte ich noch sagen... 716 01:18:10,060 --> 01:18:11,175 Das war knapp. 717 01:18:15,900 --> 01:18:18,517 - Alles klar, ich komme rüber. - Verstanden, Sir. 718 01:18:27,578 --> 01:18:28,568 Sir! 719 01:18:28,913 --> 01:18:29,903 Oh Scheiße! 720 01:18:32,249 --> 01:18:33,455 - Aurora! - Weg hier! 721 01:21:04,068 --> 01:21:05,775 Mason, ich bin da. 722 01:21:08,155 --> 01:21:10,192 Ich drehe Sie um, okay? 723 01:21:10,324 --> 01:21:14,238 Eins, zwei, drei. Okay, langsam und vorsichtig. 724 01:21:20,751 --> 01:21:27,043 VERBESSERE ONLINE-SCAN WARNUNG LUNGENKOLLAPS 725 01:21:27,591 --> 01:21:31,880 Der rechte Lungenflügel ist kollabiert. Ich werde Sie zum Habitat bringen. 726 01:21:32,054 --> 01:21:35,547 Aber zuerst folgen noch mehr Schmerzen, damit Sie atmen können. 727 01:21:36,266 --> 01:21:37,381 Vertrauen Sie mir? 728 01:21:42,981 --> 01:21:45,018 Ganz locker und ruhig. 729 01:21:50,864 --> 01:21:53,777 Eins, zwei... 730 01:21:59,415 --> 01:22:02,282 WIEDERENTFALTUNG DES LUNGENFLÜGELS 731 01:22:09,258 --> 01:22:11,465 - Besser? -.Ja. 732 01:22:13,053 --> 01:22:17,468 In 10 Minuten müssen Sie zurück sein, sonst mache ich das noch mal. Okay? 733 01:22:17,641 --> 01:22:18,802 Hoch mit Ihnen. 734 01:22:28,110 --> 01:22:29,100 Nein, 735 01:22:30,070 --> 01:22:31,231 Sie fahren. 736 01:22:32,197 --> 01:22:34,859 - Ich gebe uns diesmal Rückendeckung. -.Ja, Sir. 737 01:22:47,421 --> 01:22:48,957 Wie fühlen Sie sich da hinten? 738 01:22:50,257 --> 01:22:51,338 Gefährlich. 739 01:23:41,642 --> 01:23:45,055 - Kann das Teil nicht schneller fahren? - Irgendwas ist kaputt. 740 01:23:58,742 --> 01:24:01,279 - Lassen wir es stehen. - Okay. 741 01:24:36,697 --> 01:24:37,732 Wie schlimm ist es? 742 01:24:39,366 --> 01:24:40,401 Schlimm. 743 01:24:43,203 --> 01:24:44,785 Sie blockieren den Eingang. 744 01:24:59,845 --> 01:25:01,381 - Laufen wir doch... - Aurora. 745 01:25:14,818 --> 01:25:16,308 - Erfülle die Mission! - Mason! 746 01:26:51,248 --> 01:26:52,204 Lauf! 747 01:27:03,135 --> 01:27:04,250 Mason! 748 01:27:05,679 --> 01:27:06,885 Aurora'.! 749 01:27:10,267 --> 01:27:11,348 Runter!55994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.