Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,000 --> 00:00:23,000
Traduction: MuadDib
2
00:00:24,340 --> 00:00:28,340
L'HOMME EN
QUATRE DIMENSIONS
3
00:02:31,400 --> 00:02:34,780
Un homme, une id�e ...
4
00:02:35,310 --> 00:02:36,610
...un �quipement...
5
00:02:37,520 --> 00:02:40,340
...un endroit pour travailler en secret.
6
00:02:41,380 --> 00:02:43,620
Tous les ingr�dients ...
7
00:02:45,270 --> 00:02:49,000
... Il essaie de passer un crayon, � travers l'acier ...
8
00:02:49,570 --> 00:02:52,360
... Avec toute la confiance possible.
9
00:02:53,590 --> 00:02:55,470
Peut-�tre que �a fonctionnera ce soir ...
10
00:02:56,710 --> 00:02:58,400
... C'est �cris d'avance, mais ...
11
00:02:58,400 --> 00:03:01,380
M� par l'obsession il est possible......
12
00:03:01,380 --> 00:03:05,990
... Ignorer les �checs du pass� et
�tre confront� � un risque futur.
13
00:03:08,220 --> 00:03:10,850
Son seul int�r�t est de
v�rifier sa th�orie
14
00:03:21,140 --> 00:03:22,110
Plus d'�nergie
15
00:03:23,280 --> 00:03:24,730
Plus de risques
16
00:03:24,730 --> 00:03:27,200
Maintenant, c'est acier sur acier
17
00:03:27,200 --> 00:03:30,600
Deux objets ne peuvent occuper
le m�me espace en m�me temps ...
18
00:03:30,600 --> 00:03:31,940
... Dans de bonnes conditions.
19
00:03:32,660 --> 00:03:35,470
Il sait que sa th�orie fonctionne.
Tout est �crit
20
00:03:35,470 --> 00:03:40,070
Certains calculs sont
le r�sultat d'ann�es de travail ...
21
00:03:41,010 --> 00:03:42,430
Mais ce qu'il ne sait pas ...
22
00:03:42,430 --> 00:03:45,880
... c'est que son obsession va transformer
un homme en monstre.
23
00:03:46,530 --> 00:03:50,450
Un homme dont la vie va changer
lorsqu'elle atteindra les limites ...
24
00:03:51,950 --> 00:03:55,930
... De la quatri�me dimension
25
00:04:01,830 --> 00:04:03,420
Non! Non!
26
00:04:31,950 --> 00:04:34,080
Est-ce la votre grande contribution
la science, Nelson?
27
00:04:34,620 --> 00:04:36,970
Pensez-vous que je suis fier,
M. Welles?
28
00:04:37,050 --> 00:04:38,100
Je devrais le savoir ...
29
00:04:38,620 --> 00:04:40,900
... Vous �tes un homme qui a perdu tout
ses emplois ...
30
00:04:40,900 --> 00:04:44,260
... Qui est venu avec des recommandations
sans valeur ...
31
00:04:45,250 --> 00:04:46,570
Si ce n'�tait de votre fr�re ...
32
00:04:47,760 --> 00:04:49,740
Nelson, vous avait �t� embauch�
pour travailler ...
33
00:04:50,850 --> 00:04:54,250
... Et pas pour consacrer toute vos
heures � un projet personnel.
34
00:04:54,370 --> 00:04:58,150
M. Welles, je suis d�sol�.
35
00:04:58,390 --> 00:04:59,440
Bah!
36
00:05:00,020 --> 00:05:03,830
Pourquoi me dis-je?
J'ai ignor� mon intuition ...
37
00:05:05,100 --> 00:05:07,100
... Je vous ai donn� la possibilit� ...
- Parce que je suis bon.
38
00:05:07,100 --> 00:05:09,080
... Et voil� le r�sultat
39
00:05:09,710 --> 00:05:13,380
Ca va couter au moins 100 mille dollars.
Mais �a ne fait rien, non?
40
00:05:13,900 --> 00:05:18,570
Regardez, M. Welles,
Ne vous inqui�tez pas, et laissez moi m'en aller
41
00:05:19,660 --> 00:05:21,350
C'est ce que vous voulez, hein?
42
00:05:21,500 --> 00:05:25,050
Enfin, au moins
un peu de bon sens
43
00:05:53,910 --> 00:05:55,110
Ne tirez pas
44
00:05:56,230 --> 00:05:57,210
Comment puis-je entrer?
45
00:05:57,760 --> 00:05:59,000
Avez-vous une carte d'identit�?
46
00:06:00,490 --> 00:06:03,800
Mon nom est Tony Nelson.
Mon fr�re travaille ici
47
00:06:04,330 --> 00:06:07,030
- Vous �tes le fr�re de M. Nelson?
- Oui
48
00:06:08,390 --> 00:06:10,490
Venez avec moi
49
00:06:20,270 --> 00:06:22,100
- Oui, eh bien
50
00:06:22,600 --> 00:06:25,690
Linda Scott nous vous attendons.
Nous allons commencer maintenant
51
00:06:25,520 --> 00:06:26,470
J'arrive
52
00:06:28,130 --> 00:06:31,230
Oui, Fred, je comprends. Mais nous
sommes occup�s dans le laboratoire
53
00:06:31,570 --> 00:06:34,230
Dites-lui d'attendre dans le hall.
Merci
54
00:06:36,370 --> 00:06:37,420
Eh bien, Roy, je suis pr�te.
55
00:06:37,680 --> 00:06:39,890
- Linda, puis-je vous inviter a diner ce soir?
- Non
56
00:06:40,710 --> 00:06:43,360
- Demain soir?
- D�sol�e
57
00:06:43,950 --> 00:06:48,160
Le probl�me est que vous avez vous-m�me d�missionn�e
afin d'attendre le prince charmant
58
00:06:48,680 --> 00:06:51,150
Je vais adopter la tactique de
l'homme des cavernes
59
00:06:51,240 --> 00:06:52,470
Scott nous attends
60
00:06:53,110 --> 00:06:57,180
Scott ne sera pas toujours le patron.
Un jour, ca sera peut-�tre moi
61
00:06:57,880 --> 00:07:00,350
Si c'est ce que vous voulez, Roy, bonne chance.
62
00:07:00,950 --> 00:07:02,260
Ne pensez-vous pas que ce soit possible?
63
00:07:04,570 --> 00:07:06,850
B�timent 3 au sein du complexe
64
00:07:07,930 --> 00:07:10,150
Suis-je oblig� de marcher jusqu'a la bas?
65
00:07:10,320 --> 00:07:13,950
Ne vous h�tez pas, votre fr�re est occup�
avec quelques exp�riences dans son laboratoire
66
00:07:14,900 --> 00:07:17,210
Faisons rayonner le num�ro 3,
d�part � 30 secondes
67
00:07:18,430 --> 00:07:20,040
- Pr�t, Roy?
- OK
68
00:07:21,310 --> 00:07:22,250
C'est parti
69
00:07:42,690 --> 00:07:43,620
Scott!
70
00:07:49,420 --> 00:07:50,910
Prenez le relais Roy,
je vais voir
71
00:07:51,890 --> 00:07:54,220
Scott, avez-vous besoin d'aide?
72
00:07:55,020 --> 00:07:59,900
S'il continue,
un jour Scott va nous faire r�tir
73
00:08:18,900 --> 00:08:23,920
Echec, Roy. Nous pouvons mettre fin a l'exp�rience
et d�contaminer le bloc, non?
74
00:08:25,480 --> 00:08:30,220
Le patient est d�c�d�. Termin�
Nous allons droit a la catastrophe, docteur?
75
00:08:30,880 --> 00:08:33,220
Cette salet� a
besoin d'un nettoyage, ...
76
00:08:33,220 --> 00:08:36,180
... Et le m�decin doit expliquer a Carlson
ce qu'il avais tort aujourd'hui.
77
00:08:36,960 --> 00:08:38,980
Mais aucun regret, pas vrai?
78
00:08:39,620 --> 00:08:41,220
Je n'ai pas peur de Carlson
79
00:08:42,160 --> 00:08:43,240
Salut, Tony
80
00:08:45,240 --> 00:08:47,240
Assied-toi pendant que je termine quelques choses
81
00:08:56,460 --> 00:08:59,710
Est-ce le travail que vous faites?
82
00:09:00,580 --> 00:09:02,000
Oui, cargonite
83
00:09:03,160 --> 00:09:06,270
Cargonite, hein?
Cela vient-il de Carlson?
84
00:09:08,620 --> 00:09:11,340
Tout ce qui est cr�� dans ce
centre porte son nom
85
00:09:12,570 --> 00:09:14,250
Peu importe qui l'a cr��, hein?
86
00:09:17,250 --> 00:09:22,250
Ce n'est pas juste, Scott. Tu l'a invent�
et il devrait t'�tre reconnaissant.
87
00:09:22,820 --> 00:09:24,470
Il ya des choses plus importantes dans la vie
88
00:09:24,920 --> 00:09:27,160
Mon ami. Vous n'avez pas chang� en quoi que ce soit
89
00:09:28,410 --> 00:09:32,460
Mais, mon tr�s grave cher fr�re,
Je suis heureux de te voir
90
00:09:32,460 --> 00:09:33,770
Moi aussi, Tony
91
00:09:35,960 --> 00:09:37,590
Vraiment, Scott?
92
00:09:39,070 --> 00:09:40,750
Ca faisait longtemps.
93
00:09:42,960 --> 00:09:44,460
Bien, bien
94
00:09:45,110 --> 00:09:46,270
Hey, Tony ...
95
00:09:49,880 --> 00:09:53,560
C'est bon de te voir.
On parlera plus tard
96
00:09:55,320 --> 00:09:56,530
Besoin d'autre chose, Scott?
97
00:09:57,360 --> 00:09:59,120
Entre, Roy, tu connais mon fr�re.
98
00:09:59,120 --> 00:10:01,960
Tony, c'est Roy Parker
99
00:10:04,440 --> 00:10:06,840
�galement a l'�lectrodynamique.
Berkeley
100
00:10:07,080 --> 00:10:08,850
Oui?
De bonnes �coles aussi
101
00:10:09,370 --> 00:10:11,840
- �tes-vous ici pour affaires?
- Non, pas du tout.
102
00:10:12,190 --> 00:10:15,640
- Vacances?
- Seulement si le ch�mage �tait des vacances.
103
00:10:17,140 --> 00:10:19,980
Roy, nous avons fini pour aujourd'hui.
On reprendra lundi
104
00:10:19,980 --> 00:10:23,850
D'accord.
Enchant� de vous avoir connu
105
00:10:33,530 --> 00:10:35,000
Je crois que c'est tout
106
00:10:40,780 --> 00:10:41,620
Linda!
107
00:10:42,790 --> 00:10:45,820
Je ne me suis pas chang�e. Donnez-moi cinq minutes
108
00:10:45,820 --> 00:10:49,230
- Hey, Tony
- Bonjour
109
00:10:49,610 --> 00:10:52,820
Ne soyez pas surpris. Je suis la
f�e qui vous a r�pondu
110
00:10:53,750 --> 00:10:55,390
Dans ce cas, bonjour de nouveau
111
00:10:55,390 --> 00:10:58,350
- Et au revoir, je vais me changer
- Vous allez me manquer
112
00:10:58,940 --> 00:11:01,720
Pas pour longtemps.
Nous allons d�ner ensemble
113
00:11:06,620 --> 00:11:08,010
�C'est ton assistante?
114
00:11:08,840 --> 00:11:11,140
Et ma secr�taire. Et mon bras droit
115
00:11:12,120 --> 00:11:14,570
Si elle travaille avec toi
je l'aime bien
116
00:11:14,680 --> 00:11:19,160
Il ya plus. Mais je suis content
que tu l'appr�cie
117
00:11:20,210 --> 00:11:21,780
Parce que je vais lui demander
de m'�pouser
118
00:11:22,310 --> 00:11:25,980
Scott, c'est merveilleux!
F�licitations
119
00:11:25,980 --> 00:11:28,940
- Je t'invite � d�ner
- Accept�
120
00:11:29,690 --> 00:11:31,520
Seulement
je ne paye que 20 $
121
00:11:34,460 --> 00:11:36,620
Un endroit agr�able pour
une rencontre avec votre famille
122
00:11:37,250 --> 00:11:39,780
Non. .. Je pense que c'est un bel endroit
pour une r�union familiale
123
00:11:40,260 --> 00:11:43,100
Une nourriture de r�ve.
C'est ce qui me pla�t ici
124
00:11:44,320 --> 00:11:46,310
Que dessiner vous, Tony?
125
00:11:46,310 --> 00:11:50,340
Non, non. Je veux voir.
Ca doit �tre quelque chose de piquant ...
126
00:11:51,090 --> 00:11:54,300
Si vous voulez le savoir,
c'est un autoportrait
127
00:11:56,280 --> 00:11:58,490
O� en �tes-vous, Tony?
128
00:12:00,830 --> 00:12:03,190
Je suis mon destin, je suppose.
129
00:12:03,360 --> 00:12:07,800
- Sans plan pr�cis?
- Pas exactement
130
00:12:08,020 --> 00:12:10,610
Pourquoi ne resteriez vous pas et
travailler au Centre?
131
00:12:11,590 --> 00:12:13,400
- Non, je ...
132
00:12:13,400 --> 00:12:17,660
Pourquoi pas? Scott dit toujours
qu'il voudrait travailler avec vous
133
00:12:17,570 --> 00:12:22,010
Hey, Tony, pourquoi pas?
J'ai quelque chose de tr�s important sous la main ...
134
00:12:22,010 --> 00:12:23,610
... Ca serait pour environ deux mois
135
00:12:23,610 --> 00:12:25,310
- Mais. ..
- Tony ...
136
00:12:25,310 --> 00:12:29,370
Scott a besoin de vous. Et je sais
vous allez adorer
137
00:12:31,030 --> 00:12:32,250
Comment savez-vous que j'aimerais?
138
00:12:33,750 --> 00:12:35,730
Je suis observatrice
139
00:12:40,590 --> 00:12:42,440
Et j'ai envie de danser
140
00:12:42,440 --> 00:12:45,300
- Pas moi.
- Je suis si vieille et laide?
141
00:12:47,520 --> 00:12:50,640
D�sol�. Puis-je ...?
142
00:13:07,800 --> 00:13:13,370
Eh bien, j'ai peut-�tre trouver un emploi
Tester des bombes dans le Nevada
143
00:13:13,370 --> 00:13:17,290
Avec mon CV, je suis parfait
pour tester des bombes
144
00:13:18,060 --> 00:13:22,100
S�rieusement pourquoi
ne resteriez vous pas?
145
00:13:23,540 --> 00:13:25,340
Scott voudrait que vous restiez.
146
00:13:26,380 --> 00:13:28,300
Et puis, je commence � vous conna�tre
147
00:13:29,510 --> 00:13:31,460
Dans ce cas allons ou
nous sommes all�s hier
148
00:13:32,460 --> 00:13:36,640
Je ne sais pas. Pour moi,
ca me semble inoffensif
149
00:13:38,330 --> 00:13:40,880
Pourquoi ne pas pr�parer un festin
ce soir en l'honneur de Tony?
150
00:13:40,880 --> 00:13:44,380
Excellente id�e. Que pensez-vous, Tony?
Je connais quelques filles sympathiques
151
00:13:45,580 --> 00:13:47,540
Merci, mais non.
152
00:13:49,870 --> 00:13:55,880
Scott, ne me dis pas que ton fr�re
garde des sombres secrets du pass�
153
00:13:56,670 --> 00:13:58,620
Allez, dis-moi. Qui �tait-elle?
154
00:13:59,680 --> 00:14:01,440
Tu n'a qu'� demander � Tony
155
00:14:03,400 --> 00:14:09,510
Tony ne souffre pas. Il conquiers un c�ur
dans chaque laboratoire, puis se d�place...
156
00:14:09,830 --> 00:14:12,150
Uniquement int�ress� par la science.
157
00:14:16,140 --> 00:14:20,320
- Vous essayez de me mettre en col�re, non?
- Je suis observatrice
158
00:15:15,750 --> 00:15:20,260
Je gagne contre Tony avant
Qu'il en ai fini avec moi
159
00:15:32,210 --> 00:15:35,230
Scott, o� vas-tu?
160
00:15:36,270 --> 00:15:41,380
J'ai oubli� quelque chose. Tony, tu peut
la ramener � la maison?
161
00:15:50,540 --> 00:15:55,540
- Quel est le probl�me?
- Je ne suis pas s�r.
162
00:17:15,540 --> 00:17:18,700
Venez. Allons y
163
00:17:35,720 --> 00:17:37,510
Maintenant
164
00:17:45,440 --> 00:17:46,660
Non, Roy, laissez -
C'est la suite
165
00:17:47,260 --> 00:17:49,720
Avertissez-moi une fois fini
166
00:17:53,280 --> 00:17:55,300
Je dois v�rifier la
proc�dure
167
00:17:55,820 --> 00:17:57,390
Restez ici. Maintenant, je dois...
168
00:17:57,930 --> 00:18:00,250
Tu ne vas pas � nouveau le ...?
169
00:18:01,150 --> 00:18:03,370
Vous voyez quelque chose qui cloche
le moniteur ne le prend pas en compte
170
00:18:03,180 --> 00:18:05,610
Scott, il n'y a pas lieu
de prendre un risque
171
00:18:05,640 --> 00:18:10,090
Le Gouvernement sera �galement satisfaits
si ca prend une semaine ou un mois
172
00:18:11,190 --> 00:18:14,370
Scott ...
173
00:18:46,570 --> 00:18:49,300
Tony, le Grand tu est venu, apr�s tout
174
00:18:52,040 --> 00:18:55,440
Je ne viens pas pour l'emploi.
Nous devons parler
175
00:18:55,440 --> 00:18:57,490
Je pars ce soir
176
00:18:58,340 --> 00:19:00,120
Si tu ne veux pas de ce travail,
il n'y a de rien a parler...
177
00:19:00,120 --> 00:19:03,690
- Scott, faut que je parle
- Je ne peux pas. Je suis au milieu d'une exp�rience
178
00:19:07,100 --> 00:19:08,490
C'est important
179
00:19:08,490 --> 00:19:14,130
Important? Essaye de grandir, Tony. Si le
travail n'est pas important, qu'est ce qui est important?
180
00:19:15,580 --> 00:19:17,300
Scott, nous continuons
181
00:19:18,760 --> 00:19:20,040
J'arrive
182
00:19:21,420 --> 00:19:23,780
- Tony, nous en parlerons ce soir
- Je ne serai plus ...
183
00:19:24,530 --> 00:19:26,390
... Je pars cet apr�s-midi
184
00:19:27,000 --> 00:19:28,750
Pourquoi pars tu d�j�?
185
00:19:29,360 --> 00:19:32,000
J'ai besoin d'un laboratoire.
D'un �quipement. O� travailler.
186
00:19:32,000 --> 00:19:33,980
Pourquoi aller ailleurs?
187
00:19:34,300 --> 00:19:36,250
Scott, o� �tes-vous?
188
00:19:37,820 --> 00:19:42,860
Scott, je ne peux pas rester ici.
189
00:19:42,860 --> 00:19:45,160
Si je reste, nous le regrettons tous
190
00:19:45,160 --> 00:19:48,040
J'ai du travail. Pas le temps
pour les devinettes
191
00:19:48,100 --> 00:19:50,780
Ai-je besoin de te le prouver
� travers un microscope?
192
00:19:51,390 --> 00:19:53,450
Mec! Quand va tu comprendre?
193
00:19:53,450 --> 00:19:56,000
Je ne sais pas de quoi tu veut parler
194
00:19:59,480 --> 00:20:03,320
Tony, je peux donner mes �conomies,
mais j'ai besoin de savoir ce que tu va faire
195
00:20:03,850 --> 00:20:05,680
Scott, voyez-vous cela?
196
00:20:07,680 --> 00:20:11,260
Je ne veux pas de cadeau. Si ce n'est pas
pr�te de bon c�ur je n'en veut pas
197
00:20:11,270 --> 00:20:15,150
- je devrais te donner une claque a travers la figure!
- Va y!
198
00:20:15,770 --> 00:20:21,260
Elle se stabilise! Scott, o�
est tu? Tu a r�ussi!
199
00:20:27,960 --> 00:20:31,430
- Dr. Carlson!
- OK, OK
200
00:20:32,280 --> 00:20:35,320
Mesdames et messieurs ...
201
00:20:37,320 --> 00:20:45,690
La semaine derni�re, je leur ai donn�
ma d�couverte: la Cargonite ...
202
00:20:46,510 --> 00:20:55,810
... Mais j'ai d� demander de garder secr�te
la nouvelle pour des raisons de s�curit�.
203
00:20:56,930 --> 00:21:03,310
Mais aujourd'hui, c'est avec fiert�, que je
vous le fais d�couvrir!
204
00:21:04,670 --> 00:21:10,010
Dr. Carlson, la Cargonite remplacera
l'acier dans la construction et les transports?
205
00:21:10,840 --> 00:21:13,530
Bien .. Je ne vois aucune raison ...
206
00:21:15,970 --> 00:21:20,970
... Pour l'instant le gouvernement voit une utilisation
militaire et d�fensive pour la Cargonite
207
00:21:21,270 --> 00:21:23,480
La Cargonite est la
d�couverte du si�cle, non?
208
00:21:23,980 --> 00:21:29,670
Eh bien, je n'irais pas aussi loin ...
Je dirige un grand centre, mais ...
209
00:21:29,670 --> 00:21:37,640
... Mais ici un seul homme m�me avec du mat�riel.
N'aurai pas pu tout faire.
210
00:21:38,130 --> 00:21:43,330
L'�quipe qui a rendu possible ce travail
dans les phases finales ...
211
00:21:43,330 --> 00:21:49,650
... a �t� dirig� par le
Docteur ... oui, Scott Nelson
212
00:21:50,280 --> 00:21:54,800
Et avec l'aide de jeunes scientifiques
que nous r�unissons ici ...
213
00:21:56,230 --> 00:22:01,520
Avec l'aide du Dr. Scott
C'est quel nom d�j�?
214
00:22:01,680 --> 00:22:03,770
Je suis fier
215
00:22:05,360 --> 00:22:07,570
Au moins il a retenu le nom du m�tal
216
00:22:07,890 --> 00:22:13,040
- Euh ...
- Hmm ... Cargonite!
217
00:22:19,630 --> 00:22:21,900
- Tony?
- Oui
218
00:22:22,920 --> 00:22:24,520
Depuis quand est tu ici
219
00:22:25,740 --> 00:22:27,270
L'avion part dans une demi-heure
220
00:22:27,270 --> 00:22:31,720
Nous devons f�ter ca. Cargonite, le
le premier m�tal imp�n�trable
221
00:22:31,990 --> 00:22:33,820
Je ne pense pas
222
00:22:33,940 --> 00:22:36,140
Tony, nous l'avons d�montr� aujourd'hui
223
00:22:37,690 --> 00:22:39,070
Pas pour moi
224
00:22:41,450 --> 00:22:42,890
Ca peut �tre p�n�tr�
225
00:22:43,820 --> 00:22:46,100
- Eh bien, Tony ...
-Vous ne me croyez pas?
226
00:22:46,440 --> 00:22:47,410
Donne-moi en un peu
227
00:22:47,410 --> 00:22:51,960
Obtiens le toi m�me. Si tu veut travailler
avec de la Cargonite, parles-en � Carlson
228
00:22:52,250 --> 00:22:54,080
Il ne me donnera pas de travail et ...
229
00:22:54,210 --> 00:22:56,030
"Ne te lasse tu pas de travailler n'importe o� ..."
230
00:22:56,000 --> 00:23:00,600
... Tu veut juste jouer avec tes th�ories
comme un alchimiste du XVIe si�cle
231
00:23:00,800 --> 00:23:02,770
Scott, je t'ai dit que je ne peux pas travailler ...
232
00:23:02,920 --> 00:23:04,790
... N'importe o�, je sais.
233
00:23:08,140 --> 00:23:11,500
Ainsi, la Cargonite est
indestructible, c'est ca?
234
00:23:11,850 --> 00:23:14,750
A l'�preuve des bombes, des lance-flammes,
imperm�able � tout ...Non
235
00:23:14,990 --> 00:23:18,940
- C'est ton id�e ...
- Mais vous m'avez donn� une autre id�e
236
00:23:22,550 --> 00:23:28,800
Scott, assied-toi et �coute
5 minutes. S'il te pla�t
237
00:23:34,920 --> 00:23:40,310
Lorsque j'�tais � l'�cole
on m'a montr� une photo ...
238
00:23:40,310 --> 00:23:44,660
... Un morceau de plomb et d'or,
dans un mus�e
239
00:23:44,660 --> 00:23:46,080
Oui, le Conservatoire
240
00:23:46,470 --> 00:23:49,900
- Alors, vous vous souvenez ...
- Linda, il y avait deux morceaux de m�tal ...
241
00:23:50,620 --> 00:23:54,530
... qui a ont finalement fusionn�.
N'est-ce pas?
242
00:23:56,030 --> 00:23:59,740
Donc. Il a fallu 50 ans pour
fusionner plomb et or
243
00:23:59,740 --> 00:24:02,090
Mais que faire si nous pouvions acc�l�rer?
244
00:24:02,610 --> 00:24:05,180
Non seulement l'or et le plomb.
Mais n'importe quoi!
245
00:24:05,220 --> 00:24:06,830
B�ton. Bois. Acier
246
00:24:09,030 --> 00:24:10,710
Que deviendrais votre Cargonite ...
247
00:24:10,710 --> 00:24:13,030
... Si l'on pouvait le p�n�trer
avec du bois?
248
00:24:13,030 --> 00:24:14,470
Tony, c'est impossible
249
00:24:14,470 --> 00:24:19,530
D'accord. Ne parlons plus de Cargonite.
Que pense tu de l'acier ...
250
00:24:20,550 --> 00:24:22,520
... Traverse par un crayon?
251
00:24:23,630 --> 00:24:25,790
Que dirais tu ce que c'est?
252
00:24:26,930 --> 00:24:28,200
Peut tu l'imaginer!
253
00:24:29,980 --> 00:24:32,300
Maintenant, tu crois que je suis comme un idiot
254
00:24:32,750 --> 00:24:38,350
Restez assis.
Ne bougez pas
255
00:24:51,150 --> 00:24:53,180
- �a va?
- Oh! Oui oui ca va
256
00:25:03,420 --> 00:25:04,550
Regarde!
257
00:25:12,300 --> 00:25:14,480
Un crayon! A travers!
258
00:25:14,930 --> 00:25:18,070
Le crayon ne s'est pas
rompu dans l'acier
259
00:25:18,760 --> 00:25:21,880
Pas de bois ou de graphite dans le m�tal ...
260
00:25:22,200 --> 00:25:26,580
En acier, les atomes se sont imbriqu�s.
Il suffisais de tomber sur un point
261
00:25:26,580 --> 00:25:27,870
�Ici m�me?
262
00:25:29,030 --> 00:25:32,110
C'�tait il ya quatre ans.
J'avoue que c'�tait un accident
263
00:25:32,310 --> 00:25:34,440
Quelque chose qu'avec mon �quipement.
Je n'arrive pas a r�p�ter
264
00:25:34,650 --> 00:25:35,500
Tu a obtenu quelque chose?
265
00:25:35,780 --> 00:25:38,300
Oui, un incendie.
266
00:25:38,830 --> 00:25:42,990
Ecoute. J'essayais
d'amplifier les champs atomiques
267
00:25:44,570 --> 00:25:46,480
J'ai construit un champ de force
268
00:25:46,810 --> 00:25:50,050
Mais lorsque la mine
est entr�e dans l'acier
269
00:25:50,630 --> 00:25:52,730
Ma machine n'�tais pas relie a eux, ...
270
00:25:53,240 --> 00:25:54,930
... mais c'�tais moi
271
00:25:54,930 --> 00:25:57,030
Que veut tu dire?
272
00:25:58,430 --> 00:26:00,000
- A la force de ma volont�
273
00:26:01,140 --> 00:26:02,030
Pardon?
274
00:26:02,720 --> 00:26:05,140
Volont�
275
00:26:05,850 --> 00:26:09,230
Gr�ce � ton esprit?
"Des pouvoirs cach�s?
276
00:26:09,680 --> 00:26:11,830
�Tu a �t� envoy� � l'�cole
pour en revenir en mystique?
277
00:26:11,940 --> 00:26:14,810
Je me suis dit
que ca passerait!
278
00:26:14,850 --> 00:26:16,540
Je l'ai voulu !...et j'y suis arriv�!
279
00:26:16,540 --> 00:26:19,980
Et ta machine qui transforme
le plomb en or?
280
00:26:20,090 --> 00:26:24,550
Elle a acc�l�r�e mes ondes c�r�brales
� un niveau sans pr�c�dent
281
00:26:24,720 --> 00:26:27,260
mais, c'�tait bien la force
de ma volont�!
282
00:26:28,540 --> 00:26:29,670
Oui ..
283
00:26:49,840 --> 00:26:51,330
Tony, attendez!
284
00:26:52,180 --> 00:26:55,200
Attendre. vous me faite si peur
285
00:26:57,190 --> 00:27:00,190
Je ne veux pas vous faire peur. Seulement
Je suis en col�re
286
00:27:00,580 --> 00:27:03,390
Tony, pour �tre honn�te
Je ne sais pas si je dois vous croire ou non ...
287
00:27:03,550 --> 00:27:06,180
... Mais maintenant je sais ce que
me d�route
288
00:27:07,320 --> 00:27:08,100
Ca vous d�route?
289
00:27:16,460 --> 00:27:18,140
Pardon?
290
00:27:22,580 --> 00:27:26,500
Jusqu'� ce soir, je pensais
Que je faisais partie du probl�me
291
00:27:26,500 --> 00:27:34,400
C'�tait peut-�tre la volont�,
mais donnez moi l'occasion ...
292
00:27:34,400 --> 00:27:36,090
... De croire en vous
293
00:27:36,930 --> 00:27:38,650
N'est-ce pas suffisant?
294
00:27:40,120 --> 00:27:42,250
Je suppose
295
00:27:44,300 --> 00:27:46,000
Pr�te � retourner?
296
00:27:46,410 --> 00:27:48,200
Non
297
00:27:48,510 --> 00:27:52,070
Il s'agit de la deuxi�me fois
que j'essaye de m'�chapper
298
00:27:52,540 --> 00:27:56,450
Linda, vous �tes la fianc�
de mon fr�re
299
00:27:56,450 --> 00:27:58,940
Non Tony, je suis la votre .
300
00:27:59,750 --> 00:28:03,410
- S'il vous pla�t, non.
- Si
301
00:28:04,590 --> 00:28:07,320
Rien ne pourra changer cela
302
00:28:09,040 --> 00:28:11,270
Je vais prendre le premier train
demain matin
303
00:28:11,270 --> 00:28:14,490
Si vous voulez je,
attendrais avec patience
304
00:28:14,490 --> 00:28:20,020
Linda, c'est d�j� arrive auparavant.
J'avais une fianc�
305
00:28:25,570 --> 00:28:28,530
J'allais � l'�pouser
306
00:28:28,870 --> 00:28:32,790
Et ils la vol� et s'est enfuit avec elle
Vous comprenez?
307
00:28:32,790 --> 00:28:35,790
Je suis toute ou�e
308
00:28:37,860 --> 00:28:40,400
Ca a dur� un mois
309
00:28:40,400 --> 00:28:42,870
Ce n'�tait pas la bonne
310
00:28:44,340 --> 00:28:47,960
Je l'ai d�couvert � temps. Mais
Scott n'aurait pas du le faire aussi
311
00:28:47,960 --> 00:28:51,700
Mais comment pouvait lui dire?
Quelle diff�rence cela ferait-il?
312
00:28:52,060 --> 00:28:53,770
Etes vous amoureux?
313
00:28:54,900 --> 00:28:56,130
En ce moment
314
00:28:56,820 --> 00:28:58,420
Voulez vous m'aimer?
315
00:29:05,330 --> 00:29:11,270
J'ai beaucoup de sentiments pour
Scott. Je serai toujours ...
316
00:29:12,960 --> 00:29:16,630
J'esp�re qu'il ne nous ha�rera pas
317
00:29:35,330 --> 00:29:38,820
Eh bien, c'est ici
Que vous allez faire vos travaux
318
00:29:46,470 --> 00:29:48,150
C'est tr�s bien
319
00:29:48,700 --> 00:29:51,420
Bon il est temps de vous dire:
Bienvenue � bord
320
00:29:51,420 --> 00:29:52,940
Merci
321
00:29:52,950 --> 00:29:57,890
Seul, Scott a une chambre. Mais
vous pouvez utiliser ce vestiaire
322
00:29:59,210 --> 00:30:02,420
Il y a un travail important
jusqu'apr�s-demain
323
00:30:02,420 --> 00:30:03,970
Nous nous verrons pour diner?
324
00:30:03,970 --> 00:30:05,980
Non, je pense que je vais
explorer un peu
325
00:30:05,980 --> 00:30:06,680
D'accord
326
00:30:08,240 --> 00:30:11,670
"Roy et la documentation?
Si j'ai besoin de quelque chose?
327
00:30:11,670 --> 00:30:14,000
Tout ce qui doit �tre revu
328
00:30:14,000 --> 00:30:19,030
Seul Scott la.
Demandez-lui ce dont vous avez besoin
329
00:30:19,030 --> 00:30:20,210
D'accord
330
00:31:01,510 --> 00:31:04,960
Dr. Carlson, j'ai essay�
d'�tre patient comme vous le sugg�riez
331
00:31:04,960 --> 00:31:07,400
Mais ca ne va pas mieux
332
00:31:07,400 --> 00:31:08,890
Et m�me peut-�tre pire
333
00:31:09,550 --> 00:31:10,890
Que voulez vous dire?
334
00:31:12,710 --> 00:31:16,440
- Tony Nelson
- Tony? Ah, le fr�re de Scott
335
00:31:16,400 --> 00:31:19,570
Oubliez �a. L'�quipe a besoin de vous
336
00:31:19,570 --> 00:31:21,840
Il s'est av�r� tr�s pr�cieux
337
00:31:27,170 --> 00:31:29,690
Il serait plus utile si il
avais son propre laboratoire
338
00:31:29,690 --> 00:31:32,170
Je comprends bien, Parker.
339
00:31:33,830 --> 00:31:35,700
Soyez patient.
340
00:31:35,700 --> 00:31:40,500
Vous savez que la maison soutient les projets
Si vous sugg�rer de nouvelles id�es
341
00:31:47,180 --> 00:31:50,720
- Tu viens d�jeuner?
- Je ne peux pas
342
00:31:50,720 --> 00:31:54,110
Tu travaille sur quoi?
Je peut te les taper
343
00:31:56,180 --> 00:31:57,700
Non merci
344
00:31:58,850 --> 00:32:02,200
Mais il faut manger quelque chose
345
00:32:03,800 --> 00:32:05,770
Oui, maman
346
00:32:14,030 --> 00:32:15,380
Viens
347
00:32:16,850 --> 00:32:20,290
"Quand aura tu fini?
348
00:32:21,440 --> 00:32:22,640
Bient�t.
349
00:32:23,260 --> 00:32:26,130
Tu dis ca depuis des jours.
350
00:32:26,660 --> 00:32:30,060
Eh bien, C'est difficile a admettre
351
00:32:31,690 --> 00:32:35,720
Carlson ne me laisse pas trop le choix...
352
00:32:35,990 --> 00:32:37,550
Tu veut que je lui dise?
353
00:32:39,480 --> 00:32:42,350
Je le verrai ce soir
354
00:32:52,840 --> 00:32:54,070
Ecoutez, Brian ...
355
00:32:55,490 --> 00:32:58,760
Ca m'est arrive ce matin.
Dis moi ce que j'ai.
356
00:32:59,250 --> 00:33:02,750
- Je suis irradi�?
- Aucun signe de rayonnement.
357
00:33:06,490 --> 00:33:08,800
Alors, pourquoi cette souffrance?
358
00:33:08,800 --> 00:33:10,270
- Est-ce une tumeur?
- Non.
359
00:33:10,280 --> 00:33:14,430
Pas de tumeur. Pas de dommage c�r�bral
360
00:33:14,430 --> 00:33:17,110
Votre cerveau est en parfait �tat ...
361
00:33:17,110 --> 00:33:18,600
... parfaitement sain ...
362
00:33:20,620 --> 00:33:22,120
regardez vous m�me ...
363
00:33:22,120 --> 00:33:26,170
Je vous ai demand� de revenir pour
analyser ces EEG
364
00:33:26,970 --> 00:33:29,000
Je sais que vous avez beaucoup de travail
pour venir
365
00:33:29,000 --> 00:33:32,520
J'ai donc demand� un �lectroenc�phalogramme ...
366
00:33:32,430 --> 00:33:36,150
... Avec une photo de la courbe
de puissance de votre cerveau ...
367
00:33:36,150 --> 00:33:41,160
Brian, je sais ce que s'est un EEG.
Dites-moi le r�sultat
368
00:33:41,160 --> 00:33:46,210
Vous savez, c'est pour l'enregistrement
des petites impulsions du cerveau.
369
00:33:46,590 --> 00:33:50,430
Cependant, vos impulsions sont
tr�s fortes ...
370
00:33:51,140 --> 00:33:53,880
... Et c'est quelque chose que
je n'avais jamais vu auparavant.
371
00:33:53,880 --> 00:33:57,380
Par cons�quent, j'ai r�p�t� le test
372
00:33:57,380 --> 00:34:01,480
C'est la cause de mes
maux de t�te? Les impulsions?
373
00:34:01,470 --> 00:34:03,080
- Oui
- Comment?
374
00:34:03,520 --> 00:34:07,370
Je ne sais pas. Peut-�tre
votre travail
375
00:34:07,760 --> 00:34:11,340
Un effet du rayonnement
encore inconnu
376
00:34:13,140 --> 00:34:15,950
D'accord. Et que faire maintenant?
377
00:34:16,430 --> 00:34:18,240
Et qu'est-ce qui lui arrivera au cerveau
378
00:34:18,520 --> 00:34:23,470
Nous allons chercher la cause r�elle.
Et faire une s�rie de test a l'h�pital
379
00:34:23,470 --> 00:34:25,810
Ca prendra une semaine. Peut-�tre deux
380
00:34:25,920 --> 00:34:28,080
Pas le temps
381
00:34:28,080 --> 00:34:34,840
Scott, �coutez. Il ya des choses
plus important que le travail
382
00:34:56,630 --> 00:34:59,020
Scott! Que fais tu ici?
383
00:35:04,080 --> 00:35:06,800
Je ne sais pas, je ...
384
00:35:07,550 --> 00:35:09,190
J'�tais juste ...
385
00:35:12,070 --> 00:35:14,200
... Je voulais te parler, mais ...
386
00:35:17,040 --> 00:35:19,460
... Il n'y a rien de sp�cial ...
387
00:35:22,540 --> 00:35:25,000
... Je venais juste pour te voir.
388
00:35:25,460 --> 00:35:30,190
- Me voir?
- Oui ..
389
00:35:31,720 --> 00:35:33,400
Est ce si �trange?
390
00:35:34,710 --> 00:35:37,050
Entre, Scott.
391
00:35:44,380 --> 00:35:46,880
- C'est maman?
- Non, ma ch�rie
392
00:35:46,880 --> 00:35:48,770
Oh, bonjour Scott!
393
00:35:50,120 --> 00:35:52,280
Remonte et va te coucher
394
00:35:52,280 --> 00:35:53,910
Je voudrais un verre...
395
00:35:54,050 --> 00:35:57,780
Tu en a pris deux au d�ner.
Tu sais ce qu'il va arriver si tu bois trop ...?
396
00:35:57,790 --> 00:36:00,190
Mais j'ai soif, Linda ...
397
00:36:00,320 --> 00:36:03,650
Un demi-verre. Mais rapidement.
398
00:36:03,650 --> 00:36:07,600
Tu dois �tre au lit a dormir
quand ta m�re arrivera. Allez vite!
399
00:36:10,460 --> 00:36:12,700
Entre. Assied toi
400
00:36:13,920 --> 00:36:18,060
Je sais que Mme Sullivan n'aime pas
mes visites en ce moment ...
401
00:36:20,770 --> 00:36:23,510
Tout va bien. Je gardais juste
Marjorie pendant qu'elle est dehors
402
00:36:23,950 --> 00:36:25,880
Quel est le probl�me, Scott?
403
00:36:26,930 --> 00:36:29,210
Je veux un sandwich
au beurre d'arachides
404
00:36:29,070 --> 00:36:35,490
Monte maintenant, ma fille!
Et au lit! Hop!
405
00:36:39,070 --> 00:36:41,460
Linda, �pousez-moi
406
00:36:43,250 --> 00:36:46,040
Je ne plaisante pas. Je suis s�rieux.
407
00:36:47,160 --> 00:36:51,720
D�sol�e, je suis surprise
408
00:36:53,640 --> 00:36:59,080
Ce n'est pas tout les jours que l'on ouvre une porte
et qu'on re�oit une proposition de cette sorte
409
00:36:59,900 --> 00:37:01,720
Acceptez-vous?
410
00:37:03,510 --> 00:37:06,560
Ce que je vais dire va vous faire du mal...
411
00:37:08,690 --> 00:37:11,370
Je veux l'entendre de toute fa�on
412
00:37:13,740 --> 00:37:15,080
C'est pour Tony, n'est-ce pas?
413
00:37:16,290 --> 00:37:20,280
Non, c'est pour nous, Scott. Vous et moi
414
00:37:23,240 --> 00:37:26,740
Je vous admire plus que
quiconque au monde
415
00:37:26,750 --> 00:37:28,820
Cependant, nous savons que ce n'est pas suffisant
416
00:37:28,820 --> 00:37:29,970
- Autre chose?
417
00:37:30,590 --> 00:37:33,880
Ce que vous ressentez envers moi n'est pas de l'amour
418
00:37:33,880 --> 00:37:35,040
C'est l'habitude.
419
00:37:35,780 --> 00:37:38,410
Nous travaillons ensemble.
Nous passons du temps ensemble
420
00:37:38,410 --> 00:37:39,980
Tout d�pend de moi
421
00:37:39,980 --> 00:37:43,960
- Non, Linda.
- C'est la v�rit�
422
00:37:44,220 --> 00:37:45,930
Non. ..
423
00:37:59,580 --> 00:38:00,780
"Dr. Nelson?
424
00:38:02,610 --> 00:38:04,170
Vous vous promenez?
425
00:38:05,830 --> 00:38:07,430
Juste prendre l'air
426
00:38:07,730 --> 00:38:11,530
Oh, il y en a beaucoup ici
427
00:38:13,440 --> 00:38:15,980
- Voulez vous venir?
- Non
428
00:38:18,040 --> 00:38:20,690
Pas surpris de me voir
sur le quart de nuit?
429
00:38:23,490 --> 00:38:26,670
Il voulait revenir de jour
430
00:38:27,570 --> 00:38:29,450
Mais je ne peux pas me plaindre
431
00:38:29,450 --> 00:38:34,870
Au moins, nous travaillons en deux �quipes
Avec son fr�re .. Parker
432
00:38:38,240 --> 00:38:41,480
- Vous pouvez m'ouvrir Fred?
- Bien sur
433
00:42:40,960 --> 00:42:42,970
Maudit!
434
00:43:44,670 --> 00:43:45,610
Bonjour
435
00:43:46,080 --> 00:43:50,110
Tony, je viens de forcer ton vestiaire.
J'ai vu ton champ de force
436
00:43:50,410 --> 00:43:51,110
Pardon? ...
437
00:43:51,110 --> 00:43:54,990
J'ai ouvert ton placard.
J'ai vu le champ de force
438
00:43:55,090 --> 00:43:56,140
Tu n'avais pas le droit!
439
00:43:57,220 --> 00:44:00,610
Nous n'allons pas parler de droits.
J'ai travaill� sur lui
440
00:44:00,610 --> 00:44:04,440
Ca veut dire que tu me crois maintenant?
441
00:44:06,710 --> 00:44:08,100
�Te croire?
442
00:44:09,330 --> 00:44:11,710
Je l'ai fait!
443
00:44:16,540 --> 00:44:19,770
Bien qu'est ce qui ne
pouvais attendre le matin?
444
00:44:23,570 --> 00:44:26,940
Vous avez dis que je pouvais venir vous voir
si j'avais une id�e pour un nouveau projet
445
00:44:26,940 --> 00:44:28,750
"A 11heure du soir?
446
00:44:29,070 --> 00:44:33,280
Je pense que ce sera suffisant pour
m�riter d'un peu de votre temps
447
00:44:38,240 --> 00:44:39,580
"Uniquement cela?
448
00:44:39,590 --> 00:44:44,830
Ce sont les premi�res pages. Si vous
le voulez, nous allons parler du reste
449
00:44:47,460 --> 00:44:51,260
Quand je l'ai travers� je
n'ai ressenti aucune douleur
450
00:44:51,260 --> 00:44:54,900
- O� sont mes notes?
- L� quelque part, Pourquoi
451
00:44:55,310 --> 00:44:56,710
Je ne les vois pas
452
00:44:58,950 --> 00:45:02,260
- Je vais allumer la lumi�re
- D'accord, si tu veux
453
00:45:02,320 --> 00:45:03,760
Viens. Montre-moi ce que tu faisais
454
00:45:05,970 --> 00:45:07,500
Tu va bien?
455
00:45:07,500 --> 00:45:10,140
- Tu es horrible!
- Je vais bien!
456
00:45:10,140 --> 00:45:13,610
Maintenant, je vais essayer sans le stylet.
Je n'utilise que ma main
457
00:45:15,310 --> 00:45:16,690
Connectons nous
458
00:45:19,330 --> 00:45:20,640
Jusqu'au bout
459
00:45:37,120 --> 00:45:39,430
Tony!
460
00:45:45,210 --> 00:45:47,600
Ta vu ce que j'ai fait?
461
00:45:50,140 --> 00:45:52,460
- Quel est le probl�me?
462
00:45:55,190 --> 00:45:58,960
Scott, l'amplificateur
ne fonctionne pas
463
00:45:59,140 --> 00:46:01,970
Et tu l'a fait!
464
00:46:06,330 --> 00:46:07,490
Peut-�tre que l'amplificateur
n'est pas n�cessaire
465
00:46:07,490 --> 00:46:09,200
On dois en avoir besoin!
466
00:46:09,200 --> 00:46:15,680
Voil� pour la th�orie: amplifier
impulsions �lectriques c�r�brale
467
00:46:16,310 --> 00:46:21,880
Quelqu'un m'a dit r�cemment que
mes ondes �tait diff�rentes
468
00:46:22,360 --> 00:46:25,600
O� sont mes notes?
469
00:46:26,770 --> 00:46:28,030
Bien ..
470
00:46:29,000 --> 00:46:33,510
Demain, nous irons voir Carlson.
Et il nous donnera ce dont nous avons besoin
471
00:46:34,640 --> 00:46:36,730
Ce projet sera une priorit�, non?
472
00:46:40,710 --> 00:46:41,830
Alors?
473
00:46:43,600 --> 00:46:45,020
Vous avez beaucoup plus, que ceci
474
00:46:47,010 --> 00:46:50,340
Assez pour vous donner une id�e des
possibilit�s
475
00:46:51,690 --> 00:46:54,660
Ou sont vos notes?
476
00:46:59,260 --> 00:47:01,390
J'aimerais en voir plus
477
00:47:01,480 --> 00:47:03,390
Je le voudrais aussi
478
00:47:05,550 --> 00:47:08,900
Avez-vous des plans pour construire
cet �quipement?
479
00:47:09,640 --> 00:47:15,570
Je vais travailler sur l'id�e qu'aux
moyens de la d�velopper
480
00:47:15,930 --> 00:47:17,270
D'accord?
481
00:47:20,320 --> 00:47:21,660
Tony, ne dis rien a Carlson
482
00:47:21,660 --> 00:47:23,310
Ne le dit � personne
483
00:47:26,890 --> 00:47:28,400
Scott ...
484
00:47:29,620 --> 00:47:31,060
Une chose comme �a ...
Pourquoi ne pas la divulguer?
485
00:47:31,220 --> 00:47:32,780
Ecoute
486
00:47:32,770 --> 00:47:33,800
Juste ...
487
00:47:34,730 --> 00:47:37,900
Donnes-moi juste quelques jours.
Et voyons ce que nous ferons
488
00:47:38,080 --> 00:47:41,490
Que nous comprenions beaucoup mieux ...
489
00:47:45,290 --> 00:47:50,220
Tony, je ne veut pas de Carlson.
Tu dois me promettre
490
00:47:52,490 --> 00:47:54,980
Tu veux la gloire, la reconnaissance ...
491
00:47:55,660 --> 00:47:59,150
Je ne sais pas ... Je n'arrive pas a le savoir
Je veux ...
492
00:48:00,670 --> 00:48:03,580
Peut-�tre simplement faire ce que j'aime
ce que personne ne peut faire
493
00:48:03,840 --> 00:48:08,860
- Scott, tu ne peut! Tu ai toujours dit ...
- Peu importe ce que j'ai dit!
494
00:48:12,590 --> 00:48:13,480
Bien ..
495
00:48:14,560 --> 00:48:16,090
Allons � la maison
496
00:48:18,470 --> 00:48:19,580
Vas-y
497
00:48:19,840 --> 00:48:25,030
Attends! Il peut y avoir des effets n�fastes
je ne sais pas ...
498
00:48:25,040 --> 00:48:27,040
- Tu dois �tre examin�
- Allons
499
00:48:26,960 --> 00:48:29,150
- Scott!
- Laisse-moi! J'ai juste ...
500
00:48:29,150 --> 00:48:32,620
... J'ai juste besoin d'�tre seul
un moment
501
00:48:32,620 --> 00:48:34,930
Prend la voiture et rentre � la maison
502
00:48:38,450 --> 00:48:39,590
D'accord?
503
00:51:22,620 --> 00:51:23,730
Allo.
504
00:51:24,110 --> 00:51:26,720
J'ai essay� de te r�veiller ce matin,
mais je n'y suis pas arriv�
505
00:51:26,720 --> 00:51:28,060
Tout va bien?
506
00:51:29,920 --> 00:51:31,630
Oui, pourquoi ne le serais je pas?
507
00:51:31,800 --> 00:51:33,630
Tu ne parle pas tr�s bien
508
00:51:33,660 --> 00:51:35,000
Je vais bien
509
00:51:35,000 --> 00:51:42,010
�coute. J'ai dit � Linda ce qui s'est pass�.
Ca ne fonctionne toujours pas. Nous pensons ...
510
00:51:42,340 --> 00:51:46,000
... Que si tu peut le faire sans le
champ de force ...
511
00:51:45,990 --> 00:51:48,790
... Nous devons simplement
D�couvrir pourquoi
512
00:51:48,960 --> 00:51:52,240
.. Alors il sera possible que d'autres le fasse
513
00:51:52,190 --> 00:51:53,570
Tu comprend?
514
00:51:56,850 --> 00:51:58,040
Oui ..
515
00:51:58,370 --> 00:51:59,630
Et Scott ...
516
00:52:00,640 --> 00:52:02,470
Elle est d'accord avec moi
517
00:52:02,470 --> 00:52:04,950
Elle pense aussi que
Nous devons dire au public
518
00:52:04,950 --> 00:52:06,150
Oh, non!
519
00:52:07,810 --> 00:52:10,000
Il ne veut pas qu'on le dise � Carlson!
520
00:52:10,190 --> 00:52:11,640
Il semble que Scott ...
521
00:52:11,780 --> 00:52:15,510
OK, laissons tomber.
Tu est pr�t venir?
522
00:52:16,800 --> 00:52:17,990
Allo ...
523
00:52:22,340 --> 00:52:23,940
Il a raccroch�!
524
00:52:24,600 --> 00:52:27,710
Il dit qu'il faut le
dire � personne!
525
00:52:27,960 --> 00:52:31,140
Il semble absent.
Je suis inqui�te ...
526
00:52:31,140 --> 00:52:32,320
Moi aussi.
527
00:52:32,320 --> 00:52:34,710
Je suis pr�occup� par ce qu'il
a fait apr�s m'avoir quitt� la nuit derni�re
528
00:52:34,860 --> 00:52:39,400
VOL DE 50 MILLE DOLLARS A LA BANQUE
la police se pert en conjectures
529
00:53:10,190 --> 00:53:10,830
Allo!
530
00:53:10,970 --> 00:53:13,210
Scott Carlson veut
vous parler
531
00:53:15,280 --> 00:53:16,330
Que dois-je lui dire?
532
00:53:16,330 --> 00:53:18,450
Dites-lui que je ne viendrais pas aujourd'hui
533
00:53:18,450 --> 00:53:19,840
Il y a un probl�me?
534
00:53:20,760 --> 00:53:22,080
Voulez-vous que je vienne chez vous?
535
00:53:22,080 --> 00:53:23,010
Non!
536
00:53:23,760 --> 00:53:25,960
Non, euh ...
537
00:53:26,550 --> 00:53:28,820
Je ne serai pas la aujourd'hui,
mais ce soir ...
538
00:53:29,250 --> 00:53:31,750
... Ne vous inqui�tez pas.
Je vous verrais demain
539
00:53:41,900 --> 00:53:43,690
Oui? Qu'y a-t'il?
540
00:53:43,830 --> 00:53:45,470
Brian, vous pouvez m'aider!
541
00:53:48,900 --> 00:53:50,620
Scott? C'est vous ...?
542
00:53:51,600 --> 00:53:54,270
Oui, c'est moi
543
00:53:54,620 --> 00:53:57,500
- Que vous est-il arriv�?
- Je ne sais pas!
544
00:53:58,550 --> 00:53:59,960
Je vous ai vu hier soir
et vous sembliez ...
545
00:54:00,140 --> 00:54:01,750
Beaucoup de choses se
sont pass�es depuis hier soir!
546
00:54:02,910 --> 00:54:04,300
Qu'est-il arriv�?
547
00:54:04,860 --> 00:54:07,880
Brian, regardez ...
548
00:54:14,850 --> 00:54:17,380
Brian, vous pouvez m'aider!
549
00:54:25,940 --> 00:54:27,170
Brian ...
550
00:54:35,340 --> 00:54:37,910
Brian!
551
00:54:41,450 --> 00:54:43,430
Oh mon Dieu!
552
00:54:43,470 --> 00:54:47,910
Dieu! Dieu!
553
00:54:51,280 --> 00:54:54,040
Il est rentr� tr�s tard
cette nuit
554
00:54:54,040 --> 00:54:58,300
Je ne voulais pas le r�veiller ce matin.
Je ne l'ai pas vu depuis deux jours
555
00:54:59,910 --> 00:55:02,020
Il n'a jamais fais �a avant ...
556
00:55:02,280 --> 00:55:05,000
Je sais bien.
C'est bien ce qui m'inqui�te
557
00:55:12,340 --> 00:55:15,440
Ah! Belle heure pour se rendre au travail!
558
00:55:16,410 --> 00:55:19,450
J'ai essay� de te r�veiller ce matin,
Mais tu �tais comme mort!
559
00:55:19,450 --> 00:55:21,350
Et alors?
560
00:55:21,350 --> 00:55:22,890
Eh bien ...
561
00:55:23,630 --> 00:55:25,790
Toute cette affaire
Je suis inquiet ...
562
00:55:26,320 --> 00:55:30,310
Il ya quelque chose qui lie,
l'intensit� du champ et la Cargonite
563
00:55:30,690 --> 00:55:35,020
Mais toute mes recherches et les tiennes sur la Cargonite...
564
00:55:35,230 --> 00:55:37,770
.. ont �t� dans la structure mol�culaire de la mati�re inerte...
565
00:55:37,770 --> 00:55:39,080
... Pas sur les gens!
566
00:55:39,080 --> 00:55:42,660
Eh bien, en science rien n'est impossible
567
00:55:43,190 --> 00:55:46,170
L'exp�rience de Paris, avec le
plomb et l'or, ...
568
00:55:46,060 --> 00:55:48,570
... peut elle �tre r�p�t�e?
569
00:55:48,570 --> 00:55:52,440
Que peut faire le champ de force ?
570
00:55:52,440 --> 00:55:55,200
Comprimer l'�nergie de plusieurs
ann�es en un seul un moment
571
00:55:55,760 --> 00:55:57,870
Mais c'est comme ...
572
00:55:57,870 --> 00:55:59,900
... La quatri�me dimension!
573
00:56:00,060 --> 00:56:04,980
Eh bien, je le con�ois pour,
les objets, pas pour les gens.
574
00:56:04,980 --> 00:56:10,330
Si tu parviens a utiliser 10 ans
d'�nergie � la fois ...
575
00:56:10,320 --> 00:56:13,340
... cela t'arracherait quelque chose de toi physiquement!
576
00:56:13,880 --> 00:56:16,440
- Vous avez entendu parler de Schwartz?
- Non! Pardon?
577
00:56:16,650 --> 00:56:19,140
Sa fille a trouv� un
corps dans le couloir ce matin
578
00:56:19,140 --> 00:56:20,320
Mais Schwartz est introuvable!
579
00:56:20,320 --> 00:56:22,730
- Oh, zut alors!
- Pensez-vous qu'il a �t� assassin�?
580
00:56:22,730 --> 00:56:26,110
Non, il mort de vieillesse.
Le gars devais avoir dans les 90 ans
581
00:56:25,990 --> 00:56:29,040
- Savez-vous qui c'�tait?
- Non, et c'est �trange ...
582
00:56:29,040 --> 00:56:30,880
... L'homme portait les v�tements de Schwartz.
583
00:56:30,880 --> 00:56:33,410
Il avait sa montre, sa bague
et son portefeuille.
584
00:56:33,410 --> 00:56:36,550
C'est terrible!
O� pourrait �tre Brian?
585
00:56:36,460 --> 00:56:39,660
Scott, M. Carlson veut
vous voir maintenant
586
00:56:47,920 --> 00:56:50,930
Que pensez-vous de Roy Parker?
587
00:56:51,260 --> 00:56:52,200
Je l'aime bien
588
00:56:52,390 --> 00:56:54,250
Ca tombe bien
589
00:56:54,250 --> 00:56:59,680
Je veux dire, j'ai toujours pens� a
Parker comme l'assistant parfait ...
590
00:56:59,630 --> 00:57:03,690
... mais pas comme un homme qui pouvait
proposer ses propres id�es
591
00:57:03,690 --> 00:57:05,160
Vous avez peut �tre raison.
Pourquoi?
592
00:57:05,640 --> 00:57:09,850
Oh .. Une nouvelle id�e ...
Je n'ai fais que la survoler ...
593
00:57:11,310 --> 00:57:13,290
Je vois
594
00:57:15,510 --> 00:57:21,000
Et vous, Scott ? Une nouveaut� dans la manche ?
595
00:57:23,480 --> 00:57:27,780
Non. Et vous ??
596
00:57:27,780 --> 00:57:30,790
Non, je me disais ...
597
00:57:31,940 --> 00:57:37,190
Je sais que votre esprit n'est jamais arr�t�...
598
00:57:37,360 --> 00:57:43,730
Maintenant que la Cargonite est finie
vous avez peut �tre d'autres id�es ...
599
00:57:45,370 --> 00:57:47,060
Non, d�sol� ...
600
00:57:47,610 --> 00:57:52,260
Eh bien, si vous avez quoi que ce soit,
faite le moi savoir
601
00:58:00,330 --> 00:58:03,310
Roy, Avez-vous v�rifi� le r�acteur 3
pour d�tecter les fuites?
602
00:58:03,480 --> 00:58:05,820
Il ya deux jours.
Rien d'important
603
00:58:06,050 --> 00:58:08,920
On devra r�p�ter l'essai. Il faut laisser le r�acteur inactif
604
00:58:09,030 --> 00:58:12,710
je l'ai d�j� fait. Il n'y aura rien dans
le r�acteur 3 pendant une semaine
605
00:58:12,710 --> 00:58:15,030
- Eh bien, merci
-Vous partez manger, Scott?
606
00:58:15,030 --> 00:58:18,070
Je mangerais � la maison apr�s
607
00:59:48,390 --> 00:59:51,300
Scott! Comment �tes vous entr� ici?
608
00:59:52,330 --> 00:59:53,860
Par la porte ...
609
00:59:54,890 --> 00:59:57,240
Je n'ai rien entendu. Qu'y a t'il?
610
00:59:59,820 --> 01:00:03,180
Eh bien, je n'ai pas dit toute la v�rit� pr�c�d�mes ...
611
01:00:03,470 --> 01:00:07,170
J'ai eu une inspiration
ou deux r�cemment
612
01:00:07,440 --> 01:00:09,240
Je pense que vous en savez quelque chose ...
613
01:00:09,510 --> 01:00:11,410
Que voulez vous dire?
614
01:00:12,310 --> 01:00:14,410
O� sont les notes?
615
01:00:15,390 --> 01:00:16,590
Quelles notes?
616
01:00:18,130 --> 01:00:22,320
Carlson, ne m'obligez pas a vous les arracher
617
01:00:24,930 --> 01:00:28,450
Non, Scott, je ne veut pas!
618
01:00:28,520 --> 01:00:31,660
Il n'y a personne.
Personne!
619
01:00:31,930 --> 01:00:33,520
Maintenant, je suis le patron!
620
01:00:33,820 --> 01:00:35,500
Oui!
Oui, bien sur!
621
01:00:35,860 --> 01:00:38,140
Vous pensiez m'avoir
a votre poche, non?
622
01:00:38,430 --> 01:00:42,170
Etiquet� et archiv�,
ce vieux Scott!
623
01:00:42,500 --> 01:00:46,300
Nous allons lui essorer le cerveau,
au vieux Scott!
624
01:00:46,410 --> 01:00:49,620
Et il n'a pas de probl�mes
personnel et il est sourd � la douleur!
625
01:00:49,620 --> 01:00:51,440
Alors que le monde a la Cargonite ...
626
01:00:51,440 --> 01:00:52,980
Ce bon vieux Scott,
il n'a rien.
627
01:00:53,310 --> 01:00:54,060
Que voulez vous?
628
01:00:54,060 --> 01:00:57,190
Scott si cela vous importe. Vous �tes un homme.
Vous �tes maitre de votre temps
629
01:00:57,220 --> 01:00:59,110
Que voulez vous, Scott?
De l'argent?
630
01:00:59,190 --> 01:01:01,080
- Oui!
- Je vais vous donner de l'argent!
631
01:01:01,160 --> 01:01:02,390
Ce n'est pas suffisant!
632
01:01:02,650 --> 01:01:04,890
- Un meilleur salaire?
- Oui!
633
01:01:04,890 --> 01:01:06,160
- La reconnaissance?
- Oui!
634
01:01:06,450 --> 01:01:07,880
- Votre nom sur le projet?
- Oui!
635
01:01:08,630 --> 01:01:10,010
Je vous donnerai tout �a!
636
01:01:10,410 --> 01:01:12,090
Allez, quoi d'autre
pouvez-vous dire?
637
01:01:12,090 --> 01:01:12,970
Combien?
638
01:01:12,970 --> 01:01:15,760
Comment pouvez-vous survivre
promettant des choses?
639
01:01:15,990 --> 01:01:17,850
S'il vous pla�t Scott!
S'il vous pla�t!
640
01:01:18,350 --> 01:01:19,790
Oh non!
641
01:01:20,500 --> 01:01:21,840
C'est in�vitable.
642
01:01:21,840 --> 01:01:23,890
Vous aviez besoin de moi et moi ...
643
01:01:23,880 --> 01:01:30,880
Maintenant j'ai besoin de vous,
Dr Theodore W. Cargonite Carlson!
644
01:01:46,370 --> 01:01:48,470
- C'est un cauchemar!
645
01:01:49,030 --> 01:01:51,120
Nous partirons d'ici peu
646
01:01:51,120 --> 01:01:54,980
Mais je ne peux pas l'oublier.
Tony, ils m'ont fait le regarder!
647
01:01:55,080 --> 01:01:57,170
Je sais!
648
01:01:58,550 --> 01:02:00,180
Pauvre M. Carlson ...
649
01:02:01,030 --> 01:02:04,950
Je ne l'aimais pas beaucoup,
mais il m�ritais mieux
650
01:02:07,630 --> 01:02:09,310
"Dr. Nelson?
651
01:02:20,430 --> 01:02:22,410
Nous nous excusons pour tout ces tracas
Seulement une ou deux questions
652
01:02:22,510 --> 01:02:24,840
Le rapport m�dical, Capitaine.
Vous voulez le voir?
653
01:02:25,210 --> 01:02:26,820
Non, je peux l'imaginer!
654
01:02:26,910 --> 01:02:30,450
Mort de causes naturelles.
Extr�me vieillesse
655
01:02:30,810 --> 01:02:33,980
C'est un non sens. Carlson n'avait
pas plus de 60 ans
656
01:02:34,150 --> 01:02:35,240
Si c'�tait Carlson
657
01:02:35,240 --> 01:02:39,300
Ses empreintes digitales correspondent
avec la fiche centrale
658
01:02:39,320 --> 01:02:40,890
Je ne peux pas le croire!
659
01:02:41,260 --> 01:02:44,440
Je suis un flic.
Je travaille sur des faits
660
01:02:44,630 --> 01:02:50,140
Je dois trouver quelque chose qui
acc�l�re la vie d'un homme ...
661
01:02:50,440 --> 01:02:56,910
La secr�taire de Carlson a dit
qu'hier, il a parl� avec son fr�re ...
662
01:02:57,080 --> 01:02:58,420
Une id�e de quoi ils ont parl�s?
663
01:03:00,260 --> 01:03:05,870
De n'importe quoi. Carlson interrogeais toujours
Scott sur ses projets
664
01:03:06,050 --> 01:03:09,320
Cette r�union a �t� a
l'incitative de Carlson
665
01:03:09,320 --> 01:03:13,110
O� est votre fr�re, le Dr Nelson?
Il aurait d� venir avec vous
666
01:03:13,210 --> 01:03:15,160
Je ne sait pas
667
01:03:15,160 --> 01:03:18,020
A-t'il quitt� le Centre avec vous?
668
01:03:18,620 --> 01:03:21,920
- Non, il ne venais pas au travail aujourd'hui
669
01:03:21,920 --> 01:03:24,760
- Vous vivez ensemble, non?
- Oui!
670
01:03:25,020 --> 01:03:27,860
Pourquoi pensez-vous que Scott a
quelque chose � voir avec �a?
671
01:03:28,150 --> 01:03:31,290
Je me pose simplement des questions.
C'est tout.
672
01:03:31,430 --> 01:03:34,700
Capitaine, demandez
pour la banque
673
01:03:34,730 --> 01:03:42,420
Oui! Dr. Nelson, vous devez avoir
entendu parler du vol de banque ...
674
01:03:42,850 --> 01:03:43,430
Oui
675
01:03:43,950 --> 01:03:47,760
Quelque chose s'est pass� et qui
n'est pas racont�e dans les journaux ...
676
01:03:48,250 --> 01:03:52,040
- Peut-�tre que vous pouvez m'aider
- Je vais essayer!
677
01:03:52,260 --> 01:03:57,040
Eh bien, vous �tes un scientifique.
Pouvez vous donner une explication raisonnable ...
678
01:03:57,220 --> 01:04:06,320
... pourquoi un papier, une billet de 1000 $
se soit fusionn� avec une porte en acier
679
01:04:56,280 --> 01:04:59,200
Scott! Que fais-tu ici?
680
01:05:00,430 --> 01:05:04,700
- Tu veux venir avec moi
- O�? Pourquoi?
681
01:05:04,780 --> 01:05:07,670
Tu sais bien pourquoi. Je te l'ai d�j� dit.
682
01:05:08,550 --> 01:05:12,730
- Impossible, je te l'avais bien dit ...
- Il le faut!
683
01:05:15,290 --> 01:05:21,520
Scott, cette d�couverte ...
Vous devez le dire � quelqu'un!
684
01:05:24,530 --> 01:05:25,640
Non. ..
685
01:05:26,090 --> 01:05:28,020
- Il le faut! Et demander de l'aide!
- Non.
686
01:05:28,830 --> 01:05:33,830
- La d�couverte d'une telle ...
- Et je dit: NON!
687
01:05:36,140 --> 01:05:37,720
D�sol� ...
688
01:05:41,460 --> 01:05:45,310
- S'il te plait va-t'en!
- Je ne voulais pas ... D�sol�.
689
01:05:45,830 --> 01:05:48,700
JE te demande de venir avec moi
690
01:05:50,400 --> 01:05:54,980
- S'il te plait ...
- Je peux tout acheter pour toi, te donner tous ... ...
691
01:05:55,810 --> 01:05:59,520
- S'il te plait ...
- Tu ne veut pas te marier? Ce n'est pas n�cessaire
692
01:05:59,750 --> 01:06:01,330
Je peut te donner tout ce que tu veut
693
01:06:45,840 --> 01:06:50,260
Allo,
Linda! Ce qui se passe?
694
01:06:58,840 --> 01:07:01,350
Linda, tu sais o� il est?
695
01:07:02,540 --> 01:07:05,810
Ecoute, s'il reviens, ne le laisse pas t'approcher
696
01:07:05,980 --> 01:07:13,450
�coute et fais ce que je dit. Met une robe,
Je viens te chercher avant d'aller au poste de police
697
01:07:16,950 --> 01:07:19,350
Nous voulons voir le capitaine
Rogers, s'il vous pla�t
698
01:07:19,480 --> 01:07:24,220
- Pourquoi?
- � ce sujet!
699
01:07:25,250 --> 01:07:27,440
Attendez ici ...
700
01:07:28,020 --> 01:07:31,910
Tony, on peut le retrouver
et le persuader de se livrer
701
01:07:31,820 --> 01:07:35,590
Il a tu� deux personnes.
Et apr�s ce qui s'est pass� ce soir ...
702
01:07:35,650 --> 01:07:37,680
Il ne m'a pas bless�e
703
01:07:38,370 --> 01:07:40,920
Tony, il va �tre chass�
comme un animal!
704
01:08:20,560 --> 01:08:22,020
Que prenez vous?
705
01:08:23,860 --> 01:08:25,270
Scotch et Soda
706
01:08:41,980 --> 01:08:44,820
Besoin de compagnie?
707
01:08:46,910 --> 01:08:49,750
Oui
708
01:08:54,410 --> 01:08:59,240
- Qu'est-ce que vous buvez?
-Vous passerez la soir�e avec moi
709
01:09:07,870 --> 01:09:13,070
- D'accord
- Sam, du champagne
710
01:09:16,710 --> 01:09:18,870
Et du brandy
711
01:09:21,100 --> 01:09:23,440
Lorsque Scott passe a travers quelque chose ...
712
01:09:23,670 --> 01:09:28,300
... Il se passe un mois voire un an d'�nergie ...
713
01:09:28,330 --> 01:09:30,240
... En une fraction de seconde.
714
01:09:30,240 --> 01:09:33,470
Dans ce cas, il doit �tre
tr�s vieux maintenant
715
01:09:33,870 --> 01:09:44,130
Certainement. Mais pas enti�rement. Je pense
qu'il renouvelle son �nergie ...
716
01:09:44,130 --> 01:09:46,700
... Et pour �viter le vieillissement
717
01:09:46,910 --> 01:09:51,560
Vous essayez de dire que votre
fr�re re�oit de l'�nergie ...
718
01:09:51,820 --> 01:09:54,110
...De la m�t�o ... des autres?
719
01:09:55,820 --> 01:09:59,050
Ainsi, un jeune m�decin
succ�de a l'ancien
720
01:09:59,830 --> 01:10:01,250
Et comment le capturer
721
01:10:02,670 --> 01:10:09,880
Eh bien, il n'est pas dans la quatri�me
dimension tout le temps
722
01:10:09,880 --> 01:10:13,130
Il est obligatoire de le prendre
lorsqu'il est dans un �tat normal
723
01:10:14,300 --> 01:10:17,560
Ou de le convaincre de se rendre
724
01:10:18,320 --> 01:10:25,030
Oui .. �mettez un avis de recherche pour le Dr Scott Nelson
725
01:10:26,000 --> 01:10:30,780
Ne risquez pas votre vie.
Si il tente quelque chose, tirer pour tuer!
726
01:10:30,780 --> 01:10:34,650
Il s'agit d'un homme agressif
727
01:10:40,030 --> 01:10:42,650
Qu'avez vous?
Vous �tes fatigu�?
728
01:10:45,220 --> 01:10:48,570
- Ai-je l'air vieux?
- Vous? Non. ..
729
01:10:48,710 --> 01:10:54,860
Vous devriez voir certains vieux coqs
qui viennent avec moi ...
730
01:11:03,660 --> 01:11:06,010
J'ai 32 ans
731
01:11:06,770 --> 01:11:08,460
L'amour, ce n'est pas vieux
732
01:11:11,720 --> 01:11:16,790
- Embrassez moi!
- Vous savez que vous pouvez m'en demander plus?
733
01:11:21,900 --> 01:11:26,400
- Oh, non!
- Je me sens bizarre!
734
01:11:38,060 --> 01:11:42,530
D'accord, essayez de d�couvrir
o� il va
735
01:11:45,090 --> 01:11:46,960
Quatre autres
736
01:11:49,200 --> 01:11:52,830
Je ne comprends pas tout
ces morts
737
01:11:53,570 --> 01:11:57,830
L'effet devrait diminuer
et il tue pour survivre plus
738
01:11:57,930 --> 01:12:03,760
Ecoutez, Nelson, Je ne sais pas.
Je sais seulement que je dois l'arr�ter
739
01:12:04,320 --> 01:12:07,990
Et je crois que vous pourriez
m'aider plus si vous le vouliez
740
01:12:08,040 --> 01:12:09,600
Capitaine Rogers!
741
01:12:09,750 --> 01:12:10,500
Oui!
742
01:12:11,270 --> 01:12:14,160
Il a �t� vu dans a l'angle
de la 5�me Avenue
743
01:12:14,560 --> 01:12:15,570
En route!
744
01:12:20,580 --> 01:12:27,130
A tous les r�sidents du 435,
Descendez imm�diatement ici!
745
01:12:35,240 --> 01:12:40,220
Nous avons failli l'avoir deux fois, mais il
passe � travers les murs des b�timents
746
01:12:41,770 --> 01:12:43,440
Il est la!
747
01:12:52,480 --> 01:12:55,930
Pr�s de l'�difice et
�loignez ces gens!
748
01:13:02,540 --> 01:13:05,510
Il est cern�. Nous avons des
mitrailleuses point�e vers le plafond
749
01:13:05,510 --> 01:13:06,510
Bien!
750
01:13:19,680 --> 01:13:21,930
Ici! C'est lui!
751
01:13:40,250 --> 01:13:42,690
Rien ne peut arr�ter!
752
01:13:42,910 --> 01:13:48,080
Aucun hommes, armes ou tank
ne le peuvent ...
753
01:13:48,080 --> 01:13:51,650
... et aucun mur ne peut le retenir
754
01:13:51,650 --> 01:13:55,680
Un homme dans la quatri�me
dimension est indestructible!
755
01:14:30,200 --> 01:14:36,270
- Bonjour! Tu veut jouer!
- Marjorie, rentre a la maison
756
01:14:36,270 --> 01:14:39,490
Comment sais-tu mon nom?
Je ne connais pas le tien ...
757
01:14:42,290 --> 01:14:46,920
- Ne sais-tu pas qui....?
- Tu est un mendiant?
758
01:14:47,720 --> 01:14:49,000
Allez, Marjorie
759
01:14:49,320 --> 01:14:52,630
Tu a faim? Ma m�re, parfois
donne � manger aux mendiants
760
01:14:52,630 --> 01:14:55,860
Rentre chez toi, Marjorie!
761
01:14:55,860 --> 01:14:57,830
Vas-y maintenant
762
01:14:57,970 --> 01:15:01,000
Tu veut bien jouer!
763
01:15:01,640 --> 01:15:05,030
Marjorie tu va �tre une bonne fille et
faire ce que je t'ai demand�
764
01:15:05,030 --> 01:15:10,610
On peut simplement jouer un peu!
S'il te plait!
765
01:15:20,910 --> 01:15:26,370
OK, Marjorie. Mais un
petit jeu
766
01:15:29,490 --> 01:15:36,860
- Dr. Nelson! Un mot s'il vous plait!
- Non, pas maintenant!
767
01:15:41,590 --> 01:15:44,490
Quelqu'un doit dire
quelque chose pour la publication!
768
01:15:44,690 --> 01:15:47,480
- Roy l'avez-vous trouv�?
- Non, et je l'ai cherch� partout
769
01:15:47,470 --> 01:15:49,620
Il doit �tre bien ici!
770
01:15:49,620 --> 01:15:54,020
Si nous ne trouvons pas le champ de la force,
je devrais en faire un autre de m�moire
771
01:15:54,020 --> 01:15:56,020
Et je ne sais pas si �a fonctionnera
772
01:15:56,190 --> 01:15:59,800
Nous devons le trouver!
773
01:16:05,850 --> 01:16:09,480
Savez-vous comment l'arr�ter?
774
01:16:09,480 --> 01:16:12,130
Oui, Je dois faire
comme lui
775
01:16:13,520 --> 01:16:16,300
Supposons que nous ayons besoin
de quelque chose pour pouvoir l'arr�ter
776
01:16:16,300 --> 01:16:19,780
Supposons que nous cherchions ce
qui peut l'arr�ter
777
01:16:20,070 --> 01:16:24,880
- S'agit-il d'informations?
- Bien s�r que c'est des infos! Votre nom?
778
01:16:27,710 --> 01:16:32,000
- Qu'allez vous faire?
- Ecoutez, ce n'est pas de la magie
779
01:16:31,960 --> 01:16:36,510
Ce n'est pas un esprit.
Il est aussi r�el que nous le sommes
780
01:16:36,500 --> 01:16:41,210
Il est juste ... capable de franchir
murs et nous non
781
01:16:41,830 --> 01:16:46,770
Si je r�ussis j'irai
o� il ira
782
01:16:46,770 --> 01:16:50,420
Je pense comme lui,
je peut anticiper ses mouvement.
783
01:16:50,420 --> 01:16:56,330
Je resterai avec vous. Dans une heure il va vouloir
quelque chose qu'il n'a pas dans la Quatri�me Dimension
784
01:16:56,330 --> 01:16:58,010
Lorsque vous reviendrez � la normale, je ...
785
01:16:58,010 --> 01:16:58,820
Non
786
01:17:02,490 --> 01:17:04,260
Cela doit �tre fait
787
01:17:04,850 --> 01:17:06,720
Mais pas vous
788
01:17:06,720 --> 01:17:11,150
- Oui! Moi
- Tu as tort, Tony!
789
01:17:11,480 --> 01:17:17,740
Dans quelques heure, quelqu'un mourra
tu� par mon fr�re ...
790
01:17:18,180 --> 01:17:21,420
A cause d'une chose que ...
J'ai construite!
791
01:17:22,280 --> 01:17:25,140
Il faut le d�truire
792
01:17:26,520 --> 01:17:29,400
Je dois l'arr�ter!
793
01:17:45,950 --> 01:17:47,810
Tony ...
794
01:17:49,550 --> 01:17:54,030
- Des probl�mes?
- Quelqu'un d'entre vous a parl� au journal!
795
01:17:55,260 --> 01:17:58,290
- Qui a fait cela?
- Roy Parker
796
01:17:58,630 --> 01:18:01,240
Parker! Parker!
O� est-il?
797
01:18:01,240 --> 01:18:05,990
Trop tard. Finissez ceci
avant votre fr�re ne vienne
798
01:18:05,990 --> 01:18:10,200
- Je suis en train de le faire ...
- Eh bien, je vais prevenir la garde
799
01:18:11,870 --> 01:18:17,500
Oui, j'en prend note
800
01:18:19,900 --> 01:18:24,140
- Rappelez-vous, n'essayez pas de l'arr�ter
- Ne vous inqui�tez pas!
801
01:18:36,070 --> 01:18:41,230
Je dois augmenter l'intensit�.
Si vous pouviez trouver l'autre!
802
01:18:42,430 --> 01:18:46,860
D�p�chons! Nous n'avons
plus qu'une demi-heure!
803
01:18:59,710 --> 01:19:01,260
Qui �tait-ce?
804
01:19:01,260 --> 01:19:05,500
L'un des scientifiques.
Roy Parker
805
01:19:07,080 --> 01:19:09,040
Non, Scott! Non!
806
01:19:09,040 --> 01:19:11,690
Nooooon!
807
01:19:14,930 --> 01:19:15,920
Capitaine!
808
01:19:15,920 --> 01:19:18,100
Capitaine Rogers!
809
01:19:19,190 --> 01:19:23,690
Oui .. Il est l�!
Il a pris Parker
810
01:19:23,690 --> 01:19:27,400
O�? Tenez moi au courant
811
01:19:28,680 --> 01:19:30,580
- Passe-moi le central
- O� est-il?
812
01:19:30,580 --> 01:19:35,350
- A c�t� de la porte
- Attendez. Je vous pr�viendrai au moment venu.
813
01:19:35,350 --> 01:19:36,880
J'esp�re que vous le retarderez
814
01:19:53,480 --> 01:19:55,040
Il n'a pas bronch�!
815
01:19:55,480 --> 01:19:59,170
Il va ou il a cach� l'appareil.
Peut-�tre pouvons nous le devancer
816
01:19:59,170 --> 01:20:02,050
Dites-moi exactement
o� il va
817
01:20:03,030 --> 01:20:05,470
Au r�acteur num�ro 3
818
01:20:05,500 --> 01:20:06,720
Allons-y!
819
01:20:07,800 --> 01:20:10,260
Que des hommes gardent mon �tabli!
820
01:20:16,840 --> 01:20:18,550
L� bas!
821
01:20:31,810 --> 01:20:32,850
Baissez vous!
822
01:20:53,910 --> 01:20:57,880
Aimez-moi. Ces deux boutons!
Tournez les!
823
01:21:10,730 --> 01:21:14,460
Ca n'a pas march�!, Ca n'a pas march�!
824
01:21:17,150 --> 01:21:23,550
- Oh, Dieu me pardonne!
- Tony! Sortons d'ici!
825
01:21:50,920 --> 01:21:52,850
Il a essay� de me tuer
826
01:21:54,990 --> 01:21:56,930
Tony a essay� de me tuer!
827
01:21:57,110 --> 01:21:59,740
- Il ne voulait pas ...
- Oh! ...
828
01:22:02,870 --> 01:22:08,770
- Vous allez essayer de nouveau ...
- Scott, tu pourrais arr�ter de tuer?
829
01:22:11,250 --> 01:22:13,060
je le pourrais ...
830
01:22:14,280 --> 01:22:19,250
Tu veut �tre dans les m�moires comme
un cr�ateur ou un assassin?
831
01:22:25,390 --> 01:22:27,970
Que fera tu si je promets d'arr�ter ...
832
01:22:28,460 --> 01:22:34,010
- Qu'est-ce que tu veux dire?
- Qu'obtiendrais je en retour?
833
01:22:34,640 --> 01:22:36,290
Souhaites tu venir avec moi?
834
01:22:39,260 --> 01:22:40,310
je, ...
835
01:22:44,940 --> 01:22:48,420
Linda, j'ai besoin de toi!
836
01:22:50,570 --> 01:22:56,950
J'ai besoin de toi ...
J'ai besoin de t'embrasser
837
01:23:36,160 --> 01:23:38,990
Tu me d�testes tant que ca?
838
01:23:39,000 --> 01:23:40,000
Non. ..
839
01:23:45,680 --> 01:23:49,110
C'est tout ... Tous ...
840
01:23:55,660 --> 01:23:58,500
Ne sais-tu pas que je suis
indestructible? Je ...
841
01:24:02,250 --> 01:24:04,720
... Je n'ai rien!
842
01:24:05,160 --> 01:24:10,050
Tu vois? Je n'ai pas de mal!
Rien ne peut me faire de mal!
843
01:24:10,920 --> 01:24:17,080
Tu vois, je traverse les murs,
les briques, l'acier! Rien ne peut me faire de mal!
844
01:24:17,090 --> 01:24:19,160
Essaye de me faire du mal!
845
01:24:19,390 --> 01:24:21,960
Rien ne peut m'arr�ter!
Je me sens bien!
846
01:24:21,960 --> 01:24:25,050
Acier, briques, n'importe quoi!
847
01:24:25,490 --> 01:24:28,910
M�me la Cargonite!
848
01:24:54,670 --> 01:24:55,610
FIN
67808
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.