All language subtitles for 05 - The Flight of Francis Jeffries

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,990 --> 00:00:44,772 Alo? 2 00:01:34,145 --> 00:01:38,665 Hi. I am Alistair Tilden. This could be my last words. 3 00:01:38,666 --> 00:01:41,440 Today, the laboratory, a terrible accident happened. 4 00:01:41,441 --> 00:01:44,252 And now my life is in danger. 5 00:01:44,253 --> 00:01:47,606 It is because of this. 6 00:02:02,547 --> 00:02:04,325 Help me! 7 00:02:25,698 --> 00:02:30,791 - My God, Lindsay, you scared me! - What is happening? 8 00:02:30,792 --> 00:02:33,895 - You must be in training. - Mr. McCardle is sick. 9 00:02:33,896 --> 00:02:36,696 Training was canceled. Dad, what happens? 10 00:02:39,069 --> 00:02:43,376 - I have trouble, baby. - What kind of problems? 11 00:02:43,377 --> 00:02:47,357 - Is related to the project I was working on. - Did you call the police? 12 00:02:47,358 --> 00:02:50,412 It's too late for that. Do get your luggage. Leave! 13 00:03:24,007 --> 00:03:28,251 - Nu! - O, of. 14 00:03:31,751 --> 00:03:35,758 - Where is it? - Lindsay? 15 00:03:37,085 --> 00:03:42,151 No, not Lindsay. Where's vessel, Alistair? 16 00:03:42,452 --> 00:03:45,603 - Count to three. One ... - What did you do to my daughter? 17 00:03:45,604 --> 00:03:50,486 - The vessel, Alistair! Two ... - Do not tell you! 18 00:03:52,527 --> 00:03:54,286 Three ... 19 00:04:21,119 --> 00:04:26,399 Alistair,'re there? I'm Susan. Coming after us, whatever it. 20 00:04:26,400 --> 00:04:28,100 Hide vessel! 21 00:04:28,101 --> 00:04:30,958 I do not think it will stop until we are not dead. 22 00:04:47,083 --> 00:04:50,841 In 1564, Nostradamus predicted the destruction of Earth, 23 00:04:50,843 --> 00:04:52,848 in three waves terrible. 24 00:04:52,883 --> 00:04:55,335 The first wave is here! 25 00:04:55,544 --> 00:04:59,743 My name is Cade Foster, and these are my stories. 26 00:05:00,635 --> 00:05:04,365 They killed my wife, I was accused of murder. 27 00:05:04,400 --> 00:05:07,092 Now I'm on the run, but not hide. 28 00:05:08,834 --> 00:05:10,933 Cãlãuzit de profeþiile lui Nostradamus, 29 00:05:11,212 --> 00:05:13,612 I'm looking for, I hunt ... 30 00:05:13,860 --> 00:05:15,318 I will stop ... 31 00:05:15,353 --> 00:05:17,426 Translation and adaptation of the first wave Adyc / thin 32 00:05:32,379 --> 00:05:36,197 Catrenul 73, VI century. 33 00:05:36,398 --> 00:05:40,415 A daughter of the war put hanged When darkness îºi spirit take flight " 34 00:05:40,416 --> 00:05:45,030 "Eye on Earth deer devil Savior and become one". 35 00:05:45,031 --> 00:05:49,100 Eye deer could be Ohio. 36 00:05:49,701 --> 00:05:52,295 I came here to investigate the death of Alistair Tilden. 37 00:05:52,296 --> 00:05:56,063 His daughter, teenage, Lindsay was sentenced to death for murder. 38 00:05:57,625 --> 00:06:00,596 Unfortunately, a nonconformist teenager is not something commonplace these days. 39 00:06:00,597 --> 00:06:04,084 But her father worked on "Rokom Industries" company 40 00:06:04,119 --> 00:06:08,688 Weapon of last generation, and a primary target for Gua. 41 00:06:08,952 --> 00:06:12,869 It could be Lindsay, daughter speaks war by Nostradamus? 42 00:06:13,370 --> 00:06:18,384 Given the imminent invasion, I think worth the risk to find out. 43 00:06:48,069 --> 00:06:51,147 Dra Tilden, mã numesc Jack Reynolds, sunt de la NAL Union. 44 00:06:51,148 --> 00:06:57,073 - We are interested in your case - I know. They told me that you come. 45 00:06:58,846 --> 00:07:00,894 I did not do it, Mr. Reynolds. 46 00:07:00,895 --> 00:07:05,560 I swear. I had to remove from here. - Liniºteºte up! 47 00:07:05,561 --> 00:07:07,961 Come on, breathe deeply! 48 00:07:10,250 --> 00:07:13,005 You must tell me what happened. 49 00:07:14,747 --> 00:07:17,975 I went home, and the next thing I know is that I was in the house. 50 00:07:18,010 --> 00:07:20,332 And he was there. Mort! 51 00:07:20,367 --> 00:07:23,086 To leºinat? 52 00:07:23,434 --> 00:07:26,660 I do not remember being in the house. 53 00:07:26,661 --> 00:07:29,887 I do not remember anything except that I found. 54 00:07:29,888 --> 00:07:33,322 Have you seen, or heard anything? - No, nothing! 55 00:07:33,323 --> 00:07:37,564 I'm the one who called the police. What I would call the police if I would have killed him myself? 56 00:07:39,714 --> 00:07:42,918 Lindsay, your father was a researcher at the "Rokom". 57 00:07:42,919 --> 00:07:46,019 Any idea what work? 58 00:07:47,280 --> 00:07:50,535 Do not talk about it. I did not know anything. 59 00:07:50,536 --> 00:07:56,500 What this has to do with my father's death? - I'm not sure. 60 00:07:57,321 --> 00:08:02,230 Your father had enemies? They feel threatened by someone? 61 00:08:03,431 --> 00:08:09,131 I really do not know. My father was secretive. 62 00:08:09,132 --> 00:08:14,681 All right. May Îþi remembers something that could help us here? 63 00:08:14,682 --> 00:08:17,082 Anything related to your father. 64 00:08:19,012 --> 00:08:21,467 Just because I loved him. 65 00:08:23,457 --> 00:08:26,036 I loved him very much. 66 00:08:32,531 --> 00:08:35,365 Ma think, does not it? 67 00:08:36,396 --> 00:08:38,711 I believe you, Lindsay. 68 00:08:39,812 --> 00:08:43,626 You have heard that it runs on Léning psychopath? 69 00:08:44,527 --> 00:08:46,627 Yes, I heard. Why? 70 00:08:48,216 --> 00:08:54,166 Mi-e fricã. Mi-e teamã cã voi muri ca el. 71 00:08:59,697 --> 00:09:03,766 So says he's innocent? You wake up, Foster! We live in a sad world. 72 00:09:03,767 --> 00:09:07,296 Children îºi Kill parents, animals kill each other. 73 00:09:07,297 --> 00:09:09,792 Earlier selling cold lemonade. 74 00:09:09,793 --> 00:09:12,923 - Today selling automatic weapons. - I do not know, Eddie. 75 00:09:12,924 --> 00:09:18,408 He had something in my eye. - Do not be fooled, buddy. 76 00:09:18,409 --> 00:09:20,609 All evidence incriminates. 77 00:09:20,985 --> 00:09:24,579 - You've never seen bad seed? - Relieve me of stuff. 78 00:09:24,580 --> 00:09:26,901 You must be talking about "Rokom". What have you found? 79 00:09:26,902 --> 00:09:31,345 Nothing. "Rokom" is a last generation. 80 00:09:31,346 --> 00:09:33,022 And has the best firewall in the world. 81 00:09:33,023 --> 00:09:35,899 Eddie Namboulous could not break? - Take it easy, buddy! 82 00:09:35,900 --> 00:09:38,400 Eddie broken, but nothing! 83 00:09:38,401 --> 00:09:41,627 It seems they have removed all section "Research and Development". 84 00:09:41,983 --> 00:09:43,949 No one can touch now. 85 00:09:43,984 --> 00:09:46,969 It seems that fear. Do you have an address? 86 00:09:47,770 --> 00:09:50,396 It is 3 km from the place. 87 00:09:50,797 --> 00:09:53,600 In paza grozavã. 88 00:09:56,869 --> 00:09:59,727 - Eddie're okay? - Yeah, man. 89 00:09:59,828 --> 00:10:03,187 - Just finished the exercise. - You do aerobics? 90 00:10:03,188 --> 00:10:07,495 Of course. Not only caffeine and cold food make your body look so good. 91 00:10:07,496 --> 00:10:10,296 I'll try to not think about it. 92 00:10:10,497 --> 00:10:13,651 So "Rokom" failed. You have to look for another solution. 93 00:11:08,373 --> 00:11:10,934 No messages have! 94 00:11:40,979 --> 00:11:42,530 Annual Achievement Awards Gala. Issue to 18th. 95 00:12:05,223 --> 00:12:07,589 Do not move the! 96 00:12:15,814 --> 00:12:19,002 - You? - Hi, Cade. 97 00:12:20,357 --> 00:12:23,058 Surveillance Tilden's house? I think I'm the killer? 98 00:12:23,059 --> 00:12:27,433 - Or a plumber. - So you do not believe that 99 00:12:27,434 --> 00:12:31,808 - Lindsay Tilden and killed father? - No, you? 100 00:12:32,817 --> 00:12:36,172 I'm not sure. - Then what are you doing here, Foster? 101 00:12:36,173 --> 00:12:38,673 Do you have any quatrain about it? 102 00:12:38,824 --> 00:12:42,885 Maybe. But first tell me what you do here. 103 00:12:42,920 --> 00:12:44,109 What? 104 00:12:44,221 --> 00:12:47,221 To get the approval of Cade Foster? 105 00:12:47,222 --> 00:12:50,677 Look. If you know something, we can work together. 106 00:12:54,271 --> 00:12:58,317 My family owns the majority of shares in "Rokom Industries". 107 00:12:59,428 --> 00:13:01,416 All right. So what's the deal with Tilden? 108 00:13:01,417 --> 00:13:05,670 It zvoneºte that do radical things with molecular microprocessors. 109 00:13:05,671 --> 00:13:10,597 Sounds like something that would be useful for Gua. - Agree. 110 00:13:10,598 --> 00:13:14,961 A guy named Gordon McDonald was killed in the laboratory. A researcher. 111 00:13:14,962 --> 00:13:17,450 Operations were closed without any explanation. 112 00:13:17,451 --> 00:13:19,460 After he was killed and Alistair Tilden. 113 00:13:19,461 --> 00:13:24,912 That's all I know. The police took his files here Tilden. Proof. 114 00:13:24,913 --> 00:13:26,813 They have taken everything. 115 00:13:26,814 --> 00:13:29,739 Annual Achievement Awards Gala, 18th edition to? 116 00:13:29,740 --> 00:13:35,255 Tilden's team won twice in a row. That's Alistair Tilden. 117 00:13:35,256 --> 00:13:40,333 Gordon McDonald, the guy who was killed in the laboratory. 118 00:13:41,734 --> 00:13:45,165 Susan Willson, nanotehnolog, 119 00:13:46,466 --> 00:13:50,997 and this is a computer scientist, Francis Jeffries. 120 00:13:55,891 --> 00:13:58,921 The rest of your team is out? - That's my ambush. 121 00:13:59,022 --> 00:14:03,833 You watch yourself? - You're the only one on your own, tough guy? 122 00:14:09,069 --> 00:14:13,360 - Who the hell is that? - Maybe it's installer. 123 00:14:17,761 --> 00:14:19,761 Easy, ºefu '! 124 00:14:23,512 --> 00:14:25,212 You are! 125 00:14:33,213 --> 00:14:35,613 Hei! You are! 126 00:14:38,664 --> 00:14:40,664 You are! 127 00:14:47,275 --> 00:14:48,849 Do not move the! 128 00:14:49,889 --> 00:14:54,387 Please do not împuºcaþi me! I'm not împuºcaþi. - What is Tilden's house? 129 00:14:54,688 --> 00:14:57,257 I do not know what you are talking about. 130 00:14:59,401 --> 00:15:03,981 Where are they? How did we get here? 131 00:15:30,195 --> 00:15:34,224 - Hi, Foster. - Hi, Eddie. 132 00:15:34,225 --> 00:15:37,343 Ea e Jordan Radcliffe. 133 00:15:37,344 --> 00:15:40,839 Finally I know that behind Cade Foster. 134 00:15:42,940 --> 00:15:46,234 Capra cracked rock-n four ... 135 00:15:46,835 --> 00:15:51,257 And I beat him to pass ... It's our password. 136 00:15:51,258 --> 00:15:53,300 You must be cautious nowadays, now that we know about 137 00:15:53,301 --> 00:15:56,752 gua cloning technology. - Nice! 138 00:15:57,495 --> 00:15:59,689 It's a pleasure to meet you, Jordan. 139 00:15:59,690 --> 00:16:03,947 How are you, Eddie? - Welcome to my humble hostel. 140 00:16:12,802 --> 00:16:14,452 Once you! 141 00:16:15,934 --> 00:16:17,157 What? 142 00:16:17,908 --> 00:16:20,830 A kind of energy emerged from man and woman in car passed. 143 00:16:20,831 --> 00:16:23,355 Wait a little. A kind of energy transfer? 144 00:16:23,356 --> 00:16:25,581 Poste. I mean, it seemed. 145 00:16:25,582 --> 00:16:29,051 - What has been transferred? - I do not think that was the conscience? 146 00:16:29,052 --> 00:16:32,705 Gua have a special process to transfer consciousness. 147 00:16:32,706 --> 00:16:36,181 If this guy was Gua could not do anything without the device. 148 00:16:36,182 --> 00:16:39,059 Guy and do not remember what he did. It was like Lindsay. 149 00:16:39,060 --> 00:16:41,235 It was like someone else all the time anyway. 150 00:16:41,236 --> 00:16:44,907 Can not be transferred by touch. - Maybe Gua were infiltrated "Rokom". 151 00:16:44,908 --> 00:16:49,583 May have developed some kind of transfer. 152 00:16:49,584 --> 00:16:51,384 Let us not lose our heads. 153 00:16:51,385 --> 00:16:56,033 We have two researchers dead, and two other they have to find them. 154 00:16:56,034 --> 00:16:59,338 Supervisors will send crews to their homes may find themselves clues. 155 00:16:59,339 --> 00:17:01,110 Send to Susan Willson team. 156 00:17:01,111 --> 00:17:02,991 - We go to Jeffries. - Okay. 157 00:17:02,992 --> 00:17:07,879 Hey, what the hell is that? 158 00:17:10,662 --> 00:17:14,053 That's specialty Eddie's number five. 159 00:17:14,054 --> 00:17:17,331 Three slices of white bread, ºuncã, picks, cream cheese, 160 00:17:17,332 --> 00:17:20,395 peanut butter, fresh orange slices, anºoa 161 00:17:20,396 --> 00:17:24,393 And little Tabasco sauce. Serves up! 162 00:17:24,394 --> 00:17:30,301 - Thanks, but I think I'll refuse. - Well ... 163 00:17:37,777 --> 00:17:41,803 Not happy with your progress, France. 164 00:17:41,804 --> 00:17:44,205 We have the situation under control. 165 00:17:44,206 --> 00:17:46,506 And where's the dish? 166 00:17:46,507 --> 00:17:49,189 I assure you that it will be recovered. 167 00:17:49,190 --> 00:17:52,503 We destroy this species 168 00:17:52,504 --> 00:17:56,126 miserable without firing a shot, 169 00:17:56,127 --> 00:18:02,077 just using this device. But I've still not made. 170 00:18:02,278 --> 00:18:04,595 I had a problem. 171 00:18:04,596 --> 00:18:06,696 Tell! 172 00:18:06,697 --> 00:18:10,757 I've been tracking my search. They were armed. 173 00:18:10,758 --> 00:18:13,890 A man and a woman. 174 00:18:13,891 --> 00:18:17,629 Who? Who are they? 175 00:18:20,204 --> 00:18:22,811 All right. Keep in touch. 176 00:18:24,155 --> 00:18:25,646 Thank you that you pãzeºti. 177 00:18:25,647 --> 00:18:27,324 - Have you heard? - Nothing. 178 00:18:27,325 --> 00:18:29,153 What ism of the surveillance team? 179 00:18:29,154 --> 00:18:31,323 Same to you. No sign of Susan Willson. Neighbors say they left in a hurry, 180 00:18:31,324 --> 00:18:33,992 And said something about Bradlay. 181 00:18:35,043 --> 00:18:37,396 Come check it out. 182 00:18:44,924 --> 00:18:49,242 There are 629 people within a radius of 100 km, which are called Bradlay. 183 00:18:49,243 --> 00:18:51,674 Looking for a needle in a haystack. Sorry! 184 00:18:51,675 --> 00:18:54,488 The team found an empty box from a camping lantern, 185 00:18:54,489 --> 00:18:56,788 And a receipt from a sleeping bag. 186 00:18:57,039 --> 00:19:00,338 Eddie, are camps and parks, which are related to the name Bradlay? 187 00:19:00,339 --> 00:19:02,239 Give me a minute. 188 00:19:02,719 --> 00:19:06,123 I'll get back to you. - Good thinking! 189 00:19:06,574 --> 00:19:09,666 So to make money. 190 00:19:14,897 --> 00:19:19,422 It is great news neliniºtitoare, France. 191 00:19:19,423 --> 00:19:20,923 ªtiu. 192 00:19:20,924 --> 00:19:25,673 Profeþia that of al-5-lea profet do avertizeazã cã 193 00:19:25,708 --> 00:19:29,822 Their alliance could mean defeat us. 194 00:19:29,857 --> 00:19:34,444 117 Subject and women should not seize the ship. 195 00:19:34,445 --> 00:19:36,445 I assure you that they will not. 196 00:19:36,446 --> 00:19:40,734 For your sake, I hope they will not. 197 00:19:41,982 --> 00:19:47,976 Bring dish, France. Turn it into ash. 198 00:19:55,048 --> 00:19:58,636 Response. They Jordan. What have you found? 199 00:19:58,637 --> 00:20:02,083 - There Bradlay Hills in the lake. - Good job, Eddie. 200 00:20:02,084 --> 00:20:06,505 - With pleasure, dear. - Thank you beautiful. 201 00:20:08,924 --> 00:20:14,192 What are you doing? - Practice with French, Foster. It's the international language of love. 202 00:20:40,376 --> 00:20:46,351 Be careful and do not trust anyone. - I ever? 203 00:21:02,174 --> 00:21:05,800 I take it back. See the last colony. 204 00:21:54,697 --> 00:21:56,576 Hi. 205 00:21:58,129 --> 00:22:00,919 Please do not. No. 206 00:22:00,920 --> 00:22:05,182 - Who you are? - I just work here. 207 00:22:05,963 --> 00:22:07,566 Please. 208 00:22:09,602 --> 00:22:14,242 Sorry. Police job. Better leave aici.- Yes. 209 00:22:37,627 --> 00:22:40,337 Throw it or die! 210 00:22:49,569 --> 00:22:51,153 No! 211 00:22:51,835 --> 00:22:55,400 Let me! Hell, they'll shoot! 212 00:22:55,401 --> 00:22:56,270 You have killed! 213 00:22:56,271 --> 00:22:58,475 - That's it and the idea, right? - It humans. 214 00:22:58,476 --> 00:23:01,053 Now it Gua. If a man must die to 215 00:23:01,054 --> 00:23:04,859 stop the monster, then fine. - So I do not work. 216 00:23:06,922 --> 00:23:09,403 I think I found Susan. 217 00:23:22,721 --> 00:23:26,593 - Do not move the! - Do not get your hurt! 218 00:23:26,594 --> 00:23:32,511 I know who you are. Are Francis Jeffries. 219 00:23:33,862 --> 00:23:37,288 My name is Cade, Susan. We're here to help. 220 00:23:39,274 --> 00:23:43,885 - How do I know the name? - We know the "Rokom industries" and Tilden. 221 00:23:43,886 --> 00:23:46,377 Just and Jeffries. Stay away from me! 222 00:23:46,378 --> 00:23:48,173 No Jeffries. 223 00:23:48,274 --> 00:23:51,368 There is no one at Rokom. You need to talk to you. 224 00:23:54,869 --> 00:24:00,543 No one left? They're all dead? 225 00:24:01,593 --> 00:24:03,785 Do not get your sorry, Susan. 226 00:24:24,959 --> 00:24:28,251 I found the laboratory Jeffries, working on ship 227 00:24:28,252 --> 00:24:32,406 And suddenly, there was a surge of energy. 228 00:24:32,607 --> 00:24:38,576 Then touched Gordon Jeffries and energy went into it. 229 00:24:40,364 --> 00:24:44,532 Alistair took the bowl, and I ran away. 230 00:24:46,496 --> 00:24:51,518 - And I think Gordon has failed. - What happened to his body Jeffries? 231 00:24:54,191 --> 00:24:59,409 A sound crazy to you, but simply disintegrated. 232 00:24:59,410 --> 00:25:05,119 - Does it make sense? - Yes, definitely. 233 00:25:06,357 --> 00:25:11,145 Susan, we want to stop the Jeffries, but you must know exactly what you want. 234 00:25:12,545 --> 00:25:16,405 We call it "pot". LVS is the nickname for the project. 235 00:25:16,406 --> 00:25:21,028 LVS ? - Logaritm virtual de super stocare. E o armã. 236 00:25:21,029 --> 00:25:25,623 It fel Arma? - One of fel portabil supercomputer. 237 00:25:25,624 --> 00:25:28,876 His main function is to absorb every bit of informa- 238 00:25:28,877 --> 00:25:32,077 in memory of another computer without even touching it. 239 00:25:32,570 --> 00:25:36,830 Jeffries and figured out how to use it ... him. 240 00:25:36,881 --> 00:25:40,394 - We have to find him. - If Tilden, ran the vessel. 241 00:25:40,395 --> 00:25:43,142 - Where's daughter should know something. - I've already talked to her. 242 00:25:43,143 --> 00:25:45,647 Maybe it's time to talk to her. 243 00:25:46,448 --> 00:25:52,122 - Hey, be careful. - Foster are a big girl, 244 00:25:52,923 --> 00:25:56,093 but îþi appreciate your concern. 245 00:26:00,323 --> 00:26:03,336 Susan, you should come with me. I'll take you somewhere safe. 246 00:26:03,337 --> 00:26:06,626 It is not known when Jeffries wants to reîntâlniþi. 247 00:26:06,657 --> 00:26:08,183 All right. 248 00:26:12,025 --> 00:26:14,749 Lindsay, looking for something that your father would have brought home 249 00:26:14,750 --> 00:26:20,480 the day he was killed. - My mother died three years ago. 250 00:26:20,481 --> 00:26:25,828 - He knew that? - No, I am. 251 00:26:25,829 --> 00:26:28,027 He had cancer. 252 00:26:29,328 --> 00:26:33,625 I and my father so I was not Get close until his mother became ill. 253 00:26:35,625 --> 00:26:38,395 Have someone who has died? 254 00:26:38,496 --> 00:26:43,677 Yes. My brother. And parents. 255 00:26:44,878 --> 00:26:47,180 See, I'm here. 256 00:26:47,181 --> 00:26:52,497 I think the same people who killed them, are responsible for the death of your father. 257 00:26:54,801 --> 00:26:56,638 What is that? 258 00:27:00,060 --> 00:27:05,824 The symbol "Raven Nations". Lindsay, you must trust me. 259 00:27:06,302 --> 00:27:10,410 - Tell me what happened that day. - I'm sorry, can not remember anything. 260 00:27:10,461 --> 00:27:15,688 Your father had hidden places? Work with top secret stuff. 261 00:27:15,689 --> 00:27:21,358 I do not know. It was withdrawn. He spoke with Socrates. 262 00:27:21,359 --> 00:27:25,846 - Socrates? What do you mean? - Statue which gave a mother. 263 00:27:25,847 --> 00:27:30,847 It is a hall. That was weird. 264 00:27:34,564 --> 00:27:37,624 The ship uses a molecular quantum chip 265 00:27:37,625 --> 00:27:40,564 coupled to a transmiþãtor, which doubles the speed. 266 00:27:40,565 --> 00:27:44,863 Am înþeles. Am înþeles. E fantastic. 267 00:27:44,864 --> 00:27:47,653 You had to see it, funcþionând. It was beautiful. 268 00:27:47,654 --> 00:27:49,654 Dã-mi-l pe Foster. 269 00:27:53,258 --> 00:27:55,509 - I helped? - Unbelievable, man! 270 00:27:55,510 --> 00:27:56,947 This thing is huge. 271 00:27:56,948 --> 00:27:59,251 No wonder Gua and they want so much. 272 00:27:59,252 --> 00:28:01,754 So what do you think? This thing can download conscience? 273 00:28:01,755 --> 00:28:03,663 According to Susan says ... Certainly. 274 00:28:03,664 --> 00:28:06,150 Jeffries used an electric charge, as the catalyst, 275 00:28:06,151 --> 00:28:09,792 as to separate from the body and then entered the ship. 276 00:28:09,793 --> 00:28:14,473 From now practically was unbound and somehow transferable by touch. 277 00:28:14,474 --> 00:28:17,329 Gua could use the device in the same way. 278 00:28:17,780 --> 00:28:22,604 Yes, it is. If extratereºtrii my hands on it ... it was all over. 279 00:28:22,605 --> 00:28:25,598 They do not need to cultivate clones. Everyone on the planet. 280 00:28:25,599 --> 00:28:28,007 - It will be good to take. - That's it 281 00:28:28,008 --> 00:28:29,591 not to touch him. 282 00:28:29,664 --> 00:28:32,957 - You reach here? - First you need to go 283 00:28:32,958 --> 00:28:36,136 on his sister Susan, get him her son. Let's make sure it's safe. 284 00:28:36,137 --> 00:28:38,037 Wonderful! I love children. 285 00:28:38,038 --> 00:28:41,255 Good. I need to do the nanny. 286 00:28:48,566 --> 00:28:50,885 I wonder, what do you know. 287 00:29:17,201 --> 00:29:19,498 Anybody home? - My sister is still at work, 288 00:29:19,499 --> 00:29:22,695 but my son should be home. 289 00:29:30,239 --> 00:29:34,290 - Patrick? Honey, you're here? - Yes. 290 00:29:35,091 --> 00:29:36,988 - Hi, Mom. - Come on baby, 291 00:29:36,989 --> 00:29:38,115 we have to go. 292 00:29:38,808 --> 00:29:41,346 - Wait. - Who you are? 293 00:29:41,347 --> 00:29:45,013 - It's just a friend. Îþi explain in the car. - Wait a minute. 294 00:29:45,014 --> 00:29:48,491 Patrick, who is your teacher? - Cade, please. 295 00:29:48,492 --> 00:29:50,092 Answer the question. 296 00:29:50,893 --> 00:29:53,693 Ms, MacCardle, is not it? 297 00:29:59,684 --> 00:30:01,906 - Stay there! - Oh, my God! 298 00:30:01,907 --> 00:30:05,890 Mommy, I miss you. 299 00:30:07,041 --> 00:30:09,523 I bowl, Susan! 300 00:30:10,324 --> 00:30:13,895 - Do I have. - The vessel. Now! 301 00:30:13,896 --> 00:30:15,696 Do not move the! 302 00:30:17,216 --> 00:30:19,949 Come on, Foster shot me! 303 00:30:20,500 --> 00:30:22,200 No! 304 00:30:23,765 --> 00:30:26,955 You can not do it, does not it? 305 00:30:34,940 --> 00:30:40,150 - Mom, what happened? - Come here. 306 00:30:42,340 --> 00:30:44,490 Now, where was I? 307 00:31:04,851 --> 00:31:06,229 Alo? 308 00:31:06,880 --> 00:31:11,429 Foster, are Jordan. I found the dish. Eddie is analyzed. 309 00:31:12,590 --> 00:31:16,483 Tell him to take care. 310 00:31:16,884 --> 00:31:21,825 - Are you in the same place? - Yes, we Tinson. 311 00:31:24,624 --> 00:31:29,723 - Foster, is everything okay? - Everything is perfect. 312 00:31:56,123 --> 00:31:58,109 Hi, Eddie. 313 00:31:59,016 --> 00:32:00,205 Hell, Foster. 314 00:32:00,206 --> 00:32:02,023 - You scared me. - Sorry! 315 00:32:02,424 --> 00:32:06,005 Analyze quantum vessel. It's great. 316 00:32:06,006 --> 00:32:09,477 - Where is it? - Oh, I hid it well. 317 00:32:09,478 --> 00:32:13,482 - We are all something big, buddy. - What do you mean? 318 00:32:13,483 --> 00:32:18,136 With this, we can extract from her clone Gua consciousness. 319 00:32:18,137 --> 00:32:22,512 We can build enough ships and defeat all nenorociþii ãºtia. 320 00:32:22,693 --> 00:32:24,700 Sounds pretty good. - Yes. 321 00:32:26,331 --> 00:32:29,195 - Where is Jordan? - She went to buy some food 322 00:32:29,196 --> 00:32:33,357 Her tastes are not sophisticated enough for Eddie's specialty. 323 00:32:33,408 --> 00:32:34,908 As ... 324 00:32:42,295 --> 00:32:44,023 And delicioasã. 325 00:32:44,024 --> 00:32:46,969 - You're right? - Oh, yes. Just because 326 00:32:46,970 --> 00:32:49,226 I'm hungry. Where is it? 327 00:32:49,414 --> 00:32:54,220 Where's that? The ship, mate. Let's look at that copilaºul. 328 00:32:54,610 --> 00:32:59,648 - Foster're okay? - Sure, buddy. 329 00:33:00,804 --> 00:33:04,229 Capra cracked stone ... 330 00:33:04,230 --> 00:33:07,397 Hey, that's pretty good. It's 3 times faster. 331 00:33:11,346 --> 00:33:12,838 - The vessel! - Jordan should 332 00:33:12,839 --> 00:33:14,387 - To return. - The vessel! 333 00:33:14,388 --> 00:33:18,540 - He's armed and dangerous! - And you. Count to three. 334 00:33:18,541 --> 00:33:21,997 - 1, 2, 3 ... - Come on, kill me! 335 00:33:23,407 --> 00:33:25,967 Where's vessel, freak!? 336 00:34:02,246 --> 00:34:06,364 - Now I have to kill you, buddy. - No. 337 00:34:06,365 --> 00:34:08,065 This, of! 338 00:34:22,876 --> 00:34:25,725 - Hi, Cade! - Hi! 339 00:34:30,247 --> 00:34:33,130 - Where are you going? - I have a clue 340 00:34:33,131 --> 00:34:35,274 Jeffries. I'll go check. 341 00:34:35,275 --> 00:34:37,466 Wait, give him this Eddie. Coming with you. 342 00:34:37,467 --> 00:34:38,216 No, it's okay. 343 00:34:38,217 --> 00:34:40,837 - Eddie keep them company. - It only takes a second. 344 00:34:40,838 --> 00:34:43,316 - Must go. - Foster, is everything okay? 345 00:34:43,317 --> 00:34:45,017 Everything is great. 346 00:35:11,475 --> 00:35:15,128 Jordan I wrong. I never asked for your password immediately. 347 00:35:15,129 --> 00:35:16,929 It's okay. 348 00:35:19,583 --> 00:35:23,735 - Thank you. - Glad you're not killed. 349 00:35:24,320 --> 00:35:28,024 Oh, man! Now Gua have device that will let you jump 350 00:35:28,025 --> 00:35:30,762 in our bodies, whenever they want. Come on, Eddie! 351 00:35:30,763 --> 00:35:35,096 - We can not follow him on Foster? - Maybe. 352 00:35:35,797 --> 00:35:38,878 Maybe I can triangulate the signal from the phone. 353 00:35:38,913 --> 00:35:40,444 You Cade finds it on. 354 00:35:40,445 --> 00:35:43,142 - I'm in charge of the vessel. - I understand. 355 00:35:45,188 --> 00:35:50,172 Jordan, wait! How Francis Jeffries stop him without killing him on Foster? 356 00:36:21,128 --> 00:36:25,002 Hi. They Francis Jeffries. I'm ready for pickup. 357 00:36:25,003 --> 00:36:28,684 So it is. I'll be on the dock. 358 00:36:28,835 --> 00:36:32,616 Oh, surely you recognize me. 359 00:36:35,471 --> 00:36:37,829 - Any luck? - I found it. 360 00:36:37,830 --> 00:36:39,578 At the end of route 87 ... 361 00:36:39,579 --> 00:36:41,579 It's a dock for seaplanes. 362 00:36:41,580 --> 00:36:44,584 He wants to fly somewhere, to deliver the vessel. 363 00:36:44,585 --> 00:36:46,363 And if you can not stop. 364 00:36:46,364 --> 00:36:47,677 - Jordan ? - Da ? 365 00:36:47,678 --> 00:36:50,817 - Fall is the best friend of mine. - I know 366 00:39:01,465 --> 00:39:03,383 The or part! 367 00:39:06,880 --> 00:39:11,022 Memory is full. I think the transfer went. 368 00:39:15,397 --> 00:39:18,135 Foster? You're? 369 00:39:22,201 --> 00:39:25,358 Wait! We can be sure only one way. 370 00:39:31,519 --> 00:39:33,769 Take a hell away from me! 371 00:39:38,843 --> 00:39:43,177 - Welcome back, buddy. - What happened? 372 00:39:43,228 --> 00:39:47,593 Tranquilizers, 10 milliliters of Nembutal. I had to change puºca, 373 00:39:47,594 --> 00:39:49,641 And I switched on the defibrillator 350. 374 00:39:49,742 --> 00:39:52,042 Jeffries took get your body, man. 375 00:39:52,043 --> 00:39:56,250 - I removed using vessel. - How? 376 00:39:56,940 --> 00:39:59,874 We used high voltage defibrillator. And lost control over you, 377 00:39:59,875 --> 00:40:03,698 And I put back into the pot. Look at that. 378 00:40:03,799 --> 00:40:06,436 I found it in the house of Tilden. 379 00:40:06,590 --> 00:40:08,918 Today the lab, there was a terrible accident. 380 00:40:08,919 --> 00:40:14,506 Now my life is in danger. It is because of this device. 381 00:40:15,837 --> 00:40:19,217 Not sure what happened. It was a discharge of energy. 382 00:40:19,218 --> 00:40:21,318 Jeffries was electrocuted. 383 00:40:22,134 --> 00:40:25,063 I think this allowed to use the vessel. 384 00:40:27,138 --> 00:40:31,432 I know that comes after me. Gordon killed. I am following. We must make a move. 385 00:40:31,433 --> 00:40:33,833 I tell my daughter that I love. 386 00:40:34,170 --> 00:40:37,118 So between viewing and had conversation with Susan, 387 00:40:37,119 --> 00:40:38,939 I had a theory about how to move 388 00:40:38,940 --> 00:40:41,466 Jeffries's consciousness of you, back in the bowl. 389 00:40:41,467 --> 00:40:44,067 Glad to operate. 390 00:40:44,118 --> 00:40:48,686 - We can use against Gua? - I do not think. 391 00:40:48,721 --> 00:40:52,809 See, this is a prototype, and Jeffries's consciousness out of you, 392 00:40:52,810 --> 00:40:54,710 i-a prãjit placa de bazã. 393 00:40:54,711 --> 00:40:58,794 - That's good cast. - What Jeffries? 394 00:41:00,179 --> 00:41:05,060 That's memory, man. That's Jeffries and so will remain. 395 00:41:07,209 --> 00:41:10,110 Wait. If escaped once, will escape again. 396 00:41:10,111 --> 00:41:12,349 We must ensure that we beat Jeffries. 397 00:41:12,350 --> 00:41:15,512 You said that lightning, channeling his release. 398 00:41:15,513 --> 00:41:19,447 Yes, so salt in human bodies. What are you thinking? 399 00:41:19,748 --> 00:41:22,049 I think of a way to prevent Jeffries, 400 00:41:22,050 --> 00:41:24,951 ever to pass into other bodies. 401 00:41:51,899 --> 00:41:57,819 What is the diagnosis, Doctor? A 30 seconds to live, right? 402 00:42:26,280 --> 00:42:28,211 Gua tried to obtain a weapon that 403 00:42:28,212 --> 00:42:30,673 would have provided an easy victory in their invasion. 404 00:42:30,674 --> 00:42:33,738 As usual, innocent people were injured. 405 00:42:34,389 --> 00:42:37,685 Fortunately, Tilden's box was evidence 406 00:42:37,686 --> 00:42:39,967 sufficient to reject the case. 407 00:42:40,419 --> 00:42:43,652 But Gua, put her in prison, defined not by bars. 408 00:42:43,753 --> 00:42:46,153 But a life destroyed. 409 00:42:46,291 --> 00:42:49,794 I wonder how many people have to get hurt before I end this nightmare. 410 00:42:49,795 --> 00:42:52,672 I hope someday to be a memory of the past. 411 00:42:52,673 --> 00:42:56,029 But today, we continue to fight them. 412 00:42:56,030 --> 00:43:01,143 Today, our army has increased by one. 413 00:43:20,844 --> 00:43:24,982 Translation and adaptation AdyC / thin 414 00:43:25,000 --> 00:43:30,000 Subtitles downloaded from www.RegieLive.ro 32846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.