All language subtitles for 09 - Skywatchers

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,756 --> 00:00:41,156 Aici Allana McCaffee, Raven Nation. 2 00:00:41,357 --> 00:00:44,305 Jordan, I think I stumbled onto something important. 3 00:00:44,345 --> 00:00:47,658 What I see is proof that the second wave is here. 4 00:00:48,258 --> 00:00:52,359 God ... I'm coming. 5 00:01:45,015 --> 00:01:47,979 In 1564 Nostradamus predicted the destruction of the world, 6 00:01:48,180 --> 00:01:50,600 three terrible waves ... 7 00:01:51,044 --> 00:01:52,474 The first wave is here. 8 00:01:53,369 --> 00:01:54,837 My name is Cade Foster. 9 00:01:55,566 --> 00:01:57,422 That's my story ... 10 00:01:58,688 --> 00:02:01,907 They killed my wife, they were charged for murder ... 11 00:02:02,123 --> 00:02:04,776 Now run but not hide. 12 00:02:06,227 --> 00:02:08,599 Profeþia lui Nostradamus mã cãlãuzeºte. 13 00:02:08,700 --> 00:02:10,863 Am sã-i descopãr... Am sã-i vânez... 14 00:02:11,934 --> 00:02:13,331 I have to stop! 15 00:02:13,332 --> 00:02:17,148 Season 03 Episode 08 The first wave 16 00:02:18,592 --> 00:02:22,871 Translation and adaptation Florin (c) thin 17 00:02:23,246 --> 00:02:27,676 Stop immediately. Pull the car on the roadside. 18 00:02:30,663 --> 00:02:33,683 Catrenul 28 century III ... 19 00:02:33,834 --> 00:02:36,307 Contaminated streams flowing into fields of rock, 20 00:02:36,308 --> 00:02:38,723 as the vanguard of hope rises. 21 00:02:39,254 --> 00:02:43,707 On a road without obstacles, the river is crowned. 22 00:02:43,747 --> 00:02:46,838 Un combatant de la Raven Nation, Allana McCaffee, a dispãrut 23 00:02:46,891 --> 00:02:50,340 when investigating an anonymous message posted on the site. 24 00:02:50,380 --> 00:02:54,521 Advertise extraterrestrial activities in a mining orãºel Hope, Montana. 25 00:02:54,761 --> 00:02:59,441 Hope this might be the quatrain? That's what I came to find out, 26 00:02:59,481 --> 00:03:03,751 But first, you must escape pursuers. 27 00:03:12,352 --> 00:03:15,133 Here Cobb ... I lost another vehicle. 28 00:03:15,173 --> 00:03:17,834 This guy did not want to stop. 29 00:03:17,874 --> 00:03:19,693 I understand, Sergeant. Stamos on the lookout. 30 00:03:19,775 --> 00:03:23,255 So to do, it might still be in the woods. 31 00:03:28,330 --> 00:03:31,456 Naturally that I remember your friend. He lived here. 32 00:03:31,496 --> 00:03:35,657 Ms. McCaffee was very pretty and I was sorry when he left. 33 00:03:35,697 --> 00:03:38,358 - Said when he returns? - No. 34 00:03:38,398 --> 00:03:41,059 He simply left. 35 00:03:41,099 --> 00:03:44,459 We need to meet and to go along to Boseman. 36 00:03:44,499 --> 00:03:48,060 Sorry, but he said nothing about meeting friends. 37 00:03:48,100 --> 00:03:53,861 He said he rented a car in Mizu. You know what brand it was? 38 00:03:53,901 --> 00:03:57,081 I am not sorry. 39 00:03:58,979 --> 00:04:01,926 Can I check register, ask the brand, 40 00:04:01,927 --> 00:04:05,692 model, color, registration number. 41 00:04:09,158 --> 00:04:13,183 Oh, here it is. Hello, darling. Where have you been ? 42 00:04:13,223 --> 00:04:19,084 - He is my husband. Edgar. - Hey, Edgar. 43 00:04:19,124 --> 00:04:23,414 - Hi, Ed Poth to tell me. - I'm Sheryl Nelson. 44 00:04:23,454 --> 00:04:26,382 Pleased. You find it on Allana? 45 00:04:26,522 --> 00:04:32,500 - He was here, but he left. - Always deviate from the plan, right? 46 00:04:32,740 --> 00:04:36,528 We knew we were coming. Maybe we should wait until he returns. 47 00:04:37,029 --> 00:04:38,929 - Yes Yes ! - Good. 48 00:04:41,147 --> 00:04:44,341 - Come on, baby. - Edgar? 49 00:04:44,465 --> 00:04:48,342 I sent an e-mail. He said he found something. After that, nothing. 50 00:04:48,382 --> 00:04:49,979 For three days I have heard of it. 51 00:04:50,180 --> 00:04:52,620 You said you came to Hope after an anonymous message on the Internet. 52 00:04:52,954 --> 00:04:54,213 Have you found any clue? 53 00:04:54,214 --> 00:04:57,992 I followed her here. You must have come from someone in the city. 54 00:04:58,090 --> 00:05:01,548 There's not much time. A policeman tried to stop me. 55 00:05:01,588 --> 00:05:05,476 I had to get rid of it. I parked the car a few doors away. 56 00:05:05,516 --> 00:05:08,217 If identified me, I must go quickly. 57 00:05:10,794 --> 00:05:15,001 Thi-afraid to laºi alone? Do not get your worry, Foster, 58 00:05:15,041 --> 00:05:18,595 I'm a big girl, a big girl with a big gun. 59 00:05:23,392 --> 00:05:25,497 Director. 60 00:05:30,987 --> 00:05:31,987 - Hey. - Hey ! 61 00:05:31,988 --> 00:05:34,229 Your friend was driving a silver Toyota. 62 00:05:34,236 --> 00:05:38,227 - Thi I wrote the license plate. - Thank you, Sheryl appreciate. 63 00:05:38,267 --> 00:05:41,626 If you need something, tell me. 64 00:05:42,437 --> 00:05:45,313 You and Edgar, are a lovely couple. 65 00:05:45,731 --> 00:05:50,272 - I'm a very lucky man. - I do not know how lucky. 66 00:05:53,340 --> 00:05:54,290 Let's start with the car. 67 00:05:54,291 --> 00:05:56,284 Check rental centers, see if it was returned. 68 00:05:56,324 --> 00:05:59,895 - And if not? - We think that's worse. 69 00:05:59,935 --> 00:06:05,218 Try towing. After three days, it could be towed. 70 00:06:07,289 --> 00:06:10,247 Damn! Cop chasing me. 71 00:06:10,298 --> 00:06:16,205 - Mulþumesc, Sheryl ! - Haide, am o idee. 72 00:06:24,072 --> 00:06:27,184 Hi, Mr. policeman. Can I help you with something ? 73 00:06:27,224 --> 00:06:30,318 Sergeant Cobb. I'm sorry to bother you, 74 00:06:30,358 --> 00:06:32,249 dar am urmãrit un ºofer imprudent 75 00:06:32,250 --> 00:06:34,942 And I found the car a few doors away. 76 00:06:34,982 --> 00:06:38,459 - It could be dangerous. - Ouch! 77 00:06:39,092 --> 00:06:42,071 Can I speak to your husband? 78 00:06:42,322 --> 00:06:45,199 In fact now is not the right time. 79 00:06:45,239 --> 00:06:48,515 I'm sorry, ma'am, but I need to talk to him. 80 00:06:50,178 --> 00:06:53,878 It's the shower. His name is Edgar. 81 00:06:59,414 --> 00:07:00,958 Sweetheart! 82 00:07:03,804 --> 00:07:06,615 Sir, open the door. Police! 83 00:07:08,016 --> 00:07:09,416 What happens ? 84 00:07:09,720 --> 00:07:13,133 We are seeking a man who was speeding toward Hope 150 km per hour. 85 00:07:13,184 --> 00:07:15,965 - When you have arrived in the city? - This morning. 86 00:07:16,005 --> 00:07:20,587 - What car you have? - A rented Dodge. 87 00:07:20,627 --> 00:07:24,075 My wife parked in front. What happens here ? Honey? 88 00:07:26,671 --> 00:07:30,507 It's all right, sir. Sorry to have bothered you. 89 00:07:31,508 --> 00:07:33,008 God! 90 00:07:39,575 --> 00:07:41,573 It was close. 91 00:07:44,028 --> 00:07:46,008 I am going to give those phones. 92 00:07:49,317 --> 00:07:50,953 Am... sã mã bãrbieresc. 93 00:08:00,782 --> 00:08:03,497 That's the only towing service in town. 94 00:08:21,333 --> 00:08:23,333 Good morning. 95 00:08:23,334 --> 00:08:26,392 - To make full tank? - Yeah sure. 96 00:08:29,360 --> 00:08:32,427 Can the towing company owner? 97 00:08:32,867 --> 00:08:38,446 - Jim tow. I am. - Can you help Poth, Jim ... 98 00:08:38,486 --> 00:08:43,019 A friend came into town with a silver Toyota. 99 00:08:43,059 --> 00:08:45,952 There is the chance to be towed? 100 00:08:47,653 --> 00:08:49,153 No. 101 00:08:51,094 --> 00:08:57,065 She's our friend, Allana. You're sure you did not see it? 102 00:08:58,337 --> 00:09:01,298 I am sorry. I can not help. 103 00:09:02,497 --> 00:09:04,982 If you hear anything, notifies us. My name is Ed Jones. 104 00:09:05,032 --> 00:09:08,888 Sit in a motel in Elm. 105 00:09:10,544 --> 00:09:14,061 Can I have a look around? 106 00:09:14,352 --> 00:09:20,248 Whatever, I tell you, you will not find the car. 107 00:09:32,115 --> 00:09:35,599 Beautiful city, but I do not know what the hell am Gua here. 108 00:09:35,639 --> 00:09:37,362 Allana has stayed with me for two years. 109 00:09:37,363 --> 00:09:40,290 If she says she has found something, I think. 110 00:09:40,330 --> 00:09:43,721 Eddie found a quatrain, rising menþionând vanguard of hope. 111 00:09:43,761 --> 00:09:46,383 ... Soldiers before a military vanguard. 112 00:09:46,423 --> 00:09:48,033 Hope (Hope), would be this city, 113 00:09:48,034 --> 00:09:49,726 but looking around, not too sure. 114 00:09:49,845 --> 00:09:53,654 - Doamnã Jones ? - Sheryl. 115 00:09:53,694 --> 00:09:57,061 - Did something happen ? - I got a call from motel. 116 00:09:57,101 --> 00:09:59,762 They found your friend. 117 00:09:59,802 --> 00:10:01,233 Where? 118 00:10:02,084 --> 00:10:05,815 He had a car accident on Route 89, outside the city. 119 00:10:05,855 --> 00:10:08,035 The police is there. 120 00:10:18,092 --> 00:10:21,312 - Lemonade? - No, thank you. 121 00:10:23,684 --> 00:10:27,489 A little sour. I saw a few days ago Wayne and children. 122 00:10:27,500 --> 00:10:32,037 - Newt must have completed Year 4? - Almost. 123 00:10:32,676 --> 00:10:35,294 It's almost as big as my Jamie. 124 00:10:35,446 --> 00:10:39,076 - Fast time flies, right? - Are not you worried? 125 00:10:39,127 --> 00:10:42,960 - Why ? - They came here to look for the girl. 126 00:10:43,011 --> 00:10:46,218 It is normal to have friends face. 127 00:10:46,295 --> 00:10:49,953 Aºadar, is that it? That's why you had to tell them about the car ... 128 00:10:49,993 --> 00:10:52,278 - Sheryl ... - You tried to scare them. 129 00:10:52,501 --> 00:10:55,810 - You know that every mistake is payable. - Do not get your worry. 130 00:10:55,850 --> 00:10:58,720 - Everything will be fine. - And if not? 131 00:10:58,760 --> 00:11:02,268 If you come and kill us, kill us families? 132 00:11:02,369 --> 00:11:05,578 Tormenting us, as they say? 133 00:11:05,618 --> 00:11:08,985 - Liniºteºte-te ! - Horace, mi-e teamã. 134 00:11:09,025 --> 00:11:12,326 Let's do not be. We did everything we asked. Everything. 135 00:11:12,366 --> 00:11:15,870 We respected the understanding and they'll do and them. 136 00:11:15,910 --> 00:11:20,371 Why should we be? It could have Riverton, Cascade ... 137 00:11:20,411 --> 00:11:25,491 But it was not. I was us. 138 00:11:30,037 --> 00:11:33,461 Car plunged straight into the ditch. 139 00:11:36,488 --> 00:11:38,185 Pull it uºurel. 140 00:11:52,822 --> 00:11:56,305 Distract policemen. I'll see your car. 141 00:11:56,639 --> 00:12:00,234 Jordan? Jordan're okay? 142 00:12:29,198 --> 00:12:33,530 Madam, I ask you to flip the car. Here we have a victim. 143 00:12:33,581 --> 00:12:35,362 I think my friend, that's her car. 144 00:12:35,402 --> 00:12:38,463 Then go into town to ºerif. Wait for our report. 145 00:12:38,503 --> 00:12:39,584 I want to see now. 146 00:12:39,685 --> 00:12:43,792 Not a nice priveliºte. He was thrown from the car when it left the road. 147 00:12:43,804 --> 00:12:47,565 - God, back in the car. - Let me go. 148 00:12:47,605 --> 00:12:52,566 - Enough, ladies. - Okay, I'll report you. 149 00:12:52,606 --> 00:12:54,786 You're in big trouble, sir! 150 00:12:56,087 --> 00:13:01,487 Put the body in the bag. Come over! 151 00:13:12,734 --> 00:13:17,346 Lack skid mark on the road indicate that, 152 00:13:17,386 --> 00:13:21,666 He fell asleep at the wheel. Write like wearing your seat belt ... 153 00:13:23,770 --> 00:13:24,770 God! 154 00:13:24,771 --> 00:13:29,649 What the hell are you doing ? Hell, I told logged in to leave out of here. 155 00:13:29,689 --> 00:13:31,769 Go back to the car. 156 00:13:40,734 --> 00:13:44,516 Head injuries have to be killed. 157 00:13:44,817 --> 00:13:47,298 But why is so the blown? 158 00:13:47,338 --> 00:13:52,399 - Foster, I barely recognized her. - The machine was not burned. 159 00:13:52,439 --> 00:13:57,419 - What happened to her face? - We may have an answer. 160 00:14:00,887 --> 00:14:02,840 A lens recycled an egg timer, 161 00:14:02,841 --> 00:14:04,544 three plastic trays, chemicals. 162 00:14:04,584 --> 00:14:08,664 Within no time, he took birth Eddie mobile photo lab. 163 00:14:12,065 --> 00:14:13,829 What's wrong with this picture? 164 00:14:13,869 --> 00:14:16,547 That's a good question. I've never seen such a thing. 165 00:14:16,587 --> 00:14:19,848 The film was exposed directly through roller. 166 00:14:19,888 --> 00:14:23,599 - How was it possible? - I think the X-ray radiation or kind. 167 00:14:24,334 --> 00:14:28,571 The email Allana mention something about a mine. Uranium or plutonium. 168 00:14:28,591 --> 00:14:34,452 I do not believe. The whole reel was exposed suddenly, as if by lightning. 169 00:14:34,492 --> 00:14:35,942 That would explain the burns? 170 00:14:35,993 --> 00:14:39,161 Maybe, but it will help you realize what is on those pictures. 171 00:14:39,462 --> 00:14:41,162 Wait ... 172 00:14:45,929 --> 00:14:50,226 - What are you doing ? - It should be a single image, no? 173 00:14:50,266 --> 00:14:52,846 Ie all the roll was exposed at once. 174 00:14:52,947 --> 00:14:56,113 Thus, each frame should be 175 00:14:56,114 --> 00:14:59,446 a piece of the picture. Let's see, Foster. 176 00:15:05,112 --> 00:15:07,798 - What the hell is it? - I do not know, 177 00:15:08,999 --> 00:15:11,839 but whatever it is, to kill Allana. 178 00:15:18,643 --> 00:15:24,237 We do not know who the woman is, but the real name of men's Cade Foster. 179 00:15:24,277 --> 00:15:27,420 It is a fugitive convicted that he had killed his wife 180 00:15:27,421 --> 00:15:30,438 And six other crimes suspect. 181 00:15:30,878 --> 00:15:32,939 You announce police state? 182 00:15:32,979 --> 00:15:36,527 If we do that, Sheryl, we FBI 183 00:15:36,580 --> 00:15:41,140 And all kinds of reporters here, do not think that we want. 184 00:15:41,180 --> 00:15:44,144 - We can fend for themselves. - And if we do that, 185 00:15:44,181 --> 00:15:48,542 we must all agree, to be sure that we want. 186 00:15:48,582 --> 00:15:52,443 - No. I say no. - Why, Jim? 187 00:15:52,483 --> 00:15:56,744 How long this will last, Burke? First I told our friends 188 00:15:56,784 --> 00:15:58,753 And families not to visit us ... 189 00:15:59,054 --> 00:16:01,254 Then I chased all of the area, 190 00:16:01,285 --> 00:16:06,346 they have exceeded the speed limit by little town ... and now face! 191 00:16:06,386 --> 00:16:09,271 The girl is no longer a problem. 192 00:16:09,372 --> 00:16:12,901 No? He has friends and her friends are friends. 193 00:16:13,302 --> 00:16:15,067 When he finally people? 194 00:16:15,288 --> 00:16:19,468 - Jim is right. We got out of hand. - No, and if we keep his temper. 195 00:16:19,569 --> 00:16:22,775 Damn it, Jim, this is not our fault. 196 00:16:22,776 --> 00:16:26,150 At first we gave bran in it. 197 00:16:26,190 --> 00:16:30,051 - This is our fault! - What have your entitles be so arrogant? 198 00:16:30,091 --> 00:16:32,252 Did you agree with that, just like everyone else. 199 00:16:32,292 --> 00:16:37,653 Poate cã m-am sãturat, Charlie Cobb. Mã detest. 200 00:16:37,693 --> 00:16:39,973 I had no choice, Jim. You know that. 201 00:16:40,274 --> 00:16:43,474 We would all be killed. 202 00:16:45,675 --> 00:16:48,475 Yes ? Where? 203 00:16:52,376 --> 00:16:54,176 Wine. 204 00:17:02,196 --> 00:17:06,732 Let's do it quickly. Discover what caused burns Allan. 205 00:17:16,810 --> 00:17:20,263 There seems to be nobody here. And they took the day off today all know? 206 00:17:20,303 --> 00:17:25,183 I wonder if we can get. 207 00:17:36,132 --> 00:17:39,318 Very quiet. There seems to be 208 00:17:39,319 --> 00:17:42,504 happen much here. 209 00:17:42,544 --> 00:17:45,524 Let's look through the files. 210 00:17:50,704 --> 00:17:53,383 - Incoming or outgoing? - All. 211 00:18:00,384 --> 00:18:02,484 Look at these records. 212 00:18:09,285 --> 00:18:11,385 Just after '88. 213 00:18:11,486 --> 00:18:15,430 '88? That should be a mining town. 214 00:18:15,431 --> 00:18:18,567 The motel is empty, no tourists ... 215 00:18:18,607 --> 00:18:20,568 How do these people live? 216 00:18:20,608 --> 00:18:24,088 Maybe extract something no one knows. 217 00:18:27,289 --> 00:18:29,089 Come out the back! 218 00:18:45,511 --> 00:18:47,309 This way ! 219 00:18:58,878 --> 00:19:01,155 It seems that I lost. 220 00:19:01,195 --> 00:19:05,875 Hands up, or you're dead. No, do not flip. 221 00:19:35,276 --> 00:19:37,376 Coborâþi! 222 00:19:40,277 --> 00:19:44,278 Let's go ! And you! 223 00:19:52,302 --> 00:19:56,053 It is said that're looking for crimes ... 224 00:19:56,093 --> 00:20:01,973 - I did not kill anybody. - Maybe not. But I decide. 225 00:20:22,010 --> 00:20:26,533 Letting it go and do not stop your city to the next. 226 00:20:26,573 --> 00:20:29,934 You cheated in the car respects. I found her. 227 00:20:29,974 --> 00:20:33,935 - What happened to Allana? - Who left the hell outta here! 228 00:20:33,975 --> 00:20:38,055 - We know that it was not an accident. - Who left before I change my mind. 229 00:20:38,406 --> 00:20:40,806 Come on, who left! 230 00:20:45,019 --> 00:20:49,496 Standing Jimbo! We want answers. Now! 231 00:20:53,551 --> 00:20:58,898 I towed the car. I got her in it and pushed it in the ditch. 232 00:20:58,938 --> 00:21:00,899 But it was already dead one 233 00:21:00,939 --> 00:21:06,519 - Where did you get your car towed? - From Route 89, not far from here. 234 00:21:06,820 --> 00:21:12,520 Allana seeking in the desert? What a find, Jim? 235 00:21:14,095 --> 00:21:17,355 What is happening here is wrong. 236 00:21:18,956 --> 00:21:24,915 He could warn people about it, just as I try. 237 00:21:27,507 --> 00:21:29,833 You sent emails ... 238 00:21:30,364 --> 00:21:33,745 You're the one who contacted Raven Nation. 239 00:21:35,288 --> 00:21:37,588 I think so. 240 00:21:39,831 --> 00:21:42,050 Then we do not need it. 241 00:21:42,956 --> 00:21:45,270 Allana thinks he has something. 242 00:21:45,310 --> 00:21:48,971 - Was the fields of observation. - What fields? 243 00:21:49,011 --> 00:21:51,721 Fields residue. 244 00:21:51,722 --> 00:21:55,491 I threw the old mine tailings. 245 00:21:57,965 --> 00:22:02,816 Fields of stone ... It's quatrain. What happens there? 246 00:22:04,742 --> 00:22:07,699 What happens on the fields of observation? 247 00:22:08,663 --> 00:22:14,563 I think form a kind of army. You know, be prepared. 248 00:22:15,561 --> 00:22:17,765 This is why... 249 00:22:33,742 --> 00:22:38,869 What am I doing here, Jim? What do you notice? Is there anything in that mine? 250 00:22:41,628 --> 00:22:45,774 Nu ... In his ... 251 00:22:58,959 --> 00:23:01,465 You're ready? Go! 252 00:23:30,748 --> 00:23:33,083 Allana, and now Jim. 253 00:23:33,084 --> 00:23:36,937 Why do people ãºtia, this? 254 00:23:36,977 --> 00:23:38,957 Jim tried to tell us. 255 00:23:41,404 --> 00:23:44,554 Do you think he was right? Dial an army here? 256 00:23:44,594 --> 00:23:47,274 Quatrain mentions, "avant-garde" and "evil". 257 00:23:47,730 --> 00:23:51,961 Vanguard must be for him, Mabus. 258 00:23:55,403 --> 00:23:59,959 - Foster, I'm looking for a few hours. - Sorry, I had to make a detour. 259 00:23:59,999 --> 00:24:04,891 Where're? The police frequencies are talking only about yourself. 260 00:24:04,940 --> 00:24:06,805 Do not get your worry, we come to you. 261 00:24:06,901 --> 00:24:11,362 You know those pictures monster? I know what it is. 262 00:24:11,402 --> 00:24:13,567 - You know what killed Allana? - Yes, give me a Jordan. 263 00:24:13,603 --> 00:24:17,483 - He was her friend. - Wait, Eddie, give logged in. 264 00:24:22,504 --> 00:24:27,457 - Eddie, what is it? - You know that movie is run in a cutiuþã? 265 00:24:28,258 --> 00:24:33,989 If you consider the film curvature and distortion caused by the size ... 266 00:24:34,079 --> 00:24:37,540 Eddie, please, what was? 267 00:24:37,580 --> 00:24:41,241 It's not a monster, he's a man in a suit radioactive. 268 00:24:41,281 --> 00:24:43,942 The photo was a man in suit radioactive. 269 00:24:43,982 --> 00:24:47,843 Yes, but the thing is that I contacted the National Geological Survey, 270 00:24:47,883 --> 00:24:49,944 There is no radioactive deposit around. 271 00:24:49,984 --> 00:24:52,745 It's not mine, Eddie. It was closed in '88. 272 00:24:52,785 --> 00:24:55,846 What are the costumes? There must be something in the ground. 273 00:24:55,886 --> 00:25:00,690 I got a hint from him that sent mail, said "more than" no "in." 274 00:25:01,144 --> 00:25:04,848 Over? You wonder what it means? 275 00:25:05,388 --> 00:25:08,249 I'm afraid I can not answer other questions. 276 00:25:08,589 --> 00:25:13,669 For such a orãºel have a very high rate of mortality. 277 00:25:16,165 --> 00:25:20,553 Jim mentioned fields of debris. I'll get some maps to check. 278 00:25:20,593 --> 00:25:24,873 You see fields and Eddie, I am going to the city. 279 00:25:32,695 --> 00:25:35,669 - How are excavating? - May collect. 280 00:25:35,709 --> 00:25:39,813 - I'm almost ready. - I'll be glad when it's over. 281 00:25:39,890 --> 00:25:45,771 - When and where? - It is difficult for all, Burke. 282 00:25:45,811 --> 00:25:47,591 Do not start. 283 00:25:48,392 --> 00:25:51,092 - Hello, Sheryl. - Sheryl ... 284 00:25:55,015 --> 00:25:58,973 - You bastard! - Sheryl ... 285 00:26:00,282 --> 00:26:04,071 I saw Jim in the morgue. Shot! 286 00:26:04,111 --> 00:26:06,472 So it is. I brought her body. 287 00:26:06,512 --> 00:26:11,673 - He was your friend! - Get your hands off me! 288 00:26:11,713 --> 00:26:15,774 Sheryl was probably Cade Foster. We know that is a killer. 289 00:26:15,814 --> 00:26:19,575 With puºcã? A bag with înfãºuratã have razor. 290 00:26:19,615 --> 00:26:21,776 - Yes, so the doctor said. - Sheryl, listen ... 291 00:26:21,816 --> 00:26:24,896 I'm tired of listening! 292 00:26:25,662 --> 00:26:29,120 - You killed Jim! - Had ! 293 00:26:33,574 --> 00:26:35,662 No one else had the courage to do it, 294 00:26:35,702 --> 00:26:39,582 and my job is to protect Hope and secrecy. 295 00:26:39,783 --> 00:26:42,483 You can not blame me because I do my job. 296 00:26:43,784 --> 00:26:47,784 I thought that save this city. 297 00:26:50,331 --> 00:26:54,238 Maybe not worth saving. 298 00:27:05,137 --> 00:27:08,094 I have to solve this. 299 00:27:08,095 --> 00:27:12,116 Charlie, talk about Sheryl. 300 00:27:12,156 --> 00:27:17,737 Tell me, Burke, how else to stay alive. Tell me! 301 00:27:40,399 --> 00:27:43,549 - Going somewhere? - I'm going to take my children. 302 00:27:43,589 --> 00:27:46,550 - We have to talk. - Later on. Now I need to leave. 303 00:27:46,590 --> 00:27:49,668 You wanted to believe that Allan died in a car accident. 304 00:27:49,708 --> 00:27:52,751 Friends found, case closed, leave the city. 305 00:27:52,791 --> 00:27:55,352 - But I saw it, Sheryl. - Do not know about you talk. 306 00:27:55,392 --> 00:27:57,653 - You know how you look? - Let me go, please. 307 00:27:57,693 --> 00:28:02,254 The skin on his face was burned. As if it were scalding. 308 00:28:02,294 --> 00:28:04,874 - I do not want to hear. - Sin. 309 00:28:05,656 --> 00:28:09,608 Allana was my friend. It was intelligent, brave 310 00:28:09,648 --> 00:28:12,809 And he died to save people just like you. 311 00:28:12,949 --> 00:28:18,929 - What do you want from me ? - I want to know who killed her. 312 00:28:20,555 --> 00:28:24,533 I promise that I will not stop until I find out. 313 00:28:25,669 --> 00:28:28,401 I killed her. 314 00:28:31,002 --> 00:28:33,414 Your ? 315 00:28:33,454 --> 00:28:37,334 I and everyone in this city. 316 00:28:41,030 --> 00:28:46,250 Walk a few hours. Foster, what are we doing here? 317 00:28:46,290 --> 00:28:49,670 I will be as a blood bank for the local population þânþari. 318 00:28:50,197 --> 00:28:52,449 Jim a tractat maºina Allanei de pe Route 89. 319 00:28:52,450 --> 00:28:54,250 That's the fastest way there 320 00:28:54,290 --> 00:28:56,374 until speaking Jim fields. 321 00:28:56,375 --> 00:28:57,951 This aºtepþi sã gãseºti you? 322 00:28:57,991 --> 00:29:02,071 If we're lucky, the same thing that was Allana. 323 00:29:05,575 --> 00:29:09,125 - A tape recorder. - What are you doing here? 324 00:29:10,113 --> 00:29:12,137 Jordan, I think I found something great. 325 00:29:12,177 --> 00:29:15,575 I have to face the evidence that the second wave is here. 326 00:29:15,576 --> 00:29:18,157 O Lord, I'm coming. 327 00:29:20,576 --> 00:29:23,281 Maybe we should consider it a warning. 328 00:29:51,430 --> 00:29:54,903 God, Foster, are meteoriþi. 329 00:30:00,604 --> 00:30:04,504 Spheres. Recolteazã spheres. 330 00:30:16,333 --> 00:30:20,945 That is, Eddie, the vanguard of the second wave. 331 00:30:23,261 --> 00:30:27,177 The city that's studded alien conscience. Gua Central Station. 332 00:30:27,206 --> 00:30:29,887 Contaminated streams flowing in stone fields ... 333 00:30:29,927 --> 00:30:33,088 Feeds meteors, man. Raining spheres. 334 00:30:33,128 --> 00:30:35,808 Why not detect our radar? 335 00:30:36,509 --> 00:30:38,902 - Sunspots. - Yes, I read about outages 336 00:30:38,942 --> 00:30:42,403 NORAD radar temporary, surveillance of North America. 337 00:30:42,443 --> 00:30:46,423 They are caused by flicker of sunspots, solar flares are. 338 00:30:46,924 --> 00:30:50,305 What's with those costumes radioactive, but with burns on his face Allan? 339 00:30:50,345 --> 00:30:54,506 Maybe too close. Meteoriþii can be highly radioactive. 340 00:30:54,546 --> 00:30:58,007 Gua must be synchronized them to enter the atmosphere during flicker. 341 00:30:58,047 --> 00:31:02,208 And the city collects spheres, forming an army for Mabus. 342 00:31:02,248 --> 00:31:04,609 As if fighting extratereºtrilor would be quite difficult. 343 00:31:04,649 --> 00:31:08,391 That's why I trust friends, Foster. 344 00:31:08,426 --> 00:31:10,729 Mankind always dezamãgeºte me. 345 00:31:11,530 --> 00:31:14,211 How C-4 of the caravan, Eddie? 346 00:31:14,251 --> 00:31:17,612 Enough to send back to where they came spheres and even something more. 347 00:31:17,652 --> 00:31:22,232 First find them, I think they know where to look. 348 00:31:25,933 --> 00:31:29,180 - What is this ? What do? - Sit down ! 349 00:31:31,031 --> 00:31:36,359 We have some questions, but I warn you that we have too much patience. 350 00:31:36,399 --> 00:31:38,579 Do înþelegem. 351 00:31:43,102 --> 00:31:46,069 - Who runs this office? - I. 352 00:31:46,109 --> 00:31:49,389 - Horace Burke ? - Aºa e. 353 00:31:50,190 --> 00:31:53,567 Hope City Council, have something to do and with this? 354 00:31:53,668 --> 00:31:58,014 I'm the president and I will have a sitting council immediately. 355 00:31:58,115 --> 00:31:59,905 It's quite important here. 356 00:31:59,940 --> 00:32:03,592 It's good. Can you tell us where are stored spheres. 357 00:32:08,554 --> 00:32:10,171 I have no idea what you speak. 358 00:32:10,272 --> 00:32:14,172 ªtim de SFERE, meteori, Cave. 359 00:32:14,287 --> 00:32:18,617 You can not nervous about extratereºtrii. What do you do with the spheres? 360 00:32:26,462 --> 00:32:29,449 Store them in an old mine 361 00:32:29,450 --> 00:32:32,879 until the next shipment. 362 00:32:34,580 --> 00:32:38,480 - And when will that be? - Tomorrow. 363 00:32:41,208 --> 00:32:43,123 Ridicã-te! 364 00:32:45,974 --> 00:32:46,774 Miºcã! 365 00:32:46,863 --> 00:32:49,743 We must go to the Council meeting. 366 00:32:57,302 --> 00:33:00,282 We were told that if we were working at Gua, 367 00:33:00,366 --> 00:33:05,946 If you keep quiet and collaborators, they keep us alive. 368 00:33:06,866 --> 00:33:09,456 And if not? 369 00:33:10,057 --> 00:33:13,628 They will cut throats of our children. 370 00:33:13,668 --> 00:33:17,329 - Why did the authorities have announced? - Who would believe? 371 00:33:17,369 --> 00:33:20,249 And where we know that would be found? 372 00:33:20,450 --> 00:33:26,450 - It would have been at stake the lives of our children. - So that you remain silent. 373 00:33:28,033 --> 00:33:32,493 Our silence has become like a cancer. 374 00:33:33,544 --> 00:33:36,603 Jim was killed, because he could not bear. 375 00:33:38,218 --> 00:33:41,733 Who made it? Cobb? 376 00:33:43,233 --> 00:33:45,136 So I think. 377 00:33:48,692 --> 00:33:51,292 I think he also logged murdered girlfriend. 378 00:33:57,093 --> 00:34:03,031 Charlie Cobb know him. Not a bad man. 379 00:34:04,032 --> 00:34:08,404 Working in a charitable organization, he was the baseball coach. 380 00:34:09,605 --> 00:34:12,886 I do not understand how this could happen. 381 00:34:13,326 --> 00:34:15,856 I am telling you how. 382 00:34:17,257 --> 00:34:21,906 If you do pact with the devil you're lost. 383 00:34:29,768 --> 00:34:32,393 Sorry, Jordan. 384 00:34:33,991 --> 00:34:37,087 I'm sorry for your friend. 385 00:34:51,959 --> 00:34:57,377 Ladies and gentlemen, are Cade Foster. Wanted for murder. 386 00:34:58,403 --> 00:35:01,380 Contrary to what people think are innocent. 387 00:35:05,109 --> 00:35:07,894 The same group for which you work, I staged crimes. 388 00:35:08,330 --> 00:35:11,182 The Council is still sitting, friends. 389 00:35:13,703 --> 00:35:18,236 I know what happens here. I know. 390 00:35:19,231 --> 00:35:24,591 They came, you were threatened. Now you work for an alien power, Gua. 391 00:35:24,631 --> 00:35:26,792 Ajutaþi them and bring an army. 392 00:35:26,832 --> 00:35:29,293 - I had no choice. - Always a choice. 393 00:35:29,333 --> 00:35:32,394 If things look so ... our choice was to live. 394 00:35:32,434 --> 00:35:34,514 I'm talking about how trãiþi. 395 00:35:34,715 --> 00:35:37,095 And you really think you can stop them with your husband? 396 00:35:37,135 --> 00:35:40,396 It's not my husband. Work together. 397 00:35:40,436 --> 00:35:43,397 So leave it. And yes, we'll stop. 398 00:35:43,437 --> 00:35:48,098 - Hands up. Turn yourself. - Charlie, what are you doing? 399 00:35:48,138 --> 00:35:51,718 - No raise money for charity. - Shut up! 400 00:35:53,223 --> 00:35:55,442 I knew you wanted to go, Sheryl. 401 00:35:55,482 --> 00:35:57,681 But I thought you traitors have your community. 402 00:35:57,721 --> 00:36:00,339 You're traitors Cobb. Even more're and criminal. 403 00:36:00,440 --> 00:36:01,840 Hands on your head. 404 00:36:04,516 --> 00:36:07,726 Council will handle this. 405 00:36:07,766 --> 00:36:11,540 ... Want slavery or freedom? 406 00:36:12,291 --> 00:36:16,716 It is worth lupþi for some things. Even die for them. 407 00:36:16,756 --> 00:36:21,017 I know that you are afraid, but there must be a way. 408 00:36:21,057 --> 00:36:25,218 - A chance to recuperaþi your lives! - Inside, go on! 409 00:36:25,258 --> 00:36:27,719 Behind. 410 00:36:27,759 --> 00:36:32,020 Stai jos, Sheryl. Pune arma jos, Foster. 411 00:36:32,060 --> 00:36:35,221 Put it on the floor. I mastered the situation! 412 00:36:35,261 --> 00:36:39,641 On the floor. Do it or I'll kill. 413 00:36:47,756 --> 00:36:49,659 Push it here. 414 00:36:56,449 --> 00:36:58,038 Who you think? 415 00:36:58,189 --> 00:37:01,358 Arrivals here tell us, to do with our families. 416 00:37:01,398 --> 00:37:04,559 Cobb's right. You do not have any idea what I went through. 417 00:37:04,660 --> 00:37:05,560 Not true ! 418 00:37:05,599 --> 00:37:10,360 - Gua took them all to Foster. - Then he has nothing to lose. 419 00:37:10,400 --> 00:37:13,680 What are you shot it? Or your boyfriend? 420 00:37:13,731 --> 00:37:15,133 Do not get so excited. 421 00:37:15,234 --> 00:37:18,334 How do you feel, Foster saw them with a gun? 422 00:37:18,352 --> 00:37:20,213 That's what we live every day. 423 00:37:20,253 --> 00:37:23,881 They were threatened families and children. What else could we do? 424 00:37:23,916 --> 00:37:27,134 Take action. Struggling against them! 425 00:37:28,235 --> 00:37:30,335 You can not trust Gua. 426 00:37:31,753 --> 00:37:34,234 Sooner or later they will come to you. 427 00:37:34,235 --> 00:37:36,067 Want to Survive Your sons, 428 00:37:36,107 --> 00:37:39,387 but they will inherit a world controlled by extratereºtri. 429 00:37:41,289 --> 00:37:44,453 And if this happens, I've translated. 430 00:37:45,745 --> 00:37:48,907 - What you take as you understand that? - You'll never know. 431 00:37:49,552 --> 00:37:55,316 If you are only fighting for this town, then so be. 432 00:37:56,437 --> 00:38:00,542 - Put the gun down, Cobb. - What are you doing, Burke? 433 00:38:00,582 --> 00:38:03,662 - Seriously, Cobb. Forget it. - I cant do this ! 434 00:38:06,605 --> 00:38:08,728 Enough. Turns out! 435 00:38:11,563 --> 00:38:17,545 - Kill, Burke. Finish it. - We will discuss in the Council. 436 00:38:17,885 --> 00:38:22,165 - How do we do here. - We no longer do. 437 00:38:22,166 --> 00:38:23,166 Foster ! 438 00:38:51,427 --> 00:38:53,807 He was my friend. 439 00:39:00,204 --> 00:39:01,514 Ai Sà împuºti MÃ? 440 00:39:03,236 --> 00:39:04,215 And Eddie ... 441 00:39:05,336 --> 00:39:06,316 Jordan... 442 00:39:07,077 --> 00:39:08,117 Sheryl ? 443 00:39:09,527 --> 00:39:14,735 We kill each other. That is exactly what he wants Gua. 444 00:39:15,036 --> 00:39:17,836 Continue to do this. 445 00:39:19,651 --> 00:39:23,435 Unless we quit ... now. 446 00:40:01,164 --> 00:40:04,714 Everything is in order. Everything is there. 447 00:40:25,680 --> 00:40:28,379 - Next week. - I do not think so. 448 00:40:28,680 --> 00:40:32,861 I changed the conditions slightly. 449 00:40:32,901 --> 00:40:35,981 - We set conditions. - Enough of this. 450 00:40:39,095 --> 00:40:41,511 Understanding its end. 451 00:41:10,899 --> 00:41:16,377 Do not have your worries. We leave you alive to them transmiþi a message to Mabus. 452 00:41:19,878 --> 00:41:23,278 Tell him that he lost hope. 453 00:41:48,986 --> 00:41:52,757 Aºadar Rama? It would be able to return. 454 00:41:52,797 --> 00:41:56,558 - If they do, we'll be ready. - This is again our city. 455 00:41:56,598 --> 00:41:59,959 - Thanks to the Thiele and your friends. - It may be hard. 456 00:41:59,999 --> 00:42:02,360 Maybe you will have you struggling to keep it. 457 00:42:02,400 --> 00:42:05,280 What we need to do long ago. 458 00:42:06,031 --> 00:42:09,131 - Success. - Thank you. 459 00:42:09,132 --> 00:42:10,132 Goodbye ! 460 00:42:19,376 --> 00:42:20,978 What are we doing now ? 461 00:42:22,331 --> 00:42:24,966 Browse other areas that were out-of NORAD? 462 00:42:25,088 --> 00:42:30,149 Close all places of restoration, stop the influx Gua on this planet. 463 00:42:30,789 --> 00:42:33,950 I still believe that he must give spheres authorities. 464 00:42:33,990 --> 00:42:36,351 Yes, to be sure we Gua infiltraþi in government. 465 00:42:36,391 --> 00:42:40,771 I just destroyed an army. That's enough for now. 466 00:42:41,672 --> 00:42:45,172 Allan got to call family to tell them what happened, 467 00:42:45,973 --> 00:42:49,954 but first, let's see Help save them. 468 00:42:50,995 --> 00:42:53,701 When extratereºtrii destroyed my life, I knew that we must fight with them. 469 00:42:53,777 --> 00:42:58,576 I do not think I had a choice, but the people of Hope, 470 00:42:58,611 --> 00:43:00,975 who believe that they have no choice when 471 00:43:00,976 --> 00:43:03,178 Gua have threatened lives and families? 472 00:43:03,279 --> 00:43:07,779 They can be sentenced innocent people are taught a terrible enemy? 473 00:43:08,030 --> 00:43:11,511 Evil must be opposed once-and raises hideous head. 474 00:43:11,551 --> 00:43:15,431 You risk the life of a whole city to oppose resistance? 475 00:43:15,482 --> 00:43:18,619 When I look at Eddie and Jordan, my new family 476 00:43:18,703 --> 00:43:22,083 I know how hard it would be the choice. 477 00:43:22,584 --> 00:43:27,384 Translation and adaptation Florin (c) thin 37958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.