All language subtitles for 06 - Still At Large

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,668 --> 00:01:37,416 Sure why not ? Sleep is for the lazy. 2 00:01:42,066 --> 00:01:44,566 Are there? Is anyone listening? 3 00:01:48,267 --> 00:01:50,270 Who is asking ? 4 00:01:54,462 --> 00:01:58,274 Tell me Red. Police in Chicago are servant to section 31. 5 00:02:00,875 --> 00:02:03,175 Ce doreºti, Red ? 6 00:02:06,197 --> 00:02:09,718 THI have visited the site. I have proof. 7 00:02:09,719 --> 00:02:10,955 God! 8 00:02:12,389 --> 00:02:15,265 Cade Foster is innocent. 9 00:02:15,266 --> 00:02:16,703 What evidence? 10 00:02:20,465 --> 00:02:23,134 I found police files on the death of Hannah Foster 11 00:02:23,135 --> 00:02:25,635 but they are not official. 12 00:02:31,428 --> 00:02:33,433 You have these files? 13 00:02:36,219 --> 00:02:38,988 Some. The rest I'll have tomorrow And there are many more. 14 00:02:39,089 --> 00:02:44,989 I know that there extratereºtri. 15 00:02:48,839 --> 00:02:50,921 Where are the files? 16 00:02:52,949 --> 00:02:55,292 I'm dead. 17 00:03:04,136 --> 00:03:06,301 Who? 18 00:03:14,880 --> 00:03:17,195 What happens ? 19 00:03:22,951 --> 00:03:24,855 Red ? 20 00:03:28,968 --> 00:03:33,269 In 1564 Nostradamus predicted the destruction of the world, 21 00:03:33,270 --> 00:03:35,170 three terrible waves ... 22 00:03:35,171 --> 00:03:37,120 The first wave is here. 23 00:03:37,121 --> 00:03:39,070 My name is Cade Foster. 24 00:03:40,071 --> 00:03:42,221 That's my story ... 25 00:03:42,222 --> 00:03:46,371 They killed my wife, they were charged for murder ... 26 00:03:46,372 --> 00:03:48,972 Now run but not hide. 27 00:03:50,023 --> 00:03:52,123 Profeþia lui Nostradamus mã cãlãuzeºte. 28 00:03:52,124 --> 00:03:55,373 Am sã-i descopãr... Am sã-i vânez... 29 00:03:55,374 --> 00:03:56,623 I have to stop! 30 00:03:56,924 --> 00:04:00,224 Season 03 Episode 06 The first wave 31 00:04:00,725 --> 00:04:04,725 Translation and adaptation Florin (c) thin 32 00:04:05,363 --> 00:04:08,429 Catrenul 77, IX century ... 33 00:04:08,530 --> 00:04:12,627 "Salvation is brought by a sinful woman of twice blessed 34 00:04:12,628 --> 00:04:16,328 seek to enter the belly of the beast and to be made one with it. " 35 00:04:17,029 --> 00:04:20,729 It sounds crazy like a criminal to go to the police station. 36 00:04:20,880 --> 00:04:25,980 If I admit it would be like feeding time at the zoo. 37 00:04:26,863 --> 00:04:29,411 Miss Scuzaþi me, I'm looking Chernovsky sergeant. 38 00:04:29,412 --> 00:04:31,075 Excuse me, sir officer, I am new 39 00:04:31,176 --> 00:04:34,476 but I think operations are the next floor. 40 00:04:34,596 --> 00:04:38,308 - Any word on Red? - There is a Rosca the operations, 41 00:04:38,309 --> 00:04:43,309 but it has not been seen for several days. I love men in uniform. 42 00:04:44,599 --> 00:04:45,930 I hate them. 43 00:04:45,931 --> 00:04:48,575 If this mysterious Red uncovered 44 00:04:48,576 --> 00:04:51,776 prove my innocence, I need to find. 45 00:04:51,877 --> 00:04:54,342 I have a few things in my favor. 46 00:04:54,998 --> 00:04:58,628 First, me and Eddie have killed my clone, so do the police think I died. 47 00:04:58,629 --> 00:05:02,029 Second, my new ally Jordan. 48 00:05:02,503 --> 00:05:06,688 At least I had a friend to cover for me here in the belly of the beast. 49 00:05:06,689 --> 00:05:11,589 If all goes well, I'll get out of here in less than an hour. 50 00:05:22,826 --> 00:05:25,237 Can I help you ? 51 00:05:27,872 --> 00:05:31,350 - I'm looking for Sergeant Chernovsky? - I am Chernovsky. You're who? 52 00:05:31,371 --> 00:05:35,232 They Jeffrey Thompson. I wanted to get your make file. 53 00:05:35,272 --> 00:05:37,933 To save time. I was transferred to Ward 18. 54 00:05:37,973 --> 00:05:40,953 It's the first time I hear of any transfer. 55 00:05:43,017 --> 00:05:45,541 Install yourself, Thompson, I'll be back. 56 00:05:50,188 --> 00:05:55,551 Brock, a transfer know a guy Thompson, from section 18? 57 00:06:00,222 --> 00:06:03,220 Let's see what those mean in human resources. 58 00:06:13,589 --> 00:06:17,490 - Eddie, I think I checked. - I'm ready. 59 00:06:24,588 --> 00:06:26,564 Come once ... 60 00:06:30,164 --> 00:06:32,664 Special Investigations unjustified use of arms, excessive force ... 61 00:06:32,665 --> 00:06:34,865 Cop is under review. We recommend office work. 62 00:06:34,900 --> 00:06:37,564 Hell, I had to write psychiatric review. 63 00:06:44,193 --> 00:06:46,421 No wonder that it would in the office. 64 00:06:46,522 --> 00:06:49,848 Come on, Brock, I need another walked as piles of papers. 65 00:06:49,888 --> 00:06:53,251 Bine, dã-i-l lui Gavin. 66 00:07:07,735 --> 00:07:11,116 Homicide your new home. 67 00:07:11,482 --> 00:07:14,548 - You put Homicide? - So write the door. 68 00:07:14,588 --> 00:07:16,249 What happens, Thompson? You murdered someone? 69 00:07:16,289 --> 00:07:19,969 útia guys working on solving the most terrible crime in Chicago. 70 00:07:20,070 --> 00:07:21,370 I will present. 71 00:07:22,371 --> 00:07:23,571 I apologize. 72 00:07:27,959 --> 00:07:30,551 Well, maybe another time. 73 00:07:31,655 --> 00:07:35,754 Sergeant, my former partner had a girlfriend here. 74 00:07:35,794 --> 00:07:41,255 - I think her name Red. - Only I know, besides the new, 75 00:07:41,295 --> 00:07:46,075 Emma's McAstree. She office next to me on operations. 76 00:07:49,328 --> 00:07:52,480 Ordinary policemen to lead the evidence room. 77 00:07:52,520 --> 00:07:55,951 It must have been half the team in recent weeks. 78 00:07:55,991 --> 00:07:59,753 - Products from the evidence room to give? - Yes, they had an understanding. 79 00:07:59,793 --> 00:08:02,854 Twenty dollars locked door and stopped cameras. 80 00:08:02,894 --> 00:08:05,855 - I can on this Emma knows. - It's too late. 81 00:08:05,895 --> 00:08:08,356 - He left ? - Must have been fired. 82 00:08:08,396 --> 00:08:10,857 He likes to use their fingernails leave marks, 83 00:08:10,897 --> 00:08:14,577 some boys had problems with their wives. 84 00:08:15,411 --> 00:08:18,270 - Gavin îþi will tell you everything. - Who is Gavin? 85 00:08:18,310 --> 00:08:22,171 Gavin is the kind of cop stepped out of the box. 86 00:08:22,211 --> 00:08:26,072 - What do you know about patterns, Chernovsky? - Detective Gavin ... 87 00:08:26,112 --> 00:08:28,973 Thompson. Fresh transferred from section 18. 88 00:08:29,013 --> 00:08:31,793 - It is yours. - Welcome. 89 00:08:32,219 --> 00:08:36,638 If you're still here, you shall draw this. Stay at that office. 90 00:08:38,405 --> 00:08:42,247 We met, Thompson, from section 18? 91 00:08:43,830 --> 00:08:46,009 I do not believe. I remember. 92 00:08:46,200 --> 00:08:50,061 Yes, and I. You look familiar. 93 00:08:55,569 --> 00:08:59,184 I appeared on television once. Perhaps there. 94 00:09:00,013 --> 00:09:03,183 No no. You look familiar. 95 00:10:09,217 --> 00:10:15,153 - Chernovsky, you know Thompson? - Not too many. A wrong with that. 96 00:10:15,493 --> 00:10:17,254 I want to see the transfer documents. 97 00:10:17,294 --> 00:10:20,855 No point, Gavin. If Brock says it's yours, it's yours. 98 00:10:20,895 --> 00:10:23,575 Give me documents and ready. 99 00:10:33,509 --> 00:10:37,967 - Eddie, check Emma McAstree. - E Rosca us? 100 00:10:38,007 --> 00:10:41,768 So it seems. Have you heard about that e-mail? 101 00:10:41,808 --> 00:10:45,369 I checked the police reports, crimes, suicides ... 102 00:10:45,409 --> 00:10:47,670 Foster, has nothing to do with that section. 103 00:10:47,710 --> 00:10:51,171 Quatrain says, "salvation is brought by a sinful woman" 104 00:10:51,211 --> 00:10:54,571 Whatever be found Rosca, it is somewhere here. 105 00:10:54,611 --> 00:10:56,372 We should do quickly. 106 00:10:56,412 --> 00:10:58,473 The files that we gave them, would not fooled for long. 107 00:10:58,513 --> 00:11:00,074 - While ? - Practically... 108 00:11:00,114 --> 00:11:05,494 - Until the first serious check. - Great. 109 00:11:36,511 --> 00:11:38,899 Bail something? 110 00:11:41,658 --> 00:11:43,158 Hey... 111 00:11:43,159 --> 00:11:46,639 Emma was fired. Secretariat sent me to get her things. 112 00:11:47,468 --> 00:11:50,321 Now I find that he was laid off, young lady ... 113 00:11:50,361 --> 00:11:55,222 Fairfax ... but tightening things should be done by the police. 114 00:11:55,262 --> 00:11:59,942 - It's clear ? - Yes, sir. I wanted to help. 115 00:12:02,062 --> 00:12:05,659 I apologize. A beautiful day. 116 00:12:09,216 --> 00:12:11,126 Scuzathi-code. 117 00:12:15,933 --> 00:12:19,267 We must hurry. Detective think I knows. 118 00:12:19,306 --> 00:12:20,306 What's next ? 119 00:12:20,307 --> 00:12:22,687 - Archive. - Is nearby. 120 00:12:32,611 --> 00:12:35,581 Ce cãutam ? Cade Foster ? Experimentele Gua ? 121 00:12:35,621 --> 00:12:39,001 What about suicide? So begins to seem. 122 00:12:39,626 --> 00:12:41,960 No time for that. What have you found in Emma's office? 123 00:12:42,000 --> 00:12:46,161 Drawers were empty, wiped the hard drive, I took it on her desk. 124 00:12:46,201 --> 00:12:49,181 It's vague, but some signs. Par scratches. 125 00:12:51,248 --> 00:12:55,758 útia guys are dyslexic ... half the cases are available elsewhere. 126 00:12:55,798 --> 00:12:58,778 Here's something else. 127 00:13:04,885 --> 00:13:08,273 I just called section 18. Nobody heard of Thompson. 128 00:13:09,062 --> 00:13:11,749 Do you think it could be a plan of Internal Affairs? 129 00:13:13,572 --> 00:13:18,119 Since we know that is not from Ward 18, to find out who he really is. 130 00:13:26,874 --> 00:13:30,873 - MAB... Mabus. - Nu înþeleg... 131 00:13:30,913 --> 00:13:33,310 What does that have to do with this leader alien invasion? 132 00:13:33,361 --> 00:13:35,342 Emma said that he found the file logged in. 133 00:13:35,382 --> 00:13:38,562 Mabus if involved, not only is my file. 134 00:13:39,100 --> 00:13:41,763 This also means that extratereºtrii here. 135 00:13:42,430 --> 00:13:45,177 And I worry worry about policemen. 136 00:13:54,448 --> 00:13:59,293 Thompson, it's a little early to do investigations, right? 137 00:13:59,333 --> 00:14:02,794 - Want to be featured? - Lady's new here. 138 00:14:02,834 --> 00:14:06,295 - I showed him the place. - If all're so jumping, 139 00:14:06,335 --> 00:14:08,896 du dossier this homicide. 140 00:14:08,936 --> 00:14:13,416 I changed my mind, I'll do it. See you later. 141 00:14:15,033 --> 00:14:18,734 - I just got fingerprinted. - Get out of here. 142 00:14:18,774 --> 00:14:21,735 It will take a while to look for me. We can go to the evidence room. 143 00:14:21,775 --> 00:14:25,156 - Rooms evidence? Foster, catch you. - Then hurry. 144 00:14:35,574 --> 00:14:39,642 Begun to admire Emma. And he risked his life to give to get your files. 145 00:14:39,682 --> 00:14:41,843 It is not the first follower that and the risk of life. 146 00:14:41,883 --> 00:14:43,344 Maybe it's the first nympho. 147 00:14:43,445 --> 00:14:46,945 Why a woman so resolutely and pulls her into a darkroom? 148 00:14:46,984 --> 00:14:50,364 He needed an excuse to get there. Looking for something. 149 00:14:51,472 --> 00:14:53,631 He said he scratched all men? 150 00:14:53,671 --> 00:14:57,732 Enough to leave marks. A scratch test. 151 00:14:57,772 --> 00:15:00,452 He wanted to see if it healed. Check extratereºtrii. 152 00:15:00,579 --> 00:15:04,955 - Maybe he's found one. - Wait here. 153 00:15:09,945 --> 00:15:13,088 - Can I help you ? - Are Thompson. Fresh transferred. 154 00:15:13,128 --> 00:15:16,008 - We know we wanted to. - Willett. 155 00:15:23,106 --> 00:15:28,143 - What this means ? - Chernovsky said it's about 20. 156 00:15:28,183 --> 00:15:31,694 Ea este, o prietenã de-a Emmei. 157 00:15:31,734 --> 00:15:35,863 She told me to come down here, we could have time to ourselves. 158 00:15:36,357 --> 00:15:42,264 - What else have your told? - About cameras. 159 00:15:43,723 --> 00:15:46,316 Some like. 160 00:15:48,504 --> 00:15:52,985 I bet that Emma does not like to look someone. 161 00:15:52,986 --> 00:15:54,540 No, I did not like. 162 00:16:12,698 --> 00:16:18,478 Can I turn off the camera, just for 15 minutes. Then it will start automatically. 163 00:16:18,518 --> 00:16:21,379 You think we get 15 minutes, dear? 164 00:16:21,419 --> 00:16:26,099 - I do my best. - Do not do anything I would not do. 165 00:16:33,163 --> 00:16:34,665 Foster should ... 166 00:16:34,766 --> 00:16:39,266 - What are you doing ? - The camera is still. 167 00:16:49,831 --> 00:16:53,999 - I can still listen. - What you want me to do ? 168 00:16:54,817 --> 00:16:58,720 Make it sound convincing. 169 00:17:03,090 --> 00:17:08,633 Honey, it's true what they say about policemen? 170 00:17:10,668 --> 00:17:14,662 It would be good to think! Where to begin? 171 00:17:14,702 --> 00:17:18,482 Emma's last words were "I am dead." 172 00:17:18,622 --> 00:17:20,676 Evidence crimes. 173 00:17:40,609 --> 00:17:42,374 Faster... 174 00:17:42,414 --> 00:17:44,875 I take a speeding ticket. 175 00:17:44,915 --> 00:17:47,795 In many places you can get identity? 176 00:17:50,384 --> 00:17:56,365 Search for Human Resources, Military, FBI. Anunþaþi me if you have something. 177 00:18:03,334 --> 00:18:09,320 - Honey, do not resist. - Wait, I can not stop now. 178 00:18:14,741 --> 00:18:18,833 Not about dead people but unclosed files. 179 00:18:35,212 --> 00:18:38,312 Hannah's autopsy report FOSTER 180 00:18:47,004 --> 00:18:50,356 Looking for a cop Thompson, freshly transferred here. 181 00:18:50,396 --> 00:18:55,057 - A young, arrogant. - I do not know whom to talk, detective. 182 00:18:55,097 --> 00:18:57,258 - There's nobody there? - No. 183 00:18:57,298 --> 00:19:01,778 - Do you mind if I take a look? - Go ahead. 184 00:19:10,238 --> 00:19:13,297 Foster. Foster ! 185 00:19:33,417 --> 00:19:35,290 Thank you. 186 00:20:00,008 --> 00:20:05,431 - How are you dressed so quickly? - Experience. I worked on standards. 187 00:20:05,471 --> 00:20:08,751 Gavin is upset. It has something against you, Thompson. 188 00:20:08,807 --> 00:20:12,275 - Maybe he's jealous. - Who would not be? 189 00:20:12,315 --> 00:20:14,595 Restore whenever you want. 190 00:20:15,817 --> 00:20:18,727 "Oh, dear?" - "Faster and take speeding ticket." 191 00:20:18,767 --> 00:20:20,547 Get the hell out of here. 192 00:20:20,848 --> 00:20:24,948 I sent the picture via fax to section 18, no one has ever seen. 193 00:20:25,186 --> 00:20:27,730 Who the hell is this guy? From the Interior? 194 00:20:27,770 --> 00:20:30,050 I think it elsewhere. 195 00:20:30,295 --> 00:20:33,351 - He did what? - So far now. 196 00:20:34,331 --> 00:20:36,881 Gavin is there. You do not have to see us together. 197 00:20:36,921 --> 00:20:39,451 Take everything you have. See you later, caravans. 198 00:20:39,491 --> 00:20:40,871 Foster not leave you alone! 199 00:20:40,972 --> 00:20:45,171 If you catch me, you crane Hannah's autopsy report. Get out! 200 00:20:52,057 --> 00:20:53,457 Scuza-code! 201 00:20:54,258 --> 00:20:58,031 Cop who has helped with the case, have your say anything? 202 00:21:00,672 --> 00:21:04,351 - That all you brought was sexy. - What? 203 00:21:04,391 --> 00:21:07,852 You know you, obscene discussions. What you meant, detective? 204 00:21:07,892 --> 00:21:11,353 Let me know the next time you see him. 205 00:21:11,493 --> 00:21:13,173 - Good ? - Of course. 206 00:21:30,431 --> 00:21:35,823 - Thompson. Where are you going ? - I'm looking for Detective Gavin. 207 00:21:35,863 --> 00:21:39,224 - Gavin looking for you. - I know. Detective miserable, 208 00:21:39,264 --> 00:21:42,644 let me starve. Back in ten minutes. 209 00:21:45,937 --> 00:21:51,176 "Gravity coup victim's throat, windpipe completely crushed ..." 210 00:21:51,677 --> 00:21:54,177 Foster, sorry. 211 00:21:56,078 --> 00:22:01,569 The vertebrae are broken with a force that no man can cause. 212 00:22:01,609 --> 00:22:05,717 I can not explain how death appeared. 213 00:22:06,649 --> 00:22:08,904 Hannah Foster. 214 00:22:08,944 --> 00:22:12,178 - That said my trial. - Naturally not. 215 00:22:12,218 --> 00:22:16,579 You must have your reopen the case. The truth will set you free. 216 00:22:16,619 --> 00:22:19,081 - Not that. - What do you want to say ? 217 00:22:19,121 --> 00:22:20,482 There are photocopies, Eddie. 218 00:22:20,583 --> 00:22:25,083 No stamp, no signature. There will be accepted in court. 219 00:22:25,122 --> 00:22:28,583 Is right. They will say Foster faked report. 220 00:22:28,623 --> 00:22:32,403 - It even helps us do the Gua. - You are right. 221 00:22:33,326 --> 00:22:35,696 Why would keep this evidence? 222 00:22:35,736 --> 00:22:38,897 Gua, I faked the death of Hanna. Why would destroy the report. 223 00:22:38,937 --> 00:22:41,098 For I do not know where it is. 224 00:22:41,138 --> 00:22:44,799 Someone got hold of that report before the Gua to destroy it. 225 00:22:44,839 --> 00:22:50,300 - Who? A cop? A supporter? - Emma said there was more evidence. 226 00:22:50,440 --> 00:22:51,688 He was killed before to tell you, 227 00:22:51,789 --> 00:22:54,901 which means, that are very important to Gua. 228 00:22:54,941 --> 00:22:56,002 And for us. 229 00:22:56,103 --> 00:22:59,503 Statham least, you do not think you flip there? 230 00:22:59,542 --> 00:23:01,203 I have no choice, Eddie. 231 00:23:01,243 --> 00:23:06,204 First it was luck to escape. You do not even know where to bail. 232 00:23:06,244 --> 00:23:09,424 There are cameras everywhere. 233 00:23:10,014 --> 00:23:15,526 Rooms. They recorded Emma when he called Eddie. 234 00:23:15,566 --> 00:23:18,246 The records will show us where to find files. 235 00:23:19,072 --> 00:23:23,533 - We know already how it looks. - Great! 236 00:23:23,573 --> 00:23:26,534 Suddenly you are specialists in equipment monitoring. 237 00:23:26,574 --> 00:23:30,654 No, but you're. 238 00:23:31,267 --> 00:23:33,926 That's what I was afraid. 239 00:23:34,327 --> 00:23:36,364 Have your fingerprints on that file, Foster. 240 00:23:36,404 --> 00:23:41,939 I think I still have time. Since I believe him dead Cade Foster. 241 00:23:42,546 --> 00:23:46,235 Yes, I know what the report says Judge, 242 00:23:46,275 --> 00:23:49,344 but I have an exact match with Cade Foster. 243 00:23:49,384 --> 00:23:53,564 That's what I said. Lives. 244 00:24:02,981 --> 00:24:04,345 Foster, un poliþist. 245 00:24:05,546 --> 00:24:07,546 That should be, Eddie. It's a police station. 246 00:24:07,585 --> 00:24:09,546 - What should I do ? - Behave naturally. 247 00:24:09,586 --> 00:24:12,766 How about policemen? It was not so bad. 248 00:24:15,371 --> 00:24:18,170 Wait, you said you have not seen Thompson. 249 00:24:18,210 --> 00:24:21,571 - Where did he go? Nobody saw. - Foster's Brock. 250 00:24:21,611 --> 00:24:26,572 I searched the entire ward. No sign of him. 251 00:24:26,612 --> 00:24:29,092 It must be here somewhere. 252 00:24:29,719 --> 00:24:32,416 Not returned to office. That bastard was hiding. 253 00:24:32,456 --> 00:24:34,736 Do not worry, we'll find him. 254 00:24:37,412 --> 00:24:40,056 They left. What do you think, Eddie? 255 00:24:40,096 --> 00:24:43,557 After entering the building standards. Everything is covered. 256 00:24:43,597 --> 00:24:47,858 The entrance, corridors, strip continuous shooting, motion sensors ... 257 00:24:47,898 --> 00:24:50,359 Poth to do before returning security technician? 258 00:24:50,399 --> 00:24:52,079 I'm trying. 259 00:25:00,175 --> 00:25:02,345 Thank you. Open it. 260 00:25:03,192 --> 00:25:07,199 Not before lunch, detective. The body stayed buried a few weeks. 261 00:25:07,239 --> 00:25:11,100 No no no. There is no body. It is an empty coffin. Open it. 262 00:25:11,140 --> 00:25:13,820 Sorry, that's the thing coroner. 263 00:25:27,352 --> 00:25:29,174 Go ahead. 264 00:25:59,289 --> 00:26:04,451 You bastards! Call the coroner. 265 00:26:06,391 --> 00:26:08,479 Adu legistul! 266 00:26:10,956 --> 00:26:13,980 Should not you look like so well, Foster. 267 00:26:18,408 --> 00:26:20,213 Ready. 268 00:26:20,514 --> 00:26:23,814 I rebuilt last five minutes of Emma's life. 269 00:26:24,915 --> 00:26:27,758 Here goes to the cache. 270 00:26:31,557 --> 00:26:35,060 - Tighten the shoe ends? - So it seems, but has been edited. 271 00:26:35,100 --> 00:26:39,380 See these cuts? There are two minutes between them. 272 00:26:40,310 --> 00:26:44,827 He stopped cameras. Enough to hide folders. 273 00:26:44,867 --> 00:26:47,147 So it is. Look here. 274 00:26:50,247 --> 00:26:56,203 Meanwhile hid ... all this pile of papers. 275 00:26:58,302 --> 00:26:59,901 See? 276 00:27:00,179 --> 00:27:04,356 Can not be far. It must be in the cache. 277 00:27:04,396 --> 00:27:07,957 There are certainly 500 drawers. We can not look at all. 278 00:27:07,997 --> 00:27:09,777 Eddie, deals one more time. 279 00:27:12,831 --> 00:27:16,175 There. Foot increases. 280 00:27:20,251 --> 00:27:21,894 A key. 281 00:27:22,552 --> 00:27:26,851 I sent email to two o'clock. That's a few minutes after. 282 00:27:26,891 --> 00:27:29,652 He had time to go back to her office from operations. 283 00:27:29,692 --> 00:27:33,653 - Maybe the key is still there. - No chance, Foster. I checked. 284 00:27:33,693 --> 00:27:37,773 - You're sure? - I checked everything that office. 285 00:27:39,635 --> 00:27:42,507 - In addition to chewing gum. - Gum ? 286 00:27:42,547 --> 00:27:44,508 Yes. It was glued under her desk. 287 00:27:44,548 --> 00:27:47,628 Do we turn to risk our lives for a piece of gum? 288 00:27:52,345 --> 00:27:56,944 The body was autopsied, right? How then these scars? 289 00:27:56,984 --> 00:28:01,464 - The bodies are not scars. - No, I do not. 290 00:28:01,560 --> 00:28:05,514 He was buried six weeks. Now it must be a mountain of worms. 291 00:28:06,276 --> 00:28:10,285 Gonna tell you something, Detective. I have no idea what it is. 292 00:28:12,392 --> 00:28:15,113 With it will be more enjoyable. 293 00:28:19,086 --> 00:28:21,534 I will reopen the thoracic cavity. 294 00:28:35,002 --> 00:28:36,596 See you out in 15 minutes. 295 00:28:36,636 --> 00:28:39,698 Your ªansele are as big of a lazy fire in a forest, 296 00:28:39,799 --> 00:28:41,797 So it's a love that does not come with you. 297 00:28:41,837 --> 00:28:43,978 To sit with the engine running, Eddie. I'll be fine. 298 00:28:43,979 --> 00:28:46,218 Jordan was talking about, actually. 299 00:29:20,876 --> 00:29:22,440 Fairfax ! 300 00:29:23,284 --> 00:29:25,202 Thi-I said laºi office alone! 301 00:29:25,242 --> 00:29:28,103 The Secretariat said that sending a replacement for Emma. 302 00:29:28,143 --> 00:29:32,405 - Really? Who is your boss? - Olansky young lady. 303 00:29:32,445 --> 00:29:36,025 When we need a replacement you'll know definitely. 304 00:29:38,606 --> 00:29:40,552 Fairfax ! 305 00:29:45,738 --> 00:29:47,824 I tried to leave. 306 00:29:58,384 --> 00:29:59,384 Foster ! 307 00:29:59,385 --> 00:30:02,992 - You were lucky ? - I found her. 308 00:30:03,032 --> 00:30:07,593 9-8-M-A-B. Nu Mabus. E codul. 309 00:30:07,633 --> 00:30:10,713 He tried to tell us where the hidden files. 310 00:30:28,438 --> 00:30:30,292 Foster ! 311 00:30:35,579 --> 00:30:37,553 For this other drawers were mixed, 312 00:30:37,593 --> 00:30:41,073 He removed the files and put them in other drawers that keep them on these here. 313 00:30:43,048 --> 00:30:48,336 Here is everything. My staging, other experiments 314 00:30:48,865 --> 00:30:51,087 simpatizanþilor list ... 315 00:30:51,888 --> 00:30:54,890 Extratereºtrii who pose as humans. 316 00:30:54,930 --> 00:31:00,110 God, Foster, hundreds. Military personnel, CIA agents. 317 00:31:00,265 --> 00:31:03,511 The invasion plan Gua West. 318 00:31:04,533 --> 00:31:09,876 - Foster, I failed. - Now we must come out. 319 00:31:20,553 --> 00:31:24,493 That's all. Look. 320 00:31:29,086 --> 00:31:33,510 - There should look worse? - Much worse. 321 00:31:33,550 --> 00:31:36,368 Decomposition should be advanced, 322 00:31:36,369 --> 00:31:39,630 but this is fresh as a daisy. 323 00:31:48,891 --> 00:31:52,496 You can not, but I would say this organ 324 00:31:52,497 --> 00:31:55,380 dead just a few minutes? 325 00:32:01,577 --> 00:32:04,461 A heart that beats in a body. It's crazy. 326 00:32:04,762 --> 00:32:07,534 We need all know a psychological examination. 327 00:32:08,596 --> 00:32:10,584 I saw all know, lieutenant. 328 00:32:10,585 --> 00:32:13,517 The judge allowed, digging up the corpse? 329 00:32:13,557 --> 00:32:16,418 Because we have reached a perfect fit Thompson's fingerprints, 330 00:32:16,458 --> 00:32:19,438 Cade Foster's with. 331 00:32:20,117 --> 00:32:23,751 Try to tell me that Thompson's Cade Foster? 332 00:32:23,791 --> 00:32:24,881 The IUF-te's. 333 00:32:24,882 --> 00:32:28,152 Coincidence. Thompson resemble Foster. 334 00:32:28,192 --> 00:32:31,453 No, resembles. They are identical. Fingerprints do not lie, Brock. 335 00:32:31,493 --> 00:32:34,373 I knew that I had not seen the bastard. 336 00:32:35,458 --> 00:32:37,696 Foster is dead, damn. Therein lies his body. 337 00:32:37,736 --> 00:32:43,714 - Then, there are two Cade Foster. - That's impossible. 338 00:32:43,954 --> 00:32:48,115 You know what is impossible? In addition to the bullet wound, 339 00:32:48,155 --> 00:32:53,235 there is no wear on the bodies. As if the body had not been used. 340 00:32:53,433 --> 00:32:57,305 - What the hell are you telling me? - I do not know. 341 00:32:58,115 --> 00:33:01,950 I looked at Foster's entire file. 342 00:33:01,990 --> 00:33:07,251 - Says in a strange experiments. - Because he was a psychopath. 343 00:33:07,491 --> 00:33:13,471 I have to quit, Brock. MA ajuþi, or I go to your head. 344 00:33:20,633 --> 00:33:22,133 Good... 345 00:33:23,634 --> 00:33:27,101 You strictly guarded morgue 346 00:33:27,753 --> 00:33:31,571 And I pertain Thompson him under surveillance until you get back. 347 00:33:35,060 --> 00:33:37,118 Really crazy. 348 00:33:45,445 --> 00:33:49,126 - Forget main door. - On exiting fire in the basement. 349 00:34:04,183 --> 00:34:06,457 Hey, buddy, how you doing? 350 00:34:18,225 --> 00:34:23,787 - We are searching the building. - Where's the police when you need it. 351 00:34:29,891 --> 00:34:35,810 - What are we doing here ? - Hide. You got a better idea? 352 00:34:39,555 --> 00:34:43,695 I'm looking for Thompson. You saw ? 353 00:34:43,735 --> 00:34:47,096 It was here this morning with the secretary. 354 00:34:47,136 --> 00:34:50,697 - What did they do ? - I asked. 355 00:34:50,737 --> 00:34:54,617 Listen, asshole, bastard is a convicted felon. 356 00:34:55,216 --> 00:34:58,303 I saw the fire escape. 357 00:35:18,527 --> 00:35:20,460 Romeo, I am! 358 00:35:23,270 --> 00:35:26,424 It's fine. I sent elsewhere. 359 00:35:31,205 --> 00:35:33,790 Quitting can help you here. 360 00:35:45,146 --> 00:35:47,592 I tried to help Emma. 361 00:35:48,493 --> 00:35:51,939 Why did you help? 362 00:35:59,705 --> 00:36:02,659 Because're Cade Foster. 363 00:36:04,110 --> 00:36:07,563 Emma told me all about you. 364 00:36:11,807 --> 00:36:15,235 - You forgot something. - What ? 365 00:36:16,236 --> 00:36:17,480 Your leg, Gua! 366 00:36:26,760 --> 00:36:31,702 Come on, Foster, even if you pass me 367 00:36:33,003 --> 00:36:35,272 Your people will catch you. 368 00:36:35,714 --> 00:36:39,743 Anyway, get the files. 369 00:36:40,483 --> 00:36:44,366 If it took the fire escape would have sounded the alarm. Willet mind. 370 00:36:44,406 --> 00:36:46,667 - Why would he do that? - Where is ? 371 00:36:46,707 --> 00:36:49,968 We think it is somewhere in the basement. Let us! 372 00:36:50,008 --> 00:36:52,569 Foster ªtiindu him dead, no longer have one concern. 373 00:36:52,609 --> 00:36:54,927 Why would risk appearing here? 374 00:36:54,928 --> 00:36:56,689 Thi-I said it's a psycho. 375 00:37:01,643 --> 00:37:07,507 These files are very important. You were careless lose them. 376 00:37:08,610 --> 00:37:10,398 It was not me. 377 00:37:11,056 --> 00:37:14,411 - A deserter Gua? - A traitor. 378 00:37:15,067 --> 00:37:17,697 Led your experiment, 117. 379 00:37:18,099 --> 00:37:21,344 Having escaped and was obviously gave fail. 380 00:37:21,384 --> 00:37:25,845 - Took files as collateral. - Do not think that helped. 381 00:37:25,885 --> 00:37:29,565 There are too tolerant with those who give it fail. 382 00:37:30,916 --> 00:37:33,104 You had no idea where to bail? 383 00:37:33,205 --> 00:37:36,792 Only when Emma came into contact with your site. 384 00:37:41,142 --> 00:37:44,399 - Looks like we have equal opportunities. - Does not matter. 385 00:37:44,439 --> 00:37:48,219 If we kill each other, they remain files. 386 00:37:59,362 --> 00:38:02,487 Willett. Open the door, Willett! 387 00:38:04,962 --> 00:38:08,401 - We have no options! - Thi afraid? 388 00:38:08,441 --> 00:38:10,778 Still do not know. Why ? 389 00:38:10,813 --> 00:38:13,403 Because you have to come out. Take files. 390 00:38:13,443 --> 00:38:15,423 Open, Willett. 391 00:38:17,257 --> 00:38:22,188 - Do not pull. Come out. - Open it. 392 00:38:24,882 --> 00:38:28,424 I have nothing to lose. You retrageþi or dies! 393 00:38:29,843 --> 00:38:34,189 - Listen to him. He will do! - Make it back. 394 00:38:41,529 --> 00:38:43,689 Haideþi, the ideþi! 395 00:38:49,742 --> 00:38:55,325 Back. Move. Throw weapons. Now! 396 00:38:55,365 --> 00:38:57,845 Back. Do what he says. 397 00:39:00,262 --> 00:39:04,332 If you take these files, Foster, I shot you, I swear. 398 00:39:04,372 --> 00:39:07,352 Let him go. I do not want to die! 399 00:39:07,498 --> 00:39:11,367 - Back. - Make you say. Back. 400 00:39:15,643 --> 00:39:21,532 Thi I read your file, Foster. And I exhumed the body. 401 00:39:21,572 --> 00:39:26,952 It was you. You have to tell me what happens? 402 00:39:27,377 --> 00:39:30,611 It's a very good question. Set it further. 403 00:39:31,242 --> 00:39:34,638 - Back! - Back. 404 00:39:37,431 --> 00:39:41,067 - What's records, Foster? - Answers. 405 00:39:42,914 --> 00:39:48,824 Please, listen to me. Let us leave. I will hurt you. 406 00:40:00,024 --> 00:40:06,014 Okay, go. But we'll see. 407 00:40:09,725 --> 00:40:12,274 If I watch you die! 408 00:40:13,614 --> 00:40:17,294 Remember what I said ... I have nothing to lose. 409 00:40:19,207 --> 00:40:21,323 No, he will kill you. 410 00:40:21,324 --> 00:40:25,161 Ask a warrant for Foster, Cade Foster. 411 00:40:34,401 --> 00:40:39,035 I lost my innocence and proof of alien invasion plans. 412 00:40:39,075 --> 00:40:44,936 Now the police know that are alive. Although I missed, it was worth the risk. 413 00:40:44,976 --> 00:40:47,227 Gua know that I have not stopped. 414 00:40:47,228 --> 00:40:50,137 I will take every opportunity to bring them down. 415 00:40:50,177 --> 00:40:52,457 And then we'll see who is on the run. 416 00:40:52,578 --> 00:40:55,792 We immediately go dark. To read it Frank Sinatra ... 417 00:40:55,832 --> 00:40:58,412 "Chicago will be a time our city." 418 00:40:58,457 --> 00:41:01,828 That's good, man. Uniforms began to irritate me. 419 00:41:01,868 --> 00:41:06,848 -'re Not alone. - I liked it. 420 00:41:08,930 --> 00:41:14,727 - So I risked nothing. - Maybe not. 421 00:41:14,767 --> 00:41:17,528 We lost folders that could help us to stop the Mabus, 422 00:41:17,568 --> 00:41:20,065 and policemen still think you are a criminal. 423 00:41:20,066 --> 00:41:20,929 Not all. 424 00:41:20,969 --> 00:41:24,049 You think Gavin will be on your side? 425 00:41:25,336 --> 00:41:29,608 A body found. If those files reads, 426 00:41:29,648 --> 00:41:31,809 we may have a follower. 427 00:41:31,849 --> 00:41:36,629 - Is one type, Foster. - Emma was alone. 428 00:41:36,854 --> 00:41:42,117 Look what he did. He sacrificed himself to help us. 429 00:41:42,318 --> 00:41:45,518 It is sometimes sufficient. 430 00:41:51,572 --> 00:41:54,621 FBI take over the investigation. 431 00:42:01,375 --> 00:42:05,470 There will be silent until you consider what we have here. 432 00:42:06,067 --> 00:42:10,455 Rãmãºiþele will rise in about an hour. 433 00:42:11,955 --> 00:42:16,181 We receive a report, the government will consider this ... body. 434 00:42:16,221 --> 00:42:19,601 - Or whatever. - I want to see those files. 435 00:42:19,675 --> 00:42:24,189 I'd like to help you, Gavin, but the FBI has already taken. 436 00:42:26,411 --> 00:42:32,119 It no longer matters. Anyway, it'll catch Cade Foster. 437 00:42:32,275 --> 00:42:34,908 I sincerely hope to do. 438 00:42:42,505 --> 00:42:44,962 There is and something else? 439 00:42:57,536 --> 00:43:00,711 The body will be destroyed in this afternoon, right? 440 00:43:03,016 --> 00:43:05,785 Make sure that Gavin will not see those files. 441 00:43:05,825 --> 00:43:11,000 As long as Foster thinks he's guilty, he will lead us to. 442 00:43:22,623 --> 00:43:27,884 Translation and adaptation Florin (c) thin 35064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.