All language subtitles for 4d Man 1959-fra

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,000 --> 00:00:23,000 Traduction: MuadDib 2 00:00:24,340 --> 00:00:28,340 L'HOMME EN QUATRE DIMENSIONS 3 00:02:31,400 --> 00:02:34,780 Un homme, une id�e ... 4 00:02:35,310 --> 00:02:36,610 ...un �quipement... 5 00:02:37,520 --> 00:02:40,340 ...un endroit pour travailler en secret. 6 00:02:41,380 --> 00:02:43,620 Tous les ingr�dients ... 7 00:02:45,270 --> 00:02:49,000 ... Il essaie de passer un crayon, � travers l'acier ... 8 00:02:49,570 --> 00:02:52,360 ... Avec toute la confiance possible. 9 00:02:53,590 --> 00:02:55,470 Peut-�tre que �a fonctionnera ce soir ... 10 00:02:56,710 --> 00:02:58,400 ... C'est �cris d'avance, mais ... 11 00:02:58,400 --> 00:03:01,380 M� par l'obsession il est possible...... 12 00:03:01,380 --> 00:03:05,990 ... Ignorer les �checs du pass� et �tre confront� � un risque futur. 13 00:03:08,220 --> 00:03:10,850 Son seul int�r�t est de v�rifier sa th�orie 14 00:03:21,140 --> 00:03:22,110 Plus d'�nergie 15 00:03:23,280 --> 00:03:24,730 Plus de risques 16 00:03:24,730 --> 00:03:27,200 Maintenant, c'est acier sur acier 17 00:03:27,200 --> 00:03:30,600 Deux objets ne peuvent occuper le m�me espace en m�me temps ... 18 00:03:30,600 --> 00:03:31,940 ... Dans de bonnes conditions. 19 00:03:32,660 --> 00:03:35,470 Il sait que sa th�orie fonctionne. Tout est �crit 20 00:03:35,470 --> 00:03:40,070 Certains calculs sont le r�sultat d'ann�es de travail ... 21 00:03:41,010 --> 00:03:42,430 Mais ce qu'il ne sait pas ... 22 00:03:42,430 --> 00:03:45,880 ... c'est que son obsession va transformer un homme en monstre. 23 00:03:46,530 --> 00:03:50,450 Un homme dont la vie va changer lorsqu'elle atteindra les limites ... 24 00:03:51,950 --> 00:03:55,930 ... De la quatri�me dimension 25 00:04:01,830 --> 00:04:03,420 Non! Non! 26 00:04:31,950 --> 00:04:34,080 Est-ce la votre grande contribution la science, Nelson? 27 00:04:34,620 --> 00:04:36,970 Pensez-vous que je suis fier, M. Welles? 28 00:04:37,050 --> 00:04:38,100 Je devrais le savoir ... 29 00:04:38,620 --> 00:04:40,900 ... Vous �tes un homme qui a perdu tout ses emplois ... 30 00:04:40,900 --> 00:04:44,260 ... Qui est venu avec des recommandations sans valeur ... 31 00:04:45,250 --> 00:04:46,570 Si ce n'�tait de votre fr�re ... 32 00:04:47,760 --> 00:04:49,740 Nelson, vous avait �t� embauch� pour travailler ... 33 00:04:50,850 --> 00:04:54,250 ... Et pas pour consacrer toute vos heures � un projet personnel. 34 00:04:54,370 --> 00:04:58,150 M. Welles, je suis d�sol�. 35 00:04:58,390 --> 00:04:59,440 Bah! 36 00:05:00,020 --> 00:05:03,830 Pourquoi me dis-je? J'ai ignor� mon intuition ... 37 00:05:05,100 --> 00:05:07,100 ... Je vous ai donn� la possibilit� ... - Parce que je suis bon. 38 00:05:07,100 --> 00:05:09,080 ... Et voil� le r�sultat 39 00:05:09,710 --> 00:05:13,380 Ca va couter au moins 100 mille dollars. Mais �a ne fait rien, non? 40 00:05:13,900 --> 00:05:18,570 Regardez, M. Welles, Ne vous inqui�tez pas, et laissez moi m'en aller 41 00:05:19,660 --> 00:05:21,350 C'est ce que vous voulez, hein? 42 00:05:21,500 --> 00:05:25,050 Enfin, au moins un peu de bon sens 43 00:05:53,910 --> 00:05:55,110 Ne tirez pas 44 00:05:56,230 --> 00:05:57,210 Comment puis-je entrer? 45 00:05:57,760 --> 00:05:59,000 Avez-vous une carte d'identit�? 46 00:06:00,490 --> 00:06:03,800 Mon nom est Tony Nelson. Mon fr�re travaille ici 47 00:06:04,330 --> 00:06:07,030 - Vous �tes le fr�re de M. Nelson? - Oui 48 00:06:08,390 --> 00:06:10,490 Venez avec moi 49 00:06:20,270 --> 00:06:22,100 - Oui, eh bien 50 00:06:22,600 --> 00:06:25,690 Linda Scott nous vous attendons. Nous allons commencer maintenant 51 00:06:25,520 --> 00:06:26,470 J'arrive 52 00:06:28,130 --> 00:06:31,230 Oui, Fred, je comprends. Mais nous sommes occup�s dans le laboratoire 53 00:06:31,570 --> 00:06:34,230 Dites-lui d'attendre dans le hall. Merci 54 00:06:36,370 --> 00:06:37,420 Eh bien, Roy, je suis pr�te. 55 00:06:37,680 --> 00:06:39,890 - Linda, puis-je vous inviter a diner ce soir? - Non 56 00:06:40,710 --> 00:06:43,360 - Demain soir? - D�sol�e 57 00:06:43,950 --> 00:06:48,160 Le probl�me est que vous avez vous-m�me d�missionn�e afin d'attendre le prince charmant 58 00:06:48,680 --> 00:06:51,150 Je vais adopter la tactique de l'homme des cavernes 59 00:06:51,240 --> 00:06:52,470 Scott nous attends 60 00:06:53,110 --> 00:06:57,180 Scott ne sera pas toujours le patron. Un jour, ca sera peut-�tre moi 61 00:06:57,880 --> 00:07:00,350 Si c'est ce que vous voulez, Roy, bonne chance. 62 00:07:00,950 --> 00:07:02,260 Ne pensez-vous pas que ce soit possible? 63 00:07:04,570 --> 00:07:06,850 B�timent 3 au sein du complexe 64 00:07:07,930 --> 00:07:10,150 Suis-je oblig� de marcher jusqu'a la bas? 65 00:07:10,320 --> 00:07:13,950 Ne vous h�tez pas, votre fr�re est occup� avec quelques exp�riences dans son laboratoire 66 00:07:14,900 --> 00:07:17,210 Faisons rayonner le num�ro 3, d�part � 30 secondes 67 00:07:18,430 --> 00:07:20,040 - Pr�t, Roy? - OK 68 00:07:21,310 --> 00:07:22,250 C'est parti 69 00:07:42,690 --> 00:07:43,620 Scott! 70 00:07:49,420 --> 00:07:50,910 Prenez le relais Roy, je vais voir 71 00:07:51,890 --> 00:07:54,220 Scott, avez-vous besoin d'aide? 72 00:07:55,020 --> 00:07:59,900 S'il continue, un jour Scott va nous faire r�tir 73 00:08:18,900 --> 00:08:23,920 Echec, Roy. Nous pouvons mettre fin a l'exp�rience et d�contaminer le bloc, non? 74 00:08:25,480 --> 00:08:30,220 Le patient est d�c�d�. Termin� Nous allons droit a la catastrophe, docteur? 75 00:08:30,880 --> 00:08:33,220 Cette salet� a besoin d'un nettoyage, ... 76 00:08:33,220 --> 00:08:36,180 ... Et le m�decin doit expliquer a Carlson ce qu'il avais tort aujourd'hui. 77 00:08:36,960 --> 00:08:38,980 Mais aucun regret, pas vrai? 78 00:08:39,620 --> 00:08:41,220 Je n'ai pas peur de Carlson 79 00:08:42,160 --> 00:08:43,240 Salut, Tony 80 00:08:45,240 --> 00:08:47,240 Assied-toi pendant que je termine quelques choses 81 00:08:56,460 --> 00:08:59,710 Est-ce le travail que vous faites? 82 00:09:00,580 --> 00:09:02,000 Oui, cargonite 83 00:09:03,160 --> 00:09:06,270 Cargonite, hein? Cela vient-il de Carlson? 84 00:09:08,620 --> 00:09:11,340 Tout ce qui est cr�� dans ce centre porte son nom 85 00:09:12,570 --> 00:09:14,250 Peu importe qui l'a cr��, hein? 86 00:09:17,250 --> 00:09:22,250 Ce n'est pas juste, Scott. Tu l'a invent� et il devrait t'�tre reconnaissant. 87 00:09:22,820 --> 00:09:24,470 Il ya des choses plus importantes dans la vie 88 00:09:24,920 --> 00:09:27,160 Mon ami. Vous n'avez pas chang� en quoi que ce soit 89 00:09:28,410 --> 00:09:32,460 Mais, mon tr�s grave cher fr�re, Je suis heureux de te voir 90 00:09:32,460 --> 00:09:33,770 Moi aussi, Tony 91 00:09:35,960 --> 00:09:37,590 Vraiment, Scott? 92 00:09:39,070 --> 00:09:40,750 Ca faisait longtemps. 93 00:09:42,960 --> 00:09:44,460 Bien, bien 94 00:09:45,110 --> 00:09:46,270 Hey, Tony ... 95 00:09:49,880 --> 00:09:53,560 C'est bon de te voir. On parlera plus tard 96 00:09:55,320 --> 00:09:56,530 Besoin d'autre chose, Scott? 97 00:09:57,360 --> 00:09:59,120 Entre, Roy, tu connais mon fr�re. 98 00:09:59,120 --> 00:10:01,960 Tony, c'est Roy Parker 99 00:10:04,440 --> 00:10:06,840 �galement a l'�lectrodynamique. Berkeley 100 00:10:07,080 --> 00:10:08,850 Oui? De bonnes �coles aussi 101 00:10:09,370 --> 00:10:11,840 - �tes-vous ici pour affaires? - Non, pas du tout. 102 00:10:12,190 --> 00:10:15,640 - Vacances? - Seulement si le ch�mage �tait des vacances. 103 00:10:17,140 --> 00:10:19,980 Roy, nous avons fini pour aujourd'hui. On reprendra lundi 104 00:10:19,980 --> 00:10:23,850 D'accord. Enchant� de vous avoir connu 105 00:10:33,530 --> 00:10:35,000 Je crois que c'est tout 106 00:10:40,780 --> 00:10:41,620 Linda! 107 00:10:42,790 --> 00:10:45,820 Je ne me suis pas chang�e. Donnez-moi cinq minutes 108 00:10:45,820 --> 00:10:49,230 - Hey, Tony - Bonjour 109 00:10:49,610 --> 00:10:52,820 Ne soyez pas surpris. Je suis la f�e qui vous a r�pondu 110 00:10:53,750 --> 00:10:55,390 Dans ce cas, bonjour de nouveau 111 00:10:55,390 --> 00:10:58,350 - Et au revoir, je vais me changer - Vous allez me manquer 112 00:10:58,940 --> 00:11:01,720 Pas pour longtemps. Nous allons d�ner ensemble 113 00:11:06,620 --> 00:11:08,010 �C'est ton assistante? 114 00:11:08,840 --> 00:11:11,140 Et ma secr�taire. Et mon bras droit 115 00:11:12,120 --> 00:11:14,570 Si elle travaille avec toi je l'aime bien 116 00:11:14,680 --> 00:11:19,160 Il ya plus. Mais je suis content que tu l'appr�cie 117 00:11:20,210 --> 00:11:21,780 Parce que je vais lui demander de m'�pouser 118 00:11:22,310 --> 00:11:25,980 Scott, c'est merveilleux! F�licitations 119 00:11:25,980 --> 00:11:28,940 - Je t'invite � d�ner - Accept� 120 00:11:29,690 --> 00:11:31,520 Seulement je ne paye que 20 $ 121 00:11:34,460 --> 00:11:36,620 Un endroit agr�able pour une rencontre avec votre famille 122 00:11:37,250 --> 00:11:39,780 Non. .. Je pense que c'est un bel endroit pour une r�union familiale 123 00:11:40,260 --> 00:11:43,100 Une nourriture de r�ve. C'est ce qui me pla�t ici 124 00:11:44,320 --> 00:11:46,310 Que dessiner vous, Tony? 125 00:11:46,310 --> 00:11:50,340 Non, non. Je veux voir. Ca doit �tre quelque chose de piquant ... 126 00:11:51,090 --> 00:11:54,300 Si vous voulez le savoir, c'est un autoportrait 127 00:11:56,280 --> 00:11:58,490 O� en �tes-vous, Tony? 128 00:12:00,830 --> 00:12:03,190 Je suis mon destin, je suppose. 129 00:12:03,360 --> 00:12:07,800 - Sans plan pr�cis? - Pas exactement 130 00:12:08,020 --> 00:12:10,610 Pourquoi ne resteriez vous pas et travailler au Centre? 131 00:12:11,590 --> 00:12:13,400 - Non, je ... 132 00:12:13,400 --> 00:12:17,660 Pourquoi pas? Scott dit toujours qu'il voudrait travailler avec vous 133 00:12:17,570 --> 00:12:22,010 Hey, Tony, pourquoi pas? J'ai quelque chose de tr�s important sous la main ... 134 00:12:22,010 --> 00:12:23,610 ... Ca serait pour environ deux mois 135 00:12:23,610 --> 00:12:25,310 - Mais. .. - Tony ... 136 00:12:25,310 --> 00:12:29,370 Scott a besoin de vous. Et je sais vous allez adorer 137 00:12:31,030 --> 00:12:32,250 Comment savez-vous que j'aimerais? 138 00:12:33,750 --> 00:12:35,730 Je suis observatrice 139 00:12:40,590 --> 00:12:42,440 Et j'ai envie de danser 140 00:12:42,440 --> 00:12:45,300 - Pas moi. - Je suis si vieille et laide? 141 00:12:47,520 --> 00:12:50,640 D�sol�. Puis-je ...? 142 00:13:07,800 --> 00:13:13,370 Eh bien, j'ai peut-�tre trouver un emploi Tester des bombes dans le Nevada 143 00:13:13,370 --> 00:13:17,290 Avec mon CV, je suis parfait pour tester des bombes 144 00:13:18,060 --> 00:13:22,100 S�rieusement pourquoi ne resteriez vous pas? 145 00:13:23,540 --> 00:13:25,340 Scott voudrait que vous restiez. 146 00:13:26,380 --> 00:13:28,300 Et puis, je commence � vous conna�tre 147 00:13:29,510 --> 00:13:31,460 Dans ce cas allons ou nous sommes all�s hier 148 00:13:32,460 --> 00:13:36,640 Je ne sais pas. Pour moi, ca me semble inoffensif 149 00:13:38,330 --> 00:13:40,880 Pourquoi ne pas pr�parer un festin ce soir en l'honneur de Tony? 150 00:13:40,880 --> 00:13:44,380 Excellente id�e. Que pensez-vous, Tony? Je connais quelques filles sympathiques 151 00:13:45,580 --> 00:13:47,540 Merci, mais non. 152 00:13:49,870 --> 00:13:55,880 Scott, ne me dis pas que ton fr�re garde des sombres secrets du pass� 153 00:13:56,670 --> 00:13:58,620 Allez, dis-moi. Qui �tait-elle? 154 00:13:59,680 --> 00:14:01,440 Tu n'a qu'� demander � Tony 155 00:14:03,400 --> 00:14:09,510 Tony ne souffre pas. Il conquiers un c�ur dans chaque laboratoire, puis se d�place... 156 00:14:09,830 --> 00:14:12,150 Uniquement int�ress� par la science. 157 00:14:16,140 --> 00:14:20,320 - Vous essayez de me mettre en col�re, non? - Je suis observatrice 158 00:15:15,750 --> 00:15:20,260 Je gagne contre Tony avant Qu'il en ai fini avec moi 159 00:15:32,210 --> 00:15:35,230 Scott, o� vas-tu? 160 00:15:36,270 --> 00:15:41,380 J'ai oubli� quelque chose. Tony, tu peut la ramener � la maison? 161 00:15:50,540 --> 00:15:55,540 - Quel est le probl�me? - Je ne suis pas s�r. 162 00:17:15,540 --> 00:17:18,700 Venez. Allons y 163 00:17:35,720 --> 00:17:37,510 Maintenant 164 00:17:45,440 --> 00:17:46,660 Non, Roy, laissez - C'est la suite 165 00:17:47,260 --> 00:17:49,720 Avertissez-moi une fois fini 166 00:17:53,280 --> 00:17:55,300 Je dois v�rifier la proc�dure 167 00:17:55,820 --> 00:17:57,390 Restez ici. Maintenant, je dois... 168 00:17:57,930 --> 00:18:00,250 Tu ne vas pas � nouveau le ...? 169 00:18:01,150 --> 00:18:03,370 Vous voyez quelque chose qui cloche le moniteur ne le prend pas en compte 170 00:18:03,180 --> 00:18:05,610 Scott, il n'y a pas lieu de prendre un risque 171 00:18:05,640 --> 00:18:10,090 Le Gouvernement sera �galement satisfaits si ca prend une semaine ou un mois 172 00:18:11,190 --> 00:18:14,370 Scott ... 173 00:18:46,570 --> 00:18:49,300 Tony, le Grand tu est venu, apr�s tout 174 00:18:52,040 --> 00:18:55,440 Je ne viens pas pour l'emploi. Nous devons parler 175 00:18:55,440 --> 00:18:57,490 Je pars ce soir 176 00:18:58,340 --> 00:19:00,120 Si tu ne veux pas de ce travail, il n'y a de rien a parler... 177 00:19:00,120 --> 00:19:03,690 - Scott, faut que je parle - Je ne peux pas. Je suis au milieu d'une exp�rience 178 00:19:07,100 --> 00:19:08,490 C'est important 179 00:19:08,490 --> 00:19:14,130 Important? Essaye de grandir, Tony. Si le travail n'est pas important, qu'est ce qui est important? 180 00:19:15,580 --> 00:19:17,300 Scott, nous continuons 181 00:19:18,760 --> 00:19:20,040 J'arrive 182 00:19:21,420 --> 00:19:23,780 - Tony, nous en parlerons ce soir - Je ne serai plus ... 183 00:19:24,530 --> 00:19:26,390 ... Je pars cet apr�s-midi 184 00:19:27,000 --> 00:19:28,750 Pourquoi pars tu d�j�? 185 00:19:29,360 --> 00:19:32,000 J'ai besoin d'un laboratoire. D'un �quipement. O� travailler. 186 00:19:32,000 --> 00:19:33,980 Pourquoi aller ailleurs? 187 00:19:34,300 --> 00:19:36,250 Scott, o� �tes-vous? 188 00:19:37,820 --> 00:19:42,860 Scott, je ne peux pas rester ici. 189 00:19:42,860 --> 00:19:45,160 Si je reste, nous le regrettons tous 190 00:19:45,160 --> 00:19:48,040 J'ai du travail. Pas le temps pour les devinettes 191 00:19:48,100 --> 00:19:50,780 Ai-je besoin de te le prouver � travers un microscope? 192 00:19:51,390 --> 00:19:53,450 Mec! Quand va tu comprendre? 193 00:19:53,450 --> 00:19:56,000 Je ne sais pas de quoi tu veut parler 194 00:19:59,480 --> 00:20:03,320 Tony, je peux donner mes �conomies, mais j'ai besoin de savoir ce que tu va faire 195 00:20:03,850 --> 00:20:05,680 Scott, voyez-vous cela? 196 00:20:07,680 --> 00:20:11,260 Je ne veux pas de cadeau. Si ce n'est pas pr�te de bon c�ur je n'en veut pas 197 00:20:11,270 --> 00:20:15,150 - je devrais te donner une claque a travers la figure! - Va y! 198 00:20:15,770 --> 00:20:21,260 Elle se stabilise! Scott, o� est tu? Tu a r�ussi! 199 00:20:27,960 --> 00:20:31,430 - Dr. Carlson! - OK, OK 200 00:20:32,280 --> 00:20:35,320 Mesdames et messieurs ... 201 00:20:37,320 --> 00:20:45,690 La semaine derni�re, je leur ai donn� ma d�couverte: la Cargonite ... 202 00:20:46,510 --> 00:20:55,810 ... Mais j'ai d� demander de garder secr�te la nouvelle pour des raisons de s�curit�. 203 00:20:56,930 --> 00:21:03,310 Mais aujourd'hui, c'est avec fiert�, que je vous le fais d�couvrir! 204 00:21:04,670 --> 00:21:10,010 Dr. Carlson, la Cargonite remplacera l'acier dans la construction et les transports? 205 00:21:10,840 --> 00:21:13,530 Bien .. Je ne vois aucune raison ... 206 00:21:15,970 --> 00:21:20,970 ... Pour l'instant le gouvernement voit une utilisation militaire et d�fensive pour la Cargonite 207 00:21:21,270 --> 00:21:23,480 La Cargonite est la d�couverte du si�cle, non? 208 00:21:23,980 --> 00:21:29,670 Eh bien, je n'irais pas aussi loin ... Je dirige un grand centre, mais ... 209 00:21:29,670 --> 00:21:37,640 ... Mais ici un seul homme m�me avec du mat�riel. N'aurai pas pu tout faire. 210 00:21:38,130 --> 00:21:43,330 L'�quipe qui a rendu possible ce travail dans les phases finales ... 211 00:21:43,330 --> 00:21:49,650 ... a �t� dirig� par le Docteur ... oui, Scott Nelson 212 00:21:50,280 --> 00:21:54,800 Et avec l'aide de jeunes scientifiques que nous r�unissons ici ... 213 00:21:56,230 --> 00:22:01,520 Avec l'aide du Dr. Scott C'est quel nom d�j�? 214 00:22:01,680 --> 00:22:03,770 Je suis fier 215 00:22:05,360 --> 00:22:07,570 Au moins il a retenu le nom du m�tal 216 00:22:07,890 --> 00:22:13,040 - Euh ... - Hmm ... Cargonite! 217 00:22:19,630 --> 00:22:21,900 - Tony? - Oui 218 00:22:22,920 --> 00:22:24,520 Depuis quand est tu ici 219 00:22:25,740 --> 00:22:27,270 L'avion part dans une demi-heure 220 00:22:27,270 --> 00:22:31,720 Nous devons f�ter ca. Cargonite, le le premier m�tal imp�n�trable 221 00:22:31,990 --> 00:22:33,820 Je ne pense pas 222 00:22:33,940 --> 00:22:36,140 Tony, nous l'avons d�montr� aujourd'hui 223 00:22:37,690 --> 00:22:39,070 Pas pour moi 224 00:22:41,450 --> 00:22:42,890 Ca peut �tre p�n�tr� 225 00:22:43,820 --> 00:22:46,100 - Eh bien, Tony ... -Vous ne me croyez pas? 226 00:22:46,440 --> 00:22:47,410 Donne-moi en un peu 227 00:22:47,410 --> 00:22:51,960 Obtiens le toi m�me. Si tu veut travailler avec de la Cargonite, parles-en � Carlson 228 00:22:52,250 --> 00:22:54,080 Il ne me donnera pas de travail et ... 229 00:22:54,210 --> 00:22:56,030 "Ne te lasse tu pas de travailler n'importe o� ..." 230 00:22:56,000 --> 00:23:00,600 ... Tu veut juste jouer avec tes th�ories comme un alchimiste du XVIe si�cle 231 00:23:00,800 --> 00:23:02,770 Scott, je t'ai dit que je ne peux pas travailler ... 232 00:23:02,920 --> 00:23:04,790 ... N'importe o�, je sais. 233 00:23:08,140 --> 00:23:11,500 Ainsi, la Cargonite est indestructible, c'est ca? 234 00:23:11,850 --> 00:23:14,750 A l'�preuve des bombes, des lance-flammes, imperm�able � tout ...Non 235 00:23:14,990 --> 00:23:18,940 - C'est ton id�e ... - Mais vous m'avez donn� une autre id�e 236 00:23:22,550 --> 00:23:28,800 Scott, assied-toi et �coute 5 minutes. S'il te pla�t 237 00:23:34,920 --> 00:23:40,310 Lorsque j'�tais � l'�cole on m'a montr� une photo ... 238 00:23:40,310 --> 00:23:44,660 ... Un morceau de plomb et d'or, dans un mus�e 239 00:23:44,660 --> 00:23:46,080 Oui, le Conservatoire 240 00:23:46,470 --> 00:23:49,900 - Alors, vous vous souvenez ... - Linda, il y avait deux morceaux de m�tal ... 241 00:23:50,620 --> 00:23:54,530 ... qui a ont finalement fusionn�. N'est-ce pas? 242 00:23:56,030 --> 00:23:59,740 Donc. Il a fallu 50 ans pour fusionner plomb et or 243 00:23:59,740 --> 00:24:02,090 Mais que faire si nous pouvions acc�l�rer? 244 00:24:02,610 --> 00:24:05,180 Non seulement l'or et le plomb. Mais n'importe quoi! 245 00:24:05,220 --> 00:24:06,830 B�ton. Bois. Acier 246 00:24:09,030 --> 00:24:10,710 Que deviendrais votre Cargonite ... 247 00:24:10,710 --> 00:24:13,030 ... Si l'on pouvait le p�n�trer avec du bois? 248 00:24:13,030 --> 00:24:14,470 Tony, c'est impossible 249 00:24:14,470 --> 00:24:19,530 D'accord. Ne parlons plus de Cargonite. Que pense tu de l'acier ... 250 00:24:20,550 --> 00:24:22,520 ... Traverse par un crayon? 251 00:24:23,630 --> 00:24:25,790 Que dirais tu ce que c'est? 252 00:24:26,930 --> 00:24:28,200 Peut tu l'imaginer! 253 00:24:29,980 --> 00:24:32,300 Maintenant, tu crois que je suis comme un idiot 254 00:24:32,750 --> 00:24:38,350 Restez assis. Ne bougez pas 255 00:24:51,150 --> 00:24:53,180 - �a va? - Oh! Oui oui ca va 256 00:25:03,420 --> 00:25:04,550 Regarde! 257 00:25:12,300 --> 00:25:14,480 Un crayon! A travers! 258 00:25:14,930 --> 00:25:18,070 Le crayon ne s'est pas rompu dans l'acier 259 00:25:18,760 --> 00:25:21,880 Pas de bois ou de graphite dans le m�tal ... 260 00:25:22,200 --> 00:25:26,580 En acier, les atomes se sont imbriqu�s. Il suffisais de tomber sur un point 261 00:25:26,580 --> 00:25:27,870 �Ici m�me? 262 00:25:29,030 --> 00:25:32,110 C'�tait il ya quatre ans. J'avoue que c'�tait un accident 263 00:25:32,310 --> 00:25:34,440 Quelque chose qu'avec mon �quipement. Je n'arrive pas a r�p�ter 264 00:25:34,650 --> 00:25:35,500 Tu a obtenu quelque chose? 265 00:25:35,780 --> 00:25:38,300 Oui, un incendie. 266 00:25:38,830 --> 00:25:42,990 Ecoute. J'essayais d'amplifier les champs atomiques 267 00:25:44,570 --> 00:25:46,480 J'ai construit un champ de force 268 00:25:46,810 --> 00:25:50,050 Mais lorsque la mine est entr�e dans l'acier 269 00:25:50,630 --> 00:25:52,730 Ma machine n'�tais pas relie a eux, ... 270 00:25:53,240 --> 00:25:54,930 ... mais c'�tais moi 271 00:25:54,930 --> 00:25:57,030 Que veut tu dire? 272 00:25:58,430 --> 00:26:00,000 - A la force de ma volont� 273 00:26:01,140 --> 00:26:02,030 Pardon? 274 00:26:02,720 --> 00:26:05,140 Volont� 275 00:26:05,850 --> 00:26:09,230 Gr�ce � ton esprit? "Des pouvoirs cach�s? 276 00:26:09,680 --> 00:26:11,830 �Tu a �t� envoy� � l'�cole pour en revenir en mystique? 277 00:26:11,940 --> 00:26:14,810 Je me suis dit que ca passerait! 278 00:26:14,850 --> 00:26:16,540 Je l'ai voulu !...et j'y suis arriv�! 279 00:26:16,540 --> 00:26:19,980 Et ta machine qui transforme le plomb en or? 280 00:26:20,090 --> 00:26:24,550 Elle a acc�l�r�e mes ondes c�r�brales � un niveau sans pr�c�dent 281 00:26:24,720 --> 00:26:27,260 mais, c'�tait bien la force de ma volont�! 282 00:26:28,540 --> 00:26:29,670 Oui .. 283 00:26:49,840 --> 00:26:51,330 Tony, attendez! 284 00:26:52,180 --> 00:26:55,200 Attendre. vous me faite si peur 285 00:26:57,190 --> 00:27:00,190 Je ne veux pas vous faire peur. Seulement Je suis en col�re 286 00:27:00,580 --> 00:27:03,390 Tony, pour �tre honn�te Je ne sais pas si je dois vous croire ou non ... 287 00:27:03,550 --> 00:27:06,180 ... Mais maintenant je sais ce que me d�route 288 00:27:07,320 --> 00:27:08,100 Ca vous d�route? 289 00:27:16,460 --> 00:27:18,140 Pardon? 290 00:27:22,580 --> 00:27:26,500 Jusqu'� ce soir, je pensais Que je faisais partie du probl�me 291 00:27:26,500 --> 00:27:34,400 C'�tait peut-�tre la volont�, mais donnez moi l'occasion ... 292 00:27:34,400 --> 00:27:36,090 ... De croire en vous 293 00:27:36,930 --> 00:27:38,650 N'est-ce pas suffisant? 294 00:27:40,120 --> 00:27:42,250 Je suppose 295 00:27:44,300 --> 00:27:46,000 Pr�te � retourner? 296 00:27:46,410 --> 00:27:48,200 Non 297 00:27:48,510 --> 00:27:52,070 Il s'agit de la deuxi�me fois que j'essaye de m'�chapper 298 00:27:52,540 --> 00:27:56,450 Linda, vous �tes la fianc� de mon fr�re 299 00:27:56,450 --> 00:27:58,940 Non Tony, je suis la votre . 300 00:27:59,750 --> 00:28:03,410 - S'il vous pla�t, non. - Si 301 00:28:04,590 --> 00:28:07,320 Rien ne pourra changer cela 302 00:28:09,040 --> 00:28:11,270 Je vais prendre le premier train demain matin 303 00:28:11,270 --> 00:28:14,490 Si vous voulez je, attendrais avec patience 304 00:28:14,490 --> 00:28:20,020 Linda, c'est d�j� arrive auparavant. J'avais une fianc� 305 00:28:25,570 --> 00:28:28,530 J'allais � l'�pouser 306 00:28:28,870 --> 00:28:32,790 Et ils la vol� et s'est enfuit avec elle Vous comprenez? 307 00:28:32,790 --> 00:28:35,790 Je suis toute ou�e 308 00:28:37,860 --> 00:28:40,400 Ca a dur� un mois 309 00:28:40,400 --> 00:28:42,870 Ce n'�tait pas la bonne 310 00:28:44,340 --> 00:28:47,960 Je l'ai d�couvert � temps. Mais Scott n'aurait pas du le faire aussi 311 00:28:47,960 --> 00:28:51,700 Mais comment pouvait lui dire? Quelle diff�rence cela ferait-il? 312 00:28:52,060 --> 00:28:53,770 Etes vous amoureux? 313 00:28:54,900 --> 00:28:56,130 En ce moment 314 00:28:56,820 --> 00:28:58,420 Voulez vous m'aimer? 315 00:29:05,330 --> 00:29:11,270 J'ai beaucoup de sentiments pour Scott. Je serai toujours ... 316 00:29:12,960 --> 00:29:16,630 J'esp�re qu'il ne nous ha�rera pas 317 00:29:35,330 --> 00:29:38,820 Eh bien, c'est ici Que vous allez faire vos travaux 318 00:29:46,470 --> 00:29:48,150 C'est tr�s bien 319 00:29:48,700 --> 00:29:51,420 Bon il est temps de vous dire: Bienvenue � bord 320 00:29:51,420 --> 00:29:52,940 Merci 321 00:29:52,950 --> 00:29:57,890 Seul, Scott a une chambre. Mais vous pouvez utiliser ce vestiaire 322 00:29:59,210 --> 00:30:02,420 Il y a un travail important jusqu'apr�s-demain 323 00:30:02,420 --> 00:30:03,970 Nous nous verrons pour diner? 324 00:30:03,970 --> 00:30:05,980 Non, je pense que je vais explorer un peu 325 00:30:05,980 --> 00:30:06,680 D'accord 326 00:30:08,240 --> 00:30:11,670 "Roy et la documentation? Si j'ai besoin de quelque chose? 327 00:30:11,670 --> 00:30:14,000 Tout ce qui doit �tre revu 328 00:30:14,000 --> 00:30:19,030 Seul Scott la. Demandez-lui ce dont vous avez besoin 329 00:30:19,030 --> 00:30:20,210 D'accord 330 00:31:01,510 --> 00:31:04,960 Dr. Carlson, j'ai essay� d'�tre patient comme vous le sugg�riez 331 00:31:04,960 --> 00:31:07,400 Mais ca ne va pas mieux 332 00:31:07,400 --> 00:31:08,890 Et m�me peut-�tre pire 333 00:31:09,550 --> 00:31:10,890 Que voulez vous dire? 334 00:31:12,710 --> 00:31:16,440 - Tony Nelson - Tony? Ah, le fr�re de Scott 335 00:31:16,400 --> 00:31:19,570 Oubliez �a. L'�quipe a besoin de vous 336 00:31:19,570 --> 00:31:21,840 Il s'est av�r� tr�s pr�cieux 337 00:31:27,170 --> 00:31:29,690 Il serait plus utile si il avais son propre laboratoire 338 00:31:29,690 --> 00:31:32,170 Je comprends bien, Parker. 339 00:31:33,830 --> 00:31:35,700 Soyez patient. 340 00:31:35,700 --> 00:31:40,500 Vous savez que la maison soutient les projets Si vous sugg�rer de nouvelles id�es 341 00:31:47,180 --> 00:31:50,720 - Tu viens d�jeuner? - Je ne peux pas 342 00:31:50,720 --> 00:31:54,110 Tu travaille sur quoi? Je peut te les taper 343 00:31:56,180 --> 00:31:57,700 Non merci 344 00:31:58,850 --> 00:32:02,200 Mais il faut manger quelque chose 345 00:32:03,800 --> 00:32:05,770 Oui, maman 346 00:32:14,030 --> 00:32:15,380 Viens 347 00:32:16,850 --> 00:32:20,290 "Quand aura tu fini? 348 00:32:21,440 --> 00:32:22,640 Bient�t. 349 00:32:23,260 --> 00:32:26,130 Tu dis ca depuis des jours. 350 00:32:26,660 --> 00:32:30,060 Eh bien, C'est difficile a admettre 351 00:32:31,690 --> 00:32:35,720 Carlson ne me laisse pas trop le choix... 352 00:32:35,990 --> 00:32:37,550 Tu veut que je lui dise? 353 00:32:39,480 --> 00:32:42,350 Je le verrai ce soir 354 00:32:52,840 --> 00:32:54,070 Ecoutez, Brian ... 355 00:32:55,490 --> 00:32:58,760 Ca m'est arrive ce matin. Dis moi ce que j'ai. 356 00:32:59,250 --> 00:33:02,750 - Je suis irradi�? - Aucun signe de rayonnement. 357 00:33:06,490 --> 00:33:08,800 Alors, pourquoi cette souffrance? 358 00:33:08,800 --> 00:33:10,270 - Est-ce une tumeur? - Non. 359 00:33:10,280 --> 00:33:14,430 Pas de tumeur. Pas de dommage c�r�bral 360 00:33:14,430 --> 00:33:17,110 Votre cerveau est en parfait �tat ... 361 00:33:17,110 --> 00:33:18,600 ... parfaitement sain ... 362 00:33:20,620 --> 00:33:22,120 regardez vous m�me ... 363 00:33:22,120 --> 00:33:26,170 Je vous ai demand� de revenir pour analyser ces EEG 364 00:33:26,970 --> 00:33:29,000 Je sais que vous avez beaucoup de travail pour venir 365 00:33:29,000 --> 00:33:32,520 J'ai donc demand� un �lectroenc�phalogramme ... 366 00:33:32,430 --> 00:33:36,150 ... Avec une photo de la courbe de puissance de votre cerveau ... 367 00:33:36,150 --> 00:33:41,160 Brian, je sais ce que s'est un EEG. Dites-moi le r�sultat 368 00:33:41,160 --> 00:33:46,210 Vous savez, c'est pour l'enregistrement des petites impulsions du cerveau. 369 00:33:46,590 --> 00:33:50,430 Cependant, vos impulsions sont tr�s fortes ... 370 00:33:51,140 --> 00:33:53,880 ... Et c'est quelque chose que je n'avais jamais vu auparavant. 371 00:33:53,880 --> 00:33:57,380 Par cons�quent, j'ai r�p�t� le test 372 00:33:57,380 --> 00:34:01,480 C'est la cause de mes maux de t�te? Les impulsions? 373 00:34:01,470 --> 00:34:03,080 - Oui - Comment? 374 00:34:03,520 --> 00:34:07,370 Je ne sais pas. Peut-�tre votre travail 375 00:34:07,760 --> 00:34:11,340 Un effet du rayonnement encore inconnu 376 00:34:13,140 --> 00:34:15,950 D'accord. Et que faire maintenant? 377 00:34:16,430 --> 00:34:18,240 Et qu'est-ce qui lui arrivera au cerveau 378 00:34:18,520 --> 00:34:23,470 Nous allons chercher la cause r�elle. Et faire une s�rie de test a l'h�pital 379 00:34:23,470 --> 00:34:25,810 Ca prendra une semaine. Peut-�tre deux 380 00:34:25,920 --> 00:34:28,080 Pas le temps 381 00:34:28,080 --> 00:34:34,840 Scott, �coutez. Il ya des choses plus important que le travail 382 00:34:56,630 --> 00:34:59,020 Scott! Que fais tu ici? 383 00:35:04,080 --> 00:35:06,800 Je ne sais pas, je ... 384 00:35:07,550 --> 00:35:09,190 J'�tais juste ... 385 00:35:12,070 --> 00:35:14,200 ... Je voulais te parler, mais ... 386 00:35:17,040 --> 00:35:19,460 ... Il n'y a rien de sp�cial ... 387 00:35:22,540 --> 00:35:25,000 ... Je venais juste pour te voir. 388 00:35:25,460 --> 00:35:30,190 - Me voir? - Oui .. 389 00:35:31,720 --> 00:35:33,400 Est ce si �trange? 390 00:35:34,710 --> 00:35:37,050 Entre, Scott. 391 00:35:44,380 --> 00:35:46,880 - C'est maman? - Non, ma ch�rie 392 00:35:46,880 --> 00:35:48,770 Oh, bonjour Scott! 393 00:35:50,120 --> 00:35:52,280 Remonte et va te coucher 394 00:35:52,280 --> 00:35:53,910 Je voudrais un verre... 395 00:35:54,050 --> 00:35:57,780 Tu en a pris deux au d�ner. Tu sais ce qu'il va arriver si tu bois trop ...? 396 00:35:57,790 --> 00:36:00,190 Mais j'ai soif, Linda ... 397 00:36:00,320 --> 00:36:03,650 Un demi-verre. Mais rapidement. 398 00:36:03,650 --> 00:36:07,600 Tu dois �tre au lit a dormir quand ta m�re arrivera. Allez vite! 399 00:36:10,460 --> 00:36:12,700 Entre. Assied toi 400 00:36:13,920 --> 00:36:18,060 Je sais que Mme Sullivan n'aime pas mes visites en ce moment ... 401 00:36:20,770 --> 00:36:23,510 Tout va bien. Je gardais juste Marjorie pendant qu'elle est dehors 402 00:36:23,950 --> 00:36:25,880 Quel est le probl�me, Scott? 403 00:36:26,930 --> 00:36:29,210 Je veux un sandwich au beurre d'arachides 404 00:36:29,070 --> 00:36:35,490 Monte maintenant, ma fille! Et au lit! Hop! 405 00:36:39,070 --> 00:36:41,460 Linda, �pousez-moi 406 00:36:43,250 --> 00:36:46,040 Je ne plaisante pas. Je suis s�rieux. 407 00:36:47,160 --> 00:36:51,720 D�sol�e, je suis surprise 408 00:36:53,640 --> 00:36:59,080 Ce n'est pas tout les jours que l'on ouvre une porte et qu'on re�oit une proposition de cette sorte 409 00:36:59,900 --> 00:37:01,720 Acceptez-vous? 410 00:37:03,510 --> 00:37:06,560 Ce que je vais dire va vous faire du mal... 411 00:37:08,690 --> 00:37:11,370 Je veux l'entendre de toute fa�on 412 00:37:13,740 --> 00:37:15,080 C'est pour Tony, n'est-ce pas? 413 00:37:16,290 --> 00:37:20,280 Non, c'est pour nous, Scott. Vous et moi 414 00:37:23,240 --> 00:37:26,740 Je vous admire plus que quiconque au monde 415 00:37:26,750 --> 00:37:28,820 Cependant, nous savons que ce n'est pas suffisant 416 00:37:28,820 --> 00:37:29,970 - Autre chose? 417 00:37:30,590 --> 00:37:33,880 Ce que vous ressentez envers moi n'est pas de l'amour 418 00:37:33,880 --> 00:37:35,040 C'est l'habitude. 419 00:37:35,780 --> 00:37:38,410 Nous travaillons ensemble. Nous passons du temps ensemble 420 00:37:38,410 --> 00:37:39,980 Tout d�pend de moi 421 00:37:39,980 --> 00:37:43,960 - Non, Linda. - C'est la v�rit� 422 00:37:44,220 --> 00:37:45,930 Non. .. 423 00:37:59,580 --> 00:38:00,780 "Dr. Nelson? 424 00:38:02,610 --> 00:38:04,170 Vous vous promenez? 425 00:38:05,830 --> 00:38:07,430 Juste prendre l'air 426 00:38:07,730 --> 00:38:11,530 Oh, il y en a beaucoup ici 427 00:38:13,440 --> 00:38:15,980 - Voulez vous venir? - Non 428 00:38:18,040 --> 00:38:20,690 Pas surpris de me voir sur le quart de nuit? 429 00:38:23,490 --> 00:38:26,670 Il voulait revenir de jour 430 00:38:27,570 --> 00:38:29,450 Mais je ne peux pas me plaindre 431 00:38:29,450 --> 00:38:34,870 Au moins, nous travaillons en deux �quipes Avec son fr�re .. Parker 432 00:38:38,240 --> 00:38:41,480 - Vous pouvez m'ouvrir Fred? - Bien sur 433 00:42:40,960 --> 00:42:42,970 Maudit! 434 00:43:44,670 --> 00:43:45,610 Bonjour 435 00:43:46,080 --> 00:43:50,110 Tony, je viens de forcer ton vestiaire. J'ai vu ton champ de force 436 00:43:50,410 --> 00:43:51,110 Pardon? ... 437 00:43:51,110 --> 00:43:54,990 J'ai ouvert ton placard. J'ai vu le champ de force 438 00:43:55,090 --> 00:43:56,140 Tu n'avais pas le droit! 439 00:43:57,220 --> 00:44:00,610 Nous n'allons pas parler de droits. J'ai travaill� sur lui 440 00:44:00,610 --> 00:44:04,440 Ca veut dire que tu me crois maintenant? 441 00:44:06,710 --> 00:44:08,100 �Te croire? 442 00:44:09,330 --> 00:44:11,710 Je l'ai fait! 443 00:44:16,540 --> 00:44:19,770 Bien qu'est ce qui ne pouvais attendre le matin? 444 00:44:23,570 --> 00:44:26,940 Vous avez dis que je pouvais venir vous voir si j'avais une id�e pour un nouveau projet 445 00:44:26,940 --> 00:44:28,750 "A 11heure du soir? 446 00:44:29,070 --> 00:44:33,280 Je pense que ce sera suffisant pour m�riter d'un peu de votre temps 447 00:44:38,240 --> 00:44:39,580 "Uniquement cela? 448 00:44:39,590 --> 00:44:44,830 Ce sont les premi�res pages. Si vous le voulez, nous allons parler du reste 449 00:44:47,460 --> 00:44:51,260 Quand je l'ai travers� je n'ai ressenti aucune douleur 450 00:44:51,260 --> 00:44:54,900 - O� sont mes notes? - L� quelque part, Pourquoi 451 00:44:55,310 --> 00:44:56,710 Je ne les vois pas 452 00:44:58,950 --> 00:45:02,260 - Je vais allumer la lumi�re - D'accord, si tu veux 453 00:45:02,320 --> 00:45:03,760 Viens. Montre-moi ce que tu faisais 454 00:45:05,970 --> 00:45:07,500 Tu va bien? 455 00:45:07,500 --> 00:45:10,140 - Tu es horrible! - Je vais bien! 456 00:45:10,140 --> 00:45:13,610 Maintenant, je vais essayer sans le stylet. Je n'utilise que ma main 457 00:45:15,310 --> 00:45:16,690 Connectons nous 458 00:45:19,330 --> 00:45:20,640 Jusqu'au bout 459 00:45:37,120 --> 00:45:39,430 Tony! 460 00:45:45,210 --> 00:45:47,600 Ta vu ce que j'ai fait? 461 00:45:50,140 --> 00:45:52,460 - Quel est le probl�me? 462 00:45:55,190 --> 00:45:58,960 Scott, l'amplificateur ne fonctionne pas 463 00:45:59,140 --> 00:46:01,970 Et tu l'a fait! 464 00:46:06,330 --> 00:46:07,490 Peut-�tre que l'amplificateur n'est pas n�cessaire 465 00:46:07,490 --> 00:46:09,200 On dois en avoir besoin! 466 00:46:09,200 --> 00:46:15,680 Voil� pour la th�orie: amplifier impulsions �lectriques c�r�brale 467 00:46:16,310 --> 00:46:21,880 Quelqu'un m'a dit r�cemment que mes ondes �tait diff�rentes 468 00:46:22,360 --> 00:46:25,600 O� sont mes notes? 469 00:46:26,770 --> 00:46:28,030 Bien .. 470 00:46:29,000 --> 00:46:33,510 Demain, nous irons voir Carlson. Et il nous donnera ce dont nous avons besoin 471 00:46:34,640 --> 00:46:36,730 Ce projet sera une priorit�, non? 472 00:46:40,710 --> 00:46:41,830 Alors? 473 00:46:43,600 --> 00:46:45,020 Vous avez beaucoup plus, que ceci 474 00:46:47,010 --> 00:46:50,340 Assez pour vous donner une id�e des possibilit�s 475 00:46:51,690 --> 00:46:54,660 Ou sont vos notes? 476 00:46:59,260 --> 00:47:01,390 J'aimerais en voir plus 477 00:47:01,480 --> 00:47:03,390 Je le voudrais aussi 478 00:47:05,550 --> 00:47:08,900 Avez-vous des plans pour construire cet �quipement? 479 00:47:09,640 --> 00:47:15,570 Je vais travailler sur l'id�e qu'aux moyens de la d�velopper 480 00:47:15,930 --> 00:47:17,270 D'accord? 481 00:47:20,320 --> 00:47:21,660 Tony, ne dis rien a Carlson 482 00:47:21,660 --> 00:47:23,310 Ne le dit � personne 483 00:47:26,890 --> 00:47:28,400 Scott ... 484 00:47:29,620 --> 00:47:31,060 Une chose comme �a ... Pourquoi ne pas la divulguer? 485 00:47:31,220 --> 00:47:32,780 Ecoute 486 00:47:32,770 --> 00:47:33,800 Juste ... 487 00:47:34,730 --> 00:47:37,900 Donnes-moi juste quelques jours. Et voyons ce que nous ferons 488 00:47:38,080 --> 00:47:41,490 Que nous comprenions beaucoup mieux ... 489 00:47:45,290 --> 00:47:50,220 Tony, je ne veut pas de Carlson. Tu dois me promettre 490 00:47:52,490 --> 00:47:54,980 Tu veux la gloire, la reconnaissance ... 491 00:47:55,660 --> 00:47:59,150 Je ne sais pas ... Je n'arrive pas a le savoir Je veux ... 492 00:48:00,670 --> 00:48:03,580 Peut-�tre simplement faire ce que j'aime ce que personne ne peut faire 493 00:48:03,840 --> 00:48:08,860 - Scott, tu ne peut! Tu ai toujours dit ... - Peu importe ce que j'ai dit! 494 00:48:12,590 --> 00:48:13,480 Bien .. 495 00:48:14,560 --> 00:48:16,090 Allons � la maison 496 00:48:18,470 --> 00:48:19,580 Vas-y 497 00:48:19,840 --> 00:48:25,030 Attends! Il peut y avoir des effets n�fastes je ne sais pas ... 498 00:48:25,040 --> 00:48:27,040 - Tu dois �tre examin� - Allons 499 00:48:26,960 --> 00:48:29,150 - Scott! - Laisse-moi! J'ai juste ... 500 00:48:29,150 --> 00:48:32,620 ... J'ai juste besoin d'�tre seul un moment 501 00:48:32,620 --> 00:48:34,930 Prend la voiture et rentre � la maison 502 00:48:38,450 --> 00:48:39,590 D'accord? 503 00:51:22,620 --> 00:51:23,730 Allo. 504 00:51:24,110 --> 00:51:26,720 J'ai essay� de te r�veiller ce matin, mais je n'y suis pas arriv� 505 00:51:26,720 --> 00:51:28,060 Tout va bien? 506 00:51:29,920 --> 00:51:31,630 Oui, pourquoi ne le serais je pas? 507 00:51:31,800 --> 00:51:33,630 Tu ne parle pas tr�s bien 508 00:51:33,660 --> 00:51:35,000 Je vais bien 509 00:51:35,000 --> 00:51:42,010 �coute. J'ai dit � Linda ce qui s'est pass�. Ca ne fonctionne toujours pas. Nous pensons ... 510 00:51:42,340 --> 00:51:46,000 ... Que si tu peut le faire sans le champ de force ... 511 00:51:45,990 --> 00:51:48,790 ... Nous devons simplement D�couvrir pourquoi 512 00:51:48,960 --> 00:51:52,240 .. Alors il sera possible que d'autres le fasse 513 00:51:52,190 --> 00:51:53,570 Tu comprend? 514 00:51:56,850 --> 00:51:58,040 Oui .. 515 00:51:58,370 --> 00:51:59,630 Et Scott ... 516 00:52:00,640 --> 00:52:02,470 Elle est d'accord avec moi 517 00:52:02,470 --> 00:52:04,950 Elle pense aussi que Nous devons dire au public 518 00:52:04,950 --> 00:52:06,150 Oh, non! 519 00:52:07,810 --> 00:52:10,000 Il ne veut pas qu'on le dise � Carlson! 520 00:52:10,190 --> 00:52:11,640 Il semble que Scott ... 521 00:52:11,780 --> 00:52:15,510 OK, laissons tomber. Tu est pr�t venir? 522 00:52:16,800 --> 00:52:17,990 Allo ... 523 00:52:22,340 --> 00:52:23,940 Il a raccroch�! 524 00:52:24,600 --> 00:52:27,710 Il dit qu'il faut le dire � personne! 525 00:52:27,960 --> 00:52:31,140 Il semble absent. Je suis inqui�te ... 526 00:52:31,140 --> 00:52:32,320 Moi aussi. 527 00:52:32,320 --> 00:52:34,710 Je suis pr�occup� par ce qu'il a fait apr�s m'avoir quitt� la nuit derni�re 528 00:52:34,860 --> 00:52:39,400 VOL DE 50 MILLE DOLLARS A LA BANQUE la police se pert en conjectures 529 00:53:10,190 --> 00:53:10,830 Allo! 530 00:53:10,970 --> 00:53:13,210 Scott Carlson veut vous parler 531 00:53:15,280 --> 00:53:16,330 Que dois-je lui dire? 532 00:53:16,330 --> 00:53:18,450 Dites-lui que je ne viendrais pas aujourd'hui 533 00:53:18,450 --> 00:53:19,840 Il y a un probl�me? 534 00:53:20,760 --> 00:53:22,080 Voulez-vous que je vienne chez vous? 535 00:53:22,080 --> 00:53:23,010 Non! 536 00:53:23,760 --> 00:53:25,960 Non, euh ... 537 00:53:26,550 --> 00:53:28,820 Je ne serai pas la aujourd'hui, mais ce soir ... 538 00:53:29,250 --> 00:53:31,750 ... Ne vous inqui�tez pas. Je vous verrais demain 539 00:53:41,900 --> 00:53:43,690 Oui? Qu'y a-t'il? 540 00:53:43,830 --> 00:53:45,470 Brian, vous pouvez m'aider! 541 00:53:48,900 --> 00:53:50,620 Scott? C'est vous ...? 542 00:53:51,600 --> 00:53:54,270 Oui, c'est moi 543 00:53:54,620 --> 00:53:57,500 - Que vous est-il arriv�? - Je ne sais pas! 544 00:53:58,550 --> 00:53:59,960 Je vous ai vu hier soir et vous sembliez ... 545 00:54:00,140 --> 00:54:01,750 Beaucoup de choses se sont pass�es depuis hier soir! 546 00:54:02,910 --> 00:54:04,300 Qu'est-il arriv�? 547 00:54:04,860 --> 00:54:07,880 Brian, regardez ... 548 00:54:14,850 --> 00:54:17,380 Brian, vous pouvez m'aider! 549 00:54:25,940 --> 00:54:27,170 Brian ... 550 00:54:35,340 --> 00:54:37,910 Brian! 551 00:54:41,450 --> 00:54:43,430 Oh mon Dieu! 552 00:54:43,470 --> 00:54:47,910 Dieu! Dieu! 553 00:54:51,280 --> 00:54:54,040 Il est rentr� tr�s tard cette nuit 554 00:54:54,040 --> 00:54:58,300 Je ne voulais pas le r�veiller ce matin. Je ne l'ai pas vu depuis deux jours 555 00:54:59,910 --> 00:55:02,020 Il n'a jamais fais �a avant ... 556 00:55:02,280 --> 00:55:05,000 Je sais bien. C'est bien ce qui m'inqui�te 557 00:55:12,340 --> 00:55:15,440 Ah! Belle heure pour se rendre au travail! 558 00:55:16,410 --> 00:55:19,450 J'ai essay� de te r�veiller ce matin, Mais tu �tais comme mort! 559 00:55:19,450 --> 00:55:21,350 Et alors? 560 00:55:21,350 --> 00:55:22,890 Eh bien ... 561 00:55:23,630 --> 00:55:25,790 Toute cette affaire Je suis inquiet ... 562 00:55:26,320 --> 00:55:30,310 Il ya quelque chose qui lie, l'intensit� du champ et la Cargonite 563 00:55:30,690 --> 00:55:35,020 Mais toute mes recherches et les tiennes sur la Cargonite... 564 00:55:35,230 --> 00:55:37,770 .. ont �t� dans la structure mol�culaire de la mati�re inerte... 565 00:55:37,770 --> 00:55:39,080 ... Pas sur les gens! 566 00:55:39,080 --> 00:55:42,660 Eh bien, en science rien n'est impossible 567 00:55:43,190 --> 00:55:46,170 L'exp�rience de Paris, avec le plomb et l'or, ... 568 00:55:46,060 --> 00:55:48,570 ... peut elle �tre r�p�t�e? 569 00:55:48,570 --> 00:55:52,440 Que peut faire le champ de force ? 570 00:55:52,440 --> 00:55:55,200 Comprimer l'�nergie de plusieurs ann�es en un seul un moment 571 00:55:55,760 --> 00:55:57,870 Mais c'est comme ... 572 00:55:57,870 --> 00:55:59,900 ... La quatri�me dimension! 573 00:56:00,060 --> 00:56:04,980 Eh bien, je le con�ois pour, les objets, pas pour les gens. 574 00:56:04,980 --> 00:56:10,330 Si tu parviens a utiliser 10 ans d'�nergie � la fois ... 575 00:56:10,320 --> 00:56:13,340 ... cela t'arracherait quelque chose de toi physiquement! 576 00:56:13,880 --> 00:56:16,440 - Vous avez entendu parler de Schwartz? - Non! Pardon? 577 00:56:16,650 --> 00:56:19,140 Sa fille a trouv� un corps dans le couloir ce matin 578 00:56:19,140 --> 00:56:20,320 Mais Schwartz est introuvable! 579 00:56:20,320 --> 00:56:22,730 - Oh, zut alors! - Pensez-vous qu'il a �t� assassin�? 580 00:56:22,730 --> 00:56:26,110 Non, il mort de vieillesse. Le gars devais avoir dans les 90 ans 581 00:56:25,990 --> 00:56:29,040 - Savez-vous qui c'�tait? - Non, et c'est �trange ... 582 00:56:29,040 --> 00:56:30,880 ... L'homme portait les v�tements de Schwartz. 583 00:56:30,880 --> 00:56:33,410 Il avait sa montre, sa bague et son portefeuille. 584 00:56:33,410 --> 00:56:36,550 C'est terrible! O� pourrait �tre Brian? 585 00:56:36,460 --> 00:56:39,660 Scott, M. Carlson veut vous voir maintenant 586 00:56:47,920 --> 00:56:50,930 Que pensez-vous de Roy Parker? 587 00:56:51,260 --> 00:56:52,200 Je l'aime bien 588 00:56:52,390 --> 00:56:54,250 Ca tombe bien 589 00:56:54,250 --> 00:56:59,680 Je veux dire, j'ai toujours pens� a Parker comme l'assistant parfait ... 590 00:56:59,630 --> 00:57:03,690 ... mais pas comme un homme qui pouvait proposer ses propres id�es 591 00:57:03,690 --> 00:57:05,160 Vous avez peut �tre raison. Pourquoi? 592 00:57:05,640 --> 00:57:09,850 Oh .. Une nouvelle id�e ... Je n'ai fais que la survoler ... 593 00:57:11,310 --> 00:57:13,290 Je vois 594 00:57:15,510 --> 00:57:21,000 Et vous, Scott ? Une nouveaut� dans la manche ? 595 00:57:23,480 --> 00:57:27,780 Non. Et vous ?? 596 00:57:27,780 --> 00:57:30,790 Non, je me disais ... 597 00:57:31,940 --> 00:57:37,190 Je sais que votre esprit n'est jamais arr�t�... 598 00:57:37,360 --> 00:57:43,730 Maintenant que la Cargonite est finie vous avez peut �tre d'autres id�es ... 599 00:57:45,370 --> 00:57:47,060 Non, d�sol� ... 600 00:57:47,610 --> 00:57:52,260 Eh bien, si vous avez quoi que ce soit, faite le moi savoir 601 00:58:00,330 --> 00:58:03,310 Roy, Avez-vous v�rifi� le r�acteur 3 pour d�tecter les fuites? 602 00:58:03,480 --> 00:58:05,820 Il ya deux jours. Rien d'important 603 00:58:06,050 --> 00:58:08,920 On devra r�p�ter l'essai. Il faut laisser le r�acteur inactif 604 00:58:09,030 --> 00:58:12,710 je l'ai d�j� fait. Il n'y aura rien dans le r�acteur 3 pendant une semaine 605 00:58:12,710 --> 00:58:15,030 - Eh bien, merci -Vous partez manger, Scott? 606 00:58:15,030 --> 00:58:18,070 Je mangerais � la maison apr�s 607 00:59:48,390 --> 00:59:51,300 Scott! Comment �tes vous entr� ici? 608 00:59:52,330 --> 00:59:53,860 Par la porte ... 609 00:59:54,890 --> 00:59:57,240 Je n'ai rien entendu. Qu'y a t'il? 610 00:59:59,820 --> 01:00:03,180 Eh bien, je n'ai pas dit toute la v�rit� pr�c�d�mes ... 611 01:00:03,470 --> 01:00:07,170 J'ai eu une inspiration ou deux r�cemment 612 01:00:07,440 --> 01:00:09,240 Je pense que vous en savez quelque chose ... 613 01:00:09,510 --> 01:00:11,410 Que voulez vous dire? 614 01:00:12,310 --> 01:00:14,410 O� sont les notes? 615 01:00:15,390 --> 01:00:16,590 Quelles notes? 616 01:00:18,130 --> 01:00:22,320 Carlson, ne m'obligez pas a vous les arracher 617 01:00:24,930 --> 01:00:28,450 Non, Scott, je ne veut pas! 618 01:00:28,520 --> 01:00:31,660 Il n'y a personne. Personne! 619 01:00:31,930 --> 01:00:33,520 Maintenant, je suis le patron! 620 01:00:33,820 --> 01:00:35,500 Oui! Oui, bien sur! 621 01:00:35,860 --> 01:00:38,140 Vous pensiez m'avoir a votre poche, non? 622 01:00:38,430 --> 01:00:42,170 Etiquet� et archiv�, ce vieux Scott! 623 01:00:42,500 --> 01:00:46,300 Nous allons lui essorer le cerveau, au vieux Scott! 624 01:00:46,410 --> 01:00:49,620 Et il n'a pas de probl�mes personnel et il est sourd � la douleur! 625 01:00:49,620 --> 01:00:51,440 Alors que le monde a la Cargonite ... 626 01:00:51,440 --> 01:00:52,980 Ce bon vieux Scott, il n'a rien. 627 01:00:53,310 --> 01:00:54,060 Que voulez vous? 628 01:00:54,060 --> 01:00:57,190 Scott si cela vous importe. Vous �tes un homme. Vous �tes maitre de votre temps 629 01:00:57,220 --> 01:00:59,110 Que voulez vous, Scott? De l'argent? 630 01:00:59,190 --> 01:01:01,080 - Oui! - Je vais vous donner de l'argent! 631 01:01:01,160 --> 01:01:02,390 Ce n'est pas suffisant! 632 01:01:02,650 --> 01:01:04,890 - Un meilleur salaire? - Oui! 633 01:01:04,890 --> 01:01:06,160 - La reconnaissance? - Oui! 634 01:01:06,450 --> 01:01:07,880 - Votre nom sur le projet? - Oui! 635 01:01:08,630 --> 01:01:10,010 Je vous donnerai tout �a! 636 01:01:10,410 --> 01:01:12,090 Allez, quoi d'autre pouvez-vous dire? 637 01:01:12,090 --> 01:01:12,970 Combien? 638 01:01:12,970 --> 01:01:15,760 Comment pouvez-vous survivre promettant des choses? 639 01:01:15,990 --> 01:01:17,850 S'il vous pla�t Scott! S'il vous pla�t! 640 01:01:18,350 --> 01:01:19,790 Oh non! 641 01:01:20,500 --> 01:01:21,840 C'est in�vitable. 642 01:01:21,840 --> 01:01:23,890 Vous aviez besoin de moi et moi ... 643 01:01:23,880 --> 01:01:30,880 Maintenant j'ai besoin de vous, Dr Theodore W. Cargonite Carlson! 644 01:01:46,370 --> 01:01:48,470 - C'est un cauchemar! 645 01:01:49,030 --> 01:01:51,120 Nous partirons d'ici peu 646 01:01:51,120 --> 01:01:54,980 Mais je ne peux pas l'oublier. Tony, ils m'ont fait le regarder! 647 01:01:55,080 --> 01:01:57,170 Je sais! 648 01:01:58,550 --> 01:02:00,180 Pauvre M. Carlson ... 649 01:02:01,030 --> 01:02:04,950 Je ne l'aimais pas beaucoup, mais il m�ritais mieux 650 01:02:07,630 --> 01:02:09,310 "Dr. Nelson? 651 01:02:20,430 --> 01:02:22,410 Nous nous excusons pour tout ces tracas Seulement une ou deux questions 652 01:02:22,510 --> 01:02:24,840 Le rapport m�dical, Capitaine. Vous voulez le voir? 653 01:02:25,210 --> 01:02:26,820 Non, je peux l'imaginer! 654 01:02:26,910 --> 01:02:30,450 Mort de causes naturelles. Extr�me vieillesse 655 01:02:30,810 --> 01:02:33,980 C'est un non sens. Carlson n'avait pas plus de 60 ans 656 01:02:34,150 --> 01:02:35,240 Si c'�tait Carlson 657 01:02:35,240 --> 01:02:39,300 Ses empreintes digitales correspondent avec la fiche centrale 658 01:02:39,320 --> 01:02:40,890 Je ne peux pas le croire! 659 01:02:41,260 --> 01:02:44,440 Je suis un flic. Je travaille sur des faits 660 01:02:44,630 --> 01:02:50,140 Je dois trouver quelque chose qui acc�l�re la vie d'un homme ... 661 01:02:50,440 --> 01:02:56,910 La secr�taire de Carlson a dit qu'hier, il a parl� avec son fr�re ... 662 01:02:57,080 --> 01:02:58,420 Une id�e de quoi ils ont parl�s? 663 01:03:00,260 --> 01:03:05,870 De n'importe quoi. Carlson interrogeais toujours Scott sur ses projets 664 01:03:06,050 --> 01:03:09,320 Cette r�union a �t� a l'incitative de Carlson 665 01:03:09,320 --> 01:03:13,110 O� est votre fr�re, le Dr Nelson? Il aurait d� venir avec vous 666 01:03:13,210 --> 01:03:15,160 Je ne sait pas 667 01:03:15,160 --> 01:03:18,020 A-t'il quitt� le Centre avec vous? 668 01:03:18,620 --> 01:03:21,920 - Non, il ne venais pas au travail aujourd'hui 669 01:03:21,920 --> 01:03:24,760 - Vous vivez ensemble, non? - Oui! 670 01:03:25,020 --> 01:03:27,860 Pourquoi pensez-vous que Scott a quelque chose � voir avec �a? 671 01:03:28,150 --> 01:03:31,290 Je me pose simplement des questions. C'est tout. 672 01:03:31,430 --> 01:03:34,700 Capitaine, demandez pour la banque 673 01:03:34,730 --> 01:03:42,420 Oui! Dr. Nelson, vous devez avoir entendu parler du vol de banque ... 674 01:03:42,850 --> 01:03:43,430 Oui 675 01:03:43,950 --> 01:03:47,760 Quelque chose s'est pass� et qui n'est pas racont�e dans les journaux ... 676 01:03:48,250 --> 01:03:52,040 - Peut-�tre que vous pouvez m'aider - Je vais essayer! 677 01:03:52,260 --> 01:03:57,040 Eh bien, vous �tes un scientifique. Pouvez vous donner une explication raisonnable ... 678 01:03:57,220 --> 01:04:06,320 ... pourquoi un papier, une billet de 1000 $ se soit fusionn� avec une porte en acier 679 01:04:56,280 --> 01:04:59,200 Scott! Que fais-tu ici? 680 01:05:00,430 --> 01:05:04,700 - Tu veux venir avec moi - O�? Pourquoi? 681 01:05:04,780 --> 01:05:07,670 Tu sais bien pourquoi. Je te l'ai d�j� dit. 682 01:05:08,550 --> 01:05:12,730 - Impossible, je te l'avais bien dit ... - Il le faut! 683 01:05:15,290 --> 01:05:21,520 Scott, cette d�couverte ... Vous devez le dire � quelqu'un! 684 01:05:24,530 --> 01:05:25,640 Non. .. 685 01:05:26,090 --> 01:05:28,020 - Il le faut! Et demander de l'aide! - Non. 686 01:05:28,830 --> 01:05:33,830 - La d�couverte d'une telle ... - Et je dit: NON! 687 01:05:36,140 --> 01:05:37,720 D�sol� ... 688 01:05:41,460 --> 01:05:45,310 - S'il te plait va-t'en! - Je ne voulais pas ... D�sol�. 689 01:05:45,830 --> 01:05:48,700 JE te demande de venir avec moi 690 01:05:50,400 --> 01:05:54,980 - S'il te plait ... - Je peux tout acheter pour toi, te donner tous ... ... 691 01:05:55,810 --> 01:05:59,520 - S'il te plait ... - Tu ne veut pas te marier? Ce n'est pas n�cessaire 692 01:05:59,750 --> 01:06:01,330 Je peut te donner tout ce que tu veut 693 01:06:45,840 --> 01:06:50,260 Allo, Linda! Ce qui se passe? 694 01:06:58,840 --> 01:07:01,350 Linda, tu sais o� il est? 695 01:07:02,540 --> 01:07:05,810 Ecoute, s'il reviens, ne le laisse pas t'approcher 696 01:07:05,980 --> 01:07:13,450 �coute et fais ce que je dit. Met une robe, Je viens te chercher avant d'aller au poste de police 697 01:07:16,950 --> 01:07:19,350 Nous voulons voir le capitaine Rogers, s'il vous pla�t 698 01:07:19,480 --> 01:07:24,220 - Pourquoi? - � ce sujet! 699 01:07:25,250 --> 01:07:27,440 Attendez ici ... 700 01:07:28,020 --> 01:07:31,910 Tony, on peut le retrouver et le persuader de se livrer 701 01:07:31,820 --> 01:07:35,590 Il a tu� deux personnes. Et apr�s ce qui s'est pass� ce soir ... 702 01:07:35,650 --> 01:07:37,680 Il ne m'a pas bless�e 703 01:07:38,370 --> 01:07:40,920 Tony, il va �tre chass� comme un animal! 704 01:08:20,560 --> 01:08:22,020 Que prenez vous? 705 01:08:23,860 --> 01:08:25,270 Scotch et Soda 706 01:08:41,980 --> 01:08:44,820 Besoin de compagnie? 707 01:08:46,910 --> 01:08:49,750 Oui 708 01:08:54,410 --> 01:08:59,240 - Qu'est-ce que vous buvez? -Vous passerez la soir�e avec moi 709 01:09:07,870 --> 01:09:13,070 - D'accord - Sam, du champagne 710 01:09:16,710 --> 01:09:18,870 Et du brandy 711 01:09:21,100 --> 01:09:23,440 Lorsque Scott passe a travers quelque chose ... 712 01:09:23,670 --> 01:09:28,300 ... Il se passe un mois voire un an d'�nergie ... 713 01:09:28,330 --> 01:09:30,240 ... En une fraction de seconde. 714 01:09:30,240 --> 01:09:33,470 Dans ce cas, il doit �tre tr�s vieux maintenant 715 01:09:33,870 --> 01:09:44,130 Certainement. Mais pas enti�rement. Je pense qu'il renouvelle son �nergie ... 716 01:09:44,130 --> 01:09:46,700 ... Et pour �viter le vieillissement 717 01:09:46,910 --> 01:09:51,560 Vous essayez de dire que votre fr�re re�oit de l'�nergie ... 718 01:09:51,820 --> 01:09:54,110 ...De la m�t�o ... des autres? 719 01:09:55,820 --> 01:09:59,050 Ainsi, un jeune m�decin succ�de a l'ancien 720 01:09:59,830 --> 01:10:01,250 Et comment le capturer 721 01:10:02,670 --> 01:10:09,880 Eh bien, il n'est pas dans la quatri�me dimension tout le temps 722 01:10:09,880 --> 01:10:13,130 Il est obligatoire de le prendre lorsqu'il est dans un �tat normal 723 01:10:14,300 --> 01:10:17,560 Ou de le convaincre de se rendre 724 01:10:18,320 --> 01:10:25,030 Oui .. �mettez un avis de recherche pour le Dr Scott Nelson 725 01:10:26,000 --> 01:10:30,780 Ne risquez pas votre vie. Si il tente quelque chose, tirer pour tuer! 726 01:10:30,780 --> 01:10:34,650 Il s'agit d'un homme agressif 727 01:10:40,030 --> 01:10:42,650 Qu'avez vous? Vous �tes fatigu�? 728 01:10:45,220 --> 01:10:48,570 - Ai-je l'air vieux? - Vous? Non. .. 729 01:10:48,710 --> 01:10:54,860 Vous devriez voir certains vieux coqs qui viennent avec moi ... 730 01:11:03,660 --> 01:11:06,010 J'ai 32 ans 731 01:11:06,770 --> 01:11:08,460 L'amour, ce n'est pas vieux 732 01:11:11,720 --> 01:11:16,790 - Embrassez moi! - Vous savez que vous pouvez m'en demander plus? 733 01:11:21,900 --> 01:11:26,400 - Oh, non! - Je me sens bizarre! 734 01:11:38,060 --> 01:11:42,530 D'accord, essayez de d�couvrir o� il va 735 01:11:45,090 --> 01:11:46,960 Quatre autres 736 01:11:49,200 --> 01:11:52,830 Je ne comprends pas tout ces morts 737 01:11:53,570 --> 01:11:57,830 L'effet devrait diminuer et il tue pour survivre plus 738 01:11:57,930 --> 01:12:03,760 Ecoutez, Nelson, Je ne sais pas. Je sais seulement que je dois l'arr�ter 739 01:12:04,320 --> 01:12:07,990 Et je crois que vous pourriez m'aider plus si vous le vouliez 740 01:12:08,040 --> 01:12:09,600 Capitaine Rogers! 741 01:12:09,750 --> 01:12:10,500 Oui! 742 01:12:11,270 --> 01:12:14,160 Il a �t� vu dans a l'angle de la 5�me Avenue 743 01:12:14,560 --> 01:12:15,570 En route! 744 01:12:20,580 --> 01:12:27,130 A tous les r�sidents du 435, Descendez imm�diatement ici! 745 01:12:35,240 --> 01:12:40,220 Nous avons failli l'avoir deux fois, mais il passe � travers les murs des b�timents 746 01:12:41,770 --> 01:12:43,440 Il est la! 747 01:12:52,480 --> 01:12:55,930 Pr�s de l'�difice et �loignez ces gens! 748 01:13:02,540 --> 01:13:05,510 Il est cern�. Nous avons des mitrailleuses point�e vers le plafond 749 01:13:05,510 --> 01:13:06,510 Bien! 750 01:13:19,680 --> 01:13:21,930 Ici! C'est lui! 751 01:13:40,250 --> 01:13:42,690 Rien ne peut arr�ter! 752 01:13:42,910 --> 01:13:48,080 Aucun hommes, armes ou tank ne le peuvent ... 753 01:13:48,080 --> 01:13:51,650 ... et aucun mur ne peut le retenir 754 01:13:51,650 --> 01:13:55,680 Un homme dans la quatri�me dimension est indestructible! 755 01:14:30,200 --> 01:14:36,270 - Bonjour! Tu veut jouer! - Marjorie, rentre a la maison 756 01:14:36,270 --> 01:14:39,490 Comment sais-tu mon nom? Je ne connais pas le tien ... 757 01:14:42,290 --> 01:14:46,920 - Ne sais-tu pas qui....? - Tu est un mendiant? 758 01:14:47,720 --> 01:14:49,000 Allez, Marjorie 759 01:14:49,320 --> 01:14:52,630 Tu a faim? Ma m�re, parfois donne � manger aux mendiants 760 01:14:52,630 --> 01:14:55,860 Rentre chez toi, Marjorie! 761 01:14:55,860 --> 01:14:57,830 Vas-y maintenant 762 01:14:57,970 --> 01:15:01,000 Tu veut bien jouer! 763 01:15:01,640 --> 01:15:05,030 Marjorie tu va �tre une bonne fille et faire ce que je t'ai demand� 764 01:15:05,030 --> 01:15:10,610 On peut simplement jouer un peu! S'il te plait! 765 01:15:20,910 --> 01:15:26,370 OK, Marjorie. Mais un petit jeu 766 01:15:29,490 --> 01:15:36,860 - Dr. Nelson! Un mot s'il vous plait! - Non, pas maintenant! 767 01:15:41,590 --> 01:15:44,490 Quelqu'un doit dire quelque chose pour la publication! 768 01:15:44,690 --> 01:15:47,480 - Roy l'avez-vous trouv�? - Non, et je l'ai cherch� partout 769 01:15:47,470 --> 01:15:49,620 Il doit �tre bien ici! 770 01:15:49,620 --> 01:15:54,020 Si nous ne trouvons pas le champ de la force, je devrais en faire un autre de m�moire 771 01:15:54,020 --> 01:15:56,020 Et je ne sais pas si �a fonctionnera 772 01:15:56,190 --> 01:15:59,800 Nous devons le trouver! 773 01:16:05,850 --> 01:16:09,480 Savez-vous comment l'arr�ter? 774 01:16:09,480 --> 01:16:12,130 Oui, Je dois faire comme lui 775 01:16:13,520 --> 01:16:16,300 Supposons que nous ayons besoin de quelque chose pour pouvoir l'arr�ter 776 01:16:16,300 --> 01:16:19,780 Supposons que nous cherchions ce qui peut l'arr�ter 777 01:16:20,070 --> 01:16:24,880 - S'agit-il d'informations? - Bien s�r que c'est des infos! Votre nom? 778 01:16:27,710 --> 01:16:32,000 - Qu'allez vous faire? - Ecoutez, ce n'est pas de la magie 779 01:16:31,960 --> 01:16:36,510 Ce n'est pas un esprit. Il est aussi r�el que nous le sommes 780 01:16:36,500 --> 01:16:41,210 Il est juste ... capable de franchir murs et nous non 781 01:16:41,830 --> 01:16:46,770 Si je r�ussis j'irai o� il ira 782 01:16:46,770 --> 01:16:50,420 Je pense comme lui, je peut anticiper ses mouvement. 783 01:16:50,420 --> 01:16:56,330 Je resterai avec vous. Dans une heure il va vouloir quelque chose qu'il n'a pas dans la Quatri�me Dimension 784 01:16:56,330 --> 01:16:58,010 Lorsque vous reviendrez � la normale, je ... 785 01:16:58,010 --> 01:16:58,820 Non 786 01:17:02,490 --> 01:17:04,260 Cela doit �tre fait 787 01:17:04,850 --> 01:17:06,720 Mais pas vous 788 01:17:06,720 --> 01:17:11,150 - Oui! Moi - Tu as tort, Tony! 789 01:17:11,480 --> 01:17:17,740 Dans quelques heure, quelqu'un mourra tu� par mon fr�re ... 790 01:17:18,180 --> 01:17:21,420 A cause d'une chose que ... J'ai construite! 791 01:17:22,280 --> 01:17:25,140 Il faut le d�truire 792 01:17:26,520 --> 01:17:29,400 Je dois l'arr�ter! 793 01:17:45,950 --> 01:17:47,810 Tony ... 794 01:17:49,550 --> 01:17:54,030 - Des probl�mes? - Quelqu'un d'entre vous a parl� au journal! 795 01:17:55,260 --> 01:17:58,290 - Qui a fait cela? - Roy Parker 796 01:17:58,630 --> 01:18:01,240 Parker! Parker! O� est-il? 797 01:18:01,240 --> 01:18:05,990 Trop tard. Finissez ceci avant votre fr�re ne vienne 798 01:18:05,990 --> 01:18:10,200 - Je suis en train de le faire ... - Eh bien, je vais prevenir la garde 799 01:18:11,870 --> 01:18:17,500 Oui, j'en prend note 800 01:18:19,900 --> 01:18:24,140 - Rappelez-vous, n'essayez pas de l'arr�ter - Ne vous inqui�tez pas! 801 01:18:36,070 --> 01:18:41,230 Je dois augmenter l'intensit�. Si vous pouviez trouver l'autre! 802 01:18:42,430 --> 01:18:46,860 D�p�chons! Nous n'avons plus qu'une demi-heure! 803 01:18:59,710 --> 01:19:01,260 Qui �tait-ce? 804 01:19:01,260 --> 01:19:05,500 L'un des scientifiques. Roy Parker 805 01:19:07,080 --> 01:19:09,040 Non, Scott! Non! 806 01:19:09,040 --> 01:19:11,690 Nooooon! 807 01:19:14,930 --> 01:19:15,920 Capitaine! 808 01:19:15,920 --> 01:19:18,100 Capitaine Rogers! 809 01:19:19,190 --> 01:19:23,690 Oui .. Il est l�! Il a pris Parker 810 01:19:23,690 --> 01:19:27,400 O�? Tenez moi au courant 811 01:19:28,680 --> 01:19:30,580 - Passe-moi le central - O� est-il? 812 01:19:30,580 --> 01:19:35,350 - A c�t� de la porte - Attendez. Je vous pr�viendrai au moment venu. 813 01:19:35,350 --> 01:19:36,880 J'esp�re que vous le retarderez 814 01:19:53,480 --> 01:19:55,040 Il n'a pas bronch�! 815 01:19:55,480 --> 01:19:59,170 Il va ou il a cach� l'appareil. Peut-�tre pouvons nous le devancer 816 01:19:59,170 --> 01:20:02,050 Dites-moi exactement o� il va 817 01:20:03,030 --> 01:20:05,470 Au r�acteur num�ro 3 818 01:20:05,500 --> 01:20:06,720 Allons-y! 819 01:20:07,800 --> 01:20:10,260 Que des hommes gardent mon �tabli! 820 01:20:16,840 --> 01:20:18,550 L� bas! 821 01:20:31,810 --> 01:20:32,850 Baissez vous! 822 01:20:53,910 --> 01:20:57,880 Aimez-moi. Ces deux boutons! Tournez les! 823 01:21:10,730 --> 01:21:14,460 Ca n'a pas march�!, Ca n'a pas march�! 824 01:21:17,150 --> 01:21:23,550 - Oh, Dieu me pardonne! - Tony! Sortons d'ici! 825 01:21:50,920 --> 01:21:52,850 Il a essay� de me tuer 826 01:21:54,990 --> 01:21:56,930 Tony a essay� de me tuer! 827 01:21:57,110 --> 01:21:59,740 - Il ne voulait pas ... - Oh! ... 828 01:22:02,870 --> 01:22:08,770 - Vous allez essayer de nouveau ... - Scott, tu pourrais arr�ter de tuer? 829 01:22:11,250 --> 01:22:13,060 je le pourrais ... 830 01:22:14,280 --> 01:22:19,250 Tu veut �tre dans les m�moires comme un cr�ateur ou un assassin? 831 01:22:25,390 --> 01:22:27,970 Que fera tu si je promets d'arr�ter ... 832 01:22:28,460 --> 01:22:34,010 - Qu'est-ce que tu veux dire? - Qu'obtiendrais je en retour? 833 01:22:34,640 --> 01:22:36,290 Souhaites tu venir avec moi? 834 01:22:39,260 --> 01:22:40,310 je, ... 835 01:22:44,940 --> 01:22:48,420 Linda, j'ai besoin de toi! 836 01:22:50,570 --> 01:22:56,950 J'ai besoin de toi ... J'ai besoin de t'embrasser 837 01:23:36,160 --> 01:23:38,990 Tu me d�testes tant que ca? 838 01:23:39,000 --> 01:23:40,000 Non. .. 839 01:23:45,680 --> 01:23:49,110 C'est tout ... Tous ... 840 01:23:55,660 --> 01:23:58,500 Ne sais-tu pas que je suis indestructible? Je ... 841 01:24:02,250 --> 01:24:04,720 ... Je n'ai rien! 842 01:24:05,160 --> 01:24:10,050 Tu vois? Je n'ai pas de mal! Rien ne peut me faire de mal! 843 01:24:10,920 --> 01:24:17,080 Tu vois, je traverse les murs, les briques, l'acier! Rien ne peut me faire de mal! 844 01:24:17,090 --> 01:24:19,160 Essaye de me faire du mal! 845 01:24:19,390 --> 01:24:21,960 Rien ne peut m'arr�ter! Je me sens bien! 846 01:24:21,960 --> 01:24:25,050 Acier, briques, n'importe quoi! 847 01:24:25,490 --> 01:24:28,910 M�me la Cargonite! 848 01:24:54,670 --> 01:24:55,610 FIN 67808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.