All language subtitles for A.double.tour.1959.ENGLiSH.dTV.XViD
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,400 --> 00:01:35,120
WEB OF PASSION
2
00:04:14,240 --> 00:04:17,880
Getting a good look?
3
00:04:19,000 --> 00:04:21,400
Get dressed!
4
00:04:37,760 --> 00:04:39,759
Mornin', Miss Mortoni.
5
00:04:39,760 --> 00:04:42,599
You're up very early.
6
00:04:42,600 --> 00:04:45,519
I work better in the morning.
7
00:04:45,520 --> 00:04:47,679
Another beautiful day.
8
00:04:47,680 --> 00:04:50,479
I'll be off.
Thank you, Miss Mortoni.
9
00:04:50,480 --> 00:04:52,720
Have a nice day.
10
00:05:22,400 --> 00:05:25,000
- Finished exposing yourself?
- Drop dead.
11
00:05:45,520 --> 00:05:49,520
Mrs. Marcoux, the old bag,
is a pain in the ass.
12
00:05:51,240 --> 00:05:53,839
Alfred says hello to the missus.
13
00:05:53,840 --> 00:05:57,760
Arthur says hello to the missus.
Jules says hello too.
14
00:05:59,360 --> 00:06:02,760
Everyone says hello
to the missus.
15
00:06:13,000 --> 00:06:17,000
You're much prettier
than the missus.
16
00:08:07,360 --> 00:08:09,679
- Need a hand?
- No.
17
00:08:09,680 --> 00:08:11,759
It's not a problem.
18
00:08:11,760 --> 00:08:13,600
Thanks anyway.
19
00:08:23,520 --> 00:08:26,679
- So you don't need my help?
- At all.
20
00:08:26,680 --> 00:08:29,159
I'd love to help you.
21
00:08:29,160 --> 00:08:31,759
Then go ahead,
you're the missus' son.
22
00:08:31,760 --> 00:08:35,559
"Alfred says hello
to the missus."
23
00:08:35,560 --> 00:08:37,480
Excuse me.
24
00:08:46,880 --> 00:08:49,959
- You smell good, Julie.
- It's dishwater.
25
00:08:49,960 --> 00:08:52,919
It's intoxicating.
26
00:08:52,920 --> 00:08:57,279
Mr. Richard, you'll miss Mass.
27
00:08:57,280 --> 00:08:59,719
- What?
- It's getting late.
28
00:08:59,720 --> 00:09:03,360
I've got five minutes.
I'll finish this stack.
29
00:09:08,600 --> 00:09:10,399
Mr. Richard!
30
00:09:10,400 --> 00:09:13,599
Your mom is expecting you.
Don't make her angry.
31
00:09:13,600 --> 00:09:15,360
Julie...
32
00:09:18,800 --> 00:09:21,559
- Ready?
- Yes.
33
00:09:21,560 --> 00:09:24,599
- Hurry, we're late.
- Are you going?
34
00:09:24,600 --> 00:09:25,999
Of course.
35
00:09:26,000 --> 00:09:29,960
I thought your "fiancé"
was coming here.
36
00:09:30,720 --> 00:09:34,200
- Won't you wait?
- I'll see him later.
37
00:09:36,560 --> 00:09:39,720
God comes first!
38
00:09:43,680 --> 00:09:46,559
I approve of your choice.
39
00:09:46,560 --> 00:09:49,639
Laszlo is a very nice guy.
40
00:09:49,640 --> 00:09:53,000
Except that he needs
to be dry-cleaned.
41
00:09:54,800 --> 00:09:57,790
Is he a good kisser?
42
00:09:57,800 --> 00:09:59,159
Come on, we're late.
43
00:09:59,160 --> 00:10:03,799
He touches you, he...
Well, you know what I mean?
44
00:10:03,800 --> 00:10:06,760
How do you feel
when he squeezes you tight?
45
00:10:15,320 --> 00:10:18,800
Sex can be so enjoyable.
46
00:10:52,000 --> 00:10:54,000
Watch out!
47
00:11:05,320 --> 00:11:07,320
Hi there!
48
00:11:58,000 --> 00:12:00,400
Anybody home?
49
00:12:15,640 --> 00:12:17,240
Anybody home?
50
00:12:19,760 --> 00:12:22,760
- Anybody home?
- Coming!
51
00:12:28,520 --> 00:12:31,239
- Where's the missus?
- At Mass.
52
00:12:31,240 --> 00:12:34,799
- And the miss?
- At Mass with Mr. Richard.
53
00:12:34,800 --> 00:12:38,839
- And the mister?
- He'll be right down.
54
00:12:38,840 --> 00:12:40,800
Oh, Julie.
55
00:12:42,800 --> 00:12:45,879
- Oh, Julie!
- What?
56
00:12:45,880 --> 00:12:48,879
Fix me something.
I'm hungry!
57
00:12:48,880 --> 00:12:50,800
- Whose knitting?
- The missus.
58
00:12:54,240 --> 00:12:56,640
You'll undo all the stitches!
59
00:12:58,560 --> 00:13:02,790
- How are you, Laszlo?
- Hello, Henri.
60
00:13:02,800 --> 00:13:05,360
- Been waiting long?
- No, I just arrived.
61
00:13:06,640 --> 00:13:09,599
Just do my room,
then you can go.
62
00:13:09,600 --> 00:13:11,280
Yes, sir.
63
00:13:20,760 --> 00:13:23,359
My poor Laszlo...
64
00:13:23,360 --> 00:13:26,359
It's always the same.
65
00:13:26,360 --> 00:13:30,719
While they're at Mass, I'll
slip out secretly to see Leda.
66
00:13:30,720 --> 00:13:32,879
That's terrible.
67
00:13:32,880 --> 00:13:35,279
I know, but what can I do?
68
00:13:35,280 --> 00:13:39,279
- Ditch your wife.
- Don't start that again.
69
00:13:39,280 --> 00:13:42,919
Do you think she's beautiful?
Do you think she's smart?
70
00:13:42,920 --> 00:13:46,919
- Not as foolish as you'd think.
- Do you think she's nice?
71
00:13:46,920 --> 00:13:50,239
Generous? Pleasant?
72
00:13:50,240 --> 00:13:54,390
Affectionate? Unselfish?
73
00:13:54,400 --> 00:13:57,599
You must think she's funny.
74
00:13:57,600 --> 00:13:59,159
Go get your suitcase.
I'll wait.
75
00:13:59,160 --> 00:14:01,999
- You know that's not possible.
- Really? Why?
76
00:14:02,000 --> 00:14:04,439
Because of all this.
77
00:14:04,440 --> 00:14:08,719
Leaving Thérèse would mean
leaving this house,
78
00:14:08,720 --> 00:14:10,279
my children,
79
00:14:10,280 --> 00:14:12,919
a comfortable income,
80
00:14:12,920 --> 00:14:14,719
my vineyard...
81
00:14:14,720 --> 00:14:18,719
You'd rather stay
for a few bottles of wine?
82
00:14:18,720 --> 00:14:21,719
The rest isn't worth
talking about.
83
00:14:21,720 --> 00:14:24,279
If Élisabeth marries me,
as I'm hoping,
84
00:14:24,280 --> 00:14:26,159
she'll be leaving anyway.
85
00:14:26,160 --> 00:14:29,519
And you'll find another job.
86
00:14:29,520 --> 00:14:33,159
Truth is, it wouldn't hurt you
to miss a few meals.
87
00:14:33,160 --> 00:14:35,199
- It builds character.
- That's harsh.
88
00:14:35,200 --> 00:14:37,639
No, you're a sucker.
89
00:14:37,640 --> 00:14:40,119
Fine way to speak
to your father-in-law.
90
00:14:40,120 --> 00:14:42,520
You deserve it.
91
00:14:43,440 --> 00:14:46,319
What does Leda think
of all this?
92
00:14:46,320 --> 00:14:49,239
Leda's left it for me to choose.
93
00:14:49,240 --> 00:14:51,479
She never speaks of it.
94
00:14:51,480 --> 00:14:53,719
Your wife would nag plenty.
95
00:14:53,720 --> 00:14:57,519
Laszlo...
I'm afraid of the unknown.
96
00:14:57,520 --> 00:15:00,639
- That's obvious.
- I'm 45.
97
00:15:00,640 --> 00:15:02,999
Try to understand.
98
00:15:03,000 --> 00:15:07,959
If I suddenly found myself
without anything...
99
00:15:07,960 --> 00:15:09,999
What do you have to lose?
100
00:15:10,000 --> 00:15:12,559
I would've chucked it all
ages ago.
101
00:15:12,560 --> 00:15:15,519
- Even Élisabeth?
- Even Élisabeth,
102
00:15:15,520 --> 00:15:18,120
if I were her father.
103
00:15:20,440 --> 00:15:23,440
I'm tired.
Let's change the subject.
104
00:15:29,880 --> 00:15:33,439
- How's business?
- Oh, go to hell.
105
00:15:33,440 --> 00:15:35,279
Excuse me, I'm late.
106
00:15:35,280 --> 00:15:37,839
- Say hi to Leda.
- Thank you.
107
00:15:37,840 --> 00:15:39,840
See you later.
108
00:15:46,560 --> 00:15:47,960
Julie.
109
00:15:53,320 --> 00:15:56,159
I told you I'm hungry.
Where's my breakfast?
110
00:15:56,160 --> 00:15:58,919
- I was busy.
- Then make it now!
111
00:15:58,920 --> 00:16:01,439
I want boiled eggs, toast,
112
00:16:01,440 --> 00:16:05,359
jam, goat cheese
and a cold chicken wing.
113
00:16:05,360 --> 00:16:08,759
- Didn't you eat yesterday?
- I saved my appetite for today.
114
00:16:08,760 --> 00:16:10,999
Enough talk!
115
00:16:11,000 --> 00:16:12,919
I'm out of chicken.
116
00:16:12,920 --> 00:16:14,559
Right!
117
00:16:14,560 --> 00:16:17,159
Don't skimp on the portions.
118
00:16:17,160 --> 00:16:20,719
- Is that so?
- I'll be waiting outside.
119
00:16:20,720 --> 00:16:23,920
And bring me
a pitcher of rosé.
120
00:16:56,360 --> 00:16:59,679
- Hello, Mother-in-law.
- What a hearty appetite!
121
00:16:59,680 --> 00:17:02,319
I love to eat, drink and smoke.
122
00:17:02,320 --> 00:17:04,719
And everything else,
all the vices.
123
00:17:04,720 --> 00:17:08,720
- You're very amusing.
- Sit, we'll dig in together.
124
00:17:10,000 --> 00:17:12,119
I have a comment to make.
125
00:17:12,120 --> 00:17:15,799
You should say "eat,"
not "dig in"
126
00:17:15,800 --> 00:17:19,239
when you're speaking
to your fiancée's mother.
127
00:17:19,240 --> 00:17:22,599
OK, let's eat, then.
128
00:17:22,600 --> 00:17:25,640
- How's your appetite?
- So-so.
129
00:17:27,880 --> 00:17:30,919
- You drink wine in the morning?
- Yes, why?
130
00:17:30,920 --> 00:17:32,959
No reason.
131
00:17:32,960 --> 00:17:38,119
- Besides that, is everything OK?
- Yes, thank you.
132
00:17:38,120 --> 00:17:40,919
- A little sip?
- What a question.
133
00:17:40,920 --> 00:17:43,439
- Come on!
- Absolutely not.
134
00:17:43,440 --> 00:17:47,440
- I never drink before lunch.
- OK, fine.
135
00:17:50,600 --> 00:17:53,119
Congratulations on your eggs.
136
00:17:53,120 --> 00:17:56,479
Grain-fed chicken.
137
00:17:56,480 --> 00:17:58,880
You don't get that in Paris!
138
00:18:02,560 --> 00:18:04,400
What joy!
139
00:18:05,280 --> 00:18:07,999
The sunshine!
140
00:18:08,000 --> 00:18:09,839
The air!
141
00:18:09,840 --> 00:18:11,839
The perfume!
142
00:18:11,840 --> 00:18:15,439
The hills, the trees, the birds.
143
00:18:15,440 --> 00:18:17,599
These soft-boiled eggs!
144
00:18:17,600 --> 00:18:20,679
What a charming young girl.
145
00:18:20,680 --> 00:18:23,640
Thérèse, I believe in God.
146
00:18:24,200 --> 00:18:28,679
What a lovely couple.
147
00:18:28,680 --> 00:18:31,640
- Such a pretty picture.
- What is?
148
00:18:32,600 --> 00:18:34,919
- You know.
- Be quiet.
149
00:18:34,920 --> 00:18:37,920
- Why? What's wrong with...?
- Be quiet!
150
00:18:40,000 --> 00:18:42,960
You should give up, Thérèse.
151
00:18:46,200 --> 00:18:49,759
- So?
- Can't complain.
152
00:18:49,760 --> 00:18:53,280
Must you really gloat
after seeing that creature?
153
00:18:55,200 --> 00:18:57,319
She's my source of happiness.
154
00:18:57,320 --> 00:19:00,279
No reason to inflict that on me.
155
00:19:00,280 --> 00:19:04,280
- Let's change the subject.
- She makes you that happy?
156
00:19:05,920 --> 00:19:08,359
- Look...
- Answer me!
157
00:19:08,360 --> 00:19:10,599
Looking to make a scene?
158
00:19:10,600 --> 00:19:14,199
- Don't mind me.
- His presence isn't a factor.
159
00:19:14,200 --> 00:19:17,439
Then I hope the children are.
160
00:19:17,440 --> 00:19:20,679
I'm going back to Leda's.
161
00:19:20,680 --> 00:19:22,279
Excuse me.
162
00:19:22,280 --> 00:19:25,719
Explain the situation to them.
You'll think of something.
163
00:19:25,720 --> 00:19:29,640
They don't need to know
that I'm with "creature."
164
00:19:36,160 --> 00:19:37,759
Father!
165
00:19:37,760 --> 00:19:40,479
- How are you, Richard?
- Fine.
166
00:19:40,480 --> 00:19:43,479
Hello, Dad.
167
00:19:43,480 --> 00:19:47,760
Excuse me.
I'm just finishing breakfast.
168
00:20:03,000 --> 00:20:05,839
What's going on?
You can hear a pin drop.
169
00:20:05,840 --> 00:20:08,239
Maybe if you made
less noise eating...
170
00:20:08,240 --> 00:20:11,790
Noise? Me?
171
00:20:11,800 --> 00:20:14,320
Not that much.
172
00:20:17,720 --> 00:20:19,559
That's making noise.
173
00:20:19,560 --> 00:20:23,480
Now listen to the noise
when I drink.
174
00:20:32,920 --> 00:20:36,839
- You're revolting.
- That was real eating noise.
175
00:20:36,840 --> 00:20:40,600
- You poor child.
- No one can say anything here!
176
00:20:46,880 --> 00:20:49,159
Henri, you'll be late.
177
00:20:49,160 --> 00:20:52,790
I have a few minutes.
178
00:20:52,800 --> 00:20:54,160
Where are you going?
179
00:20:54,480 --> 00:20:58,279
- To Mass.
- Father's going to Mass!
180
00:20:58,280 --> 00:21:00,759
I wouldn't want
to detain you, Henri.
181
00:21:00,760 --> 00:21:03,439
- Why this act?
- What act?
182
00:21:03,440 --> 00:21:06,479
You know exactly what I mean.
The whole world knows.
183
00:21:06,480 --> 00:21:08,119
- Why hide it?
- Enough!
184
00:21:08,120 --> 00:21:11,439
- Not in front of the children!
- It'd simplify everything.
185
00:21:11,440 --> 00:21:14,359
Enough!
Nobody asked for your advice.
186
00:21:14,360 --> 00:21:17,800
At least you know how I feel.
187
00:21:18,400 --> 00:21:20,800
Come on, pack your bag, Henri.
188
00:21:38,680 --> 00:21:42,559
- What did you expect from him?
- You don't understand.
189
00:21:42,560 --> 00:21:44,999
Really?
I don't understand?
190
00:21:45,000 --> 00:21:47,639
And this?
This wasn't malicious?
191
00:21:47,640 --> 00:21:51,920
What man in his right mind
would do something like this?
192
00:21:52,840 --> 00:21:55,319
Do you really
find him presentable?
193
00:21:55,320 --> 00:21:57,479
You're so fastidious.
194
00:21:57,480 --> 00:22:01,839
How can you put up with
his greasy sweater?
195
00:22:01,840 --> 00:22:04,159
Do you like the way
he speaks to me?
196
00:22:04,160 --> 00:22:06,439
It's his right to dislike me,
197
00:22:06,440 --> 00:22:10,800
but how can you forgive what he
said while he was slobbering?
198
00:22:14,160 --> 00:22:15,719
I don't get it.
199
00:22:15,720 --> 00:22:19,839
He's pushing your dad into
the arms of that creature
200
00:22:19,840 --> 00:22:21,940
and you accept all this?
201
00:22:22,500 --> 00:22:25,100
Do you really expect him
to marry you?
202
00:22:25,200 --> 00:22:27,959
My poor child.
I think it's something else,
203
00:22:27,960 --> 00:22:31,679
and once he gets it,
he'll disappear.
204
00:22:31,680 --> 00:22:34,400
Maybe he got it already!
205
00:22:49,680 --> 00:22:51,120
Come in.
206
00:22:53,600 --> 00:22:55,879
- Who's there?
- It's me.
207
00:22:55,880 --> 00:22:57,919
- I'm coming.
- You're crazy!
208
00:22:57,920 --> 00:23:01,799
I thought you figured
I was a boy.
209
00:23:01,800 --> 00:23:05,800
That outfit
is absolutely stunning.
210
00:23:07,440 --> 00:23:09,120
It's very becoming.
211
00:23:17,360 --> 00:23:20,479
- What's wrong?
- I don't love you anymore.
212
00:23:20,480 --> 00:23:24,319
- Is that a fact?
- I'm serious.
213
00:23:24,320 --> 00:23:27,519
- What's going on.
- It's over, period.
214
00:23:27,520 --> 00:23:29,919
And stop being so informal.
215
00:23:29,920 --> 00:23:33,519
So I can only kiss you
if I'm formal?
216
00:23:33,520 --> 00:23:35,639
I'm not joking, Laszlo.
217
00:23:35,640 --> 00:23:37,759
Is your mother behind this?
218
00:23:37,760 --> 00:23:40,559
I don't want to see you anymore!
219
00:23:40,560 --> 00:23:42,719
Your mom's behind this for sure!
220
00:23:42,720 --> 00:23:45,999
It's pointless to ask you
to speak to people with respect.
221
00:23:46,000 --> 00:23:50,200
- I resent how you talk...
- "To my mother." Come on.
222
00:23:51,720 --> 00:23:53,839
So what's going on?
223
00:23:53,840 --> 00:23:57,160
It's because of what I said
at breakfast?
224
00:23:58,600 --> 00:24:01,559
You just don't get it.
225
00:24:01,560 --> 00:24:04,279
Because I spoke the truth?
226
00:24:04,280 --> 00:24:07,239
No. Because of Leda.
227
00:24:07,240 --> 00:24:10,839
You brought her here and pushed
her into my father's arms.
228
00:24:10,840 --> 00:24:14,599
- It's your fault.
- No, it's not.
229
00:24:14,600 --> 00:24:18,390
She arrived here first
and decided to live here.
230
00:24:18,400 --> 00:24:21,639
Then I turned up and met you.
That's it.
231
00:24:21,640 --> 00:24:24,719
It's not my fault
that your father fell for her.
232
00:24:24,720 --> 00:24:28,880
But let me add
that I understand why he did.
233
00:24:30,000 --> 00:24:32,559
Admit that
you've slept with her.
234
00:24:32,560 --> 00:24:34,599
- No.
- You're lying.
235
00:24:34,600 --> 00:24:36,320
I never lie.
236
00:24:38,400 --> 00:24:41,400
- You approve of my father?
- Yes, absolutely.
237
00:24:51,400 --> 00:24:55,359
I never want to see you again!
I want you gone by tomorrow.
238
00:24:55,360 --> 00:24:57,120
Listen...
239
00:25:35,640 --> 00:25:36,799
Sir?
240
00:25:36,800 --> 00:25:38,640
- Two pastis.
- Yes, sir.
241
00:26:24,960 --> 00:26:27,959
Vlado!
What are you doing here?
242
00:26:27,960 --> 00:26:32,319
No, say it in French.
It's more polite.
243
00:26:32,320 --> 00:26:35,559
- Walking around.
- You're broke, huh?
244
00:26:35,560 --> 00:26:39,479
- If you only knew.
- Sit. I'll buy you a drink.
245
00:26:39,480 --> 00:26:40,680
- Waiter!
- Yes?
246
00:26:40,681 --> 00:26:42,390
Two more pastis.
247
00:26:42,400 --> 00:26:45,719
- Wait... With croissants.
- With croissants.
248
00:26:45,720 --> 00:26:48,120
Have you eaten?
249
00:27:06,640 --> 00:27:08,760
Look...
250
00:27:13,480 --> 00:27:15,639
See that?
251
00:27:15,640 --> 00:27:18,280
What happened to my order?
252
00:27:28,840 --> 00:27:31,400
So where's my order?
253
00:27:36,160 --> 00:27:40,160
Waiter, bring two double pastis
and three triples.
254
00:27:40,800 --> 00:27:43,790
Listen carefully to me.
255
00:27:43,800 --> 00:27:46,879
Don't worry anymore about food.
You'll eat at my friend's.
256
00:27:46,880 --> 00:27:49,719
They'll yell,
but what do you care?
257
00:27:49,720 --> 00:27:51,839
I do care a little.
258
00:27:51,840 --> 00:27:54,279
No...
259
00:27:54,280 --> 00:27:56,639
Still...
260
00:27:56,640 --> 00:27:59,480
Here.
261
00:28:03,760 --> 00:28:07,759
- You're crazy!
- I said take it.
262
00:28:07,760 --> 00:28:10,640
- Oh, no.
- Take it.
263
00:28:13,280 --> 00:28:17,280
- I don't need it.
- Forget your foolish pride.
264
00:28:19,720 --> 00:28:21,280
Great music!
265
00:29:45,800 --> 00:29:49,199
Yes, great music!
266
00:29:49,200 --> 00:29:52,839
I don't wanna
show up unexpectedly.
267
00:29:52,840 --> 00:29:55,999
They're the parents
of my fiancée.
268
00:29:56,000 --> 00:29:58,600
Well, sorta...
269
00:30:18,760 --> 00:30:20,600
What are you thinking?
270
00:30:21,840 --> 00:30:23,440
Daddy.
271
00:30:24,800 --> 00:30:27,759
I'm also thinking of Daddy.
272
00:30:27,760 --> 00:30:30,879
And Mom.
273
00:30:30,880 --> 00:30:33,799
And Laszlo and you.
274
00:30:33,800 --> 00:30:37,800
And about Leda Mortoni
and Julie.
275
00:30:43,840 --> 00:30:46,199
I feel sorry for Laszlo.
276
00:30:46,200 --> 00:30:49,200
I feel sorrier for Mom.
277
00:31:09,480 --> 00:31:13,479
I'm very tolerant.
It's the 20th century.
278
00:31:13,480 --> 00:31:15,199
I'm no prude.
279
00:31:15,200 --> 00:31:19,239
Even when I'm at the beach...
280
00:31:19,240 --> 00:31:22,679
Showing off my bra and panties
is worse than being nude.
281
00:31:22,680 --> 00:31:25,359
- Yes, ma'am.
- The gardener complained.
282
00:31:25,360 --> 00:31:28,760
- Yes, ma'am.
- Don't you wear a nightie?
283
00:31:29,600 --> 00:31:31,399
It's too hot.
284
00:31:31,400 --> 00:31:34,799
- And I don't have one.
- I insist you wear one.
285
00:31:34,800 --> 00:31:37,319
Take one of mine.
286
00:31:37,320 --> 00:31:40,839
- But I sleep alone.
- Precisely.
287
00:31:40,840 --> 00:31:44,119
It'll make for
future good habits.
288
00:31:44,120 --> 00:31:47,759
That young man who delivers
the milk every morning...
289
00:31:47,760 --> 00:31:50,799
- It's you.
- Yes, I won't be long.
290
00:31:50,800 --> 00:31:53,559
- Understand?
- Yes, ma'am.
291
00:31:53,560 --> 00:31:57,719
Serve lunch in one hour.
Feeling better?
292
00:31:57,720 --> 00:32:01,119
- Fine.
- Can I help?
293
00:32:01,120 --> 00:32:03,999
- Stay out of it.
- I'm your wife, Henri.
294
00:32:04,000 --> 00:32:07,559
"I'm your wife, Henri!
I'm your wife, Henri!"
295
00:32:07,560 --> 00:32:09,559
Stop your theatrics.
296
00:32:09,560 --> 00:32:13,920
- But we still sleep together.
- It makes me sick.
297
00:32:20,520 --> 00:32:24,119
Do you want your freedom?
298
00:32:24,120 --> 00:32:28,390
My freedom?
My greatest desire.
299
00:32:28,400 --> 00:32:30,959
But are you serious?
300
00:32:30,960 --> 00:32:33,599
Was that a truly serious offer?
301
00:32:33,600 --> 00:32:35,959
Who's that?
302
00:32:35,960 --> 00:32:38,959
Must be a friend of Laszlo's.
303
00:32:38,960 --> 00:32:41,599
- Did you invite him?
- No.
304
00:32:41,600 --> 00:32:46,390
Incredible! Laszlo bringing
guests without an invitation.
305
00:32:46,400 --> 00:32:49,519
His Parisian friends are next.
I knew it!
306
00:32:49,520 --> 00:32:52,319
There's enough for five,
so there's enough for six.
307
00:32:52,320 --> 00:32:55,519
You mean his friend
is going to eat here?
308
00:32:55,520 --> 00:32:57,399
- Why not?
- No way!
309
00:32:57,400 --> 00:33:00,599
- Don't be vulgar.
- I'm going downstairs.
310
00:33:00,600 --> 00:33:04,239
That young man can eat here
if he wants.
311
00:33:04,240 --> 00:33:08,279
We have other concerns.
You spoke of my freedom.
312
00:33:08,280 --> 00:33:10,119
Tell me more.
313
00:33:10,120 --> 00:33:12,120
What'd you mean by that?
314
00:33:14,920 --> 00:33:18,279
Not divorce, that's excluded.
315
00:33:18,280 --> 00:33:20,390
- Not necessarily.
- It's excluded.
316
00:33:20,400 --> 00:33:23,679
Listen, I could simply
seek a divorce.
317
00:33:23,680 --> 00:33:26,390
Really?
That's impossible, Henri.
318
00:33:26,400 --> 00:33:29,239
- Why?
- Henri...
319
00:33:29,240 --> 00:33:34,200
If you left me for that girl,
you won't have a moment's peace.
320
00:33:34,880 --> 00:33:37,239
I'd follow you everywhere.
321
00:33:37,240 --> 00:33:41,879
And make a scene.
I'd insult you in public.
322
00:33:41,880 --> 00:33:44,999
I wouldn't care
what people thought.
323
00:33:45,000 --> 00:33:47,390
You couldn't go to a hotel.
324
00:33:47,400 --> 00:33:51,000
Or to movie theaters
and restaurant.
325
00:33:51,840 --> 00:33:55,839
You couldn't go anywhere.
326
00:33:55,840 --> 00:33:58,519
Your life would be unbearable.
327
00:33:58,520 --> 00:34:02,200
Face the truth, Henri.
328
00:34:04,400 --> 00:34:06,319
Fine.
329
00:34:06,320 --> 00:34:09,000
So what do you suggest?
330
00:34:11,240 --> 00:34:15,390
- A deal.
- What kind?
331
00:34:15,400 --> 00:34:18,719
You keep living here and you
see her whenever you want,
332
00:34:18,720 --> 00:34:21,479
provided there's no scandal.
333
00:34:21,480 --> 00:34:25,919
You can sneak into the woods
and kiss like the skunks do.
334
00:34:25,920 --> 00:34:29,279
I haven't heard anything new.
335
00:34:29,280 --> 00:34:31,399
- Isn't that right?
- No, wait.
336
00:34:31,400 --> 00:34:33,479
And I'll leave you alone.
337
00:34:33,480 --> 00:34:37,319
We'll never again discuss
your infidelities,
338
00:34:37,320 --> 00:34:41,679
your indifference towards me,
your other life.
339
00:34:41,680 --> 00:34:45,879
- You simply won't exist.
- That's better.
340
00:34:45,880 --> 00:34:48,790
And in return...?
341
00:34:48,800 --> 00:34:50,239
That's my business.
342
00:34:50,240 --> 00:34:53,839
I won't let that redhead
deprive me of my home,
343
00:34:53,840 --> 00:34:57,159
the security for which
I've struggled for 20 years,
344
00:34:57,160 --> 00:34:59,959
my tranquility, my vineyards...
345
00:34:59,960 --> 00:35:03,399
What people will do for wine!
346
00:35:03,400 --> 00:35:06,399
Your reasons
matter little to me.
347
00:35:06,400 --> 00:35:09,319
- What do you want me to do?
- Help me.
348
00:35:09,320 --> 00:35:12,119
- How?
- Help save your daughter.
349
00:35:12,120 --> 00:35:15,559
A grand purpose!
What are you hatching?
350
00:35:15,560 --> 00:35:18,399
It's a purpose
well worth pursuing.
351
00:35:18,400 --> 00:35:21,559
- Élisabeth'll be happy...
- What do you want?
352
00:35:21,560 --> 00:35:24,239
She can't marry Laszlo.
353
00:35:24,240 --> 00:35:25,919
- Screw you.
- What?
354
00:35:25,920 --> 00:35:28,559
- Screw you!
- He'll ruin her life!
355
00:35:28,560 --> 00:35:31,719
- I like Laszlo.
- Sure, he's useful to you.
356
00:35:31,720 --> 00:35:34,919
What about the way he treats me?
357
00:35:34,920 --> 00:35:38,119
- Shut up!
- He's a bum!
358
00:35:38,120 --> 00:35:40,319
What does he do for a living?
359
00:35:40,320 --> 00:35:43,479
- Élisabeth...
- That's quite enough!
360
00:35:43,480 --> 00:35:45,359
I said no!
361
00:35:45,360 --> 00:35:47,559
I won't break up
their relationship.
362
00:35:47,560 --> 00:35:49,680
Shut up!
363
00:35:53,400 --> 00:35:54,440
Listen, Henri.
364
00:35:54,880 --> 00:35:57,839
Do as I say
or kiss your redhead good-bye.
365
00:35:57,840 --> 00:36:01,119
And I swear to you
I'm not joking.
366
00:36:01,120 --> 00:36:05,679
Either Laszlo leaves tonight
or you'll never see her again.
367
00:36:05,680 --> 00:36:08,959
Just who do you think
you're talking to?
368
00:36:08,960 --> 00:36:12,519
Considering what you are,
what you've done...
369
00:36:12,520 --> 00:36:14,599
How dare you even mention Leda?
370
00:36:14,600 --> 00:36:17,319
- Who gave you permission?
- I'm your wife.
371
00:36:17,320 --> 00:36:20,390
No, you're nothing to me.
372
00:36:20,400 --> 00:36:23,790
You make me want to puke.
373
00:36:23,800 --> 00:36:26,319
You're hateful, ugly, stupid,
374
00:36:26,320 --> 00:36:29,439
uncultured, hypocritical, mean,
375
00:36:29,440 --> 00:36:31,390
old!
376
00:36:31,400 --> 00:36:32,799
So old!
377
00:36:32,800 --> 00:36:35,119
You're everything I hate.
378
00:36:35,120 --> 00:36:38,319
- I hate you.
- I'm the mother of your kids.
379
00:36:38,320 --> 00:36:40,679
Look at yourself!
380
00:36:40,680 --> 00:36:44,519
You think you're beautiful?
381
00:36:44,520 --> 00:36:47,279
My wife!
The mother of my children!
382
00:36:47,280 --> 00:36:49,959
Look!
Think you're desirable?
383
00:36:49,960 --> 00:36:53,960
Would any man want you?
Take a good look!
384
00:37:06,800 --> 00:37:08,760
Leda is wonderful.
385
00:37:13,960 --> 00:37:16,790
This morning,
386
00:37:16,800 --> 00:37:19,360
we went for a walk
in the country.
387
00:37:39,120 --> 00:37:40,879
Where are you going?
388
00:37:40,880 --> 00:37:44,399
I have to run some errands
in town.
389
00:37:44,400 --> 00:37:47,319
- Will you take me?
- No.
390
00:37:47,320 --> 00:37:48,639
Why?
391
00:37:48,640 --> 00:37:51,519
- Are you angry?
- A little.
392
00:37:51,520 --> 00:37:53,920
Why, my love?
393
00:38:02,760 --> 00:38:05,760
Tell me why.
I love you passionately.
394
00:38:07,680 --> 00:38:11,640
Every moment away from you
is unbearable.
395
00:38:12,200 --> 00:38:15,599
- Do you believe me?
- Yes.
396
00:38:15,600 --> 00:38:18,719
I'm not really angry...
397
00:38:18,720 --> 00:38:22,720
- Just a little sad.
- Sad?
398
00:38:23,800 --> 00:38:26,200
So am I.
399
00:38:28,880 --> 00:38:31,679
We'll run errands later.
400
00:38:31,680 --> 00:38:34,280
Let's go for a walk, OK?
401
00:38:52,760 --> 00:38:55,679
- Henri.
- Yes?
402
00:38:55,680 --> 00:38:57,280
Do you love me?
403
00:38:59,400 --> 00:39:03,599
Henri, do you think many people
are aware we...?
404
00:39:03,600 --> 00:39:05,799
How is it called?
405
00:39:05,800 --> 00:39:08,159
Some words I hate.
406
00:39:08,160 --> 00:39:10,959
Do many people know
we're in love?
407
00:39:10,960 --> 00:39:12,479
Not many.
408
00:39:12,480 --> 00:39:14,879
- Who?
- I don't know.
409
00:39:14,880 --> 00:39:17,799
Thérèse, Laszlo.
410
00:39:17,800 --> 00:39:21,879
- That's all, as far as I know.
- And your children?
411
00:39:21,880 --> 00:39:24,639
I don't think so.
412
00:39:24,640 --> 00:39:27,759
What would you do
if they found out?
413
00:39:27,760 --> 00:39:29,839
Nothing.
414
00:39:29,840 --> 00:39:33,840
- If they tried to intervene?
- They can't.
415
00:39:45,960 --> 00:39:48,960
You're so beautiful, my love.
416
00:39:51,280 --> 00:39:54,839
I should always carry a mirror,
417
00:39:54,840 --> 00:39:58,760
to reflect your beauty,
your body, your mouth,
418
00:40:01,560 --> 00:40:04,960
your teeth, your nose,
your hair.
419
00:40:08,280 --> 00:40:12,790
I'll never stop admiring you.
420
00:40:12,800 --> 00:40:15,439
Then you'll understand
how I feel.
421
00:40:15,440 --> 00:40:18,280
You'll feel sorry for me.
422
00:40:25,560 --> 00:40:29,560
I've never asked you this...
423
00:40:30,520 --> 00:40:33,839
What are your plans for me?
424
00:40:33,840 --> 00:40:37,840
I can't help thinking
all of this will end.
425
00:40:39,920 --> 00:40:42,479
Why "end"?
426
00:40:42,480 --> 00:40:45,119
Don't make me mention
obvious things
427
00:40:45,120 --> 00:40:47,719
about your wife, your children,
428
00:40:47,720 --> 00:40:49,959
your home.
429
00:40:49,960 --> 00:40:53,719
Things you can't easily
let go of.
430
00:40:53,720 --> 00:40:56,799
That house, next to mine.
It's awful for me.
431
00:40:56,800 --> 00:41:00,479
I have to see it every day...
432
00:41:00,480 --> 00:41:03,799
No matter where
I try to look,
433
00:41:03,800 --> 00:41:07,559
I can't stop looking at it.
434
00:41:07,560 --> 00:41:10,160
It poisons my happiness.
435
00:41:22,800 --> 00:41:25,279
You asked if I was angry.
436
00:41:25,280 --> 00:41:27,759
It's not that at all.
437
00:41:27,760 --> 00:41:30,919
I keep thinking about
the activity in your house.
438
00:41:30,920 --> 00:41:33,839
I see you walking through the
rooms,
439
00:41:33,840 --> 00:41:35,879
closing the doors,
440
00:41:35,880 --> 00:41:37,919
telling your wife good night,
441
00:41:37,920 --> 00:41:40,759
and going to bed.
442
00:41:40,760 --> 00:41:43,839
We won't always be able to hide.
443
00:41:43,840 --> 00:41:47,879
- I don't care.
- But it won't be easy.
444
00:41:47,880 --> 00:41:51,759
The knowing smiles,
the silent stares.
445
00:41:51,760 --> 00:41:53,839
You can't fight such things.
446
00:41:53,840 --> 00:41:57,840
- We'll go away.
- Maybe. We'll see.
447
00:41:59,800 --> 00:42:03,559
I'm happy, I can't help it.
448
00:42:03,560 --> 00:42:06,879
Besides, our situation
isn't a first.
449
00:42:06,880 --> 00:42:10,239
Others have found solutions.
450
00:42:10,240 --> 00:42:13,519
Things will work themselves out.
451
00:42:13,520 --> 00:42:17,840
- Aren't you happy right now?
- Yes.
452
00:42:24,680 --> 00:42:27,680
Let's not think of anything.
453
00:43:06,400 --> 00:43:08,600
Henri.
454
00:43:42,600 --> 00:43:45,200
- So?
- Can't complain.
455
00:43:47,000 --> 00:43:50,680
Must you really gloat
after seeing that creature?
456
00:43:53,600 --> 00:43:55,839
She's my source of happiness.
457
00:43:55,840 --> 00:43:58,480
Come on, pack your bag, Henri.
458
00:44:15,280 --> 00:44:17,719
Leda! Come!
459
00:44:17,720 --> 00:44:19,559
Why have you come back?
460
00:44:19,560 --> 00:44:21,800
I'll explain later.
461
00:44:34,800 --> 00:44:38,400
- What's wrong?
- I can't stand it anymore!
462
00:44:39,000 --> 00:44:43,199
Don't be upset.
Go on, tell me everything.
463
00:44:43,200 --> 00:44:45,319
Listen to me!
464
00:44:45,320 --> 00:44:47,279
I know...
465
00:44:47,280 --> 00:44:49,999
I don't have much willpower.
466
00:44:50,000 --> 00:44:52,359
That much I know.
467
00:44:52,360 --> 00:44:54,559
- Let's go to Aix.
- Why?
468
00:44:54,560 --> 00:44:57,919
So it'll be out in the open.
469
00:44:57,920 --> 00:44:59,959
I'm ready to leave Thérèse.
470
00:44:59,960 --> 00:45:03,799
If we're seen together,
it will create a scandal.
471
00:45:03,800 --> 00:45:07,360
Then I'll have no choice
but to end my marriage.
472
00:45:49,160 --> 00:45:54,120
We'll kiss in front of
Mrs. Leveuf when she appears.
473
00:46:00,360 --> 00:46:02,520
- Now!
- There she is!
474
00:46:51,400 --> 00:46:54,800
I'll never stop saying
I love you.
475
00:47:06,800 --> 00:47:09,680
Look who's here.
476
00:47:18,720 --> 00:47:21,279
It's poor Laszlo.
477
00:47:21,280 --> 00:47:23,879
We're plastered.
478
00:47:23,880 --> 00:47:26,879
- Not a pretty sight.
- Really?
479
00:47:26,880 --> 00:47:29,799
Meet my friend Vlado.
480
00:47:29,800 --> 00:47:33,999
He's flat broke,
could you invite him for lunch?
481
00:47:34,000 --> 00:47:36,999
Talk about direct.
My pleasure.
482
00:47:37,000 --> 00:47:40,960
How do you do, madam?
Hello, sir.
483
00:47:42,400 --> 00:47:45,799
The two of you,
together in public?
484
00:47:45,800 --> 00:47:49,159
- What's the big deal?
- Don't even try.
485
00:47:49,160 --> 00:47:51,390
I'll be clear.
486
00:47:51,400 --> 00:47:53,919
Leda and I want to be seen.
487
00:47:53,920 --> 00:47:55,319
Why?
488
00:47:55,320 --> 00:47:59,200
To show that changes
are afoot for the Marcoux.
489
00:48:00,960 --> 00:48:04,519
How wonderful!
Come, give me a kiss!
490
00:48:04,520 --> 00:48:07,359
No, no!
491
00:48:07,360 --> 00:48:09,799
Time to celebrate!
492
00:48:09,800 --> 00:48:13,839
- Let's go to your house!
- Good idea!
493
00:48:13,840 --> 00:48:16,719
What you've done is terrific!
494
00:48:16,720 --> 00:48:18,959
Your daughter broke up with me.
495
00:48:18,960 --> 00:48:21,920
- What?
- We'll fix that.
496
00:48:26,960 --> 00:48:29,960
Smile, madam!
Happiness awaits!
497
00:48:31,880 --> 00:48:34,480
Get your glasses ready!
498
00:48:37,880 --> 00:48:40,239
It's beautiful, huh?
Leda did all this.
499
00:48:40,240 --> 00:48:44,200
- She's very gifted.
- One has to earn a living.
500
00:48:51,600 --> 00:48:53,879
Come on, have a drink.
501
00:48:53,880 --> 00:48:55,919
No, I'm already drunk!
502
00:48:55,920 --> 00:48:58,680
Drink, I said!
503
00:49:02,800 --> 00:49:06,800
- My friends, I'm so happy!
- So am I.
504
00:49:07,720 --> 00:49:09,719
So you leave tomorrow?
505
00:49:09,720 --> 00:49:13,559
Yes, I'm packing my suitcase
this afternoon.
506
00:49:13,560 --> 00:49:15,799
I mean it.
507
00:49:15,800 --> 00:49:18,759
I have a bit of
a nasty character,
508
00:49:18,760 --> 00:49:22,679
so I can't wait to see
the faces of certain people...
509
00:49:22,680 --> 00:49:24,599
Let's start scheming.
510
00:49:24,600 --> 00:49:27,839
How will you announce it
to the family?
511
00:49:27,840 --> 00:49:29,319
Simply.
512
00:49:29,320 --> 00:49:31,119
I'll say, "Good-bye Thérèse."
513
00:49:31,120 --> 00:49:33,959
"Watch over the vineyards,
watch over the house."
514
00:49:33,960 --> 00:49:36,719
"Let's split up the account.
I'm off."
515
00:49:36,720 --> 00:49:38,439
That'll be fun!
516
00:49:38,440 --> 00:49:40,879
To your health, Thérèse!
517
00:49:40,880 --> 00:49:43,559
You're in bad shape,
my poor Laszlo.
518
00:49:43,560 --> 00:49:45,400
Hey...
519
00:50:02,520 --> 00:50:05,799
Idiot! You scared me!
520
00:50:05,800 --> 00:50:07,800
You're beautiful.
521
00:50:37,240 --> 00:50:40,799
I think I've been clear.
522
00:50:40,800 --> 00:50:42,559
You got that right!
523
00:50:42,560 --> 00:50:45,959
I'll go talk to Leda!
524
00:50:45,960 --> 00:50:48,879
- Sure, go ahead.
- I'll tell her everything!
525
00:50:48,880 --> 00:50:51,480
We're leaving anyway.
526
00:50:55,000 --> 00:50:58,399
My poor Thérèse.
527
00:50:58,400 --> 00:51:01,399
You can't do anything.
528
00:51:01,400 --> 00:51:04,839
Your reign is over.
529
00:51:04,840 --> 00:51:07,999
I feel sorry for you.
530
00:51:08,000 --> 00:51:10,759
You poor old thing.
531
00:51:10,760 --> 00:51:13,760
Time for me to go.
532
00:51:16,880 --> 00:51:20,840
- Weren't you out?
- No, I was listening to music.
533
00:51:38,680 --> 00:51:41,400
Thank you.
534
00:51:42,000 --> 00:51:45,390
Wait for me.
535
00:51:45,400 --> 00:51:49,400
Hey, wait for me.
Come on!
536
00:51:52,680 --> 00:51:54,679
Wait for me.
537
00:51:54,680 --> 00:51:58,680
I won't hurt you, I swear.
538
00:52:09,160 --> 00:52:13,160
"Prizes awarded to star pupils
of the Music Conservatory.
539
00:52:14,480 --> 00:52:17,879
"'You are the cultural yeast
of France, '
540
00:52:17,880 --> 00:52:20,480
they were told by the director."
541
00:52:24,160 --> 00:52:27,479
Leave me alone!
I'm already late.
542
00:52:27,480 --> 00:52:29,719
You're crazy!
543
00:52:29,720 --> 00:52:31,799
Do me a favor, sweetie.
544
00:52:31,800 --> 00:52:33,790
What?
545
00:52:33,800 --> 00:52:35,599
I left something
at Miss Mortoni's.
546
00:52:35,600 --> 00:52:39,359
- Then go get it.
- I don't have a key.
547
00:52:39,360 --> 00:52:41,919
- I'll lend you mine.
- No, no.
548
00:52:41,920 --> 00:52:44,639
You should go.
You work for her.
549
00:52:44,640 --> 00:52:46,999
I've no business being there.
550
00:52:47,000 --> 00:52:49,599
Who'll serve lunch, you?
551
00:52:49,600 --> 00:52:51,959
It's only for two minutes.
552
00:52:51,960 --> 00:52:54,159
What did you forget?
553
00:52:54,160 --> 00:52:56,879
Two bottles in the kitchen.
554
00:52:56,880 --> 00:53:01,279
Fine, I'll do it.
555
00:53:01,280 --> 00:53:04,280
But let go of me!
556
00:53:07,800 --> 00:53:10,790
"Expelled from Marseilles,
557
00:53:10,800 --> 00:53:14,999
"two saucy girls from
the Mediterranean coast,
558
00:53:15,000 --> 00:53:17,759
"will not find refuge
559
00:53:17,760 --> 00:53:22,999
"on the streets of Paris, for
there too they are not wanted.
560
00:53:23,000 --> 00:53:26,799
"Yet negotiations have begun"
561
00:53:26,800 --> 00:53:30,399
"between the CĂ´te D'Azur
and the capital."
562
00:53:30,400 --> 00:53:34,280
I know two cuties
who'd love to return to Paris.
563
00:53:38,320 --> 00:53:42,280
But Article 6
of the new edict is draconian.
564
00:53:43,400 --> 00:53:46,279
So, is the grub coming?
565
00:53:46,280 --> 00:53:48,759
I hear you're hungry too.
566
00:53:48,760 --> 00:53:52,119
I'm fine, madam.
567
00:53:52,120 --> 00:53:55,200
- I'm used to it.
- Don't keep me waiting!
568
00:53:56,480 --> 00:53:59,199
- Food!
- You're drunk, Laszlo.
569
00:53:59,200 --> 00:54:01,880
Exactly!
570
00:54:03,480 --> 00:54:06,960
Richard!
It's rude to read at the table.
571
00:54:08,240 --> 00:54:10,279
- What?
- Not at the table!
572
00:54:10,280 --> 00:54:14,999
- Lunch isn't served.
- I'll go see what's going on.
573
00:54:15,000 --> 00:54:17,399
Meanwhile, let's sit down.
574
00:54:17,400 --> 00:54:19,599
Yeah, OK.
575
00:54:19,600 --> 00:54:23,159
Time to bring the roast.
576
00:54:23,160 --> 00:54:24,959
What?
577
00:54:24,960 --> 00:54:28,319
Someone has killed Miss Mortoni.
578
00:54:28,320 --> 00:54:31,279
You're saying Miss Mortoni
is dead?
579
00:54:31,280 --> 00:54:34,759
It's awful!
She's sprawled on the floor.
580
00:54:34,760 --> 00:54:36,839
The place is a wreck.
581
00:54:36,840 --> 00:54:39,159
She tried to fend off
the murderer.
582
00:54:39,160 --> 00:54:41,790
You know she was murdered?
583
00:54:41,800 --> 00:54:44,279
Everything there is upside-down.
584
00:54:44,280 --> 00:54:46,880
It's horrible,
and she was so sweet.
585
00:54:47,400 --> 00:54:49,600
Are you sure she's dead?
586
00:54:56,240 --> 00:54:58,399
Don't go, Henri!
587
00:54:58,400 --> 00:55:00,800
Henri, I forbid you to go!
588
00:55:14,560 --> 00:55:16,160
Robert.
589
00:55:20,400 --> 00:55:22,760
Get someone over there, please.
590
00:56:02,760 --> 00:56:04,760
- Two sugars?
- Yes.
591
00:56:08,400 --> 00:56:10,680
- Milk?
- No, not today.
592
00:56:37,960 --> 00:56:40,600
- Are you feeling OK?
- Yes.
593
00:56:44,920 --> 00:56:46,839
More or less.
594
00:56:46,840 --> 00:56:48,679
Now the scandal is out.
595
00:56:48,680 --> 00:56:51,000
What difference will it make?
596
00:56:52,680 --> 00:56:55,759
I'm thinking of you
and your sister, dear.
597
00:56:55,760 --> 00:56:59,599
Find the courage to endure
your father's faults.
598
00:56:59,600 --> 00:57:02,359
He's still your father.
Don't judge him.
599
00:57:02,360 --> 00:57:04,319
Of course, Mother.
600
00:57:04,320 --> 00:57:06,959
I have to start my knitting
all over again.
601
00:57:06,960 --> 00:57:10,920
- Like Penelope.
- That bum undid all my stitches.
602
00:57:11,960 --> 00:57:14,879
I'll never abandon your father.
603
00:57:14,880 --> 00:57:17,480
We'll get through this together.
604
00:57:19,560 --> 00:57:22,239
- And if people scorn us...
- The inspector.
605
00:57:22,240 --> 00:57:24,800
Be careful.
606
00:57:32,400 --> 00:57:35,000
- Madam.
- Please, sit down.
607
00:57:37,000 --> 00:57:39,559
Thank you.
608
00:57:39,560 --> 00:57:43,599
- Care for a cup of tea?
- I never drink tea, madam.
609
00:57:43,600 --> 00:57:46,959
I regret that this has to be
an official visit,
610
00:57:46,960 --> 00:57:49,399
but as you know, a crime
611
00:57:49,400 --> 00:57:52,119
is not a friendly occasion
612
00:57:52,120 --> 00:57:54,640
to drink tea.
613
00:57:56,680 --> 00:57:59,319
I know that this is
a painful case.
614
00:57:59,320 --> 00:58:02,119
Unfortunately,
I can't hush anything up,
615
00:58:02,120 --> 00:58:04,119
despite my great esteem
for your husband.
616
00:58:04,120 --> 00:58:06,959
Be frank with me.
617
00:58:06,960 --> 00:58:09,599
Would you like your son
to leave for a moment?
618
00:58:09,600 --> 00:58:12,879
No, he knows everything,
he can stay.
619
00:58:12,880 --> 00:58:14,279
Good.
620
00:58:14,280 --> 00:58:16,239
Was your husband
621
00:58:16,240 --> 00:58:19,960
on intimate terms
with Miss Mortoni?
622
00:58:21,400 --> 00:58:22,679
Yes.
623
00:58:22,680 --> 00:58:26,680
I can guess
what you thought of her.
624
00:58:27,600 --> 00:58:31,319
What are the circumstances under
which she came to live here?
625
00:58:31,320 --> 00:58:35,119
Many artists buy houses here.
626
00:58:35,120 --> 00:58:38,479
I think she'd been living
in Japan,
627
00:58:38,480 --> 00:58:41,759
where it seems
her father was a diplomat.
628
00:58:41,760 --> 00:58:44,839
What was her reputation here?
629
00:58:44,840 --> 00:58:46,840
Need I answer that?
630
00:58:47,960 --> 00:58:51,799
You were her neighbor.
Any idea of her lifestyle?
631
00:58:51,800 --> 00:58:53,959
Did she have many friends?
632
00:58:53,960 --> 00:58:55,839
Well, there was my husband
633
00:58:55,840 --> 00:58:59,519
and a certain Laszlo Kovacs,
whom she met in Japan.
634
00:58:59,520 --> 00:59:02,390
God knows
what they did together.
635
00:59:02,400 --> 00:59:04,799
Tell me about him.
636
00:59:04,800 --> 00:59:06,759
Oh, that's easy enough.
637
00:59:06,760 --> 00:59:09,839
He comes here often enough
to see my husband.
638
00:59:09,840 --> 00:59:11,679
He was dating my daughter.
639
00:59:11,680 --> 00:59:14,199
Truth is,
he makes himself at home.
640
00:59:14,200 --> 00:59:16,599
I'll see him later.
641
00:59:16,600 --> 00:59:19,879
I suppose he came to this
country with Miss Mortoni?
642
00:59:19,880 --> 00:59:22,679
Yes.
She introduced him to Henri.
643
00:59:22,680 --> 00:59:24,839
I gather you don't like him?
644
00:59:24,840 --> 00:59:28,519
I'm not sure, Inspector.
He's an odd character.
645
00:59:28,520 --> 00:59:32,480
I'll return later
to talk about your husband.
646
00:59:34,200 --> 00:59:36,719
Inspector, do you think
there will be a scandal?
647
00:59:36,720 --> 00:59:38,279
It's inevitable.
648
00:59:38,280 --> 00:59:41,839
But you should have
nothing to fear.
649
00:59:41,840 --> 00:59:45,479
At least I hope not, my dear.
650
00:59:45,480 --> 00:59:47,919
That's ridiculous.
651
00:59:47,920 --> 00:59:49,920
I'm only doing my job.
652
00:59:51,600 --> 00:59:53,959
Where were you this morning?
653
00:59:53,960 --> 00:59:58,199
- At Mass.
- So you were back early.
654
00:59:58,200 --> 01:00:02,800
You know that the crime
occurred much later.
655
01:00:03,160 --> 01:00:06,119
Just before the body was found.
656
01:00:06,120 --> 01:00:07,959
Really?
657
01:00:07,960 --> 01:00:12,400
In short, you're a suspect.
And you had a motive to kill.
658
01:00:14,800 --> 01:00:16,480
You'll be in the hot seat,
my dear.
659
01:00:25,240 --> 01:00:28,640
You hated Miss Mortoni,
isn't that right?
660
01:00:30,400 --> 01:00:32,159
Not really, no.
661
01:00:32,160 --> 01:00:34,799
Do you have any questions?
662
01:00:34,800 --> 01:00:38,400
What can you tell us about
her boyfriend, Roger Tarta?
663
01:00:42,880 --> 01:00:46,119
Richard,
I'd never hurt Laszlo.
664
01:00:46,120 --> 01:00:50,120
I detest him, but if he's
not guilty, he shouldn't pay.
665
01:00:51,320 --> 01:00:55,879
- Guilty or not?
- Don't say such things.
666
01:00:55,880 --> 01:00:58,239
Mother, I said nothing.
667
01:00:58,240 --> 01:00:59,959
Not a word.
668
01:00:59,960 --> 01:01:02,839
It's ridiculous to suspect
poor Roger Tarta.
669
01:01:02,840 --> 01:01:05,799
- They suspect you too.
- Don't be silly.
670
01:01:05,800 --> 01:01:08,679
The inspector was joking.
671
01:01:08,680 --> 01:01:12,480
He knows I couldn't commit
such a horrible crime.
672
01:01:13,320 --> 01:01:16,239
- You think I could?
- Of course not.
673
01:01:16,240 --> 01:01:19,790
But the inspector
has suspicions.
674
01:01:19,800 --> 01:01:21,439
That's his job.
675
01:01:21,440 --> 01:01:23,679
You went too far.
676
01:01:23,680 --> 01:01:25,879
Accusing your mother!
677
01:01:25,880 --> 01:01:27,640
Please, Mother...
678
01:01:31,400 --> 01:01:33,839
What about Roger Tarta?
679
01:01:33,840 --> 01:01:37,759
He couldn't have done it.
680
01:01:37,760 --> 01:01:39,999
It was Laszlo, then?
681
01:01:40,000 --> 01:01:42,959
She could've been killed
by an intruder.
682
01:01:42,960 --> 01:01:45,159
As for your sister...
683
01:01:45,160 --> 01:01:47,519
What?
684
01:01:47,520 --> 01:01:49,440
Nothing.
685
01:02:28,200 --> 01:02:31,399
Need anything, Father?
686
01:02:31,400 --> 01:02:33,759
No.
687
01:02:33,760 --> 01:02:36,360
- Father.
- Yes?
688
01:02:41,000 --> 01:02:44,960
Is there anything
I can do for you?
689
01:02:46,840 --> 01:02:50,399
I don't know what to say,
I'm terribly sad.
690
01:02:50,400 --> 01:02:53,239
My sweet.
691
01:02:53,240 --> 01:02:56,790
I have no more future.
692
01:02:56,800 --> 01:02:58,319
No one. I'm finished.
693
01:02:58,320 --> 01:03:01,719
What about me?
694
01:03:01,720 --> 01:03:05,239
You'll leave me one day.
695
01:03:05,240 --> 01:03:07,799
I hate your mother!
696
01:03:07,800 --> 01:03:09,999
I know I shouldn't say that.
697
01:03:10,000 --> 01:03:13,999
But I hate her.
I wanted to leave her.
698
01:03:14,000 --> 01:03:18,479
Now I haven't the strength
to open the door and go away.
699
01:03:18,480 --> 01:03:20,839
Maybe later?
700
01:03:20,840 --> 01:03:22,439
Later?
701
01:03:22,440 --> 01:03:25,799
You... Do you think...?
702
01:03:25,800 --> 01:03:29,719
No, I don't think
I'll ever be able to forget.
703
01:03:29,720 --> 01:03:33,839
Never. I'll never forget.
I don't want to!
704
01:03:33,840 --> 01:03:37,919
How is that...?
Don't try to reason with me.
705
01:03:37,920 --> 01:03:40,199
I just want...
Just love me.
706
01:03:40,200 --> 01:03:44,119
- Love me a lot, Élisabeth.
- I love you, Daddy.
707
01:03:44,120 --> 01:03:48,800
I didn't know that someone
could be so unhappy.
708
01:03:48,920 --> 01:03:52,839
If I could get my hands on
the person who did this,
709
01:03:52,840 --> 01:03:56,840
I'd tear him apart
and gouge his eyes out!
710
01:04:02,800 --> 01:04:05,239
He murdered beauty.
711
01:04:05,240 --> 01:04:08,279
That vermin.
712
01:04:08,280 --> 01:04:10,679
That loser.
713
01:04:10,680 --> 01:04:12,879
That louse!
714
01:04:12,880 --> 01:04:16,280
He dared touch my Leda.
715
01:04:18,000 --> 01:04:20,639
- Your mother could've...
- Father!
716
01:04:20,640 --> 01:04:24,240
Shut up! Leda's dead.
717
01:04:34,400 --> 01:04:36,440
The old one...
718
01:04:57,880 --> 01:04:59,679
Are you happy now?
719
01:04:59,680 --> 01:05:03,239
Leave this house at once.
You've no more business here!
720
01:05:03,240 --> 01:05:05,559
I'll be interrogated here.
721
01:05:05,560 --> 01:05:08,639
In any case,
you'll end up in jail
722
01:05:08,640 --> 01:05:11,640
or with some fool
who'll agree to feed you.
723
01:05:22,000 --> 01:05:25,960
Pack up and get ready to go.
Just some friendly advice.
724
01:05:27,960 --> 01:05:31,199
- Why? I'm a suspect?
- That's all I'll say.
725
01:05:31,200 --> 01:05:33,680
Everybody loathes you.
726
01:05:55,240 --> 01:05:57,319
Get out, you bastard,
727
01:05:57,320 --> 01:05:59,359
or I'll denounce you!
728
01:05:59,360 --> 01:06:03,199
I have to see someone first.
729
01:06:03,200 --> 01:06:04,439
You sure?
730
01:06:04,440 --> 01:06:07,719
Madam! It's terrible!
They've arrested Roger Tarta.
731
01:06:07,720 --> 01:06:10,679
- They won't detain him.
- Please do something.
732
01:06:10,680 --> 01:06:12,279
What can I do?
733
01:06:12,280 --> 01:06:14,799
Roger is incapable of doing...
734
01:06:14,800 --> 01:06:18,439
Julie, don't worry.
I swear he'll be out soon.
735
01:06:18,440 --> 01:06:20,359
- He's not responsible.
- Really?
736
01:06:20,360 --> 01:06:22,519
- How do you know?
- I know.
737
01:06:22,520 --> 01:06:24,920
- You're well informed.
- Indeed.
738
01:06:26,560 --> 01:06:28,199
Yes,
739
01:06:28,200 --> 01:06:30,600
I'm absolutely sure.
740
01:06:33,440 --> 01:06:35,760
Wait for me here.
741
01:06:50,320 --> 01:06:52,680
Élisabeth!
742
01:06:57,560 --> 01:07:00,319
- I don't wanna see you.
- Listen, this is serious.
743
01:07:00,320 --> 01:07:02,479
- Get lost.
- Listen, this is serious!
744
01:07:02,480 --> 01:07:05,559
- I'm going to hurt you.
- What are you going to do?
745
01:07:05,560 --> 01:07:08,479
I can't help it.
You're going to hate me.
746
01:07:08,480 --> 01:07:10,239
I don't understand.
747
01:07:10,240 --> 01:07:14,200
I'm asking for your forgiveness.
I love you.
748
01:08:37,200 --> 01:08:38,840
Richard.
749
01:08:49,200 --> 01:08:51,560
- Pleasing, isn't it?
- Very.
750
01:08:53,920 --> 01:08:56,920
- It's my favorite Berlioz piece.
- Mine too.
751
01:08:58,640 --> 01:09:00,999
What did you think of Leda?
752
01:09:01,000 --> 01:09:03,279
Did you like her?
753
01:09:03,280 --> 01:09:06,319
- Do you mean physically?
- Yes.
754
01:09:06,320 --> 01:09:08,279
Beautiful.
755
01:09:08,280 --> 01:09:10,159
Splendid.
756
01:09:10,160 --> 01:09:12,319
And if she had been younger,
757
01:09:12,320 --> 01:09:14,679
could you have loved her?
758
01:09:14,680 --> 01:09:16,959
- No.
- Really? Why not?
759
01:09:16,960 --> 01:09:19,759
I don't fall in love
that easily.
760
01:09:19,760 --> 01:09:22,519
Besides,
I've never been in love.
761
01:09:22,520 --> 01:09:26,480
Never? Strange.
Is there any reason for that?
762
01:09:31,800 --> 01:09:33,519
There's no reason.
763
01:09:33,520 --> 01:09:35,920
I just never fall in love,
period.
764
01:09:37,480 --> 01:09:39,760
Explain it yourself.
765
01:09:43,000 --> 01:09:45,399
What interest is it to you?
766
01:09:45,400 --> 01:09:48,120
- It interests me.
- It interests you?
767
01:09:50,200 --> 01:09:52,759
You don't like talking
about yourself, huh?
768
01:09:52,760 --> 01:09:54,159
Yes and no.
769
01:09:54,160 --> 01:09:57,799
Why discuss things I have
no thoughts on either way?
770
01:09:57,800 --> 01:10:01,840
But are you as indifferent
when it comes to someone else?
771
01:10:02,560 --> 01:10:05,239
Your father, for example.
772
01:10:05,240 --> 01:10:07,400
You're a pain.
773
01:10:08,840 --> 01:10:12,790
Listen...
774
01:10:12,800 --> 01:10:16,319
You really can't understand
why your father loved Leda.
775
01:10:16,320 --> 01:10:18,720
I told you I found her
very beautiful.
776
01:10:20,560 --> 01:10:22,760
Beautiful enough to eat.
777
01:10:27,840 --> 01:10:31,790
- Do you like music?
- Yes.
778
01:10:31,800 --> 01:10:33,480
Listen to this passage.
779
01:10:36,000 --> 01:10:38,480
- Extraordinary, isn't it?
- Indeed.
780
01:10:43,720 --> 01:10:45,879
How's the inquest coming?
781
01:10:45,880 --> 01:10:48,800
The chief investigator
is very thorough.
782
01:10:50,840 --> 01:10:54,200
- It's stupid to suspect you.
- Why?
783
01:10:55,600 --> 01:10:59,280
- Because you didn't do it.
- Only both of us know for sure.
784
01:11:14,440 --> 01:11:17,839
- Meaning?
- I'll tell you later.
785
01:11:17,840 --> 01:11:20,839
What do you think of your
father's liaison with Leda?
786
01:11:20,840 --> 01:11:24,279
- What liaison?
- Stop pretending, Richard.
787
01:11:24,280 --> 01:11:26,960
I'm on my guard right now.
788
01:11:27,880 --> 01:11:29,439
Get lost!
789
01:11:29,440 --> 01:11:33,319
No one wants you here,
not Elizabeth, not my mother.
790
01:11:33,320 --> 01:11:36,439
You're trying to pin it on me.
791
01:11:36,440 --> 01:11:40,239
- Why'd you kill her?
- Don't be so presumptuous!
792
01:11:40,240 --> 01:11:43,720
What's gotten into you?
I don't understand!
793
01:11:46,760 --> 01:11:49,919
- Go away!
- Why'd you kill her?
794
01:11:49,920 --> 01:11:51,839
She was beautiful and kind.
795
01:11:51,840 --> 01:11:55,799
- You bumped her off! Bastard!
- I didn't do anything!
796
01:11:55,800 --> 01:11:57,839
You were in love with her!
Admit it!
797
01:11:57,840 --> 01:12:00,879
- Go away!
- No. Tell me why.
798
01:12:00,880 --> 01:12:02,239
Go away!
799
01:12:02,240 --> 01:12:05,439
No. Love makes you do
strange things.
800
01:12:05,440 --> 01:12:07,999
- I hated her!
- You're your mother's son.
801
01:12:08,000 --> 01:12:11,879
- Don't mention my mother!
- Let's talk about your mother!
802
01:12:11,880 --> 01:12:13,360
Come on!
803
01:12:14,320 --> 01:12:16,280
You bastard!
804
01:12:32,440 --> 01:12:34,800
It was you!
805
01:12:37,640 --> 01:12:40,640
Why'd you kill her?
Tell me!
806
01:13:04,720 --> 01:13:07,400
Why'd you kill her?
807
01:13:11,360 --> 01:13:13,840
Richard!
808
01:13:27,400 --> 01:13:30,559
If you tell me,
it'll stay between us.
809
01:13:30,560 --> 01:13:33,400
I swear I won't tell the police.
810
01:13:33,680 --> 01:13:37,680
Only your family will know.
I give you my word.
811
01:13:39,920 --> 01:13:41,759
Did he hurt you?
812
01:13:41,760 --> 01:13:44,479
- Go get the police!
- No!
813
01:13:44,480 --> 01:13:47,679
- Get the police!
- Not the police.
814
01:13:47,680 --> 01:13:50,999
- What are you saying?
- I don't want the police.
815
01:13:51,000 --> 01:13:53,759
No police.
816
01:13:53,760 --> 01:13:57,120
- Listen to me.
- You mean bully!
817
01:13:58,480 --> 01:14:01,720
Listen to me a minute.
818
01:14:08,880 --> 01:14:10,919
I'll close my eyes.
819
01:14:10,920 --> 01:14:13,360
I don't want to see you.
820
01:14:18,880 --> 01:14:21,880
I killed Leda.
821
01:14:24,920 --> 01:14:27,919
I was in my bedroom.
822
01:14:27,920 --> 01:14:31,920
I was listening to Mozart's
"Serenade in B Flat."
823
01:14:32,560 --> 01:14:35,560
A record I bought yesterday.
824
01:14:37,560 --> 01:14:41,879
I could hear you quarreling
next door.
825
01:14:41,880 --> 01:14:44,519
You and Father.
826
01:14:44,520 --> 01:14:47,159
I'm your wife, Henri!
I'm your wife!
827
01:14:47,160 --> 01:14:49,560
"I'm your wife, Henri!"
828
01:15:02,800 --> 01:15:05,719
Do you want your freedom?
829
01:15:05,720 --> 01:15:09,999
My freedom?
My greatest desire.
830
01:15:10,000 --> 01:15:12,999
But are you serious?
831
01:15:13,000 --> 01:15:15,799
Was that a truly serious offer?
832
01:15:15,800 --> 01:15:17,800
Who's that?
833
01:15:20,240 --> 01:15:23,919
- Did you invite him?
- No.
834
01:15:23,920 --> 01:15:28,390
Incredible! Laszlo bringing
guests without an invitation.
835
01:15:28,400 --> 01:15:31,319
His Parisian friends are next.
I knew it!
836
01:15:31,320 --> 01:15:34,319
There's enough for five,
so there's enough for six.
837
01:15:34,320 --> 01:15:37,279
You mean his friend
is going to eat here?
838
01:15:37,280 --> 01:15:39,359
- Why not?
- No way!
839
01:15:39,360 --> 01:15:42,159
Don't be vulgar.
840
01:15:42,160 --> 01:15:43,879
I'm going downstairs.
841
01:15:43,880 --> 01:15:46,790
That young man can eat here
if he wants.
842
01:15:46,800 --> 01:15:50,790
We have other concerns.
You spoke of my freedom.
843
01:15:50,800 --> 01:15:51,879
Tell me more.
844
01:15:51,880 --> 01:15:54,880
What'd you mean by that?
845
01:15:57,000 --> 01:16:00,920
Not divorce, that's excluded.
846
01:16:12,880 --> 01:16:14,879
- Who is it?
- It's me.
847
01:16:14,880 --> 01:16:16,880
Come in.
848
01:16:22,960 --> 01:16:25,480
- You OK?
- Yeah.
849
01:16:26,160 --> 01:16:27,879
What do you want?
850
01:16:27,880 --> 01:16:30,639
Just wanted to see
how everything's going.
851
01:16:30,640 --> 01:16:33,390
So you see.
852
01:16:33,400 --> 01:16:35,759
- What's wrong?
- Nothing?
853
01:16:35,760 --> 01:16:37,959
Don't stand there like that.
854
01:16:37,960 --> 01:16:41,360
All right.
See you later.
855
01:20:09,400 --> 01:20:12,439
Well, well... Richard.
856
01:20:12,440 --> 01:20:15,000
What are you doing here?
857
01:20:19,880 --> 01:20:22,479
Good morning.
858
01:20:22,480 --> 01:20:27,399
- I just came by to say hello.
- That's very sweet of you.
859
01:20:27,400 --> 01:20:30,360
- Sit down.
- Thank you.
860
01:20:34,560 --> 01:20:37,559
- I was admiring...
- You like them?
861
01:20:37,560 --> 01:20:39,319
Very much.
862
01:20:39,320 --> 01:20:43,320
Not only are you beautiful,
but your talent is remarkable.
863
01:20:43,960 --> 01:20:46,240
- Would you like a drink?
- Gladly.
864
01:20:48,320 --> 01:20:51,639
You have beauty and spirit.
865
01:20:51,640 --> 01:20:54,959
What do you lack?
866
01:20:54,960 --> 01:20:56,959
One thing.
867
01:20:56,960 --> 01:20:58,959
What?
868
01:20:58,960 --> 01:21:01,560
I can't tell you.
869
01:21:04,000 --> 01:21:07,200
- Have you been here long?
- A few minutes.
870
01:21:10,400 --> 01:21:13,199
Why didn't I hear you come in?
871
01:21:13,200 --> 01:21:15,719
Perhaps you were
in the bathroom.
872
01:21:15,720 --> 01:21:17,920
I knocked a few times.
873
01:21:19,720 --> 01:21:22,440
It doesn't really matter.
874
01:21:27,160 --> 01:21:31,790
Wonderful view from here.
875
01:21:31,800 --> 01:21:35,480
- Exactly the same as your house.
- Never noticed it from our home.
876
01:21:43,680 --> 01:21:47,159
All right, Richard,
why did you come?
877
01:21:47,160 --> 01:21:49,279
To say hello.
878
01:21:49,280 --> 01:21:51,759
- Is that all?
- Yes.
879
01:21:51,760 --> 01:21:53,759
I wanted to see you.
880
01:21:53,760 --> 01:21:55,719
To tell me what?
881
01:21:55,720 --> 01:21:57,239
Nothing.
882
01:21:57,240 --> 01:22:00,390
I simply wanted to see you.
883
01:22:00,400 --> 01:22:01,759
That's an odd notion.
884
01:22:01,760 --> 01:22:04,559
Unfortunately,
I don't believe you.
885
01:22:04,560 --> 01:22:06,999
You're wrong.
886
01:22:07,000 --> 01:22:09,759
I very much wanted
to see you,
887
01:22:09,760 --> 01:22:12,239
to hear you,
888
01:22:12,240 --> 01:22:16,279
to see how you live...
889
01:22:16,280 --> 01:22:19,359
To see who you are.
890
01:22:19,360 --> 01:22:22,519
And what is your conclusion?
891
01:22:22,520 --> 01:22:25,919
I've just told you.
892
01:22:25,920 --> 01:22:29,679
Even if you were
the worst of women...
893
01:22:29,680 --> 01:22:33,199
No, that's not it.
894
01:22:33,200 --> 01:22:37,160
I don't know how to explain it.
895
01:22:37,800 --> 01:22:41,999
Answering you makes me furious.
896
01:22:42,000 --> 01:22:45,399
Tell me more.
897
01:22:45,400 --> 01:22:49,400
Whoever thinks badly of you
is mistaken.
898
01:22:51,280 --> 01:22:55,319
A thought that fills me
with despair, miss.
899
01:22:55,320 --> 01:22:57,159
Why?
900
01:22:57,160 --> 01:22:59,519
Because you're my enemy.
901
01:22:59,520 --> 01:23:02,199
- Absolutely not, Richard.
- You are.
902
01:23:02,200 --> 01:23:04,199
And you know why.
903
01:23:04,200 --> 01:23:06,119
But seeing you
904
01:23:06,120 --> 01:23:10,359
makes me realize that
it's wrong to be against you.
905
01:23:10,360 --> 01:23:14,320
It's a error we've all made.
906
01:23:15,800 --> 01:23:17,799
My mother loves me.
I love her.
907
01:23:17,800 --> 01:23:20,759
But seeing you,
908
01:23:20,760 --> 01:23:23,199
I realize that
she's not very pretty,
909
01:23:23,200 --> 01:23:25,319
not very kind,
910
01:23:25,320 --> 01:23:27,999
not very generous,
911
01:23:28,000 --> 01:23:30,799
not very smart.
912
01:23:30,800 --> 01:23:34,390
Would you put on a record?
913
01:23:34,400 --> 01:23:37,390
Yes.
914
01:23:37,400 --> 01:23:40,400
Choose one.
915
01:24:01,800 --> 01:24:03,600
Listen.
916
01:24:04,960 --> 01:24:09,119
This music makes you realize
that all other music is ugly.
917
01:24:09,120 --> 01:24:13,479
Yes. And so?
918
01:24:13,480 --> 01:24:17,679
Whoever doesn't like this music
is wrong, Leda.
919
01:24:17,680 --> 01:24:20,279
I'm not sure I understand.
920
01:24:20,280 --> 01:24:23,759
- But what do you mean?
- Please don't speak.
921
01:24:23,760 --> 01:24:27,680
There's a passage
I'd like you to hear.
922
01:24:58,880 --> 01:25:01,999
- I'm sorry, Richard, but...
- Do you like it?
923
01:25:02,000 --> 01:25:05,390
- Please turn it off.
- Wait.
924
01:25:05,400 --> 01:25:08,279
There's something
I want you to know.
925
01:25:08,280 --> 01:25:11,159
- As much as I love this music...
- Be quiet!
926
01:25:11,160 --> 01:25:13,599
You don't understand, Leda.
927
01:25:13,600 --> 01:25:17,600
- I want to tell you I hate you.
- Leave, immediately!
928
01:25:20,120 --> 01:25:24,000
You've turned my mother and me
into sordid insects!
929
01:25:24,720 --> 01:25:28,119
I can't even look in a mirror.
930
01:25:28,120 --> 01:25:31,199
When I have to look,
I stare at myself.
931
01:25:31,200 --> 01:25:35,439
I study all the details
of my face, which is hideous!
932
01:25:35,440 --> 01:25:39,790
I think of you,
of my mother.
933
01:25:39,800 --> 01:25:41,919
When I look,
I don't see myself.
934
01:25:41,920 --> 01:25:43,919
It's my mother!
935
01:25:43,920 --> 01:25:46,790
I feel myself growing smaller,
936
01:25:46,800 --> 01:25:47,319
tiny.
937
01:25:47,320 --> 01:25:50,799
An insect!
938
01:25:50,800 --> 01:25:54,390
I've changed.
939
01:25:54,400 --> 01:25:56,959
I've become frightful!
940
01:25:56,960 --> 01:25:59,759
My eyes are as pitiless
as the sun.
941
01:25:59,760 --> 01:26:02,559
Everything on my face is vile!
942
01:26:02,560 --> 01:26:05,680
Nothing can save it!
943
01:26:06,920 --> 01:26:10,239
It's the face
of a living corpse.
944
01:26:10,240 --> 01:26:13,759
It can express but horror.
945
01:26:13,760 --> 01:26:17,159
A void!
946
01:26:17,160 --> 01:26:20,640
Ugliness!
947
01:26:23,880 --> 01:26:25,839
Leda...
948
01:26:25,840 --> 01:26:29,719
You are going to die.
949
01:26:29,720 --> 01:26:32,400
I came to kill you.
950
01:27:14,720 --> 01:27:16,440
Leda!
951
01:30:06,400 --> 01:30:08,439
My wife!
The mother of my children!
952
01:30:08,440 --> 01:30:11,359
Look at yourself!
Think you're desirable?
953
01:30:11,360 --> 01:30:14,960
Would any man want you?
Take a good look!
954
01:30:16,520 --> 01:30:21,790
He's just delirious.
That scumbag beat him up.
955
01:30:21,800 --> 01:30:24,639
Keep him away.
He doesn't need to know.
956
01:30:24,640 --> 01:30:27,919
Trust me,
he won't say anything.
957
01:30:27,920 --> 01:30:29,839
I'm sorry.
958
01:30:29,840 --> 01:30:31,200
- Contact the police.
- No!
959
01:30:31,201 --> 01:30:32,879
Are you crazy?
960
01:30:32,880 --> 01:30:36,879
Your brother is sick
and you want him arrested?
961
01:30:36,880 --> 01:30:41,790
- But if it's true...
- You have nothing to say!
962
01:30:41,800 --> 01:30:44,639
Roger Tartan's going to prison.
It's not right.
963
01:30:44,640 --> 01:30:48,559
- I'm getting the police.
- Laszlo, stop her! You promised.
964
01:30:48,560 --> 01:30:51,239
- Really?
- Yes, I promised.
965
01:30:51,240 --> 01:30:53,999
Never mind why,
but I promised.
966
01:30:54,000 --> 01:30:57,159
- I hope you're just as bound.
- Thank you, Laszlo.
967
01:30:57,160 --> 01:30:59,519
- But it won't be easy.
- Why?
968
01:30:59,520 --> 01:31:02,159
You don't want to live
like a hunted animal?
969
01:31:02,160 --> 01:31:04,879
It's up to you
and no one else!
970
01:31:04,880 --> 01:31:07,559
No one can force me.
971
01:31:07,560 --> 01:31:09,919
Tell the police
everything you told me.
972
01:31:09,920 --> 01:31:12,959
- Do it on your own.
- No.
973
01:31:12,960 --> 01:31:15,999
Listen, Richard.
You'll get off easy.
974
01:31:16,000 --> 01:31:18,239
A sane man wouldn't commit
such a crime.
975
01:31:18,240 --> 01:31:21,959
If you want peace,
give yourself up.
976
01:31:21,960 --> 01:31:23,919
Be quiet, you bum.
977
01:31:23,920 --> 01:31:27,920
You show up uninvited and now
you want to send my son to jail!
978
01:31:28,960 --> 01:31:32,159
You have to do it, Richard.
979
01:31:32,160 --> 01:31:34,960
- Do you agree?
- Yes.
980
01:31:37,960 --> 01:31:40,390
- I'll do it, then.
- No!
981
01:31:40,400 --> 01:31:42,759
- Where are the policemen?
- In Leda's house.
982
01:31:42,760 --> 01:31:44,560
I'll go anyway.
983
01:31:46,720 --> 01:31:50,440
Do you forgive me, Father?
984
01:31:52,320 --> 01:31:54,800
I wish I could, but I can't.
985
01:31:59,600 --> 01:32:02,960
If you go,
you're no longer my son!
986
01:32:42,920 --> 01:32:45,479
What can we do for Leda?
987
01:32:45,480 --> 01:32:47,159
Who should we tell?
988
01:32:47,160 --> 01:32:50,760
No one.
She had no parents, no friends.
989
01:33:27,400 --> 01:33:29,400
Translation: Épilogue
69062