Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,235 --> 00:00:29,398
JAHR: 2037
RAUMSCHIFF: MCS NOVA RED
2
00:00:29,530 --> 00:00:35,401
ZIEL DER MISSION:
ERKUNDUNG DER WEITEN DES WELTALLS
3
00:00:46,463 --> 00:00:54,463
JURASSIC EXPEDITION
4
00:00:58,892 --> 00:01:00,178
Begleiten Sie mich.
5
00:02:08,337 --> 00:02:10,203
Mal sehen, was die Prothetik so kann.
6
00:02:13,050 --> 00:02:14,632
Geht nicht, die Arbeit ruft.
7
00:02:16,595 --> 00:02:20,179
- Das war Arbeit.
- Brauchst du eine weitere Aufrüstung?
8
00:02:21,266 --> 00:02:25,009
- Verlängert dein Standvermögen.
- Ich habe dir sieben Minuten versprochen.
9
00:02:25,145 --> 00:02:27,682
Und diesmal war's nur
fünf Minuten zu kurz.
10
00:02:28,899 --> 00:02:30,389
Du machst Fortschritte.
11
00:02:33,236 --> 00:02:35,022
Das Zeug kann dich umbringen.
12
00:02:38,075 --> 00:02:39,816
Hat mein Vater auch immer gesagt.
13
00:02:42,496 --> 00:02:44,954
Letzte Packung, dann höre ich auf.
14
00:02:45,957 --> 00:02:47,038
Versprochen.
15
00:02:50,879 --> 00:02:52,119
Sehen wir uns nachher?
16
00:02:53,757 --> 00:02:55,122
Ich lasse es dich wissen.
17
00:03:11,400 --> 00:03:15,485
- Onkel Fen.
- Was zum Teufel ist das?
18
00:03:17,739 --> 00:03:21,073
Der Commander will dich sehen - jetzt.
19
00:03:21,910 --> 00:03:24,242
- Darf ich erst duschen?
- Nein.
20
00:03:31,294 --> 00:03:34,377
Denk daran, dass es um meinen Arsch geht.
21
00:03:34,631 --> 00:03:39,216
Deine Antworten sollten knapp und
ehrlich sein. Vor allem aber knapp.
22
00:03:40,095 --> 00:03:41,256
Mache ich.
23
00:03:42,764 --> 00:03:45,347
Danke...für diese Chance.
24
00:03:46,226 --> 00:03:47,842
Danke mir noch nicht.
25
00:03:49,104 --> 00:03:52,222
Ach übrigens, wir haben einen
neuen Wissenschaftsoffizier.
26
00:03:52,357 --> 00:03:53,973
Versuch ihn nicht anzustarren.
27
00:03:55,861 --> 00:03:57,317
Was ist mit Corrigan?
28
00:03:57,946 --> 00:03:59,357
Hat sich erschossen.
29
00:04:00,615 --> 00:04:03,323
Captain Fen, Major Mason.
Wir wollen zum Commander.
30
00:04:09,541 --> 00:04:10,872
Rühren, meine Herren.
31
00:04:14,129 --> 00:04:17,588
Das ist unser neuer
Wissenschaftsoffizier, Aurora Owon.
32
00:04:18,216 --> 00:04:19,581
Machen wir es kurz.
33
00:04:20,385 --> 00:04:23,798
Unsere Scanner haben einen
unbekannten Planeten entdeckt
34
00:04:23,930 --> 00:04:27,298
und uns in seine direkte
Reichweite navigiert.
35
00:04:28,351 --> 00:04:31,560
- Was heißt das, Major?
- Dass jemand eine Expedition leiten muss,
36
00:04:31,688 --> 00:04:33,850
die herausfindet,
ob der Planet bewohnt ist.
37
00:04:34,608 --> 00:04:38,772
- Ich melde mich freiwillig.
- Sie haben noch keine Expedition geleitet.
38
00:04:40,113 --> 00:04:42,275
Nein. Nein, Sir.
39
00:04:42,407 --> 00:04:45,616
Durch meinen Vater kenne ich die
Anforderungen in- und auswendig.
40
00:04:45,744 --> 00:04:49,362
Es gibt nicht mehr viele wie ihn
im Korps. Verdammte Schande.
41
00:04:50,165 --> 00:04:51,906
Mein Beileid für Ihren Verlust.
42
00:04:52,250 --> 00:04:53,365
Danke, Sir.
43
00:04:53,877 --> 00:04:56,619
Sie waren nicht meine erste Wahl, Major.
44
00:04:57,631 --> 00:05:01,295
Aber alle meine führenden
Expeditionsleiter sind im Einsatz.
45
00:05:02,636 --> 00:05:04,843
- Sie sagen, er ist bereit, Fen?
- Er ist es.
46
00:05:04,971 --> 00:05:07,963
In Officer Corrigans Logbuch
ist ein gewalttätiger Vorfall
47
00:05:08,099 --> 00:05:10,431
mit einen medizinischen
Androiden vermerkt.
48
00:05:10,602 --> 00:05:13,435
Sir, die Technik frustriert
uns doch alle mal.
49
00:05:13,563 --> 00:05:18,524
Offenbar war Officer Corrigan nicht
immer die allerstabilste Person.
50
00:05:18,985 --> 00:05:22,853
Major Mason hat aber nie
unnötige Aggressionen
51
00:05:22,989 --> 00:05:26,323
gegen irgendjemanden gezeigt,
der einen echten Herzschlag hat.
52
00:05:28,870 --> 00:05:30,656
Sie verstehen, was Führen bedeutet?
53
00:05:31,289 --> 00:05:33,326
Egal was passiert, erfülle die Mission.
54
00:05:33,917 --> 00:05:35,373
Ich kenne die Regeln, Sir.
55
00:05:37,587 --> 00:05:39,294
Halten Sie ihn auf Linie, Fen.
56
00:05:40,590 --> 00:05:44,174
Aurora wird ein
vorbereitendes Briefing abhalten.
57
00:05:44,302 --> 00:05:46,634
Meeting im EOC in vier Stunden.
58
00:05:47,055 --> 00:05:50,218
Ich stelle das restliche Team zusammen.
Wegtreten.
59
00:05:50,642 --> 00:05:51,757
Danke, Sir.
60
00:06:05,949 --> 00:06:07,781
Auf mutige Seelen und neue Welten!
61
00:06:13,957 --> 00:06:15,447
Herzlichen Glückwunsch, John.
62
00:06:19,254 --> 00:06:20,710
Sie wird mich vermissen.
63
00:06:24,593 --> 00:06:28,052
Unterschätze niemals
das Unbekannte, Junge -
64
00:06:28,597 --> 00:06:31,635
vor allem nicht die Frauen.
65
00:06:37,647 --> 00:06:39,979
Willst du dich nicht
von ihr verabschieden?
66
00:06:40,775 --> 00:06:42,061
Sie hat zu tun.
67
00:06:42,986 --> 00:06:44,522
Wem sagst du das.
68
00:06:45,405 --> 00:06:47,487
Vielleicht ist das deine letzte Chance.
69
00:06:57,375 --> 00:07:01,039
Hey, Dez. Lass alles liegen
und komm in meine Kabine.
70
00:07:01,379 --> 00:07:04,497
- Ich schulde dir noch fünf Minuten.
- Ich kann nicht.
71
00:07:04,758 --> 00:07:08,217
Aber ich werde dich vermissen.
Ich hole dich vom Raumhafen ab.
72
00:07:08,637 --> 00:07:10,469
Und wenn ich nicht zurückkomme?
73
00:07:16,561 --> 00:07:20,020
Ich habe nicht mir dir geredet.
Komm schon, Dez.
74
00:07:22,025 --> 00:07:23,732
Hey, Jungs!
75
00:07:23,902 --> 00:07:25,267
Keine Sorge, diese alten...
76
00:07:29,741 --> 00:07:30,822
Aufhören!
77
00:07:49,469 --> 00:07:52,006
Oh, das war jetzt aber schon übertrieben.
78
00:07:53,515 --> 00:07:54,926
Was zur Höllel?
79
00:07:59,145 --> 00:08:02,137
Was? Das ist kein Mensch.
80
00:08:03,066 --> 00:08:04,807
Es ist kaputt, nicht tot.
81
00:08:27,173 --> 00:08:31,633
Du solltest dich von ihr verabschieden,
nicht dich vermöbeln lassen.
82
00:08:32,137 --> 00:08:35,630
Das war eher vage ausgedrückt. Wie immer.
83
00:08:36,266 --> 00:08:37,381
Hier.
84
00:08:38,560 --> 00:08:39,641
Danke.
85
00:08:42,689 --> 00:08:45,977
Hat dein Vater dir erzählt,
was im Pioniercamp passiert ist?
86
00:08:48,695 --> 00:08:50,277
Es wurde geschlossen.
87
00:08:51,698 --> 00:08:54,486
Ja, das erzählt man euch
im Geschichtsunterricht.
88
00:09:05,712 --> 00:09:07,328
Wir haben einen Notruf erhalten.
89
00:09:08,631 --> 00:09:12,295
Dein Vater und ich haben uns
natürlich freiwillig gemeldet,
90
00:09:12,427 --> 00:09:14,759
um der Sache nachzugehen.
91
00:09:15,388 --> 00:09:18,301
Was ist da passiert,
die Leichen begraben - das Übliche.
92
00:09:20,268 --> 00:09:24,227
Unser Expeditionsleiter hat
sich eine Kletteraxt gegriffen
93
00:09:25,899 --> 00:09:30,814
und die Bäuche von seinem Piloten
und Wissenschaftsoffizier aufgeschlitzt.
94
00:09:32,614 --> 00:09:34,446
Keiner weiß warum.
95
00:09:35,533 --> 00:09:37,945
Hat uns alle völlig überrascht.
96
00:09:39,079 --> 00:09:41,036
Hätte mich fast umgebracht.
97
00:09:46,795 --> 00:09:49,002
Rettete mein Leben.
98
00:09:58,890 --> 00:10:03,509
- Wieso gibst du mir das?
- Weil du jetzt die Verantwortung trägst.
99
00:10:06,564 --> 00:10:10,603
Vertraue nur deinen Instinkten.
100
00:10:11,986 --> 00:10:14,102
Und dem hier.
101
00:10:15,782 --> 00:10:17,773
Dann bist du auf alles vorbereitet.
102
00:10:20,662 --> 00:10:22,118
Und auf jeden.
103
00:10:27,127 --> 00:10:31,371
Natürlich, mein Rat ist immer vage.
104
00:10:32,841 --> 00:10:35,003
Ich muss jetzt dein Chaos aufräumen.
105
00:12:27,914 --> 00:12:32,329
Expedition Vanguard hat, wie die
meisten Expeditionen, drei Hauptziele.
106
00:12:32,460 --> 00:12:35,373
Nummer eins: Erkunden,
ob für Kolonisation geeignet.
107
00:12:35,546 --> 00:12:39,289
Zwei: Erkunden, ob Ressourcen für
wirtschaftliche Nutzung vorhanden sind.
108
00:12:39,759 --> 00:12:42,251
Drei: Wir erfüllen die Mission -
109
00:12:42,387 --> 00:12:46,005
was der Fall ist, wenn alle wieder
im Schiff Richtung Heimat sind.
110
00:12:46,683 --> 00:12:50,768
Vanguard wird aus dem üblichen
sechs-Mann-Scout-Team bestehen.
111
00:12:51,604 --> 00:12:55,393
Mein Tipp, Captain:
eine Tasse starken Kaffee vor dem Start.
112
00:12:56,484 --> 00:13:01,604
Nach der Landung übernimmt der Major das
Kommando für den Rest des Aufenthalts.
113
00:13:02,073 --> 00:13:04,565
- Wie lange ist der Aufenthalt?
- Ca. 4.000 Stunden,
114
00:13:04,701 --> 00:13:08,945
-bis NOVA zum Hafen zurückkehrt.
- Diese Ranger unterstehen Ihrem Kommando.
115
00:13:10,164 --> 00:13:13,953
Sollten Sie dort auf
irgendwelche Probleme stoßen,
116
00:13:14,210 --> 00:13:15,996
werden es nicht lange Probleme sein.
117
00:13:16,671 --> 00:13:20,084
Und damit übergebe ich an
Ihren Wissenschaftsoffizier.
118
00:13:20,216 --> 00:13:21,502
Danke, Commander.
119
00:13:22,927 --> 00:13:25,294
Der Planet besitzt ein E-Klasse-System.
120
00:13:25,430 --> 00:13:28,388
Sein Kern sorgt für ideale
Schwerkraft und Atmosphäre.
121
00:13:28,558 --> 00:13:32,051
Ein Asteroidenring und einige Monde:
Einer mit einer umgekehrten Bahn,
122
00:13:32,186 --> 00:13:36,521
einer mit einer Metalloberfläche, der die
Sonne reflektiert und ihrer Drehung folgt.
123
00:13:36,941 --> 00:13:41,026
Der Planet ist vor allem eine Kältewüste,
also werden wir Isolationsanzüge tragen.
124
00:13:41,154 --> 00:13:43,065
- Auch wenn wir aufgerüstet sind?
-.Ja.
125
00:13:43,197 --> 00:13:46,815
Die Optimierung durch die Prothetik
bleibt jedem selbst überlassen,
126
00:13:46,951 --> 00:13:49,818
aber das Korps fordert ein
Minimum an Standardisierung,
127
00:13:49,954 --> 00:13:52,696
damit die Unaufgerüsteten angepasst sind.
128
00:13:54,625 --> 00:13:57,208
Polare Eiskappen, Schnee in höheren Lagen.
129
00:13:57,337 --> 00:13:59,999
Wir werden in einem offenbar
fruchtbaren Tal landen.
130
00:14:00,131 --> 00:14:02,998
Erste Scans zeigen
Vegetation und organisches Leben.
131
00:14:03,593 --> 00:14:06,551
- Feindlich?
- Sie werden es herausfinden.
132
00:14:07,055 --> 00:14:10,593
Alles klar.
Ihr Shuttle wartet in der Einsatzbucht.
133
00:14:11,392 --> 00:14:15,226
Erfüllen Sie die Mission. Wegtreten.
134
00:14:53,684 --> 00:14:57,518
Das Expeditionsteam bitte zum
Hangar B für weitere Instruktionen.
135
00:15:28,678 --> 00:15:30,760
Verschiussriegei geöffnet.
136
00:15:34,684 --> 00:15:37,517
Das ziehe ich nicht an,
da schwitze ich mir den Arsch ab.
137
00:15:37,645 --> 00:15:41,479
Jetzt müssen Sie es nicht tragen.
Auf dem Planeten ist es Vorschrift.
138
00:15:47,822 --> 00:15:49,654
Sie brauchen echt eine Aufrüstung.
139
00:15:49,782 --> 00:15:52,945
Meine Waffe hat deutlich mehr
Power als das kleine Ding.
140
00:15:53,786 --> 00:15:56,278
Ich mag meinen Revolver. Er ist einfach.
141
00:15:56,456 --> 00:15:58,288
Aber er hat nur fünf Kugeln.
142
00:15:58,958 --> 00:16:02,826
Sehen Sie mein Baby hier?
Da passen 200 rein.
143
00:16:04,297 --> 00:16:05,753
Die Größe ist entscheidend.
144
00:16:08,009 --> 00:16:09,170
Sie weiß das.
145
00:16:10,052 --> 00:16:11,258
Ich weiß was?
146
00:16:11,804 --> 00:16:15,923
- Ich bin da, wenn Sie irgendwas brauchen.
- Gut zu wissen, danke.
147
00:16:16,058 --> 00:16:18,641
Komm mit, Boka,
lass die Turteltäubchen allein.
148
00:16:36,078 --> 00:16:37,614
Kann ich Ihnen helfen?
149
00:16:38,664 --> 00:16:39,745
Nein.
150
00:16:42,376 --> 00:16:43,366
Nein.
151
00:16:46,088 --> 00:16:47,123
Captain.
152
00:16:52,303 --> 00:16:53,964
Okay, dann wärmen wir mal auf.
153
00:16:55,723 --> 00:16:57,430
Ich bin schon aufgewärmt.
154
00:16:58,184 --> 00:16:59,390
Kaffee, richtig?
155
00:17:01,646 --> 00:17:03,387
Wir werden alle sterben.
156
00:17:12,615 --> 00:17:16,404
Okay. Leg dich ins Zeug, John!
157
00:17:18,913 --> 00:17:20,403
"Leg dich ins Zeug", Sir?
158
00:17:21,999 --> 00:17:23,581
Wir sind noch nicht am Boden.
159
00:17:24,710 --> 00:17:27,042
Die Vanguard-Crew bitte Platz nehmen.
160
00:17:27,922 --> 00:17:29,378
Wir sind bereit zum Starten.
161
00:17:42,645 --> 00:17:46,559
- Wir sind bereit, Captain.
- Gut, die Docktrennung vorbereiten.
162
00:17:46,691 --> 00:17:49,433
- Der Countdown startet.
EC-Druckwerte?
163
00:17:50,486 --> 00:17:54,821
- Stabil bei 7.000 PSI.
- Gib Laut, wenn sich was ändert.
164
00:17:54,949 --> 00:17:59,034
Deaktiviere die Verschlussriegel der
Schleuse und die Zentralverriegelung.
165
00:17:59,912 --> 00:18:02,700
Äh, Captain. Die Druckdichtung?
166
00:18:05,418 --> 00:18:08,126
Danke.
-8, 7...
167
00:18:09,964 --> 00:18:11,295
Deaktiviert.
168
00:18:11,424 --> 00:18:14,758
-...4...
- Und wir sind...
169
00:18:15,386 --> 00:18:17,798
Schleusenöffnung eingeleitet.
170
00:18:19,223 --> 00:18:20,258
...bereit.
171
00:18:51,505 --> 00:18:52,995
Jetzt geht der Spaß los.
172
00:18:54,967 --> 00:18:57,083
Na, los, bring sie runter!
173
00:18:57,511 --> 00:18:58,592
Jawohl, Sir.
174
00:19:06,729 --> 00:19:08,390
NOVA, ein Verbindungs-Check.
175
00:19:08,522 --> 00:19:11,105
- Wie ist der Empfang.?
- Höre Sie laut und deutlich.
176
00:19:11,233 --> 00:19:13,190
Von uns aus alles okay. Over.
177
00:19:14,028 --> 00:19:15,359
Erreichen Interspace.
178
00:19:19,659 --> 00:19:20,615
Turbulenzen!
179
00:19:26,499 --> 00:19:28,035
Was haben wir eben getroffen?
180
00:19:28,459 --> 00:19:32,077
Die Hochatmosphäre.
Festhalten, wir gehen schnell runter.
181
00:19:32,213 --> 00:19:33,374
15.000.
182
00:19:35,383 --> 00:19:37,340
14.000, 13.000.
183
00:19:38,177 --> 00:19:39,258
Okay,
184
00:19:39,929 --> 00:19:41,761
10, 8,
185
00:19:43,349 --> 00:19:45,465
6, 5...
186
00:19:45,976 --> 00:19:49,185
Etwas korrigieren, etwas korrigieren.
Nimm etwas Power weg.
187
00:19:52,108 --> 00:19:53,143
„.3.
188
00:19:54,068 --> 00:19:56,480
- Was war das denn?
- Ein Motor ist abgesoffen.
189
00:19:56,612 --> 00:19:58,319
Fahrwerk auf standby.
190
00:20:00,199 --> 00:20:03,567
NOVA, hier ist Vanguard.
Das wird eine harte Landung.
191
00:20:03,953 --> 00:20:08,242
- Captain, Ihr Leitstrahl ist abgeschaltet.
- Das Fahrwerk! Das Fahrwerk!
192
00:20:14,547 --> 00:20:18,506
Verdammt! Das ventrale Triebwerk und
der Trägheitsdämpfer sind ausgefallen.
193
00:20:19,051 --> 00:20:20,587
Festhalten, das wird holprig!
194
00:20:28,269 --> 00:20:30,135
- Lass mich manuell steuern!
- Sicher?
195
00:20:30,271 --> 00:20:31,853
Gib mir die totale Kontrolle!
196
00:20:32,773 --> 00:20:34,138
Da hast du sie.
197
00:20:34,734 --> 00:20:37,317
Okay, wir gehen so
dicht wie möglich runter.
198
00:20:38,279 --> 00:20:41,817
Und dann gibt's einen Bauchklatscher.
Ich bin nur ehrlich.
199
00:20:42,533 --> 00:20:45,116
Fahrwerk raus und umgekehrte Schubkraft
200
00:20:45,536 --> 00:20:50,076
in 3, 2, 1!
201
00:21:50,935 --> 00:21:53,267
- Mal was anderes.
- Willst du nochmal?
202
00:21:54,563 --> 00:21:57,430
NOVA, hier ist Vanguard.
Die Landung war perfekt.
203
00:21:57,566 --> 00:22:00,308
- Verstanden? Over.
- Alle Mann in Ordnung?
204
00:22:06,534 --> 00:22:09,868
- Alles okay, Süßer?
- Kein Fan vom Fliegen?
205
00:22:10,496 --> 00:22:13,238
- Wie kommen Sie da drauf?
- Amateur.
206
00:22:44,655 --> 00:22:45,941
Ist das Wind?
207
00:22:47,199 --> 00:22:48,815
- Hört sich...
-...komisch an.
208
00:22:48,951 --> 00:22:54,367
Nun, entweder gewöhnen wir uns daran
oder eben nicht. Hey, da fliegt sie.
209
00:23:07,511 --> 00:23:10,924
Okay. Captain Fen,
schau dir den Generator an.
210
00:23:11,056 --> 00:23:12,967
Hat der Tracker die Landung überlebt?
211
00:23:13,475 --> 00:23:14,715
Officer Owon,
212
00:23:14,852 --> 00:23:18,641
die Eingrenzungskameras vorbereiten.
Gehen Sie mit dem Labor online.
213
00:23:19,815 --> 00:23:20,930
Areal gesichert.
214
00:23:21,567 --> 00:23:23,478
Rangers, auf zu einem Spaziergang.
215
00:23:53,641 --> 00:23:56,679
- Hier sind überall Straßen.
-.Ja, Tatsache.
216
00:23:56,810 --> 00:24:01,054
- Wieso sind denn hier Straßen?
- Keine Ahnung. Vielleicht eine frühere...
217
00:24:01,482 --> 00:24:02,517
Oh!
218
00:24:05,694 --> 00:24:06,980
Eine tote Pflanze.
219
00:24:07,112 --> 00:24:10,104
Tatsächlich ist das so was
wie ein Winterschlaf.
220
00:24:11,659 --> 00:24:13,866
Nach dem Carbonwert
drei Millionen Stunden.
221
00:24:14,328 --> 00:24:15,284
Und?
222
00:24:16,956 --> 00:24:19,744
Das ist dreimal länger
als Sie leben werden.
223
00:24:20,000 --> 00:24:21,661
Was wissen Sie schon über mich?
224
00:24:21,794 --> 00:24:23,705
- Nicht diese Einstellung, Boka.
- Was?
225
00:24:24,630 --> 00:24:26,712
Gibt's einen Grund für die Schulstunde?
226
00:24:26,966 --> 00:24:30,675
Sie scheint auf Wasser zu warten.
Aus Rücksicht sollten wir nicht...
227
00:24:33,097 --> 00:24:35,589
Was zum Teufel ist das?
228
00:24:41,021 --> 00:24:44,559
Hier aktiviert keiner seine Waffe
ohne meinen Befehl!
229
00:24:48,112 --> 00:24:49,193
Ist das klar?
230
00:24:50,322 --> 00:24:55,192
Major, ich schlage vor, wir gehen weiter.
Boka, Sie führen.
231
00:24:57,037 --> 00:24:58,118
Ja, Sir.
232
00:25:00,416 --> 00:25:01,622
War doch nur ein Test.
233
00:25:26,191 --> 00:25:28,523
Unfassbar, dass die 32
davon gebaut haben.
234
00:25:29,903 --> 00:25:33,521
Das Labor ist online,
das Habitat läuft auf Höchstleistung.
235
00:25:33,949 --> 00:25:39,069
- Wegen der Landung musste ich allerdings...
- Mit Ihrer automatischen Steuerung
236
00:25:39,580 --> 00:25:41,992
wären wir beide jetzt nicht mehr am Leben.
237
00:25:42,291 --> 00:25:43,372
Ja, Sir.
238
00:25:43,500 --> 00:25:47,334
Ich wollte Ihnen nicht den Ausfall des
Dämpfers anlasten. Entschuldigung.
239
00:25:48,547 --> 00:25:52,461
Hören Sie, Maschinen versagen.
240
00:25:54,011 --> 00:25:55,297
Immer wieder.
241
00:25:58,015 --> 00:25:59,801
Diese Reifen sollten sich drehen.
242
00:26:00,392 --> 00:26:04,431
- Da kann ich helfen-
- Bleib locker, Süße, das ist Männerarbeit.
243
00:26:04,772 --> 00:26:06,854
Wenn ich nur wüsste, wo der Wagenheber...
244
00:26:14,323 --> 00:26:17,566
Vorsicht, Maschinen versagen immer wieder.
245
00:26:56,698 --> 00:26:59,360
NOVA, alles Systeme laufen normal. Over.
246
00:26:59,493 --> 00:27:02,781
Verstanden, Vanguard. Die nächsten
30 Minuten sind wir im Einsatz.
247
00:27:06,458 --> 00:27:08,870
Strom ist an. Haben wir Wasser?
248
00:27:09,002 --> 00:27:11,744
- Ich kann einen Drink gebrauchen.
- Wem sagen Sie das.
249
00:27:11,880 --> 00:27:13,666
Boka, ich muss mit Ihnen reden.
250
00:27:17,136 --> 00:27:20,549
Verstanden, wir kommen klar.
Gott sei mit NOVA. Vanguard out.
251
00:27:21,348 --> 00:27:22,759
Geben Sie ihm eine Chance.
252
00:27:23,267 --> 00:27:25,929
4.000 Stunden- Die Uhr läuft ab jetzt.
253
00:27:29,481 --> 00:27:31,063
Was Interessantes entdeckt?
254
00:27:34,695 --> 00:27:36,481
Einige uralte Ruinen,
255
00:27:37,865 --> 00:27:38,855
ein paar Felsen.
256
00:27:39,575 --> 00:27:42,283
Daran gewöhnst du dich.
-.Ja, oder nicht, schon klar.
257
00:27:48,333 --> 00:27:51,166
- Ist irgendwas?
-.Ja, Major, hören Sie...
258
00:27:51,753 --> 00:27:53,414
Entschuldigung für vorhin.
259
00:27:54,214 --> 00:27:58,082
Das war unangebracht und
wird nicht wieder vorkommen, Sir.
260
00:27:59,761 --> 00:28:00,717
Alles gut.
261
00:28:09,646 --> 00:28:13,640
Jetzt weiß ich, was du mit
"Unterschätze nie das Unbekannte" meinst.
262
00:28:18,113 --> 00:28:19,695
4.000 Stunden.
263
00:28:40,427 --> 00:28:43,260
Alles klar, bin gleich zurück.
264
00:28:43,764 --> 00:28:45,300
Ich halte die Augen offen.
265
00:29:03,075 --> 00:29:05,066
Okay, ich bin an Standort fünf.
266
00:29:05,202 --> 00:29:07,034
Gut, Sir, Sie liegen im Zeitplan.
267
00:29:38,402 --> 00:29:41,064
Damit können Sie sich rasieren.
- Danke.
268
00:29:44,157 --> 00:29:45,238
Verdammt scharf.
269
00:29:46,159 --> 00:29:47,866
Habe ich das nicht gerade gesagt?
270
00:29:48,161 --> 00:29:51,028
Du bist eben ein Idiot.
Ein Kampf mit dir wäre lustig.
271
00:29:51,164 --> 00:29:53,576
- Können Sie mich sehen?
- Gib's Heber wieder her.
272
00:29:53,709 --> 00:29:56,701
- Klar und deutlich, Sir.
- Ich brauche kein Pflaster.
273
00:29:57,421 --> 00:29:59,503
Das geht auch so, blutet kaum noch.
274
00:29:59,923 --> 00:30:03,507
- Alle fünf im Sichtfeld-
- Alles klar. Ich gehe zurück.
275
00:30:14,980 --> 00:30:16,345
Ich treffe immer zu tief.
276
00:30:17,316 --> 00:30:20,308
Liegt das an meinen Augen...
oder an der Waffe?
277
00:30:32,789 --> 00:30:34,245
An den Augen.
278
00:30:35,542 --> 00:30:37,124
Aurora soll Sie untersuchen.
279
00:30:37,461 --> 00:30:38,622
Mit Vergnügen.
280
00:30:43,800 --> 00:30:47,338
AUSSENKAMERA 01
PANORAMA-ÜBERTRAGUNG
281
00:30:47,471 --> 00:30:51,009
AUSSENKAMERA 02
PANORAMA-ÜBERTRAGUNG
282
00:30:51,892 --> 00:30:54,884
Alles klar, das wäre erledigt.
283
00:30:55,896 --> 00:30:59,309
Soll ich mal den Stryker rausholen
und ihn testen?
284
00:31:01,651 --> 00:31:02,686
Captain?
285
00:31:03,445 --> 00:31:05,482
Irgendwas stimmt nicht mit dem Planeten.
286
00:31:11,661 --> 00:31:12,776
Was meinst du?
287
00:31:16,416 --> 00:31:18,248
Würdest du hier leben wollen?
288
00:31:22,631 --> 00:31:24,497
Wir müssen uns dem Planeten anpassen.
289
00:31:25,425 --> 00:31:28,463
Oder der Planet sich an uns.
290
00:31:34,059 --> 00:31:35,140
Ach, übrigens,
291
00:31:36,395 --> 00:31:38,477
du weißt, dass sie synthetisch ist, ja?
292
00:31:57,874 --> 00:31:59,865
Ihr Prozessor muss sauberer werden.
293
00:32:00,210 --> 00:32:03,669
Hey, was soll ich sagen?
Ich bin ein dreckiger Kerl.
294
00:32:04,798 --> 00:32:06,880
Es ist der Glaskörper Ihres Auges.
295
00:32:07,008 --> 00:32:09,420
Die Flüssigkeit dort
führt zu einer Blockade.
296
00:32:09,594 --> 00:32:11,301
Helfen Sie mir dabei, hm?
297
00:32:12,097 --> 00:32:15,135
Helfen Sie mir dabei,
die Flüssigkeit abzubauen?
298
00:32:17,602 --> 00:32:19,809
- Da will ich zusehen.
- Ich auch.
299
00:32:24,776 --> 00:32:25,857
Verlockend.
300
00:32:32,868 --> 00:32:35,576
- Das könnte brennen.
- Oh, halt, halt, halt!
301
00:32:38,790 --> 00:32:39,871
Scheiße.
302
00:32:42,836 --> 00:32:43,997
Nicht lustig, Leute-.
303
00:32:46,298 --> 00:32:47,754
Überhaupt nicht lustig.
304
00:32:50,135 --> 00:32:51,125
Was?
305
00:32:53,930 --> 00:32:57,139
Sie sind also weit draußen und
stoßen auf ein Asteroidenfeld.
306
00:32:57,976 --> 00:33:00,263
Einer geht zum
Schiffsmechaniker und fragt:
307
00:33:00,979 --> 00:33:04,097
"Wenn einer der Sauerstofftanks
von einem Felsen zerstört wird,
308
00:33:04,983 --> 00:33:06,894
wann sind wir dann alle erstickt?"
309
00:33:07,986 --> 00:33:09,476
Der Schiffsmechaniker sagt:
310
00:33:10,614 --> 00:33:12,070
"So lange wir noch leben."
311
00:33:14,618 --> 00:33:17,110
- Erzählen Sie den Witz nie mehr.
- Also morgen dann.
312
00:33:17,370 --> 00:33:20,488
Heute ist morgen, Leute. Seht mal!
313
00:33:27,839 --> 00:33:28,954
War das ein Erdstoß?
314
00:33:29,591 --> 00:33:32,003
Davon gab es einige
in den letzten Stunden.
315
00:33:33,220 --> 00:33:34,551
Ist das bedenklich?
316
00:33:34,763 --> 00:33:39,098
Viele kleine Erdstöße bewirken eine
Druckentlastung. Das ist besser für uns.
317
00:33:53,323 --> 00:33:54,529
Das sind Vögel.
318
00:35:13,903 --> 00:35:17,191
Onkel Fen, wir wollen uns
die Ruinen näher ansehen.
319
00:35:18,491 --> 00:35:22,029
- Kommst du mit?
- Diese Felsen bewegen sich.
320
00:35:23,038 --> 00:35:24,119
Wie bitte?
321
00:35:25,373 --> 00:35:28,411
Was? Oh, nein, nein, mir gefällt's hier.
322
00:35:29,711 --> 00:35:31,873
Ich warte, ob die Vögel zurückkommen.
323
00:35:33,506 --> 00:35:36,840
Zuhause fressen die Vögel die Würmer, Sir.
324
00:36:51,668 --> 00:36:54,535
Irgendwas löst Kamera vier aus.
Wollen Sie es sehen?
325
00:36:56,131 --> 00:36:57,371
Was ist es diesmal?
326
00:37:00,760 --> 00:37:02,546
Wieder so ein Riesenvieh?
327
00:37:03,680 --> 00:37:05,546
Sie reagieren wohl auf die Erdstöße.
328
00:37:07,851 --> 00:37:09,262
Ich sehe gar nichts.
329
00:37:10,145 --> 00:37:11,260
Da ist es.
330
00:37:12,522 --> 00:37:13,762
Raster hinzufügen.
331
00:37:15,024 --> 00:37:17,265
Quadrat R8-C20 vergrößern.
332
00:37:19,320 --> 00:37:20,435
Schärfer.
333
00:37:22,031 --> 00:37:23,362
Immer noch nichts.
334
00:37:24,743 --> 00:37:25,983
Der Felsen?
335
00:37:26,911 --> 00:37:28,902
Um 200 Prozent vergrößern.
336
00:37:37,756 --> 00:37:39,793
Tja, zumindest funktioniert alles.
337
00:37:54,481 --> 00:37:56,267
Wie konnten wir den Bach übersehen?
338
00:37:59,319 --> 00:38:02,232
Die Erschütterungen könnten
eine Quelle freigelegt haben.
339
00:38:02,363 --> 00:38:06,072
Hey, hey! Nicht anfassen!
340
00:38:07,035 --> 00:38:08,116
Keine Sorge.
341
00:38:10,497 --> 00:38:12,158
Noch koche ich dich nicht.
342
00:38:13,666 --> 00:38:16,875
So, das reicht.
Aurora hat jetzt Material für viele Tests.
343
00:38:17,712 --> 00:38:18,952
Lass uns verschwinden.
344
00:38:58,002 --> 00:38:59,584
Hey, Sato, kommen Sie jetzt?
345
00:39:00,088 --> 00:39:01,123
Ja.
346
00:39:32,161 --> 00:39:33,743
Sehr merkwürdig.
347
00:39:37,667 --> 00:39:40,580
- Die war doch da.
- Ich habe sie gesehen.
348
00:39:41,629 --> 00:39:43,711
Das haben wir alle, ich weiß.
349
00:39:45,174 --> 00:39:48,337
- Vielleicht hat Captain Fen Recht.
- Womit?
350
00:39:49,596 --> 00:39:51,928
- Er meinte, die Felsen bewegen sich.
- Moment...
351
00:39:53,474 --> 00:39:54,680
Wirklich?
352
00:39:59,647 --> 00:40:01,388
Erschütterungen? Oder Schlimmeres?
353
00:40:02,025 --> 00:40:04,141
Wieder einer von diesen Riesenwürmern?
354
00:40:12,785 --> 00:40:14,401
Ja, die Felsen bewegen sich.
355
00:40:16,122 --> 00:40:17,908
Officer Owon, hören Sie mich?
356
00:40:17,999 --> 00:40:20,912
Ja, Sir. Es gab zwei Erschütterungen.
Sind Sie wohlauf?
357
00:40:21,044 --> 00:40:23,877
Alles in Ordnung.
Wir kommen jetzt zurück zum Habitat.
358
00:40:24,130 --> 00:40:26,622
Gut, Sir. Wir erwarten Sie in 30 Minuten.
359
00:40:48,321 --> 00:40:49,777
Sato!
360
00:40:50,031 --> 00:40:51,317
Hier unten!
361
00:40:54,577 --> 00:40:55,863
Mir geht's gut.
362
00:40:56,371 --> 00:40:57,577
Halten Sie durch!
363
00:40:59,374 --> 00:41:00,705
Holen Sie mich hier raus.
364
00:41:02,210 --> 00:41:03,496
Kopf runter!
365
00:41:05,546 --> 00:41:08,083
- Gut festhalten!
- Hab es.
366
00:41:10,510 --> 00:41:11,545
Sie schaffen das.
367
00:41:28,277 --> 00:41:29,358
Oh Scheiße.
368
00:41:32,240 --> 00:41:33,651
Alles wird gut, kommen Sie!
369
00:41:34,200 --> 00:41:36,783
Halten Sie sich an mir fest.
Sie schaffen das!
370
00:41:36,911 --> 00:41:38,902
Los...na los!
371
00:41:43,501 --> 00:41:44,536
Und ab!
372
00:41:53,052 --> 00:41:56,261
Major, wir sind wieder online.
Was ist mit Sato?
373
00:41:56,681 --> 00:41:59,924
- Kein Ahnung, er fiel einen Abhang runter.
- Hat er sich verletzt?
374
00:42:00,059 --> 00:42:03,268
Nein, ich weiß es nicht,
ich glaube nicht. Er ist ohnmächtig.
375
00:42:06,524 --> 00:42:07,980
Verdammt nochmal, Aurora!
376
00:42:11,154 --> 00:42:12,360
Helft mir!
377
00:42:12,655 --> 00:42:14,646
- Rondeau, los!
- Bin hinter Ihnen.
378
00:42:23,624 --> 00:42:26,082
- Die Tür geht nicht auf!
- Lassen Sie mich mal!
379
00:42:31,257 --> 00:42:32,543
Was zur Hölle?
380
00:42:35,178 --> 00:42:37,795
- Öffnen Sie die Tür, Aurora!
- Er darf nicht rein.
381
00:42:37,930 --> 00:42:40,547
Wenn er infiziert ist,
würde das auf alle übertragen.
382
00:42:40,933 --> 00:42:41,889
Aurora'.!
383
00:42:42,727 --> 00:42:43,762
Verdammt!
384
00:42:45,646 --> 00:42:48,104
- Was soll der Scheiß?
- Aurora, die Tür aufmachen!
385
00:42:48,232 --> 00:42:50,894
Nein, das wäre gegen das
Discovery-Corps-Protokoll.
386
00:42:51,110 --> 00:42:53,943
- Sato braucht Hilfe!
- Öffnen Sie die verdammte Tür!
387
00:42:54,072 --> 00:42:56,780
- Das ist ein Befehl!
- Sie denken nicht klar,
388
00:42:56,908 --> 00:42:58,649
wir können das nicht riskieren!
389
00:42:59,619 --> 00:43:01,235
Öffnen Sie die verfluchte Tür!
390
00:43:01,621 --> 00:43:04,283
Öffnen Sie die Tür, Aurora!
391
00:43:04,415 --> 00:43:06,782
Aufmachen, sofort!
392
00:43:08,544 --> 00:43:10,626
Aurora, öffnen Sie die Tür!
393
00:43:30,525 --> 00:43:32,186
Mir geht's gut, okay?
394
00:43:32,819 --> 00:43:34,730
Mir geht's gut, nur Kopfweh.
395
00:43:35,488 --> 00:43:37,980
Es ist nur mein Kopf, der, der...
396
00:43:38,324 --> 00:43:40,235
In meinem Kopf ist nur ein Klingeln.
397
00:43:40,910 --> 00:43:44,619
Seine Prothetik und das organische System
funktionieren soweit normal.
398
00:43:45,289 --> 00:43:47,906
- Die Blutanalyse kommt gleich.
- Mir geht's gut.
399
00:43:48,042 --> 00:43:51,251
- Sato...
- Mir geht's gut! Mir geht es gut!
400
00:43:51,587 --> 00:43:54,579
- Lasst mich in Ruhe, mir geht's gut.
- Passt auf ihn auf.
401
00:43:55,174 --> 00:43:56,380
Echt, ja?
402
00:43:57,677 --> 00:44:00,965
Ist nur mein Kopf.
Mir geht's gut...
403
00:44:02,140 --> 00:44:03,175
- Ruhig.
- Alles gut.
404
00:44:04,976 --> 00:44:08,094
- Das war gegen das Protokoll.
- Ich habe ein Leben gerettet.
405
00:44:08,229 --> 00:44:11,142
- Und uns einem Risiko ausgesetzt.
- Das war das Richtige.
406
00:44:11,274 --> 00:44:12,810
Ein Mensch würde es verstehen.
407
00:44:14,694 --> 00:44:17,231
Sie haben etwas
Unverantwortliches getan, Sir.
408
00:44:19,782 --> 00:44:21,318
Wir haben Wasser gefunden.
409
00:44:22,285 --> 00:44:23,571
Ich hole die Proben.
410
00:44:27,248 --> 00:44:28,955
Trinkt bloß nicht das Wasser.
411
00:44:41,804 --> 00:44:45,798
Wenn das vorbei ist, werden Sie härtere
Entscheidungen treffen müssen, Sir.
412
00:44:46,517 --> 00:44:48,133
Es bestand keine Gefahr.
413
00:44:52,773 --> 00:44:54,309
Hier stimmt etwas nicht.
414
00:44:54,650 --> 00:44:58,063
Abgesehen von dem Riesenwurm,
den Erdbeben und komischem Wetter?
415
00:44:59,655 --> 00:45:01,145
Was ist mit Sato passiert?
416
00:45:02,241 --> 00:45:03,857
- Keine Ahnung.
- Das ist Ihr Job!
417
00:45:04,118 --> 00:45:06,280
Deswegen untersucht Aurora ihn.
418
00:45:06,787 --> 00:45:10,872
Wir brauchen einen starken Anführer.
Die Männer sind auch meine Verantwortung.
419
00:45:11,292 --> 00:45:14,034
Machen Sie Ihren Job. Ich mache meinen.
420
00:45:21,219 --> 00:45:22,300
Wo ist Fen?
421
00:45:22,637 --> 00:45:24,378
Vielleicht geht er spazieren?
422
00:45:25,389 --> 00:45:26,470
Onkel Fen?
423
00:45:29,560 --> 00:45:30,675
Onkel Fen!
424
00:45:37,360 --> 00:45:39,772
- Sein Blut ist in Ordnung.
- Das ist gut.
425
00:45:42,031 --> 00:45:43,897
Soll ich dich etwas füttern, Ranger?
426
00:45:46,994 --> 00:45:48,610
Damit es mir schlechter geht?
427
00:45:55,211 --> 00:45:56,497
Onkel Fen!
428
00:45:57,922 --> 00:45:59,287
Onkel Fen!
429
00:45:59,882 --> 00:46:01,589
- Er ist weg.
- Das wissen wir nicht.
430
00:46:01,968 --> 00:46:04,630
- Nun, hier ist er nicht.
- Kamera drei zeichnet auf.
431
00:46:07,807 --> 00:46:08,968
Ich erkenne nichts.
432
00:46:11,060 --> 00:46:12,300
Den Clip wiederholen.
433
00:46:15,356 --> 00:46:16,471
Da ist etwas.
434
00:46:16,816 --> 00:46:19,433
AUSSENKAMERA 03
PANORAMA-ÜBERTRAGUNG
435
00:46:19,568 --> 00:46:22,310
SUBJEKT! KLASSIFIZIERUNG/
GATTUNG / GEFAHR: UNBEKANNT
436
00:46:24,073 --> 00:46:25,734
Die anderen Kanäle zeigen nichts.
437
00:46:27,118 --> 00:46:28,529
Es ist in der Eingrenzung.
438
00:46:29,537 --> 00:46:30,698
Okay, gehen wir.
439
00:46:35,459 --> 00:46:36,870
Ich sollte hier bleiben.
440
00:46:38,129 --> 00:46:40,496
Ja. Ist wahrscheinlich besser.
441
00:46:43,592 --> 00:46:45,674
Mir...mir geht's gut. Wirklich.
442
00:46:46,721 --> 00:46:48,553
Ehrlich, es geht schon viel besser.
443
00:46:49,932 --> 00:46:52,139
Ich weiß,
ich sehe ziemlich fertig aus, aber
444
00:46:54,228 --> 00:46:57,186
mir geht's gut.
Ich kann die Monitore überwachen.
445
00:46:58,941 --> 00:47:01,524
- Was sagt der Bluttest?
- Ich habe alles überprüft.
446
00:47:02,486 --> 00:47:05,899
Keine Ahnung warum, aber seine
Körperfunktionen sind wieder normal.
447
00:47:08,409 --> 00:47:09,820
Ich folge Ihren Befehlen.
448
00:47:11,245 --> 00:47:15,034
Sie bleiben und passen auf ihn auf.
Und auf die Monitore.
449
00:47:15,666 --> 00:47:16,747
Major.
450
00:47:18,169 --> 00:47:19,625
Zeit sich zu bewähren.
451
00:47:22,923 --> 00:47:24,084
Mir geht's gut.
452
00:47:25,760 --> 00:47:26,921
Mir geht's gut.
453
00:47:28,512 --> 00:47:29,547
Mir geht's gut.
454
00:47:30,264 --> 00:47:31,629
Captain Fen!
455
00:47:34,560 --> 00:47:36,392
Hier sind eine Menge Spuren.
456
00:47:38,856 --> 00:47:39,891
Alles klar.
457
00:47:40,858 --> 00:47:42,064
Verteilen wir uns!
458
00:47:46,113 --> 00:47:47,569
Onkel Fen!
459
00:47:49,450 --> 00:47:50,485
Captain!
460
00:47:52,661 --> 00:47:54,447
Captain Fen!
461
00:48:04,799 --> 00:48:06,335
Onkel Fen!
462
00:48:33,911 --> 00:48:35,447
Captain Fen!
463
00:48:55,349 --> 00:48:56,760
Captain Fen?
464
00:49:00,354 --> 00:49:02,516
- Captain!
- Onkel Fen!
465
00:49:51,489 --> 00:49:53,776
Boka? Alles in Ordnung?
466
00:49:54,575 --> 00:49:58,569
Ja, alles gut. Ich habe mich
nur ein bisschen erschrocken.
467
00:50:03,292 --> 00:50:04,498
Captain!
468
00:50:21,852 --> 00:50:23,513
Onkel Fen!
469
00:50:25,940 --> 00:50:27,021
Scheiße!
470
00:51:02,101 --> 00:51:04,718
- Was meinen Sie ist mit Sato?
- Ich weiß es nicht.
471
00:51:05,271 --> 00:51:09,014
- Aber sicher ist er nicht gesund.
- Er benimmt sich seltsam, ganz anders.
472
00:51:11,443 --> 00:51:15,357
- Fen muss die Eingrenzung verlassen haben.
- Dann wäre was auf den Monitoren.
473
00:51:15,489 --> 00:51:18,652
Wo immer er ist, wir werden ihn finden.
474
00:51:18,867 --> 00:51:23,361
Esst, schlaft und wenn ihr wieder
fit seid, suchen wir weiter.
475
00:51:24,290 --> 00:51:25,325
Na gut.
476
00:51:27,835 --> 00:51:29,291
Was ist denn mit Ihrer Hand?
477
00:51:36,552 --> 00:51:39,465
Es ist in meinem Kopf,
es brennt in meinem Kopf!
478
00:51:39,930 --> 00:51:42,547
Geht zurück, geht zurück!
479
00:51:43,058 --> 00:51:44,139
Geht zurück.
480
00:51:45,269 --> 00:51:47,931
Niemand ist da, nein, nein, nein, nein.
481
00:51:50,524 --> 00:51:51,605
Nein!
482
00:51:52,610 --> 00:51:55,443
- Ganz ruhig.
- Zurück! Weg!
483
00:51:55,779 --> 00:51:59,147
Geht zurück! Zurück!
Es ist in meinem Kopf!
484
00:51:59,283 --> 00:52:00,489
Sato...Sato.
485
00:52:04,330 --> 00:52:06,037
- Ranger...Ranger.
- Alles wird gut.
486
00:52:17,468 --> 00:52:21,962
Ja, jetzt geht's mir besser.
So viel besser.
487
00:52:23,641 --> 00:52:26,133
- Das ist viel besser.
- Ich kann Ihnen helfen.
488
00:52:26,685 --> 00:52:28,642
Ranger, Messer weg, das ist ein Befehl!
489
00:52:31,148 --> 00:52:33,139
Nehmt ihm das verdammte Messer weg!
490
00:52:33,275 --> 00:52:35,016
Mach's doch selber!
491
00:52:56,048 --> 00:52:59,336
Niemand fasst irgendetwas an.
492
00:53:02,721 --> 00:53:04,211
Was ist da draußen passiert?
493
00:53:04,556 --> 00:53:07,674
- Ich weiß es nicht.
- Wie können Sie es nicht wissen?
494
00:53:07,810 --> 00:53:11,895
Wir haben am Bach Proben genommen.
Ein Erdstoß und er war weg.
495
00:53:12,022 --> 00:53:13,478
Hat er vom Wasser getrunken?
496
00:53:14,566 --> 00:53:16,682
- Weiß ich nicht.
- Ich muss das untersuchen.
497
00:53:16,819 --> 00:53:19,652
Gerade jetzt? Wir müssen ihn begraben.
498
00:53:20,030 --> 00:53:21,316
- Nein.
- Nein?
499
00:53:21,448 --> 00:53:23,780
- Wir verbrennen ihn.
- Wir begraben die Toten!
500
00:53:23,909 --> 00:53:27,743
- Und wenn er infiziert war?
- Ich werde kein Risiko eingehen.
501
00:53:28,497 --> 00:53:32,286
- Tun Sie es.
- Sato war ein Discovery-Corps-Ranger!
502
00:53:32,418 --> 00:53:35,251
- Sie schreiben uns nicht vor...
- Ich habe hier das Sagen.
503
00:53:36,547 --> 00:53:39,710
Verbrennen Sie die Leiche.
Das ist ein Befehl.
504
00:53:48,559 --> 00:53:52,348
Aurora, reinigen Sie die ganze Kabine.
Alles muss sauber sein.
505
00:53:53,814 --> 00:53:55,225
Ich suche weiter nach Fen.
506
00:53:55,858 --> 00:53:58,441
Wir sollten Teams bilden,
in Wechselschichten.
507
00:53:58,610 --> 00:54:01,352
Gut. Boka, Sie kommen mit mir.
508
00:54:02,698 --> 00:54:05,861
Diese Expedition ist scheiße!
- Ich weiß. Boka?
509
00:54:06,452 --> 00:54:07,533
Passen Sie auf!
510
00:55:25,823 --> 00:55:28,235
Genau, lauf lieber weg-.
511
00:55:43,173 --> 00:55:46,507
Sir, ich kann die Stunden hier
draußen kaum noch zählen.
512
00:55:49,721 --> 00:55:51,337
Wir sollten jetzt zurückgehen.
513
00:55:54,184 --> 00:55:57,973
Na gut. In zwei Minuten
treffen wir uns am Fahrzeug.
514
00:55:59,022 --> 00:56:00,057
Verstanden.
515
00:56:04,278 --> 00:56:05,689
Ich bin sogar schon da, Sir.
516
00:56:08,949 --> 00:56:10,155
Wie lange denn schon?
517
00:56:10,784 --> 00:56:11,819
Eine Weile.
518
00:56:14,538 --> 00:56:16,620
Ich sehe mich noch ein letztes Mal um.
519
00:56:18,000 --> 00:56:19,365
Soll mir recht sein.
520
00:56:27,217 --> 00:56:28,753
Onkel Fen!
521
00:56:37,769 --> 00:56:39,180
Das war nötig.
522
00:57:08,884 --> 00:57:11,125
- Major, hören Sie mich?
- Ich höre Sie.
523
00:57:12,512 --> 00:57:14,048
Hier ist irgendetwas, Sir.
524
00:57:15,599 --> 00:57:17,715
- Ist es Captain Fen?
- Nein.
525
00:57:18,852 --> 00:57:20,388
Das ist etwas anderes.
526
00:57:21,480 --> 00:57:23,062
Verdammt, Boka, was ist es?
527
00:57:24,191 --> 00:57:28,435
Es tarnt sich, Sir.
Wohl eine von diesen Kreaturen.
528
00:57:29,404 --> 00:57:32,146
- Ist es feindselig?
- Noch nicht.
529
00:57:32,366 --> 00:57:36,200
- Lassen Sie es in Ruhe.
- Es scheint zu fressen.
530
00:57:36,662 --> 00:57:39,529
- Und was?
- Einen von ihnen, Sir.
531
00:57:40,040 --> 00:57:41,530
Nun starrt es mich direkt an.
532
00:57:46,171 --> 00:57:49,414
- So ist's gut, komm schon.
- Boka, tun Sie ja nichts Dummes!
533
00:57:50,425 --> 00:57:51,790
Beweg dich schon.
534
00:57:55,180 --> 00:57:56,295
Boka!
535
00:57:59,935 --> 00:58:01,016
Boka!
536
00:58:05,649 --> 00:58:06,764
Verdammt!
537
00:58:07,442 --> 00:58:08,557
Boka!
538
00:58:09,194 --> 00:58:11,276
- Was ist passiert?
- Daneben geschossen.
539
00:58:11,905 --> 00:58:13,737
- Hat es Sie angegriffen?
- Nein.
540
00:58:13,865 --> 00:58:15,481
Wieso haben Sie dann geschossen?
541
00:58:16,034 --> 00:58:17,069
Ich bin am Fahrzeug.
542
00:58:18,245 --> 00:58:21,203
- Verdammt, hören Sie mich?
- Ja, ich höre Sie.
543
00:58:21,331 --> 00:58:24,244
Ich höre Sie. Es ist mir nur egal.
544
00:58:24,376 --> 00:58:26,287
Los, zurück, wir hauen hier ab!
545
00:58:29,840 --> 00:58:30,921
Boka!
546
00:58:46,398 --> 00:58:47,433
Boka!
547
00:58:49,443 --> 00:58:50,524
Boka!
548
00:58:52,446 --> 00:58:53,561
Boka!
549
00:58:55,240 --> 00:58:56,355
Boka!
550
00:59:09,921 --> 00:59:10,956
Ich habe Sie.
551
00:59:11,131 --> 00:59:13,088
Alles wird gut, ich bin da.
552
00:59:15,260 --> 00:59:16,295
Ich habe Sie.
553
00:59:22,642 --> 00:59:24,224
Aurora kriegt Sie wieder hin.
554
00:59:25,687 --> 00:59:26,927
Alles wird gut.
555
00:59:40,160 --> 00:59:41,195
Ich habe Sie.
556
00:59:43,371 --> 00:59:45,078
Aurora kriegt Sie wieder hin.
557
00:59:46,833 --> 00:59:48,449
Sie bringt alles in Ordnung.
558
01:01:44,242 --> 01:01:45,323
Und?
559
01:01:46,453 --> 01:01:48,194
Was ist mit Boka passiert?
560
01:01:49,039 --> 01:01:52,077
Wie gesagt, ich weiß es nicht.
Etwas hat ihn angegriffen.
561
01:01:52,250 --> 01:01:56,744
Das ist Blödsinn! Wie können Sie von oben
bis unten mit Bokas Blut bespritzt sein
562
01:01:56,880 --> 01:02:00,373
-und selbst nicht einen Kratzer haben?
- Beruhigen Sie sich, Rondeau.
563
01:02:01,676 --> 01:02:04,259
- Es war ein Unfall.
- Ein Unfall?
564
01:02:04,429 --> 01:02:05,635
Ich habe ihn erschossen.
565
01:02:07,265 --> 01:02:09,848
- Runter damit, Rondeau!
- Beide die Waffen runter.
566
01:02:09,976 --> 01:02:12,889
- Er hat einen Mord gestanden!
- Ich habe Boka nicht getötet!
567
01:02:13,021 --> 01:02:15,103
Etwas hat ihn angegriffen. Runter jetzt!
568
01:02:15,232 --> 01:02:19,191
- Das wird nicht passieren!
- Wir müssen das untersuchen!
569
01:02:19,945 --> 01:02:23,279
Hören Sie zu, Rondeau.
Ich bringe Sie zu ihm.
570
01:02:23,573 --> 01:02:26,941
- Ich kann ihm nicht trauen, nicht mehr.
- Ich habe eine Lösung,
571
01:02:27,077 --> 01:02:30,069
nur nehmen Sie die Waffe runter.
572
01:02:32,707 --> 01:02:35,244
Ich weiß, wie wir die Wahrheit erfahren.
573
01:02:50,350 --> 01:02:51,306
Schrecklich.
574
01:02:52,686 --> 01:02:55,599
Es war kein Mord.
Etwas hat ihn vorher angegriffen.
575
01:02:55,814 --> 01:02:57,896
Das war einfach ein furchtbarer Unfall.
576
01:02:59,943 --> 01:03:02,480
Wir müssen seine
Speicherkarte extrahieren,
577
01:03:02,612 --> 01:03:04,853
damit das Discovery Korps
sie auswerten kann.
578
01:03:06,491 --> 01:03:08,528
- Major, leihen Sie mir Ihr Messer?
«Jetzt?
579
01:03:08,660 --> 01:03:10,276
So geht es schneller.
580
01:03:14,666 --> 01:03:16,577
Das wird unschön anzusehen sein.
581
01:03:28,930 --> 01:03:32,594
Lieutenant Boka, das Discovery Korps
bedankt sich für Ihre Dienste.
582
01:03:36,896 --> 01:03:37,977
Rondeau.
583
01:03:54,581 --> 01:03:56,197
Rondeau. Rondeau!
584
01:03:58,126 --> 01:04:00,242
Ich sehe mir die Aufzeichnungen selbst an.
585
01:04:00,378 --> 01:04:02,915
Ich gebe mein Bestes,
was hier möglich ist.
586
01:04:03,048 --> 01:04:04,709
Kamera drei zeichnet auf.
587
01:04:05,592 --> 01:04:07,503
- Ist sicher nur...
- Es ist Captain Fen!
588
01:04:10,597 --> 01:04:12,258
Das ist 15 Minuten her.
589
01:04:12,390 --> 01:04:16,600
AUSSENKAMERA 04
PANORAMA-ÜBERTRAGUNG
590
01:04:17,937 --> 01:04:19,598
- Rondeau, los.
- Ohne Medizin?
591
01:04:19,731 --> 01:04:22,814
Rondeau wird das schon schaffen.
Kommen Sie!
592
01:04:54,224 --> 01:04:55,589
Da ist die Kamera!
593
01:04:59,562 --> 01:05:01,303
- Onkel Fen!
- Captain!
594
01:05:01,648 --> 01:05:04,310
- Wo bist du?
- Captain Fen!
595
01:05:04,442 --> 01:05:07,434
- Onkel Fen!
«Sir, es gibt eine Menge Interferenzen-
596
01:05:10,490 --> 01:05:11,980
Wir haben ihn eben gesehen!
597
01:05:12,575 --> 01:05:13,986
Captain!
598
01:05:14,828 --> 01:05:15,784
Onkel Fen!
599
01:05:16,913 --> 01:05:18,199
Fan!
600
01:05:30,343 --> 01:05:32,129
Captain Fen!
601
01:05:40,895 --> 01:05:42,101
Onkel Fen!
602
01:05:42,522 --> 01:05:43,728
Verdammt nochmal!
603
01:05:52,657 --> 01:05:54,147
Onkel Fen!
604
01:06:00,373 --> 01:06:01,408
Captain.
605
01:06:02,876 --> 01:06:04,833
Nein...nein.
606
01:06:05,128 --> 01:06:07,495
Du musst mich umbringen und wegrennen!
607
01:06:07,630 --> 01:06:10,668
Du musst dich beruhigen,
beruhige dich doch.
608
01:06:10,800 --> 01:06:13,292
- Oh nein, nein!
- Onkel...
609
01:06:15,305 --> 01:06:16,966
- Lauf!
- Mein Gott.
610
01:06:17,640 --> 01:06:19,597
- Du musst mir zuhören.
- Töte mich!
611
01:06:20,393 --> 01:06:22,600
Heb ihn hoch,
wir bringen ihn zum Habitat.
612
01:06:22,812 --> 01:06:25,804
- Gut. Onkel Fen...
- Nein, nein, sie sind überall!
613
01:06:25,940 --> 01:06:29,808
Oh nein, nein, nein!
Du sollst mich töten und wegrennen!
614
01:06:30,069 --> 01:06:33,482
Sie sind überall. Töte mich, sofort!
615
01:06:33,615 --> 01:06:34,901
Tu's schon, jetzt!
616
01:06:36,367 --> 01:06:39,325
Bring mich um, bitte. Tu es!
617
01:06:39,496 --> 01:06:41,737
Nein, tun wir nicht. Das tun wir nicht.
618
01:06:42,624 --> 01:06:45,616
- Er will sterben.
- Ich brauche Ihre Hilfe.
619
01:06:45,960 --> 01:06:49,419
- Die Waffe runter.
- Wenn Sie ihn erschießen, sterben Sie.
620
01:07:07,565 --> 01:07:08,896
Mason, alles okay?
621
01:07:09,400 --> 01:07:10,731
Ist Rondeau tot?
622
01:07:11,402 --> 01:07:13,689
Laufen Sie, Mason! Sie müssen da weg!
623
01:07:14,447 --> 01:07:18,031
Mason, haben Sie verstanden?
Mason, hören Sie mich?
624
01:07:18,201 --> 01:07:22,286
Mason, was ist da los?
Mason! Mason, hören Sie mich?
625
01:07:22,455 --> 01:07:25,573
Was geschieht da?
Sind Sie in Gefahr? Mason!
626
01:07:25,667 --> 01:07:27,578
- Sie sind da.
- Verschwinden Sie, los!
627
01:07:29,295 --> 01:07:30,330
Rechts von Ihnen!
628
01:07:34,884 --> 01:07:37,091
Nein, nein, nein, nein!
629
01:07:46,187 --> 01:07:47,552
Mason, alles in Ordnung?
630
01:08:32,984 --> 01:08:34,349
Mason, laufen Sie weg!
631
01:08:54,797 --> 01:08:55,958
Er ist hinter Ihnen.
632
01:08:57,508 --> 01:08:58,543
Laufen Sie!
633
01:08:59,427 --> 01:09:00,462
LOS!
634
01:09:01,888 --> 01:09:03,549
Mason, Bewegung!
635
01:09:03,681 --> 01:09:05,012
Rennen Sie!
636
01:09:13,524 --> 01:09:14,480
Mason!
637
01:09:19,864 --> 01:09:20,979
Er kommt links.
638
01:09:44,055 --> 01:09:45,090
Aurora'.!
639
01:10:03,825 --> 01:10:05,031
Gehen Sie rein!
640
01:10:06,077 --> 01:10:07,192
Beeilung!
641
01:10:19,716 --> 01:10:21,127
Gleich geschafft, Sir.
642
01:10:24,011 --> 01:10:25,593
Sie halten sich sehr gut.
643
01:10:26,764 --> 01:10:28,129
Okay, das könnte wehtun.
644
01:10:33,938 --> 01:10:37,806
Weiter atmen. Langsame, tiefe Atemzüge.
645
01:10:39,902 --> 01:10:42,394
Wir bekommen das hin.
Sie haben großes Glück.
646
01:10:42,989 --> 01:10:45,026
Ich war für sie verantwortlich.
647
01:10:46,826 --> 01:10:49,818
Und jetzt sind sie tot, wegen mir.
648
01:10:52,957 --> 01:10:54,823
Ich hätte mich nie
dafür melden dürfen.
649
01:10:58,546 --> 01:11:00,457
Eine Expedition leite ich nie mehr.
650
01:11:02,300 --> 01:11:03,916
Ich kann rein gar nichts.
651
01:11:06,596 --> 01:11:07,757
Verzeih mir, Dad.
652
01:11:08,890 --> 01:11:11,052
Ihr Vater traf schwierige Entscheidungen.
653
01:11:13,728 --> 01:11:15,344
Sie wissen nichts über ihn.
654
01:11:17,231 --> 01:11:18,392
Ich kenne seine Datei.
655
01:11:20,818 --> 01:11:22,684
Es ist wohl ein Unfall gewesen.
656
01:11:23,404 --> 01:11:24,519
Ein Unfall...
657
01:11:26,073 --> 01:11:29,532
Ein fahrerloses Auto...wich
658
01:11:31,454 --> 01:11:33,445
einer Gruppe Kinder aus.
659
01:11:37,752 --> 01:11:39,538
Nur mein Vater wurde getötet.
660
01:11:40,588 --> 01:11:43,626
- Und ich blieb zurück mit...
-...posttraumatischen Störungen.
661
01:11:45,426 --> 01:11:46,757
Das tut mir leid, Sir.
662
01:11:49,388 --> 01:11:50,469
Mitgefühl?
663
01:11:52,850 --> 01:11:54,056
Von einer Maschine?
664
01:12:01,651 --> 01:12:03,358
Sonst ist niemand mehr da.
665
01:12:06,239 --> 01:12:09,482
Es stimmt, die Programmierung
von Moral ist kompliziert.
666
01:12:11,035 --> 01:12:13,493
Technologie kann gefährlich sein,
aber deswegen
667
01:12:13,621 --> 01:12:15,612
darf sie nicht verteufelt werden.
668
01:12:17,458 --> 01:12:20,826
Boka, Rondeau, Sato -
669
01:12:22,171 --> 01:12:24,082
was da draußen ist, hat sie getötet.
670
01:12:26,384 --> 01:12:30,878
Aber Sie sind noch hier...und Sie
können diese Mission noch erfüllen.
671
01:12:33,266 --> 01:12:34,472
Vertrauen Sie mir.
672
01:12:40,189 --> 01:12:41,304
Was sind Sie?
673
01:12:51,409 --> 01:12:52,615
Anpassungsfähig.
674
01:13:16,350 --> 01:13:18,261
ZIELE
1) Eignung für Besiedlung prüfen
675
01:13:55,181 --> 01:13:57,047
2) Ressourcen-Abbau prüfen
676
01:14:15,326 --> 01:14:17,192
Anwesenheit giftiger Menü-Organismen
677
01:14:34,887 --> 01:14:37,345
Sowohl im Wasser als auch in der Natur
678
01:15:00,496 --> 01:15:02,737
AUSSENKAMERA 'I 0
PANORAMA-ÜBERTRAGUNG
679
01:15:05,876 --> 01:15:08,117
3) Erfülle die Mission
680
01:15:37,408 --> 01:15:39,399
Okay, der vierte Markierungspunkt.
681
01:15:39,744 --> 01:15:42,202
Ich steige jetzt aus. ist alles gesichert?
682
01:15:42,329 --> 01:15:44,161
Alles gesichert. Sieht gut aus.
683
01:15:51,964 --> 01:15:56,549
Ich Würde mich sicherer fühlen, wenn Sie
und Ihre Minigun hier unten wären.
684
01:15:56,677 --> 01:15:58,839
Das ist ein hervorragender Aussichtspunkt.
685
01:15:58,971 --> 01:16:01,178
Mein Fadenkreuz ist auf Ihrem Rücken, Sir.
686
01:16:02,475 --> 01:16:04,807
Das hört sich nicht so toll an, Aurora.
687
01:16:04,977 --> 01:16:08,220
Noch zwei, dann bleiben wir bis
zu NOVAS Rückkehr im Habitat.
688
01:16:09,565 --> 01:16:10,851
Bin hier bereit.
689
01:16:12,526 --> 01:16:14,233
Alles gesichert. Legen Sie los.
690
01:16:20,493 --> 01:16:22,029
Es kommen gute Messwerte rein.
691
01:16:23,329 --> 01:16:25,661
Da ist ein Meer direkt
unter der Oberfläche.
692
01:16:27,666 --> 01:16:29,077
Es ist nur vergiftet.
693
01:16:31,504 --> 01:16:33,040
Gold, eine gigantische Ader.
694
01:16:35,758 --> 01:16:37,999
Tja, der Planet ist zwar nicht bewohnbar,
695
01:16:38,177 --> 01:16:40,589
aber es gibt wirtschaftlich
nutzbare Ressourcen.
696
01:16:42,723 --> 01:16:45,761
Sir, keine Bewegung.
697
01:16:47,478 --> 01:16:48,718
Sehen Sie es?
698
01:16:49,271 --> 01:16:51,603
Jetzt gerade. Erschießen!
699
01:16:52,525 --> 01:16:53,811
Nur einen Moment.
700
01:16:55,152 --> 01:16:57,860
- Worauf warten Sie, Aurora?
Gleich.
701
01:16:58,864 --> 01:16:59,979
Schießen Sie!
702
01:17:02,576 --> 01:17:03,657
Was soll das?
703
01:17:04,078 --> 01:17:06,570
Vertrauen Sie mir, und keine Bewegung.
704
01:17:07,206 --> 01:17:08,321
Erschießen Sie ihn!
705
01:17:22,638 --> 01:17:25,255
Getroffen. Keine Gefahr mehr.
706
01:17:25,850 --> 01:17:28,888
- Ganz sicher?
- Ja. Sie vertrauen mir, oder?
707
01:17:29,019 --> 01:17:30,680
Ich habe wohl keine andere Wahl.
708
01:17:40,489 --> 01:17:41,900
Das Tablet ist kaputt.
709
01:17:42,032 --> 01:17:44,273
Die letzten Messungen
würden auch so gehen.
710
01:17:44,410 --> 01:17:46,993
Oder wollen Sie gleich
ins Habitat zurückkehren?
711
01:17:50,791 --> 01:17:51,826
Tja,
712
01:17:52,668 --> 01:17:55,751
wenn wir schon mal hier sind,
erfüllen wir die Mission.
713
01:17:58,132 --> 01:18:00,544
- Ja, Sir.
- Übrigens, vielen Dank.
714
01:18:01,886 --> 01:18:03,547
Ich mache nur meinen Job, Sir.
715
01:18:06,265 --> 01:18:08,506
Und dann wollte ich noch sagen...
716
01:18:10,060 --> 01:18:11,175
Das war knapp.
717
01:18:15,900 --> 01:18:18,517
- Alles klar, ich komme rüber.
- Verstanden, Sir.
718
01:18:27,578 --> 01:18:28,568
Sir!
719
01:18:28,913 --> 01:18:29,903
Oh Scheiße!
720
01:18:32,249 --> 01:18:33,455
- Aurora!
- Weg hier!
721
01:21:04,068 --> 01:21:05,775
Mason, ich bin da.
722
01:21:08,155 --> 01:21:10,192
Ich drehe Sie um, okay?
723
01:21:10,324 --> 01:21:14,238
Eins, zwei, drei.
Okay, langsam und vorsichtig.
724
01:21:20,751 --> 01:21:27,043
VERBESSERE ONLINE-SCAN
WARNUNG LUNGENKOLLAPS
725
01:21:27,591 --> 01:21:31,880
Der rechte Lungenflügel ist kollabiert.
Ich werde Sie zum Habitat bringen.
726
01:21:32,054 --> 01:21:35,547
Aber zuerst folgen noch mehr Schmerzen,
damit Sie atmen können.
727
01:21:36,266 --> 01:21:37,381
Vertrauen Sie mir?
728
01:21:42,981 --> 01:21:45,018
Ganz locker und ruhig.
729
01:21:50,864 --> 01:21:53,777
Eins, zwei...
730
01:21:59,415 --> 01:22:02,282
WIEDERENTFALTUNG DES LUNGENFLÜGELS
731
01:22:09,258 --> 01:22:11,465
- Besser?
-.Ja.
732
01:22:13,053 --> 01:22:17,468
In 10 Minuten müssen Sie zurück sein,
sonst mache ich das noch mal. Okay?
733
01:22:17,641 --> 01:22:18,802
Hoch mit Ihnen.
734
01:22:28,110 --> 01:22:29,100
Nein,
735
01:22:30,070 --> 01:22:31,231
Sie fahren.
736
01:22:32,197 --> 01:22:34,859
- Ich gebe uns diesmal Rückendeckung.
-.Ja, Sir.
737
01:22:47,421 --> 01:22:48,957
Wie fühlen Sie sich da hinten?
738
01:22:50,257 --> 01:22:51,338
Gefährlich.
739
01:23:41,642 --> 01:23:45,055
- Kann das Teil nicht schneller fahren?
- Irgendwas ist kaputt.
740
01:23:58,742 --> 01:24:01,279
- Lassen wir es stehen.
- Okay.
741
01:24:36,697 --> 01:24:37,732
Wie schlimm ist es?
742
01:24:39,366 --> 01:24:40,401
Schlimm.
743
01:24:43,203 --> 01:24:44,785
Sie blockieren den Eingang.
744
01:24:59,845 --> 01:25:01,381
- Laufen wir doch...
- Aurora.
745
01:25:14,818 --> 01:25:16,308
- Erfülle die Mission!
- Mason!
746
01:26:51,248 --> 01:26:52,204
Lauf!
747
01:27:03,135 --> 01:27:04,250
Mason!
748
01:27:05,679 --> 01:27:06,885
Aurora'.!
749
01:27:10,267 --> 01:27:11,348
Runter!55994
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.