Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,400 --> 00:01:35,120
WEB OF PASSION
2
00:04:14,240 --> 00:04:17,880
Getting a good look?
3
00:04:19,000 --> 00:04:21,400
Get dressed!
4
00:04:37,760 --> 00:04:39,759
Mornin', Miss Mortoni.
5
00:04:39,760 --> 00:04:42,599
You're up very early.
6
00:04:42,600 --> 00:04:45,519
I work better in the morning.
7
00:04:45,520 --> 00:04:47,679
Another beautiful day.
8
00:04:47,680 --> 00:04:50,479
I'll be off.
Thank you, Miss Mortoni.
9
00:04:50,480 --> 00:04:52,720
Have a nice day.
10
00:05:22,400 --> 00:05:25,000
- Finished exposing yourself?
- Drop dead.
11
00:05:45,520 --> 00:05:49,520
Mrs. Marcoux, the old bag,
is a pain in the ass.
12
00:05:51,240 --> 00:05:53,839
Alfred says hello to the missus.
13
00:05:53,840 --> 00:05:57,760
Arthur says hello to the missus.
Jules says hello too.
14
00:05:59,360 --> 00:06:02,760
Everyone says hello
to the missus.
15
00:06:13,000 --> 00:06:17,000
You're much prettier
than the missus.
16
00:08:07,360 --> 00:08:09,679
- Need a hand?
- No.
17
00:08:09,680 --> 00:08:11,759
It's not a problem.
18
00:08:11,760 --> 00:08:13,600
Thanks anyway.
19
00:08:23,520 --> 00:08:26,679
- So you don't need my help?
- At all.
20
00:08:26,680 --> 00:08:29,159
I'd love to help you.
21
00:08:29,160 --> 00:08:31,759
Then go ahead,
you're the missus' son.
22
00:08:31,760 --> 00:08:35,559
"Alfred says hello
to the missus."
23
00:08:35,560 --> 00:08:37,480
Excuse me.
24
00:08:46,880 --> 00:08:49,959
- You smell good, Julie.
- It's dishwater.
25
00:08:49,960 --> 00:08:52,919
It's intoxicating.
26
00:08:52,920 --> 00:08:57,279
Mr. Richard, you'll miss Mass.
27
00:08:57,280 --> 00:08:59,719
- What?
- It's getting late.
28
00:08:59,720 --> 00:09:03,360
I've got five minutes.
I'll finish this stack.
29
00:09:08,600 --> 00:09:10,399
Mr. Richard!
30
00:09:10,400 --> 00:09:13,599
Your mom is expecting you.
Don't make her angry.
31
00:09:13,600 --> 00:09:15,360
Julie...
32
00:09:18,800 --> 00:09:21,559
- Ready?
- Yes.
33
00:09:21,560 --> 00:09:24,599
- Hurry, we're late.
- Are you going?
34
00:09:24,600 --> 00:09:25,999
Of course.
35
00:09:26,000 --> 00:09:29,960
I thought your "fiancé"
was coming here.
36
00:09:30,720 --> 00:09:34,200
- Won't you wait?
- I'll see him later.
37
00:09:36,560 --> 00:09:39,720
God comes first!
38
00:09:43,680 --> 00:09:46,559
I approve of your choice.
39
00:09:46,560 --> 00:09:49,639
Laszlo is a very nice guy.
40
00:09:49,640 --> 00:09:53,000
Except that he needs
to be dry-cleaned.
41
00:09:54,800 --> 00:09:57,790
Is he a good kisser?
42
00:09:57,800 --> 00:09:59,159
Come on, we're late.
43
00:09:59,160 --> 00:10:03,799
He touches you, he...
Well, you know what I mean?
44
00:10:03,800 --> 00:10:06,760
How do you feel
when he squeezes you tight?
45
00:10:15,320 --> 00:10:18,800
Sex can be so enjoyable.
46
00:10:52,000 --> 00:10:54,000
Watch out!
47
00:11:05,320 --> 00:11:07,320
Hi there!
48
00:11:58,000 --> 00:12:00,400
Anybody home?
49
00:12:15,640 --> 00:12:17,240
Anybody home?
50
00:12:19,760 --> 00:12:22,760
- Anybody home?
- Coming!
51
00:12:28,520 --> 00:12:31,239
- Where's the missus?
- At Mass.
52
00:12:31,240 --> 00:12:34,799
- And the miss?
- At Mass with Mr. Richard.
53
00:12:34,800 --> 00:12:38,839
- And the mister?
- He'll be right down.
54
00:12:38,840 --> 00:12:40,800
Oh, Julie.
55
00:12:42,800 --> 00:12:45,879
- Oh, Julie!
- What?
56
00:12:45,880 --> 00:12:48,879
Fix me something.
I'm hungry!
57
00:12:48,880 --> 00:12:50,800
- Whose knitting?
- The missus.
58
00:12:54,240 --> 00:12:56,640
You'll undo all the stitches!
59
00:12:58,560 --> 00:13:02,790
- How are you, Laszlo?
- Hello, Henri.
60
00:13:02,800 --> 00:13:05,360
- Been waiting long?
- No, I just arrived.
61
00:13:06,640 --> 00:13:09,599
Just do my room,
then you can go.
62
00:13:09,600 --> 00:13:11,280
Yes, sir.
63
00:13:20,760 --> 00:13:23,359
My poor Laszlo...
64
00:13:23,360 --> 00:13:26,359
It's always the same.
65
00:13:26,360 --> 00:13:30,719
While they're at Mass, I'll
slip out secretly to see Leda.
66
00:13:30,720 --> 00:13:32,879
That's terrible.
67
00:13:32,880 --> 00:13:35,279
I know, but what can I do?
68
00:13:35,280 --> 00:13:39,279
- Ditch your wife.
- Don't start that again.
69
00:13:39,280 --> 00:13:42,919
Do you think she's beautiful?
Do you think she's smart?
70
00:13:42,920 --> 00:13:46,919
- Not as foolish as you'd think.
- Do you think she's nice?
71
00:13:46,920 --> 00:13:50,239
Generous? Pleasant?
72
00:13:50,240 --> 00:13:54,390
Affectionate? Unselfish?
73
00:13:54,400 --> 00:13:57,599
You must think she's funny.
74
00:13:57,600 --> 00:13:59,159
Go get your suitcase.
I'll wait.
75
00:13:59,160 --> 00:14:01,999
- You know that's not possible.
- Really? Why?
76
00:14:02,000 --> 00:14:04,439
Because of all this.
77
00:14:04,440 --> 00:14:08,719
Leaving Thérèse would mean
leaving this house,
78
00:14:08,720 --> 00:14:10,279
my children,
79
00:14:10,280 --> 00:14:12,919
a comfortable income,
80
00:14:12,920 --> 00:14:14,719
my vineyard...
81
00:14:14,720 --> 00:14:18,719
You'd rather stay
for a few bottles of wine?
82
00:14:18,720 --> 00:14:21,719
The rest isn't worth
talking about.
83
00:14:21,720 --> 00:14:24,279
If Élisabeth marries me,
as I'm hoping,
84
00:14:24,280 --> 00:14:26,159
she'll be leaving anyway.
85
00:14:26,160 --> 00:14:29,519
And you'll find another job.
86
00:14:29,520 --> 00:14:33,159
Truth is, it wouldn't hurt you
to miss a few meals.
87
00:14:33,160 --> 00:14:35,199
- It builds character.
- That's harsh.
88
00:14:35,200 --> 00:14:37,639
No, you're a sucker.
89
00:14:37,640 --> 00:14:40,119
Fine way to speak
to your father-in-law.
90
00:14:40,120 --> 00:14:42,520
You deserve it.
91
00:14:43,440 --> 00:14:46,319
What does Leda think
of all this?
92
00:14:46,320 --> 00:14:49,239
Leda's left it for me to choose.
93
00:14:49,240 --> 00:14:51,479
She never speaks of it.
94
00:14:51,480 --> 00:14:53,719
Your wife would nag plenty.
95
00:14:53,720 --> 00:14:57,519
Laszlo...
I'm afraid of the unknown.
96
00:14:57,520 --> 00:15:00,639
- That's obvious.
- I'm 45.
97
00:15:00,640 --> 00:15:02,999
Try to understand.
98
00:15:03,000 --> 00:15:07,959
If I suddenly found myself
without anything...
99
00:15:07,960 --> 00:15:09,999
What do you have to lose?
100
00:15:10,000 --> 00:15:12,559
I would've chucked it all
ages ago.
101
00:15:12,560 --> 00:15:15,519
- Even Élisabeth?
- Even Élisabeth,
102
00:15:15,520 --> 00:15:18,120
if I were her father.
103
00:15:20,440 --> 00:15:23,440
I'm tired.
Let's change the subject.
104
00:15:29,880 --> 00:15:33,439
- How's business?
- Oh, go to hell.
105
00:15:33,440 --> 00:15:35,279
Excuse me, I'm late.
106
00:15:35,280 --> 00:15:37,839
- Say hi to Leda.
- Thank you.
107
00:15:37,840 --> 00:15:39,840
See you later.
108
00:15:46,560 --> 00:15:47,960
Julie.
109
00:15:53,320 --> 00:15:56,159
I told you I'm hungry.
Where's my breakfast?
110
00:15:56,160 --> 00:15:58,919
- I was busy.
- Then make it now!
111
00:15:58,920 --> 00:16:01,439
I want boiled eggs, toast,
112
00:16:01,440 --> 00:16:05,359
jam, goat cheese
and a cold chicken wing.
113
00:16:05,360 --> 00:16:08,759
- Didn't you eat yesterday?
- I saved my appetite for today.
114
00:16:08,760 --> 00:16:10,999
Enough talk!
115
00:16:11,000 --> 00:16:12,919
I'm out of chicken.
116
00:16:12,920 --> 00:16:14,559
Right!
117
00:16:14,560 --> 00:16:17,159
Don't skimp on the portions.
118
00:16:17,160 --> 00:16:20,719
- Is that so?
- I'll be waiting outside.
119
00:16:20,720 --> 00:16:23,920
And bring me
a pitcher of rosé.
120
00:16:56,360 --> 00:16:59,679
- Hello, Mother-in-law.
- What a hearty appetite!
121
00:16:59,680 --> 00:17:02,319
I love to eat, drink and smoke.
122
00:17:02,320 --> 00:17:04,719
And everything else,
all the vices.
123
00:17:04,720 --> 00:17:08,720
- You're very amusing.
- Sit, we'll dig in together.
124
00:17:10,000 --> 00:17:12,119
I have a comment to make.
125
00:17:12,120 --> 00:17:15,799
You should say "eat,"
not "dig in"
126
00:17:15,800 --> 00:17:19,239
when you're speaking
to your fiancée's mother.
127
00:17:19,240 --> 00:17:22,599
OK, let's eat, then.
128
00:17:22,600 --> 00:17:25,640
- How's your appetite?
- So-so.
129
00:17:27,880 --> 00:17:30,919
- You drink wine in the morning?
- Yes, why?
130
00:17:30,920 --> 00:17:32,959
No reason.
131
00:17:32,960 --> 00:17:38,119
- Besides that, is everything OK?
- Yes, thank you.
132
00:17:38,120 --> 00:17:40,919
- A little sip?
- What a question.
133
00:17:40,920 --> 00:17:43,439
- Come on!
- Absolutely not.
134
00:17:43,440 --> 00:17:47,440
- I never drink before lunch.
- OK, fine.
135
00:17:50,600 --> 00:17:53,119
Congratulations on your eggs.
136
00:17:53,120 --> 00:17:56,479
Grain-fed chicken.
137
00:17:56,480 --> 00:17:58,880
You don't get that in Paris!
138
00:18:02,560 --> 00:18:04,400
What joy!
139
00:18:05,280 --> 00:18:07,999
The sunshine!
140
00:18:08,000 --> 00:18:09,839
The air!
141
00:18:09,840 --> 00:18:11,839
The perfume!
142
00:18:11,840 --> 00:18:15,439
The hills, the trees, the birds.
143
00:18:15,440 --> 00:18:17,599
These soft-boiled eggs!
144
00:18:17,600 --> 00:18:20,679
What a charming young girl.
145
00:18:20,680 --> 00:18:23,640
Thérèse, I believe in God.
146
00:18:24,200 --> 00:18:28,679
What a lovely couple.
147
00:18:28,680 --> 00:18:31,640
- Such a pretty picture.
- What is?
148
00:18:32,600 --> 00:18:34,919
- You know.
- Be quiet.
149
00:18:34,920 --> 00:18:37,920
- Why? What's wrong with...?
- Be quiet!
150
00:18:40,000 --> 00:18:42,960
You should give up, Thérèse.
151
00:18:46,200 --> 00:18:49,759
- So?
- Can't complain.
152
00:18:49,760 --> 00:18:53,280
Must you really gloat
after seeing that creature?
153
00:18:55,200 --> 00:18:57,319
She's my source of happiness.
154
00:18:57,320 --> 00:19:00,279
No reason to inflict that on me.
155
00:19:00,280 --> 00:19:04,280
- Let's change the subject.
- She makes you that happy?
156
00:19:05,920 --> 00:19:08,359
- Look...
- Answer me!
157
00:19:08,360 --> 00:19:10,599
Looking to make a scene?
158
00:19:10,600 --> 00:19:14,199
- Don't mind me.
- His presence isn't a factor.
159
00:19:14,200 --> 00:19:17,439
Then I hope the children are.
160
00:19:17,440 --> 00:19:20,679
I'm going back to Leda's.
161
00:19:20,680 --> 00:19:22,279
Excuse me.
162
00:19:22,280 --> 00:19:25,719
Explain the situation to them.
You'll think of something.
163
00:19:25,720 --> 00:19:29,640
They don't need to know
that I'm with "creature."
164
00:19:36,160 --> 00:19:37,759
Father!
165
00:19:37,760 --> 00:19:40,479
- How are you, Richard?
- Fine.
166
00:19:40,480 --> 00:19:43,479
Hello, Dad.
167
00:19:43,480 --> 00:19:47,760
Excuse me.
I'm just finishing breakfast.
168
00:20:03,000 --> 00:20:05,839
What's going on?
You can hear a pin drop.
169
00:20:05,840 --> 00:20:08,239
Maybe if you made
less noise eating...
170
00:20:08,240 --> 00:20:11,790
Noise? Me?
171
00:20:11,800 --> 00:20:14,320
Not that much.
172
00:20:17,720 --> 00:20:19,559
That's making noise.
173
00:20:19,560 --> 00:20:23,480
Now listen to the noise
when I drink.
174
00:20:32,920 --> 00:20:36,839
- You're revolting.
- That was real eating noise.
175
00:20:36,840 --> 00:20:40,600
- You poor child.
- No one can say anything here!
176
00:20:46,880 --> 00:20:49,159
Henri, you'll be late.
177
00:20:49,160 --> 00:20:52,790
I have a few minutes.
178
00:20:52,800 --> 00:20:54,160
Where are you going?
179
00:20:54,480 --> 00:20:58,279
- To Mass.
- Father's going to Mass!
180
00:20:58,280 --> 00:21:00,759
I wouldn't want
to detain you, Henri.
181
00:21:00,760 --> 00:21:03,439
- Why this act?
- What act?
182
00:21:03,440 --> 00:21:06,479
You know exactly what I mean.
The whole world knows.
183
00:21:06,480 --> 00:21:08,119
- Why hide it?
- Enough!
184
00:21:08,120 --> 00:21:11,439
- Not in front of the children!
- It'd simplify everything.
185
00:21:11,440 --> 00:21:14,359
Enough!
Nobody asked for your advice.
186
00:21:14,360 --> 00:21:17,800
At least you know how I feel.
187
00:21:18,400 --> 00:21:20,800
Come on, pack your bag, Henri.
188
00:21:38,680 --> 00:21:42,559
- What did you expect from him?
- You don't understand.
189
00:21:42,560 --> 00:21:44,999
Really?
I don't understand?
190
00:21:45,000 --> 00:21:47,639
And this?
This wasn't malicious?
191
00:21:47,640 --> 00:21:51,920
What man in his right mind
would do something like this?
192
00:21:52,840 --> 00:21:55,319
Do you really
find him presentable?
193
00:21:55,320 --> 00:21:57,479
You're so fastidious.
194
00:21:57,480 --> 00:22:01,839
How can you put up with
his greasy sweater?
195
00:22:01,840 --> 00:22:04,159
Do you like the way
he speaks to me?
196
00:22:04,160 --> 00:22:06,439
It's his right to dislike me,
197
00:22:06,440 --> 00:22:10,800
but how can you forgive what he
said while he was slobbering?
198
00:22:14,160 --> 00:22:15,719
I don't get it.
199
00:22:15,720 --> 00:22:19,839
He's pushing your dad into
the arms of that creature
200
00:22:19,840 --> 00:22:21,940
and you accept all this?
201
00:22:22,500 --> 00:22:25,100
Do you really expect him
to marry you?
202
00:22:25,200 --> 00:22:27,959
My poor child.
I think it's something else,
203
00:22:27,960 --> 00:22:31,679
and once he gets it,
he'll disappear.
204
00:22:31,680 --> 00:22:34,400
Maybe he got it already!
205
00:22:49,680 --> 00:22:51,120
Come in.
206
00:22:53,600 --> 00:22:55,879
- Who's there?
- It's me.
207
00:22:55,880 --> 00:22:57,919
- I'm coming.
- You're crazy!
208
00:22:57,920 --> 00:23:01,799
I thought you figured
I was a boy.
209
00:23:01,800 --> 00:23:05,800
That outfit
is absolutely stunning.
210
00:23:07,440 --> 00:23:09,120
It's very becoming.
211
00:23:17,360 --> 00:23:20,479
- What's wrong?
- I don't love you anymore.
212
00:23:20,480 --> 00:23:24,319
- Is that a fact?
- I'm serious.
213
00:23:24,320 --> 00:23:27,519
- What's going on.
- It's over, period.
214
00:23:27,520 --> 00:23:29,919
And stop being so informal.
215
00:23:29,920 --> 00:23:33,519
So I can only kiss you
if I'm formal?
216
00:23:33,520 --> 00:23:35,639
I'm not joking, Laszlo.
217
00:23:35,640 --> 00:23:37,759
Is your mother behind this?
218
00:23:37,760 --> 00:23:40,559
I don't want to see you anymore!
219
00:23:40,560 --> 00:23:42,719
Your mom's behind this for sure!
220
00:23:42,720 --> 00:23:45,999
It's pointless to ask you
to speak to people with respect.
221
00:23:46,000 --> 00:23:50,200
- I resent how you talk...
- "To my mother." Come on.
222
00:23:51,720 --> 00:23:53,839
So what's going on?
223
00:23:53,840 --> 00:23:57,160
It's because of what I said
at breakfast?
224
00:23:58,600 --> 00:24:01,559
You just don't get it.
225
00:24:01,560 --> 00:24:04,279
Because I spoke the truth?
226
00:24:04,280 --> 00:24:07,239
No. Because of Leda.
227
00:24:07,240 --> 00:24:10,839
You brought her here and pushed
her into my father's arms.
228
00:24:10,840 --> 00:24:14,599
- It's your fault.
- No, it's not.
229
00:24:14,600 --> 00:24:18,390
She arrived here first
and decided to live here.
230
00:24:18,400 --> 00:24:21,639
Then I turned up and met you.
That's it.
231
00:24:21,640 --> 00:24:24,719
It's not my fault
that your father fell for her.
232
00:24:24,720 --> 00:24:28,880
But let me add
that I understand why he did.
233
00:24:30,000 --> 00:24:32,559
Admit that
you've slept with her.
234
00:24:32,560 --> 00:24:34,599
- No.
- You're lying.
235
00:24:34,600 --> 00:24:36,320
I never lie.
236
00:24:38,400 --> 00:24:41,400
- You approve of my father?
- Yes, absolutely.
237
00:24:51,400 --> 00:24:55,359
I never want to see you again!
I want you gone by tomorrow.
238
00:24:55,360 --> 00:24:57,120
Listen...
239
00:25:35,640 --> 00:25:36,799
Sir?
240
00:25:36,800 --> 00:25:38,640
- Two pastis.
- Yes, sir.
241
00:26:24,960 --> 00:26:27,959
Vlado!
What are you doing here?
242
00:26:27,960 --> 00:26:32,319
No, say it in French.
It's more polite.
243
00:26:32,320 --> 00:26:35,559
- Walking around.
- You're broke, huh?
244
00:26:35,560 --> 00:26:39,479
- If you only knew.
- Sit. I'll buy you a drink.
245
00:26:39,480 --> 00:26:40,680
- Waiter!
- Yes?
246
00:26:40,681 --> 00:26:42,390
Two more pastis.
247
00:26:42,400 --> 00:26:45,719
- Wait... With croissants.
- With croissants.
248
00:26:45,720 --> 00:26:48,120
Have you eaten?
249
00:27:06,640 --> 00:27:08,760
Look...
250
00:27:13,480 --> 00:27:15,639
See that?
251
00:27:15,640 --> 00:27:18,280
What happened to my order?
252
00:27:28,840 --> 00:27:31,400
So where's my order?
253
00:27:36,160 --> 00:27:40,160
Waiter, bring two double pastis
and three triples.
254
00:27:40,800 --> 00:27:43,790
Listen carefully to me.
255
00:27:43,800 --> 00:27:46,879
Don't worry anymore about food.
You'll eat at my friend's.
256
00:27:46,880 --> 00:27:49,719
They'll yell,
but what do you care?
257
00:27:49,720 --> 00:27:51,839
I do care a little.
258
00:27:51,840 --> 00:27:54,279
No...
259
00:27:54,280 --> 00:27:56,639
Still...
260
00:27:56,640 --> 00:27:59,480
Here.
261
00:28:03,760 --> 00:28:07,759
- You're crazy!
- I said take it.
262
00:28:07,760 --> 00:28:10,640
- Oh, no.
- Take it.
263
00:28:13,280 --> 00:28:17,280
- I don't need it.
- Forget your foolish pride.
264
00:28:19,720 --> 00:28:21,280
Great music!
265
00:29:45,800 --> 00:29:49,199
Yes, great music!
266
00:29:49,200 --> 00:29:52,839
I don't wanna
show up unexpectedly.
267
00:29:52,840 --> 00:29:55,999
They're the parents
of my fiancée.
268
00:29:56,000 --> 00:29:58,600
Well, sorta...
269
00:30:18,760 --> 00:30:20,600
What are you thinking?
270
00:30:21,840 --> 00:30:23,440
Daddy.
271
00:30:24,800 --> 00:30:27,759
I'm also thinking of Daddy.
272
00:30:27,760 --> 00:30:30,879
And Mom.
273
00:30:30,880 --> 00:30:33,799
And Laszlo and you.
274
00:30:33,800 --> 00:30:37,800
And about Leda Mortoni
and Julie.
275
00:30:43,840 --> 00:30:46,199
I feel sorry for Laszlo.
276
00:30:46,200 --> 00:30:49,200
I feel sorrier for Mom.
277
00:31:09,480 --> 00:31:13,479
I'm very tolerant.
It's the 20th century.
278
00:31:13,480 --> 00:31:15,199
I'm no prude.
279
00:31:15,200 --> 00:31:19,239
Even when I'm at the beach...
280
00:31:19,240 --> 00:31:22,679
Showing off my bra and panties
is worse than being nude.
281
00:31:22,680 --> 00:31:25,359
- Yes, ma'am.
- The gardener complained.
282
00:31:25,360 --> 00:31:28,760
- Yes, ma'am.
- Don't you wear a nightie?
283
00:31:29,600 --> 00:31:31,399
It's too hot.
284
00:31:31,400 --> 00:31:34,799
- And I don't have one.
- I insist you wear one.
285
00:31:34,800 --> 00:31:37,319
Take one of mine.
286
00:31:37,320 --> 00:31:40,839
- But I sleep alone.
- Precisely.
287
00:31:40,840 --> 00:31:44,119
It'll make for
future good habits.
288
00:31:44,120 --> 00:31:47,759
That young man who delivers
the milk every morning...
289
00:31:47,760 --> 00:31:50,799
- It's you.
- Yes, I won't be long.
290
00:31:50,800 --> 00:31:53,559
- Understand?
- Yes, ma'am.
291
00:31:53,560 --> 00:31:57,719
Serve lunch in one hour.
Feeling better?
292
00:31:57,720 --> 00:32:01,119
- Fine.
- Can I help?
293
00:32:01,120 --> 00:32:03,999
- Stay out of it.
- I'm your wife, Henri.
294
00:32:04,000 --> 00:32:07,559
"I'm your wife, Henri!
I'm your wife, Henri!"
295
00:32:07,560 --> 00:32:09,559
Stop your theatrics.
296
00:32:09,560 --> 00:32:13,920
- But we still sleep together.
- It makes me sick.
297
00:32:20,520 --> 00:32:24,119
Do you want your freedom?
298
00:32:24,120 --> 00:32:28,390
My freedom?
My greatest desire.
299
00:32:28,400 --> 00:32:30,959
But are you serious?
300
00:32:30,960 --> 00:32:33,599
Was that a truly serious offer?
301
00:32:33,600 --> 00:32:35,959
Who's that?
302
00:32:35,960 --> 00:32:38,959
Must be a friend of Laszlo's.
303
00:32:38,960 --> 00:32:41,599
- Did you invite him?
- No.
304
00:32:41,600 --> 00:32:46,390
Incredible! Laszlo bringing
guests without an invitation.
305
00:32:46,400 --> 00:32:49,519
His Parisian friends are next.
I knew it!
306
00:32:49,520 --> 00:32:52,319
There's enough for five,
so there's enough for six.
307
00:32:52,320 --> 00:32:55,519
You mean his friend
is going to eat here?
308
00:32:55,520 --> 00:32:57,399
- Why not?
- No way!
309
00:32:57,400 --> 00:33:00,599
- Don't be vulgar.
- I'm going downstairs.
310
00:33:00,600 --> 00:33:04,239
That young man can eat here
if he wants.
311
00:33:04,240 --> 00:33:08,279
We have other concerns.
You spoke of my freedom.
312
00:33:08,280 --> 00:33:10,119
Tell me more.
313
00:33:10,120 --> 00:33:12,120
What'd you mean by that?
314
00:33:14,920 --> 00:33:18,279
Not divorce, that's excluded.
315
00:33:18,280 --> 00:33:20,390
- Not necessarily.
- It's excluded.
316
00:33:20,400 --> 00:33:23,679
Listen, I could simply
seek a divorce.
317
00:33:23,680 --> 00:33:26,390
Really?
That's impossible, Henri.
318
00:33:26,400 --> 00:33:29,239
- Why?
- Henri...
319
00:33:29,240 --> 00:33:34,200
If you left me for that girl,
you won't have a moment's peace.
320
00:33:34,880 --> 00:33:37,239
I'd follow you everywhere.
321
00:33:37,240 --> 00:33:41,879
And make a scene.
I'd insult you in public.
322
00:33:41,880 --> 00:33:44,999
I wouldn't care
what people thought.
323
00:33:45,000 --> 00:33:47,390
You couldn't go to a hotel.
324
00:33:47,400 --> 00:33:51,000
Or to movie theaters
and restaurant.
325
00:33:51,840 --> 00:33:55,839
You couldn't go anywhere.
326
00:33:55,840 --> 00:33:58,519
Your life would be unbearable.
327
00:33:58,520 --> 00:34:02,200
Face the truth, Henri.
328
00:34:04,400 --> 00:34:06,319
Fine.
329
00:34:06,320 --> 00:34:09,000
So what do you suggest?
330
00:34:11,240 --> 00:34:15,390
- A deal.
- What kind?
331
00:34:15,400 --> 00:34:18,719
You keep living here and you
see her whenever you want,
332
00:34:18,720 --> 00:34:21,479
provided there's no scandal.
333
00:34:21,480 --> 00:34:25,919
You can sneak into the woods
and kiss like the skunks do.
334
00:34:25,920 --> 00:34:29,279
I haven't heard anything new.
335
00:34:29,280 --> 00:34:31,399
- Isn't that right?
- No, wait.
336
00:34:31,400 --> 00:34:33,479
And I'll leave you alone.
337
00:34:33,480 --> 00:34:37,319
We'll never again discuss
your infidelities,
338
00:34:37,320 --> 00:34:41,679
your indifference towards me,
your other life.
339
00:34:41,680 --> 00:34:45,879
- You simply won't exist.
- That's better.
340
00:34:45,880 --> 00:34:48,790
And in return...?
341
00:34:48,800 --> 00:34:50,239
That's my business.
342
00:34:50,240 --> 00:34:53,839
I won't let that redhead
deprive me of my home,
343
00:34:53,840 --> 00:34:57,159
the security for which
I've struggled for 20 years,
344
00:34:57,160 --> 00:34:59,959
my tranquility, my vineyards...
345
00:34:59,960 --> 00:35:03,399
What people will do for wine!
346
00:35:03,400 --> 00:35:06,399
Your reasons
matter little to me.
347
00:35:06,400 --> 00:35:09,319
- What do you want me to do?
- Help me.
348
00:35:09,320 --> 00:35:12,119
- How?
- Help save your daughter.
349
00:35:12,120 --> 00:35:15,559
A grand purpose!
What are you hatching?
350
00:35:15,560 --> 00:35:18,399
It's a purpose
well worth pursuing.
351
00:35:18,400 --> 00:35:21,559
- Élisabeth'll be happy...
- What do you want?
352
00:35:21,560 --> 00:35:24,239
She can't marry Laszlo.
353
00:35:24,240 --> 00:35:25,919
- Screw you.
- What?
354
00:35:25,920 --> 00:35:28,559
- Screw you!
- He'll ruin her life!
355
00:35:28,560 --> 00:35:31,719
- I like Laszlo.
- Sure, he's useful to you.
356
00:35:31,720 --> 00:35:34,919
What about the way he treats me?
357
00:35:34,920 --> 00:35:38,119
- Shut up!
- He's a bum!
358
00:35:38,120 --> 00:35:40,319
What does he do for a living?
359
00:35:40,320 --> 00:35:43,479
- Élisabeth...
- That's quite enough!
360
00:35:43,480 --> 00:35:45,359
I said no!
361
00:35:45,360 --> 00:35:47,559
I won't break up
their relationship.
362
00:35:47,560 --> 00:35:49,680
Shut up!
363
00:35:53,400 --> 00:35:54,440
Listen, Henri.
364
00:35:54,880 --> 00:35:57,839
Do as I say
or kiss your redhead good-bye.
365
00:35:57,840 --> 00:36:01,119
And I swear to you
I'm not joking.
366
00:36:01,120 --> 00:36:05,679
Either Laszlo leaves tonight
or you'll never see her again.
367
00:36:05,680 --> 00:36:08,959
Just who do you think
you're talking to?
368
00:36:08,960 --> 00:36:12,519
Considering what you are,
what you've done...
369
00:36:12,520 --> 00:36:14,599
How dare you even mention Leda?
370
00:36:14,600 --> 00:36:17,319
- Who gave you permission?
- I'm your wife.
371
00:36:17,320 --> 00:36:20,390
No, you're nothing to me.
372
00:36:20,400 --> 00:36:23,790
You make me want to puke.
373
00:36:23,800 --> 00:36:26,319
You're hateful, ugly, stupid,
374
00:36:26,320 --> 00:36:29,439
uncultured, hypocritical, mean,
375
00:36:29,440 --> 00:36:31,390
old!
376
00:36:31,400 --> 00:36:32,799
So old!
377
00:36:32,800 --> 00:36:35,119
You're everything I hate.
378
00:36:35,120 --> 00:36:38,319
- I hate you.
- I'm the mother of your kids.
379
00:36:38,320 --> 00:36:40,679
Look at yourself!
380
00:36:40,680 --> 00:36:44,519
You think you're beautiful?
381
00:36:44,520 --> 00:36:47,279
My wife!
The mother of my children!
382
00:36:47,280 --> 00:36:49,959
Look!
Think you're desirable?
383
00:36:49,960 --> 00:36:53,960
Would any man want you?
Take a good look!
384
00:37:06,800 --> 00:37:08,760
Leda is wonderful.
385
00:37:13,960 --> 00:37:16,790
This morning,
386
00:37:16,800 --> 00:37:19,360
we went for a walk
in the country.
387
00:37:39,120 --> 00:37:40,879
Where are you going?
388
00:37:40,880 --> 00:37:44,399
I have to run some errands
in town.
389
00:37:44,400 --> 00:37:47,319
- Will you take me?
- No.
390
00:37:47,320 --> 00:37:48,639
Why?
391
00:37:48,640 --> 00:37:51,519
- Are you angry?
- A little.
392
00:37:51,520 --> 00:37:53,920
Why, my love?
393
00:38:02,760 --> 00:38:05,760
Tell me why.
I love you passionately.
394
00:38:07,680 --> 00:38:11,640
Every moment away from you
is unbearable.
395
00:38:12,200 --> 00:38:15,599
- Do you believe me?
- Yes.
396
00:38:15,600 --> 00:38:18,719
I'm not really angry...
397
00:38:18,720 --> 00:38:22,720
- Just a little sad.
- Sad?
398
00:38:23,800 --> 00:38:26,200
So am I.
399
00:38:28,880 --> 00:38:31,679
We'll run errands later.
400
00:38:31,680 --> 00:38:34,280
Let's go for a walk, OK?
401
00:38:52,760 --> 00:38:55,679
- Henri.
- Yes?
402
00:38:55,680 --> 00:38:57,280
Do you love me?
403
00:38:59,400 --> 00:39:03,599
Henri, do you think many people
are aware we...?
404
00:39:03,600 --> 00:39:05,799
How is it called?
405
00:39:05,800 --> 00:39:08,159
Some words I hate.
406
00:39:08,160 --> 00:39:10,959
Do many people know
we're in love?
407
00:39:10,960 --> 00:39:12,479
Not many.
408
00:39:12,480 --> 00:39:14,879
- Who?
- I don't know.
409
00:39:14,880 --> 00:39:17,799
Thérèse, Laszlo.
410
00:39:17,800 --> 00:39:21,879
- That's all, as far as I know.
- And your children?
411
00:39:21,880 --> 00:39:24,639
I don't think so.
412
00:39:24,640 --> 00:39:27,759
What would you do
if they found out?
413
00:39:27,760 --> 00:39:29,839
Nothing.
414
00:39:29,840 --> 00:39:33,840
- If they tried to intervene?
- They can't.
415
00:39:45,960 --> 00:39:48,960
You're so beautiful, my love.
416
00:39:51,280 --> 00:39:54,839
I should always carry a mirror,
417
00:39:54,840 --> 00:39:58,760
to reflect your beauty,
your body, your mouth,
418
00:40:01,560 --> 00:40:04,960
your teeth, your nose,
your hair.
419
00:40:08,280 --> 00:40:12,790
I'll never stop admiring you.
420
00:40:12,800 --> 00:40:15,439
Then you'll understand
how I feel.
421
00:40:15,440 --> 00:40:18,280
You'll feel sorry for me.
422
00:40:25,560 --> 00:40:29,560
I've never asked you this...
423
00:40:30,520 --> 00:40:33,839
What are your plans for me?
424
00:40:33,840 --> 00:40:37,840
I can't help thinking
all of this will end.
425
00:40:39,920 --> 00:40:42,479
Why "end"?
426
00:40:42,480 --> 00:40:45,119
Don't make me mention
obvious things
427
00:40:45,120 --> 00:40:47,719
about your wife, your children,
428
00:40:47,720 --> 00:40:49,959
your home.
429
00:40:49,960 --> 00:40:53,719
Things you can't easily
let go of.
430
00:40:53,720 --> 00:40:56,799
That house, next to mine.
It's awful for me.
431
00:40:56,800 --> 00:41:00,479
I have to see it every day...
432
00:41:00,480 --> 00:41:03,799
No matter where
I try to look,
433
00:41:03,800 --> 00:41:07,559
I can't stop looking at it.
434
00:41:07,560 --> 00:41:10,160
It poisons my happiness.
435
00:41:22,800 --> 00:41:25,279
You asked if I was angry.
436
00:41:25,280 --> 00:41:27,759
It's not that at all.
437
00:41:27,760 --> 00:41:30,919
I keep thinking about
the activity in your house.
438
00:41:30,920 --> 00:41:33,839
I see you walking through the
rooms,
439
00:41:33,840 --> 00:41:35,879
closing the doors,
440
00:41:35,880 --> 00:41:37,919
telling your wife good night,
441
00:41:37,920 --> 00:41:40,759
and going to bed.
442
00:41:40,760 --> 00:41:43,839
We won't always be able to hide.
443
00:41:43,840 --> 00:41:47,879
- I don't care.
- But it won't be easy.
444
00:41:47,880 --> 00:41:51,759
The knowing smiles,
the silent stares.
445
00:41:51,760 --> 00:41:53,839
You can't fight such things.
446
00:41:53,840 --> 00:41:57,840
- We'll go away.
- Maybe. We'll see.
447
00:41:59,800 --> 00:42:03,559
I'm happy, I can't help it.
448
00:42:03,560 --> 00:42:06,879
Besides, our situation
isn't a first.
449
00:42:06,880 --> 00:42:10,239
Others have found solutions.
450
00:42:10,240 --> 00:42:13,519
Things will work themselves out.
451
00:42:13,520 --> 00:42:17,840
- Aren't you happy right now?
- Yes.
452
00:42:24,680 --> 00:42:27,680
Let's not think of anything.
453
00:43:06,400 --> 00:43:08,600
Henri.
454
00:43:42,600 --> 00:43:45,200
- So?
- Can't complain.
455
00:43:47,000 --> 00:43:50,680
Must you really gloat
after seeing that creature?
456
00:43:53,600 --> 00:43:55,839
She's my source of happiness.
457
00:43:55,840 --> 00:43:58,480
Come on, pack your bag, Henri.
458
00:44:15,280 --> 00:44:17,719
Leda! Come!
459
00:44:17,720 --> 00:44:19,559
Why have you come back?
460
00:44:19,560 --> 00:44:21,800
I'll explain later.
461
00:44:34,800 --> 00:44:38,400
- What's wrong?
- I can't stand it anymore!
462
00:44:39,000 --> 00:44:43,199
Don't be upset.
Go on, tell me everything.
463
00:44:43,200 --> 00:44:45,319
Listen to me!
464
00:44:45,320 --> 00:44:47,279
I know...
465
00:44:47,280 --> 00:44:49,999
I don't have much willpower.
466
00:44:50,000 --> 00:44:52,359
That much I know.
467
00:44:52,360 --> 00:44:54,559
- Let's go to Aix.
- Why?
468
00:44:54,560 --> 00:44:57,919
So it'll be out in the open.
469
00:44:57,920 --> 00:44:59,959
I'm ready to leave Thérèse.
470
00:44:59,960 --> 00:45:03,799
If we're seen together,
it will create a scandal.
471
00:45:03,800 --> 00:45:07,360
Then I'll have no choice
but to end my marriage.
472
00:45:49,160 --> 00:45:54,120
We'll kiss in front of
Mrs. Leveuf when she appears.
473
00:46:00,360 --> 00:46:02,520
- Now!
- There she is!
474
00:46:51,400 --> 00:46:54,800
I'll never stop saying
I love you.
475
00:47:06,800 --> 00:47:09,680
Look who's here.
476
00:47:18,720 --> 00:47:21,279
It's poor Laszlo.
477
00:47:21,280 --> 00:47:23,879
We're plastered.
478
00:47:23,880 --> 00:47:26,879
- Not a pretty sight.
- Really?
479
00:47:26,880 --> 00:47:29,799
Meet my friend Vlado.
480
00:47:29,800 --> 00:47:33,999
He's flat broke,
could you invite him for lunch?
481
00:47:34,000 --> 00:47:36,999
Talk about direct.
My pleasure.
482
00:47:37,000 --> 00:47:40,960
How do you do, madam?
Hello, sir.
483
00:47:42,400 --> 00:47:45,799
The two of you,
together in public?
484
00:47:45,800 --> 00:47:49,159
- What's the big deal?
- Don't even try.
485
00:47:49,160 --> 00:47:51,390
I'll be clear.
486
00:47:51,400 --> 00:47:53,919
Leda and I want to be seen.
487
00:47:53,920 --> 00:47:55,319
Why?
488
00:47:55,320 --> 00:47:59,200
To show that changes
are afoot for the Marcoux.
489
00:48:00,960 --> 00:48:04,519
How wonderful!
Come, give me a kiss!
490
00:48:04,520 --> 00:48:07,359
No, no!
491
00:48:07,360 --> 00:48:09,799
Time to celebrate!
492
00:48:09,800 --> 00:48:13,839
- Let's go to your house!
- Good idea!
493
00:48:13,840 --> 00:48:16,719
What you've done is terrific!
494
00:48:16,720 --> 00:48:18,959
Your daughter broke up with me.
495
00:48:18,960 --> 00:48:21,920
- What?
- We'll fix that.
496
00:48:26,960 --> 00:48:29,960
Smile, madam!
Happiness awaits!
497
00:48:31,880 --> 00:48:34,480
Get your glasses ready!
498
00:48:37,880 --> 00:48:40,239
It's beautiful, huh?
Leda did all this.
499
00:48:40,240 --> 00:48:44,200
- She's very gifted.
- One has to earn a living.
500
00:48:51,600 --> 00:48:53,879
Come on, have a drink.
501
00:48:53,880 --> 00:48:55,919
No, I'm already drunk!
502
00:48:55,920 --> 00:48:58,680
Drink, I said!
503
00:49:02,800 --> 00:49:06,800
- My friends, I'm so happy!
- So am I.
504
00:49:07,720 --> 00:49:09,719
So you leave tomorrow?
505
00:49:09,720 --> 00:49:13,559
Yes, I'm packing my suitcase
this afternoon.
506
00:49:13,560 --> 00:49:15,799
I mean it.
507
00:49:15,800 --> 00:49:18,759
I have a bit of
a nasty character,
508
00:49:18,760 --> 00:49:22,679
so I can't wait to see
the faces of certain people...
509
00:49:22,680 --> 00:49:24,599
Let's start scheming.
510
00:49:24,600 --> 00:49:27,839
How will you announce it
to the family?
511
00:49:27,840 --> 00:49:29,319
Simply.
512
00:49:29,320 --> 00:49:31,119
I'll say, "Good-bye Thérèse."
513
00:49:31,120 --> 00:49:33,959
"Watch over the vineyards,
watch over the house."
514
00:49:33,960 --> 00:49:36,719
"Let's split up the account.
I'm off."
515
00:49:36,720 --> 00:49:38,439
That'll be fun!
516
00:49:38,440 --> 00:49:40,879
To your health, Thérèse!
517
00:49:40,880 --> 00:49:43,559
You're in bad shape,
my poor Laszlo.
518
00:49:43,560 --> 00:49:45,400
Hey...
519
00:50:02,520 --> 00:50:05,799
Idiot! You scared me!
520
00:50:05,800 --> 00:50:07,800
You're beautiful.
521
00:50:37,240 --> 00:50:40,799
I think I've been clear.
522
00:50:40,800 --> 00:50:42,559
You got that right!
523
00:50:42,560 --> 00:50:45,959
I'll go talk to Leda!
524
00:50:45,960 --> 00:50:48,879
- Sure, go ahead.
- I'll tell her everything!
525
00:50:48,880 --> 00:50:51,480
We're leaving anyway.
526
00:50:55,000 --> 00:50:58,399
My poor Thérèse.
527
00:50:58,400 --> 00:51:01,399
You can't do anything.
528
00:51:01,400 --> 00:51:04,839
Your reign is over.
529
00:51:04,840 --> 00:51:07,999
I feel sorry for you.
530
00:51:08,000 --> 00:51:10,759
You poor old thing.
531
00:51:10,760 --> 00:51:13,760
Time for me to go.
532
00:51:16,880 --> 00:51:20,840
- Weren't you out?
- No, I was listening to music.
533
00:51:38,680 --> 00:51:41,400
Thank you.
534
00:51:42,000 --> 00:51:45,390
Wait for me.
535
00:51:45,400 --> 00:51:49,400
Hey, wait for me.
Come on!
536
00:51:52,680 --> 00:51:54,679
Wait for me.
537
00:51:54,680 --> 00:51:58,680
I won't hurt you, I swear.
538
00:52:09,160 --> 00:52:13,160
"Prizes awarded to star pupils
of the Music Conservatory.
539
00:52:14,480 --> 00:52:17,879
"'You are the cultural yeast
of France, '
540
00:52:17,880 --> 00:52:20,480
they were told by the director."
541
00:52:24,160 --> 00:52:27,479
Leave me alone!
I'm already late.
542
00:52:27,480 --> 00:52:29,719
You're crazy!
543
00:52:29,720 --> 00:52:31,799
Do me a favor, sweetie.
544
00:52:31,800 --> 00:52:33,790
What?
545
00:52:33,800 --> 00:52:35,599
I left something
at Miss Mortoni's.
546
00:52:35,600 --> 00:52:39,359
- Then go get it.
- I don't have a key.
547
00:52:39,360 --> 00:52:41,919
- I'll lend you mine.
- No, no.
548
00:52:41,920 --> 00:52:44,639
You should go.
You work for her.
549
00:52:44,640 --> 00:52:46,999
I've no business being there.
550
00:52:47,000 --> 00:52:49,599
Who'll serve lunch, you?
551
00:52:49,600 --> 00:52:51,959
It's only for two minutes.
552
00:52:51,960 --> 00:52:54,159
What did you forget?
553
00:52:54,160 --> 00:52:56,879
Two bottles in the kitchen.
554
00:52:56,880 --> 00:53:01,279
Fine, I'll do it.
555
00:53:01,280 --> 00:53:04,280
But let go of me!
556
00:53:07,800 --> 00:53:10,790
"Expelled from Marseilles,
557
00:53:10,800 --> 00:53:14,999
"two saucy girls from
the Mediterranean coast,
558
00:53:15,000 --> 00:53:17,759
"will not find refuge
559
00:53:17,760 --> 00:53:22,999
"on the streets of Paris, for
there too they are not wanted.
560
00:53:23,000 --> 00:53:26,799
"Yet negotiations have begun"
561
00:53:26,800 --> 00:53:30,399
"between the Côte D'Azur
and the capital."
562
00:53:30,400 --> 00:53:34,280
I know two cuties
who'd love to return to Paris.
563
00:53:38,320 --> 00:53:42,280
But Article 6
of the new edict is draconian.
564
00:53:43,400 --> 00:53:46,279
So, is the grub coming?
565
00:53:46,280 --> 00:53:48,759
I hear you're hungry too.
566
00:53:48,760 --> 00:53:52,119
I'm fine, madam.
567
00:53:52,120 --> 00:53:55,200
- I'm used to it.
- Don't keep me waiting!
568
00:53:56,480 --> 00:53:59,199
- Food!
- You're drunk, Laszlo.
569
00:53:59,200 --> 00:54:01,880
Exactly!
570
00:54:03,480 --> 00:54:06,960
Richard!
It's rude to read at the table.
571
00:54:08,240 --> 00:54:10,279
- What?
- Not at the table!
572
00:54:10,280 --> 00:54:14,999
- Lunch isn't served.
- I'll go see what's going on.
573
00:54:15,000 --> 00:54:17,399
Meanwhile, let's sit down.
574
00:54:17,400 --> 00:54:19,599
Yeah, OK.
575
00:54:19,600 --> 00:54:23,159
Time to bring the roast.
576
00:54:23,160 --> 00:54:24,959
What?
577
00:54:24,960 --> 00:54:28,319
Someone has killed Miss Mortoni.
578
00:54:28,320 --> 00:54:31,279
You're saying Miss Mortoni
is dead?
579
00:54:31,280 --> 00:54:34,759
It's awful!
She's sprawled on the floor.
580
00:54:34,760 --> 00:54:36,839
The place is a wreck.
581
00:54:36,840 --> 00:54:39,159
She tried to fend off
the murderer.
582
00:54:39,160 --> 00:54:41,790
You know she was murdered?
583
00:54:41,800 --> 00:54:44,279
Everything there is upside-down.
584
00:54:44,280 --> 00:54:46,880
It's horrible,
and she was so sweet.
585
00:54:47,400 --> 00:54:49,600
Are you sure she's dead?
586
00:54:56,240 --> 00:54:58,399
Don't go, Henri!
587
00:54:58,400 --> 00:55:00,800
Henri, I forbid you to go!
588
00:55:14,560 --> 00:55:16,160
Robert.
589
00:55:20,400 --> 00:55:22,760
Get someone over there, please.
590
00:56:02,760 --> 00:56:04,760
- Two sugars?
- Yes.
591
00:56:08,400 --> 00:56:10,680
- Milk?
- No, not today.
592
00:56:37,960 --> 00:56:40,600
- Are you feeling OK?
- Yes.
593
00:56:44,920 --> 00:56:46,839
More or less.
594
00:56:46,840 --> 00:56:48,679
Now the scandal is out.
595
00:56:48,680 --> 00:56:51,000
What difference will it make?
596
00:56:52,680 --> 00:56:55,759
I'm thinking of you
and your sister, dear.
597
00:56:55,760 --> 00:56:59,599
Find the courage to endure
your father's faults.
598
00:56:59,600 --> 00:57:02,359
He's still your father.
Don't judge him.
599
00:57:02,360 --> 00:57:04,319
Of course, Mother.
600
00:57:04,320 --> 00:57:06,959
I have to start my knitting
all over again.
601
00:57:06,960 --> 00:57:10,920
- Like Penelope.
- That bum undid all my stitches.
602
00:57:11,960 --> 00:57:14,879
I'll never abandon your father.
603
00:57:14,880 --> 00:57:17,480
We'll get through this together.
604
00:57:19,560 --> 00:57:22,239
- And if people scorn us...
- The inspector.
605
00:57:22,240 --> 00:57:24,800
Be careful.
606
00:57:32,400 --> 00:57:35,000
- Madam.
- Please, sit down.
607
00:57:37,000 --> 00:57:39,559
Thank you.
608
00:57:39,560 --> 00:57:43,599
- Care for a cup of tea?
- I never drink tea, madam.
609
00:57:43,600 --> 00:57:46,959
I regret that this has to be
an official visit,
610
00:57:46,960 --> 00:57:49,399
but as you know, a crime
611
00:57:49,400 --> 00:57:52,119
is not a friendly occasion
612
00:57:52,120 --> 00:57:54,640
to drink tea.
613
00:57:56,680 --> 00:57:59,319
I know that this is
a painful case.
614
00:57:59,320 --> 00:58:02,119
Unfortunately,
I can't hush anything up,
615
00:58:02,120 --> 00:58:04,119
despite my great esteem
for your husband.
616
00:58:04,120 --> 00:58:06,959
Be frank with me.
617
00:58:06,960 --> 00:58:09,599
Would you like your son
to leave for a moment?
618
00:58:09,600 --> 00:58:12,879
No, he knows everything,
he can stay.
619
00:58:12,880 --> 00:58:14,279
Good.
620
00:58:14,280 --> 00:58:16,239
Was your husband
621
00:58:16,240 --> 00:58:19,960
on intimate terms
with Miss Mortoni?
622
00:58:21,400 --> 00:58:22,679
Yes.
623
00:58:22,680 --> 00:58:26,680
I can guess
what you thought of her.
624
00:58:27,600 --> 00:58:31,319
What are the circumstances under
which she came to live here?
625
00:58:31,320 --> 00:58:35,119
Many artists buy houses here.
626
00:58:35,120 --> 00:58:38,479
I think she'd been living
in Japan,
627
00:58:38,480 --> 00:58:41,759
where it seems
her father was a diplomat.
628
00:58:41,760 --> 00:58:44,839
What was her reputation here?
629
00:58:44,840 --> 00:58:46,840
Need I answer that?
630
00:58:47,960 --> 00:58:51,799
You were her neighbor.
Any idea of her lifestyle?
631
00:58:51,800 --> 00:58:53,959
Did she have many friends?
632
00:58:53,960 --> 00:58:55,839
Well, there was my husband
633
00:58:55,840 --> 00:58:59,519
and a certain Laszlo Kovacs,
whom she met in Japan.
634
00:58:59,520 --> 00:59:02,390
God knows
what they did together.
635
00:59:02,400 --> 00:59:04,799
Tell me about him.
636
00:59:04,800 --> 00:59:06,759
Oh, that's easy enough.
637
00:59:06,760 --> 00:59:09,839
He comes here often enough
to see my husband.
638
00:59:09,840 --> 00:59:11,679
He was dating my daughter.
639
00:59:11,680 --> 00:59:14,199
Truth is,
he makes himself at home.
640
00:59:14,200 --> 00:59:16,599
I'll see him later.
641
00:59:16,600 --> 00:59:19,879
I suppose he came to this
country with Miss Mortoni?
642
00:59:19,880 --> 00:59:22,679
Yes.
She introduced him to Henri.
643
00:59:22,680 --> 00:59:24,839
I gather you don't like him?
644
00:59:24,840 --> 00:59:28,519
I'm not sure, Inspector.
He's an odd character.
645
00:59:28,520 --> 00:59:32,480
I'll return later
to talk about your husband.
646
00:59:34,200 --> 00:59:36,719
Inspector, do you think
there will be a scandal?
647
00:59:36,720 --> 00:59:38,279
It's inevitable.
648
00:59:38,280 --> 00:59:41,839
But you should have
nothing to fear.
649
00:59:41,840 --> 00:59:45,479
At least I hope not, my dear.
650
00:59:45,480 --> 00:59:47,919
That's ridiculous.
651
00:59:47,920 --> 00:59:49,920
I'm only doing my job.
652
00:59:51,600 --> 00:59:53,959
Where were you this morning?
653
00:59:53,960 --> 00:59:58,199
- At Mass.
- So you were back early.
654
00:59:58,200 --> 01:00:02,800
You know that the crime
occurred much later.
655
01:00:03,160 --> 01:00:06,119
Just before the body was found.
656
01:00:06,120 --> 01:00:07,959
Really?
657
01:00:07,960 --> 01:00:12,400
In short, you're a suspect.
And you had a motive to kill.
658
01:00:14,800 --> 01:00:16,480
You'll be in the hot seat,
my dear.
659
01:00:25,240 --> 01:00:28,640
You hated Miss Mortoni,
isn't that right?
660
01:00:30,400 --> 01:00:32,159
Not really, no.
661
01:00:32,160 --> 01:00:34,799
Do you have any questions?
662
01:00:34,800 --> 01:00:38,400
What can you tell us about
her boyfriend, Roger Tarta?
663
01:00:42,880 --> 01:00:46,119
Richard,
I'd never hurt Laszlo.
664
01:00:46,120 --> 01:00:50,120
I detest him, but if he's
not guilty, he shouldn't pay.
665
01:00:51,320 --> 01:00:55,879
- Guilty or not?
- Don't say such things.
666
01:00:55,880 --> 01:00:58,239
Mother, I said nothing.
667
01:00:58,240 --> 01:00:59,959
Not a word.
668
01:00:59,960 --> 01:01:02,839
It's ridiculous to suspect
poor Roger Tarta.
669
01:01:02,840 --> 01:01:05,799
- They suspect you too.
- Don't be silly.
670
01:01:05,800 --> 01:01:08,679
The inspector was joking.
671
01:01:08,680 --> 01:01:12,480
He knows I couldn't commit
such a horrible crime.
672
01:01:13,320 --> 01:01:16,239
- You think I could?
- Of course not.
673
01:01:16,240 --> 01:01:19,790
But the inspector
has suspicions.
674
01:01:19,800 --> 01:01:21,439
That's his job.
675
01:01:21,440 --> 01:01:23,679
You went too far.
676
01:01:23,680 --> 01:01:25,879
Accusing your mother!
677
01:01:25,880 --> 01:01:27,640
Please, Mother...
678
01:01:31,400 --> 01:01:33,839
What about Roger Tarta?
679
01:01:33,840 --> 01:01:37,759
He couldn't have done it.
680
01:01:37,760 --> 01:01:39,999
It was Laszlo, then?
681
01:01:40,000 --> 01:01:42,959
She could've been killed
by an intruder.
682
01:01:42,960 --> 01:01:45,159
As for your sister...
683
01:01:45,160 --> 01:01:47,519
What?
684
01:01:47,520 --> 01:01:49,440
Nothing.
685
01:02:28,200 --> 01:02:31,399
Need anything, Father?
686
01:02:31,400 --> 01:02:33,759
No.
687
01:02:33,760 --> 01:02:36,360
- Father.
- Yes?
688
01:02:41,000 --> 01:02:44,960
Is there anything
I can do for you?
689
01:02:46,840 --> 01:02:50,399
I don't know what to say,
I'm terribly sad.
690
01:02:50,400 --> 01:02:53,239
My sweet.
691
01:02:53,240 --> 01:02:56,790
I have no more future.
692
01:02:56,800 --> 01:02:58,319
No one. I'm finished.
693
01:02:58,320 --> 01:03:01,719
What about me?
694
01:03:01,720 --> 01:03:05,239
You'll leave me one day.
695
01:03:05,240 --> 01:03:07,799
I hate your mother!
696
01:03:07,800 --> 01:03:09,999
I know I shouldn't say that.
697
01:03:10,000 --> 01:03:13,999
But I hate her.
I wanted to leave her.
698
01:03:14,000 --> 01:03:18,479
Now I haven't the strength
to open the door and go away.
699
01:03:18,480 --> 01:03:20,839
Maybe later?
700
01:03:20,840 --> 01:03:22,439
Later?
701
01:03:22,440 --> 01:03:25,799
You... Do you think...?
702
01:03:25,800 --> 01:03:29,719
No, I don't think
I'll ever be able to forget.
703
01:03:29,720 --> 01:03:33,839
Never. I'll never forget.
I don't want to!
704
01:03:33,840 --> 01:03:37,919
How is that...?
Don't try to reason with me.
705
01:03:37,920 --> 01:03:40,199
I just want...
Just love me.
706
01:03:40,200 --> 01:03:44,119
- Love me a lot, Élisabeth.
- I love you, Daddy.
707
01:03:44,120 --> 01:03:48,800
I didn't know that someone
could be so unhappy.
708
01:03:48,920 --> 01:03:52,839
If I could get my hands on
the person who did this,
709
01:03:52,840 --> 01:03:56,840
I'd tear him apart
and gouge his eyes out!
710
01:04:02,800 --> 01:04:05,239
He murdered beauty.
711
01:04:05,240 --> 01:04:08,279
That vermin.
712
01:04:08,280 --> 01:04:10,679
That loser.
713
01:04:10,680 --> 01:04:12,879
That louse!
714
01:04:12,880 --> 01:04:16,280
He dared touch my Leda.
715
01:04:18,000 --> 01:04:20,639
- Your mother could've...
- Father!
716
01:04:20,640 --> 01:04:24,240
Shut up! Leda's dead.
717
01:04:34,400 --> 01:04:36,440
The old one...
718
01:04:57,880 --> 01:04:59,679
Are you happy now?
719
01:04:59,680 --> 01:05:03,239
Leave this house at once.
You've no more business here!
720
01:05:03,240 --> 01:05:05,559
I'll be interrogated here.
721
01:05:05,560 --> 01:05:08,639
In any case,
you'll end up in jail
722
01:05:08,640 --> 01:05:11,640
or with some fool
who'll agree to feed you.
723
01:05:22,000 --> 01:05:25,960
Pack up and get ready to go.
Just some friendly advice.
724
01:05:27,960 --> 01:05:31,199
- Why? I'm a suspect?
- That's all I'll say.
725
01:05:31,200 --> 01:05:33,680
Everybody loathes you.
726
01:05:55,240 --> 01:05:57,319
Get out, you bastard,
727
01:05:57,320 --> 01:05:59,359
or I'll denounce you!
728
01:05:59,360 --> 01:06:03,199
I have to see someone first.
729
01:06:03,200 --> 01:06:04,439
You sure?
730
01:06:04,440 --> 01:06:07,719
Madam! It's terrible!
They've arrested Roger Tarta.
731
01:06:07,720 --> 01:06:10,679
- They won't detain him.
- Please do something.
732
01:06:10,680 --> 01:06:12,279
What can I do?
733
01:06:12,280 --> 01:06:14,799
Roger is incapable of doing...
734
01:06:14,800 --> 01:06:18,439
Julie, don't worry.
I swear he'll be out soon.
735
01:06:18,440 --> 01:06:20,359
- He's not responsible.
- Really?
736
01:06:20,360 --> 01:06:22,519
- How do you know?
- I know.
737
01:06:22,520 --> 01:06:24,920
- You're well informed.
- Indeed.
738
01:06:26,560 --> 01:06:28,199
Yes,
739
01:06:28,200 --> 01:06:30,600
I'm absolutely sure.
740
01:06:33,440 --> 01:06:35,760
Wait for me here.
741
01:06:50,320 --> 01:06:52,680
Élisabeth!
742
01:06:57,560 --> 01:07:00,319
- I don't wanna see you.
- Listen, this is serious.
743
01:07:00,320 --> 01:07:02,479
- Get lost.
- Listen, this is serious!
744
01:07:02,480 --> 01:07:05,559
- I'm going to hurt you.
- What are you going to do?
745
01:07:05,560 --> 01:07:08,479
I can't help it.
You're going to hate me.
746
01:07:08,480 --> 01:07:10,239
I don't understand.
747
01:07:10,240 --> 01:07:14,200
I'm asking for your forgiveness.
I love you.
748
01:08:37,200 --> 01:08:38,840
Richard.
749
01:08:49,200 --> 01:08:51,560
- Pleasing, isn't it?
- Very.
750
01:08:53,920 --> 01:08:56,920
- It's my favorite Berlioz piece.
- Mine too.
751
01:08:58,640 --> 01:09:00,999
What did you think of Leda?
752
01:09:01,000 --> 01:09:03,279
Did you like her?
753
01:09:03,280 --> 01:09:06,319
- Do you mean physically?
- Yes.
754
01:09:06,320 --> 01:09:08,279
Beautiful.
755
01:09:08,280 --> 01:09:10,159
Splendid.
756
01:09:10,160 --> 01:09:12,319
And if she had been younger,
757
01:09:12,320 --> 01:09:14,679
could you have loved her?
758
01:09:14,680 --> 01:09:16,959
- No.
- Really? Why not?
759
01:09:16,960 --> 01:09:19,759
I don't fall in love
that easily.
760
01:09:19,760 --> 01:09:22,519
Besides,
I've never been in love.
761
01:09:22,520 --> 01:09:26,480
Never? Strange.
Is there any reason for that?
762
01:09:31,800 --> 01:09:33,519
There's no reason.
763
01:09:33,520 --> 01:09:35,920
I just never fall in love,
period.
764
01:09:37,480 --> 01:09:39,760
Explain it yourself.
765
01:09:43,000 --> 01:09:45,399
What interest is it to you?
766
01:09:45,400 --> 01:09:48,120
- It interests me.
- It interests you?
767
01:09:50,200 --> 01:09:52,759
You don't like talking
about yourself, huh?
768
01:09:52,760 --> 01:09:54,159
Yes and no.
769
01:09:54,160 --> 01:09:57,799
Why discuss things I have
no thoughts on either way?
770
01:09:57,800 --> 01:10:01,840
But are you as indifferent
when it comes to someone else?
771
01:10:02,560 --> 01:10:05,239
Your father, for example.
772
01:10:05,240 --> 01:10:07,400
You're a pain.
773
01:10:08,840 --> 01:10:12,790
Listen...
774
01:10:12,800 --> 01:10:16,319
You really can't understand
why your father loved Leda.
775
01:10:16,320 --> 01:10:18,720
I told you I found her
very beautiful.
776
01:10:20,560 --> 01:10:22,760
Beautiful enough to eat.
777
01:10:27,840 --> 01:10:31,790
- Do you like music?
- Yes.
778
01:10:31,800 --> 01:10:33,480
Listen to this passage.
779
01:10:36,000 --> 01:10:38,480
- Extraordinary, isn't it?
- Indeed.
780
01:10:43,720 --> 01:10:45,879
How's the inquest coming?
781
01:10:45,880 --> 01:10:48,800
The chief investigator
is very thorough.
782
01:10:50,840 --> 01:10:54,200
- It's stupid to suspect you.
- Why?
783
01:10:55,600 --> 01:10:59,280
- Because you didn't do it.
- Only both of us know for sure.
784
01:11:14,440 --> 01:11:17,839
- Meaning?
- I'll tell you later.
785
01:11:17,840 --> 01:11:20,839
What do you think of your
father's liaison with Leda?
786
01:11:20,840 --> 01:11:24,279
- What liaison?
- Stop pretending, Richard.
787
01:11:24,280 --> 01:11:26,960
I'm on my guard right now.
788
01:11:27,880 --> 01:11:29,439
Get lost!
789
01:11:29,440 --> 01:11:33,319
No one wants you here,
not Elizabeth, not my mother.
790
01:11:33,320 --> 01:11:36,439
You're trying to pin it on me.
791
01:11:36,440 --> 01:11:40,239
- Why'd you kill her?
- Don't be so presumptuous!
792
01:11:40,240 --> 01:11:43,720
What's gotten into you?
I don't understand!
793
01:11:46,760 --> 01:11:49,919
- Go away!
- Why'd you kill her?
794
01:11:49,920 --> 01:11:51,839
She was beautiful and kind.
795
01:11:51,840 --> 01:11:55,799
- You bumped her off! Bastard!
- I didn't do anything!
796
01:11:55,800 --> 01:11:57,839
You were in love with her!
Admit it!
797
01:11:57,840 --> 01:12:00,879
- Go away!
- No. Tell me why.
798
01:12:00,880 --> 01:12:02,239
Go away!
799
01:12:02,240 --> 01:12:05,439
No. Love makes you do
strange things.
800
01:12:05,440 --> 01:12:07,999
- I hated her!
- You're your mother's son.
801
01:12:08,000 --> 01:12:11,879
- Don't mention my mother!
- Let's talk about your mother!
802
01:12:11,880 --> 01:12:13,360
Come on!
803
01:12:14,320 --> 01:12:16,280
You bastard!
804
01:12:32,440 --> 01:12:34,800
It was you!
805
01:12:37,640 --> 01:12:40,640
Why'd you kill her?
Tell me!
806
01:13:04,720 --> 01:13:07,400
Why'd you kill her?
807
01:13:11,360 --> 01:13:13,840
Richard!
808
01:13:27,400 --> 01:13:30,559
If you tell me,
it'll stay between us.
809
01:13:30,560 --> 01:13:33,400
I swear I won't tell the police.
810
01:13:33,680 --> 01:13:37,680
Only your family will know.
I give you my word.
811
01:13:39,920 --> 01:13:41,759
Did he hurt you?
812
01:13:41,760 --> 01:13:44,479
- Go get the police!
- No!
813
01:13:44,480 --> 01:13:47,679
- Get the police!
- Not the police.
814
01:13:47,680 --> 01:13:50,999
- What are you saying?
- I don't want the police.
815
01:13:51,000 --> 01:13:53,759
No police.
816
01:13:53,760 --> 01:13:57,120
- Listen to me.
- You mean bully!
817
01:13:58,480 --> 01:14:01,720
Listen to me a minute.
818
01:14:08,880 --> 01:14:10,919
I'll close my eyes.
819
01:14:10,920 --> 01:14:13,360
I don't want to see you.
820
01:14:18,880 --> 01:14:21,880
I killed Leda.
821
01:14:24,920 --> 01:14:27,919
I was in my bedroom.
822
01:14:27,920 --> 01:14:31,920
I was listening to Mozart's
"Serenade in B Flat."
823
01:14:32,560 --> 01:14:35,560
A record I bought yesterday.
824
01:14:37,560 --> 01:14:41,879
I could hear you quarreling
next door.
825
01:14:41,880 --> 01:14:44,519
You and Father.
826
01:14:44,520 --> 01:14:47,159
I'm your wife, Henri!
I'm your wife!
827
01:14:47,160 --> 01:14:49,560
"I'm your wife, Henri!"
828
01:15:02,800 --> 01:15:05,719
Do you want your freedom?
829
01:15:05,720 --> 01:15:09,999
My freedom?
My greatest desire.
830
01:15:10,000 --> 01:15:12,999
But are you serious?
831
01:15:13,000 --> 01:15:15,799
Was that a truly serious offer?
832
01:15:15,800 --> 01:15:17,800
Who's that?
833
01:15:20,240 --> 01:15:23,919
- Did you invite him?
- No.
834
01:15:23,920 --> 01:15:28,390
Incredible! Laszlo bringing
guests without an invitation.
835
01:15:28,400 --> 01:15:31,319
His Parisian friends are next.
I knew it!
836
01:15:31,320 --> 01:15:34,319
There's enough for five,
so there's enough for six.
837
01:15:34,320 --> 01:15:37,279
You mean his friend
is going to eat here?
838
01:15:37,280 --> 01:15:39,359
- Why not?
- No way!
839
01:15:39,360 --> 01:15:42,159
Don't be vulgar.
840
01:15:42,160 --> 01:15:43,879
I'm going downstairs.
841
01:15:43,880 --> 01:15:46,790
That young man can eat here
if he wants.
842
01:15:46,800 --> 01:15:50,790
We have other concerns.
You spoke of my freedom.
843
01:15:50,800 --> 01:15:51,879
Tell me more.
844
01:15:51,880 --> 01:15:54,880
What'd you mean by that?
845
01:15:57,000 --> 01:16:00,920
Not divorce, that's excluded.
846
01:16:12,880 --> 01:16:14,879
- Who is it?
- It's me.
847
01:16:14,880 --> 01:16:16,880
Come in.
848
01:16:22,960 --> 01:16:25,480
- You OK?
- Yeah.
849
01:16:26,160 --> 01:16:27,879
What do you want?
850
01:16:27,880 --> 01:16:30,639
Just wanted to see
how everything's going.
851
01:16:30,640 --> 01:16:33,390
So you see.
852
01:16:33,400 --> 01:16:35,759
- What's wrong?
- Nothing?
853
01:16:35,760 --> 01:16:37,959
Don't stand there like that.
854
01:16:37,960 --> 01:16:41,360
All right.
See you later.
855
01:20:09,400 --> 01:20:12,439
Well, well... Richard.
856
01:20:12,440 --> 01:20:15,000
What are you doing here?
857
01:20:19,880 --> 01:20:22,479
Good morning.
858
01:20:22,480 --> 01:20:27,399
- I just came by to say hello.
- That's very sweet of you.
859
01:20:27,400 --> 01:20:30,360
- Sit down.
- Thank you.
860
01:20:34,560 --> 01:20:37,559
- I was admiring...
- You like them?
861
01:20:37,560 --> 01:20:39,319
Very much.
862
01:20:39,320 --> 01:20:43,320
Not only are you beautiful,
but your talent is remarkable.
863
01:20:43,960 --> 01:20:46,240
- Would you like a drink?
- Gladly.
864
01:20:48,320 --> 01:20:51,639
You have beauty and spirit.
865
01:20:51,640 --> 01:20:54,959
What do you lack?
866
01:20:54,960 --> 01:20:56,959
One thing.
867
01:20:56,960 --> 01:20:58,959
What?
868
01:20:58,960 --> 01:21:01,560
I can't tell you.
869
01:21:04,000 --> 01:21:07,200
- Have you been here long?
- A few minutes.
870
01:21:10,400 --> 01:21:13,199
Why didn't I hear you come in?
871
01:21:13,200 --> 01:21:15,719
Perhaps you were
in the bathroom.
872
01:21:15,720 --> 01:21:17,920
I knocked a few times.
873
01:21:19,720 --> 01:21:22,440
It doesn't really matter.
874
01:21:27,160 --> 01:21:31,790
Wonderful view from here.
875
01:21:31,800 --> 01:21:35,480
- Exactly the same as your house.
- Never noticed it from our home.
876
01:21:43,680 --> 01:21:47,159
All right, Richard,
why did you come?
877
01:21:47,160 --> 01:21:49,279
To say hello.
878
01:21:49,280 --> 01:21:51,759
- Is that all?
- Yes.
879
01:21:51,760 --> 01:21:53,759
I wanted to see you.
880
01:21:53,760 --> 01:21:55,719
To tell me what?
881
01:21:55,720 --> 01:21:57,239
Nothing.
882
01:21:57,240 --> 01:22:00,390
I simply wanted to see you.
883
01:22:00,400 --> 01:22:01,759
That's an odd notion.
884
01:22:01,760 --> 01:22:04,559
Unfortunately,
I don't believe you.
885
01:22:04,560 --> 01:22:06,999
You're wrong.
886
01:22:07,000 --> 01:22:09,759
I very much wanted
to see you,
887
01:22:09,760 --> 01:22:12,239
to hear you,
888
01:22:12,240 --> 01:22:16,279
to see how you live...
889
01:22:16,280 --> 01:22:19,359
To see who you are.
890
01:22:19,360 --> 01:22:22,519
And what is your conclusion?
891
01:22:22,520 --> 01:22:25,919
I've just told you.
892
01:22:25,920 --> 01:22:29,679
Even if you were
the worst of women...
893
01:22:29,680 --> 01:22:33,199
No, that's not it.
894
01:22:33,200 --> 01:22:37,160
I don't know how to explain it.
895
01:22:37,800 --> 01:22:41,999
Answering you makes me furious.
896
01:22:42,000 --> 01:22:45,399
Tell me more.
897
01:22:45,400 --> 01:22:49,400
Whoever thinks badly of you
is mistaken.
898
01:22:51,280 --> 01:22:55,319
A thought that fills me
with despair, miss.
899
01:22:55,320 --> 01:22:57,159
Why?
900
01:22:57,160 --> 01:22:59,519
Because you're my enemy.
901
01:22:59,520 --> 01:23:02,199
- Absolutely not, Richard.
- You are.
902
01:23:02,200 --> 01:23:04,199
And you know why.
903
01:23:04,200 --> 01:23:06,119
But seeing you
904
01:23:06,120 --> 01:23:10,359
makes me realize that
it's wrong to be against you.
905
01:23:10,360 --> 01:23:14,320
It's a error we've all made.
906
01:23:15,800 --> 01:23:17,799
My mother loves me.
I love her.
907
01:23:17,800 --> 01:23:20,759
But seeing you,
908
01:23:20,760 --> 01:23:23,199
I realize that
she's not very pretty,
909
01:23:23,200 --> 01:23:25,319
not very kind,
910
01:23:25,320 --> 01:23:27,999
not very generous,
911
01:23:28,000 --> 01:23:30,799
not very smart.
912
01:23:30,800 --> 01:23:34,390
Would you put on a record?
913
01:23:34,400 --> 01:23:37,390
Yes.
914
01:23:37,400 --> 01:23:40,400
Choose one.
915
01:24:01,800 --> 01:24:03,600
Listen.
916
01:24:04,960 --> 01:24:09,119
This music makes you realize
that all other music is ugly.
917
01:24:09,120 --> 01:24:13,479
Yes. And so?
918
01:24:13,480 --> 01:24:17,679
Whoever doesn't like this music
is wrong, Leda.
919
01:24:17,680 --> 01:24:20,279
I'm not sure I understand.
920
01:24:20,280 --> 01:24:23,759
- But what do you mean?
- Please don't speak.
921
01:24:23,760 --> 01:24:27,680
There's a passage
I'd like you to hear.
922
01:24:58,880 --> 01:25:01,999
- I'm sorry, Richard, but...
- Do you like it?
923
01:25:02,000 --> 01:25:05,390
- Please turn it off.
- Wait.
924
01:25:05,400 --> 01:25:08,279
There's something
I want you to know.
925
01:25:08,280 --> 01:25:11,159
- As much as I love this music...
- Be quiet!
926
01:25:11,160 --> 01:25:13,599
You don't understand, Leda.
927
01:25:13,600 --> 01:25:17,600
- I want to tell you I hate you.
- Leave, immediately!
928
01:25:20,120 --> 01:25:24,000
You've turned my mother and me
into sordid insects!
929
01:25:24,720 --> 01:25:28,119
I can't even look in a mirror.
930
01:25:28,120 --> 01:25:31,199
When I have to look,
I stare at myself.
931
01:25:31,200 --> 01:25:35,439
I study all the details
of my face, which is hideous!
932
01:25:35,440 --> 01:25:39,790
I think of you,
of my mother.
933
01:25:39,800 --> 01:25:41,919
When I look,
I don't see myself.
934
01:25:41,920 --> 01:25:43,919
It's my mother!
935
01:25:43,920 --> 01:25:46,790
I feel myself growing smaller,
936
01:25:46,800 --> 01:25:47,319
tiny.
937
01:25:47,320 --> 01:25:50,799
An insect!
938
01:25:50,800 --> 01:25:54,390
I've changed.
939
01:25:54,400 --> 01:25:56,959
I've become frightful!
940
01:25:56,960 --> 01:25:59,759
My eyes are as pitiless
as the sun.
941
01:25:59,760 --> 01:26:02,559
Everything on my face is vile!
942
01:26:02,560 --> 01:26:05,680
Nothing can save it!
943
01:26:06,920 --> 01:26:10,239
It's the face
of a living corpse.
944
01:26:10,240 --> 01:26:13,759
It can express but horror.
945
01:26:13,760 --> 01:26:17,159
A void!
946
01:26:17,160 --> 01:26:20,640
Ugliness!
947
01:26:23,880 --> 01:26:25,839
Leda...
948
01:26:25,840 --> 01:26:29,719
You are going to die.
949
01:26:29,720 --> 01:26:32,400
I came to kill you.
950
01:27:14,720 --> 01:27:16,440
Leda!
951
01:30:06,400 --> 01:30:08,439
My wife!
The mother of my children!
952
01:30:08,440 --> 01:30:11,359
Look at yourself!
Think you're desirable?
953
01:30:11,360 --> 01:30:14,960
Would any man want you?
Take a good look!
954
01:30:16,520 --> 01:30:21,790
He's just delirious.
That scumbag beat him up.
955
01:30:21,800 --> 01:30:24,639
Keep him away.
He doesn't need to know.
956
01:30:24,640 --> 01:30:27,919
Trust me,
he won't say anything.
957
01:30:27,920 --> 01:30:29,839
I'm sorry.
958
01:30:29,840 --> 01:30:31,200
- Contact the police.
- No!
959
01:30:31,201 --> 01:30:32,879
Are you crazy?
960
01:30:32,880 --> 01:30:36,879
Your brother is sick
and you want him arrested?
961
01:30:36,880 --> 01:30:41,790
- But if it's true...
- You have nothing to say!
962
01:30:41,800 --> 01:30:44,639
Roger Tartan's going to prison.
It's not right.
963
01:30:44,640 --> 01:30:48,559
- I'm getting the police.
- Laszlo, stop her! You promised.
964
01:30:48,560 --> 01:30:51,239
- Really?
- Yes, I promised.
965
01:30:51,240 --> 01:30:53,999
Never mind why,
but I promised.
966
01:30:54,000 --> 01:30:57,159
- I hope you're just as bound.
- Thank you, Laszlo.
967
01:30:57,160 --> 01:30:59,519
- But it won't be easy.
- Why?
968
01:30:59,520 --> 01:31:02,159
You don't want to live
like a hunted animal?
969
01:31:02,160 --> 01:31:04,879
It's up to you
and no one else!
970
01:31:04,880 --> 01:31:07,559
No one can force me.
971
01:31:07,560 --> 01:31:09,919
Tell the police
everything you told me.
972
01:31:09,920 --> 01:31:12,959
- Do it on your own.
- No.
973
01:31:12,960 --> 01:31:15,999
Listen, Richard.
You'll get off easy.
974
01:31:16,000 --> 01:31:18,239
A sane man wouldn't commit
such a crime.
975
01:31:18,240 --> 01:31:21,959
If you want peace,
give yourself up.
976
01:31:21,960 --> 01:31:23,919
Be quiet, you bum.
977
01:31:23,920 --> 01:31:27,920
You show up uninvited and now
you want to send my son to jail!
978
01:31:28,960 --> 01:31:32,159
You have to do it, Richard.
979
01:31:32,160 --> 01:31:34,960
- Do you agree?
- Yes.
980
01:31:37,960 --> 01:31:40,390
- I'll do it, then.
- No!
981
01:31:40,400 --> 01:31:42,759
- Where are the policemen?
- In Leda's house.
982
01:31:42,760 --> 01:31:44,560
I'll go anyway.
983
01:31:46,720 --> 01:31:50,440
Do you forgive me, Father?
984
01:31:52,320 --> 01:31:54,800
I wish I could, but I can't.
985
01:31:59,600 --> 01:32:02,960
If you go,
you're no longer my son!
986
01:32:42,920 --> 01:32:45,479
What can we do for Leda?
987
01:32:45,480 --> 01:32:47,159
Who should we tell?
988
01:32:47,160 --> 01:32:50,760
No one.
She had no parents, no friends.
989
01:33:27,400 --> 01:33:29,400
Translation: Épilogue
69062
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.