Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,990 --> 00:00:44,772
Alo?
2
00:01:34,145 --> 00:01:38,665
Hi. I am Alistair Tilden. This could be my last words.
3
00:01:38,666 --> 00:01:41,440
Today, the laboratory, a terrible accident happened.
4
00:01:41,441 --> 00:01:44,252
And now my life is in danger.
5
00:01:44,253 --> 00:01:47,606
It is because of this.
6
00:02:02,547 --> 00:02:04,325
Help me!
7
00:02:25,698 --> 00:02:30,791
- My God, Lindsay, you scared me! - What is happening?
8
00:02:30,792 --> 00:02:33,895
- You must be in training. - Mr. McCardle is sick.
9
00:02:33,896 --> 00:02:36,696
Training was canceled. Dad, what happens?
10
00:02:39,069 --> 00:02:43,376
- I have trouble, baby. - What kind of problems?
11
00:02:43,377 --> 00:02:47,357
- Is related to the project I was working on. - Did you call the police?
12
00:02:47,358 --> 00:02:50,412
It's too late for that. Do get your luggage. Leave!
13
00:03:24,007 --> 00:03:28,251
- Nu! - O, of.
14
00:03:31,751 --> 00:03:35,758
- Where is it? - Lindsay?
15
00:03:37,085 --> 00:03:42,151
No, not Lindsay. Where's vessel, Alistair?
16
00:03:42,452 --> 00:03:45,603
- Count to three. One ... - What did you do to my daughter?
17
00:03:45,604 --> 00:03:50,486
- The vessel, Alistair! Two ... - Do not tell you!
18
00:03:52,527 --> 00:03:54,286
Three ...
19
00:04:21,119 --> 00:04:26,399
Alistair,'re there? I'm Susan. Coming after us, whatever it.
20
00:04:26,400 --> 00:04:28,100
Hide vessel!
21
00:04:28,101 --> 00:04:30,958
I do not think it will stop until we are not dead.
22
00:04:47,083 --> 00:04:50,841
In 1564, Nostradamus predicted the destruction of Earth,
23
00:04:50,843 --> 00:04:52,848
in three waves terrible.
24
00:04:52,883 --> 00:04:55,335
The first wave is here!
25
00:04:55,544 --> 00:04:59,743
My name is Cade Foster, and these are my stories.
26
00:05:00,635 --> 00:05:04,365
They killed my wife, I was accused of murder.
27
00:05:04,400 --> 00:05:07,092
Now I'm on the run, but not hide.
28
00:05:08,834 --> 00:05:10,933
Cãlãuzit de profeþiile lui Nostradamus,
29
00:05:11,212 --> 00:05:13,612
I'm looking for, I hunt ...
30
00:05:13,860 --> 00:05:15,318
I will stop ...
31
00:05:15,353 --> 00:05:17,426
Translation and adaptation of the first wave Adyc / thin
32
00:05:32,379 --> 00:05:36,197
Catrenul 73, VI century.
33
00:05:36,398 --> 00:05:40,415
A daughter of the war put hanged When darkness îºi spirit take flight "
34
00:05:40,416 --> 00:05:45,030
"Eye on Earth deer devil Savior and become one".
35
00:05:45,031 --> 00:05:49,100
Eye deer could be Ohio.
36
00:05:49,701 --> 00:05:52,295
I came here to investigate the death of Alistair Tilden.
37
00:05:52,296 --> 00:05:56,063
His daughter, teenage, Lindsay was sentenced to death for murder.
38
00:05:57,625 --> 00:06:00,596
Unfortunately, a nonconformist teenager is not something commonplace these days.
39
00:06:00,597 --> 00:06:04,084
But her father worked on "Rokom Industries" company
40
00:06:04,119 --> 00:06:08,688
Weapon of last generation, and a primary target for Gua.
41
00:06:08,952 --> 00:06:12,869
It could be Lindsay, daughter speaks war by Nostradamus?
42
00:06:13,370 --> 00:06:18,384
Given the imminent invasion, I think worth the risk to find out.
43
00:06:48,069 --> 00:06:51,147
Dra Tilden, mã numesc Jack
Reynolds, sunt de la NAL Union.
44
00:06:51,148 --> 00:06:57,073
- We are interested in your case - I know. They told me that you come.
45
00:06:58,846 --> 00:07:00,894
I did not do it, Mr. Reynolds.
46
00:07:00,895 --> 00:07:05,560
I swear. I had to remove from here. - Liniºteºte up!
47
00:07:05,561 --> 00:07:07,961
Come on, breathe deeply!
48
00:07:10,250 --> 00:07:13,005
You must tell me what happened.
49
00:07:14,747 --> 00:07:17,975
I went home, and the next thing I know is that I was in the house.
50
00:07:18,010 --> 00:07:20,332
And he was there. Mort!
51
00:07:20,367 --> 00:07:23,086
To leºinat?
52
00:07:23,434 --> 00:07:26,660
I do not remember being in the house.
53
00:07:26,661 --> 00:07:29,887
I do not remember anything except that I found.
54
00:07:29,888 --> 00:07:33,322
Have you seen, or heard anything? - No, nothing!
55
00:07:33,323 --> 00:07:37,564
I'm the one who called the police. What I would call the police if I would have killed him myself?
56
00:07:39,714 --> 00:07:42,918
Lindsay, your father was a researcher at the "Rokom".
57
00:07:42,919 --> 00:07:46,019
Any idea what work?
58
00:07:47,280 --> 00:07:50,535
Do not talk about it. I did not know anything.
59
00:07:50,536 --> 00:07:56,500
What this has to do with my father's death? - I'm not sure.
60
00:07:57,321 --> 00:08:02,230
Your father had enemies? They feel threatened by someone?
61
00:08:03,431 --> 00:08:09,131
I really do not know. My father was secretive.
62
00:08:09,132 --> 00:08:14,681
All right. May Îþi remembers something that could help us here?
63
00:08:14,682 --> 00:08:17,082
Anything related to your father.
64
00:08:19,012 --> 00:08:21,467
Just because I loved him.
65
00:08:23,457 --> 00:08:26,036
I loved him very much.
66
00:08:32,531 --> 00:08:35,365
Ma think, does not it?
67
00:08:36,396 --> 00:08:38,711
I believe you, Lindsay.
68
00:08:39,812 --> 00:08:43,626
You have heard that it runs on Léning psychopath?
69
00:08:44,527 --> 00:08:46,627
Yes, I heard. Why?
70
00:08:48,216 --> 00:08:54,166
Mi-e fricã.
Mi-e teamã cã voi muri ca el.
71
00:08:59,697 --> 00:09:03,766
So says he's innocent? You wake up, Foster! We live in a sad world.
72
00:09:03,767 --> 00:09:07,296
Children îºi Kill parents, animals kill each other.
73
00:09:07,297 --> 00:09:09,792
Earlier selling cold lemonade.
74
00:09:09,793 --> 00:09:12,923
- Today selling automatic weapons. - I do not know, Eddie.
75
00:09:12,924 --> 00:09:18,408
He had something in my eye. - Do not be fooled, buddy.
76
00:09:18,409 --> 00:09:20,609
All evidence incriminates.
77
00:09:20,985 --> 00:09:24,579
- You've never seen bad seed? - Relieve me of stuff.
78
00:09:24,580 --> 00:09:26,901
You must be talking about "Rokom". What have you found?
79
00:09:26,902 --> 00:09:31,345
Nothing. "Rokom" is a last generation.
80
00:09:31,346 --> 00:09:33,022
And has the best firewall in the world.
81
00:09:33,023 --> 00:09:35,899
Eddie Namboulous could not break? - Take it easy, buddy!
82
00:09:35,900 --> 00:09:38,400
Eddie broken, but nothing!
83
00:09:38,401 --> 00:09:41,627
It seems they have removed all section "Research and Development".
84
00:09:41,983 --> 00:09:43,949
No one can touch now.
85
00:09:43,984 --> 00:09:46,969
It seems that fear. Do you have an address?
86
00:09:47,770 --> 00:09:50,396
It is 3 km from the place.
87
00:09:50,797 --> 00:09:53,600
In paza grozavã.
88
00:09:56,869 --> 00:09:59,727
- Eddie're okay? - Yeah, man.
89
00:09:59,828 --> 00:10:03,187
- Just finished the exercise. - You do aerobics?
90
00:10:03,188 --> 00:10:07,495
Of course. Not only caffeine and cold food make your body look so good.
91
00:10:07,496 --> 00:10:10,296
I'll try to not think about it.
92
00:10:10,497 --> 00:10:13,651
So "Rokom" failed. You have to look for another solution.
93
00:11:08,373 --> 00:11:10,934
No messages have!
94
00:11:40,979 --> 00:11:42,530
Annual Achievement Awards Gala. Issue to 18th.
95
00:12:05,223 --> 00:12:07,589
Do not move the!
96
00:12:15,814 --> 00:12:19,002
- You? - Hi, Cade.
97
00:12:20,357 --> 00:12:23,058
Surveillance Tilden's house? I think I'm the killer?
98
00:12:23,059 --> 00:12:27,433
- Or a plumber. - So you do not believe that
99
00:12:27,434 --> 00:12:31,808
- Lindsay Tilden and killed father? - No, you?
100
00:12:32,817 --> 00:12:36,172
I'm not sure. - Then what are you doing here, Foster?
101
00:12:36,173 --> 00:12:38,673
Do you have any quatrain about it?
102
00:12:38,824 --> 00:12:42,885
Maybe. But first tell me what you do here.
103
00:12:42,920 --> 00:12:44,109
What?
104
00:12:44,221 --> 00:12:47,221
To get the approval of Cade Foster?
105
00:12:47,222 --> 00:12:50,677
Look. If you know something, we can work together.
106
00:12:54,271 --> 00:12:58,317
My family owns the majority of shares in "Rokom Industries".
107
00:12:59,428 --> 00:13:01,416
All right. So what's the deal with Tilden?
108
00:13:01,417 --> 00:13:05,670
It zvoneºte that do radical things with molecular microprocessors.
109
00:13:05,671 --> 00:13:10,597
Sounds like something that would be useful for Gua. - Agree.
110
00:13:10,598 --> 00:13:14,961
A guy named Gordon McDonald was killed in the laboratory. A researcher.
111
00:13:14,962 --> 00:13:17,450
Operations were closed without any explanation.
112
00:13:17,451 --> 00:13:19,460
After he was killed and Alistair Tilden.
113
00:13:19,461 --> 00:13:24,912
That's all I know. The police took his files here Tilden. Proof.
114
00:13:24,913 --> 00:13:26,813
They have taken everything.
115
00:13:26,814 --> 00:13:29,739
Annual Achievement Awards Gala, 18th edition to?
116
00:13:29,740 --> 00:13:35,255
Tilden's team won twice in a row. That's Alistair Tilden.
117
00:13:35,256 --> 00:13:40,333
Gordon McDonald, the guy who was killed in the laboratory.
118
00:13:41,734 --> 00:13:45,165
Susan Willson, nanotehnolog,
119
00:13:46,466 --> 00:13:50,997
and this is a computer scientist, Francis Jeffries.
120
00:13:55,891 --> 00:13:58,921
The rest of your team is out? - That's my ambush.
121
00:13:59,022 --> 00:14:03,833
You watch yourself? - You're the only one on your own, tough guy?
122
00:14:09,069 --> 00:14:13,360
- Who the hell is that? - Maybe it's installer.
123
00:14:17,761 --> 00:14:19,761
Easy, ºefu '!
124
00:14:23,512 --> 00:14:25,212
You are!
125
00:14:33,213 --> 00:14:35,613
Hei! You are!
126
00:14:38,664 --> 00:14:40,664
You are!
127
00:14:47,275 --> 00:14:48,849
Do not move the!
128
00:14:49,889 --> 00:14:54,387
Please do not împuºcaþi me! I'm not împuºcaþi. - What is Tilden's house?
129
00:14:54,688 --> 00:14:57,257
I do not know what you are talking about.
130
00:14:59,401 --> 00:15:03,981
Where are they? How did we get here?
131
00:15:30,195 --> 00:15:34,224
- Hi, Foster. - Hi, Eddie.
132
00:15:34,225 --> 00:15:37,343
Ea e Jordan Radcliffe.
133
00:15:37,344 --> 00:15:40,839
Finally I know that behind Cade Foster.
134
00:15:42,940 --> 00:15:46,234
Capra cracked rock-n four ...
135
00:15:46,835 --> 00:15:51,257
And I beat him to pass ... It's our password.
136
00:15:51,258 --> 00:15:53,300
You must be cautious nowadays, now that we know about
137
00:15:53,301 --> 00:15:56,752
gua cloning technology. - Nice!
138
00:15:57,495 --> 00:15:59,689
It's a pleasure to meet you, Jordan.
139
00:15:59,690 --> 00:16:03,947
How are you, Eddie? - Welcome to my humble hostel.
140
00:16:12,802 --> 00:16:14,452
Once you!
141
00:16:15,934 --> 00:16:17,157
What?
142
00:16:17,908 --> 00:16:20,830
A kind of energy emerged from man and woman in car passed.
143
00:16:20,831 --> 00:16:23,355
Wait a little. A kind of energy transfer?
144
00:16:23,356 --> 00:16:25,581
Poste. I mean, it seemed.
145
00:16:25,582 --> 00:16:29,051
- What has been transferred? - I do not think that was the conscience?
146
00:16:29,052 --> 00:16:32,705
Gua have a special process to transfer consciousness.
147
00:16:32,706 --> 00:16:36,181
If this guy was Gua could not do anything without the device.
148
00:16:36,182 --> 00:16:39,059
Guy and do not remember what he did. It was like Lindsay.
149
00:16:39,060 --> 00:16:41,235
It was like someone else all the time anyway.
150
00:16:41,236 --> 00:16:44,907
Can not be transferred by touch. - Maybe Gua were infiltrated "Rokom".
151
00:16:44,908 --> 00:16:49,583
May have developed some kind of transfer.
152
00:16:49,584 --> 00:16:51,384
Let us not lose our heads.
153
00:16:51,385 --> 00:16:56,033
We have two researchers dead, and two other they have to find them.
154
00:16:56,034 --> 00:16:59,338
Supervisors will send crews to their homes may find themselves clues.
155
00:16:59,339 --> 00:17:01,110
Send to Susan Willson team.
156
00:17:01,111 --> 00:17:02,991
- We go to Jeffries. - Okay.
157
00:17:02,992 --> 00:17:07,879
Hey, what the hell is that?
158
00:17:10,662 --> 00:17:14,053
That's specialty Eddie's number five.
159
00:17:14,054 --> 00:17:17,331
Three slices of white bread, ºuncã, picks, cream cheese,
160
00:17:17,332 --> 00:17:20,395
peanut butter, fresh orange slices, anºoa
161
00:17:20,396 --> 00:17:24,393
And little Tabasco sauce. Serves up!
162
00:17:24,394 --> 00:17:30,301
- Thanks, but I think I'll refuse. - Well ...
163
00:17:37,777 --> 00:17:41,803
Not happy with your progress, France.
164
00:17:41,804 --> 00:17:44,205
We have the situation under control.
165
00:17:44,206 --> 00:17:46,506
And where's the dish?
166
00:17:46,507 --> 00:17:49,189
I assure you that it will be recovered.
167
00:17:49,190 --> 00:17:52,503
We destroy this species
168
00:17:52,504 --> 00:17:56,126
miserable without firing a shot,
169
00:17:56,127 --> 00:18:02,077
just using this device. But I've still not made.
170
00:18:02,278 --> 00:18:04,595
I had a problem.
171
00:18:04,596 --> 00:18:06,696
Tell!
172
00:18:06,697 --> 00:18:10,757
I've been tracking my search. They were armed.
173
00:18:10,758 --> 00:18:13,890
A man and a woman.
174
00:18:13,891 --> 00:18:17,629
Who? Who are they?
175
00:18:20,204 --> 00:18:22,811
All right. Keep in touch.
176
00:18:24,155 --> 00:18:25,646
Thank you that you pãzeºti.
177
00:18:25,647 --> 00:18:27,324
- Have you heard? - Nothing.
178
00:18:27,325 --> 00:18:29,153
What ism of the surveillance team?
179
00:18:29,154 --> 00:18:31,323
Same to you. No sign of Susan Willson. Neighbors say they left in a hurry,
180
00:18:31,324 --> 00:18:33,992
And said something about Bradlay.
181
00:18:35,043 --> 00:18:37,396
Come check it out.
182
00:18:44,924 --> 00:18:49,242
There are 629 people within a radius of 100 km, which are called Bradlay.
183
00:18:49,243 --> 00:18:51,674
Looking for a needle in a haystack. Sorry!
184
00:18:51,675 --> 00:18:54,488
The team found an empty box from a camping lantern,
185
00:18:54,489 --> 00:18:56,788
And a receipt from a sleeping bag.
186
00:18:57,039 --> 00:19:00,338
Eddie, are camps and parks, which are related to the name Bradlay?
187
00:19:00,339 --> 00:19:02,239
Give me a minute.
188
00:19:02,719 --> 00:19:06,123
I'll get back to you. - Good thinking!
189
00:19:06,574 --> 00:19:09,666
So to make money.
190
00:19:14,897 --> 00:19:19,422
It is great news neliniºtitoare, France.
191
00:19:19,423 --> 00:19:20,923
ªtiu.
192
00:19:20,924 --> 00:19:25,673
Profeþia that of al-5-lea profet do avertizeazã cã
193
00:19:25,708 --> 00:19:29,822
Their alliance could mean defeat us.
194
00:19:29,857 --> 00:19:34,444
117 Subject and women should not seize the ship.
195
00:19:34,445 --> 00:19:36,445
I assure you that they will not.
196
00:19:36,446 --> 00:19:40,734
For your sake, I hope they will not.
197
00:19:41,982 --> 00:19:47,976
Bring dish, France. Turn it into ash.
198
00:19:55,048 --> 00:19:58,636
Response. They Jordan. What have you found?
199
00:19:58,637 --> 00:20:02,083
- There Bradlay Hills in the lake. - Good job, Eddie.
200
00:20:02,084 --> 00:20:06,505
- With pleasure, dear. - Thank you beautiful.
201
00:20:08,924 --> 00:20:14,192
What are you doing? - Practice with French, Foster. It's the international language of love.
202
00:20:40,376 --> 00:20:46,351
Be careful and do not trust anyone. - I ever?
203
00:21:02,174 --> 00:21:05,800
I take it back. See the last colony.
204
00:21:54,697 --> 00:21:56,576
Hi.
205
00:21:58,129 --> 00:22:00,919
Please do not. No.
206
00:22:00,920 --> 00:22:05,182
- Who you are? - I just work here.
207
00:22:05,963 --> 00:22:07,566
Please.
208
00:22:09,602 --> 00:22:14,242
Sorry. Police job. Better leave aici.- Yes.
209
00:22:37,627 --> 00:22:40,337
Throw it or die!
210
00:22:49,569 --> 00:22:51,153
No!
211
00:22:51,835 --> 00:22:55,400
Let me! Hell, they'll shoot!
212
00:22:55,401 --> 00:22:56,270
You have killed!
213
00:22:56,271 --> 00:22:58,475
- That's it and the idea, right? - It humans.
214
00:22:58,476 --> 00:23:01,053
Now it Gua. If a man must die to
215
00:23:01,054 --> 00:23:04,859
stop the monster, then fine. - So I do not work.
216
00:23:06,922 --> 00:23:09,403
I think I found Susan.
217
00:23:22,721 --> 00:23:26,593
- Do not move the! - Do not get your hurt!
218
00:23:26,594 --> 00:23:32,511
I know who you are. Are Francis Jeffries.
219
00:23:33,862 --> 00:23:37,288
My name is Cade, Susan. We're here to help.
220
00:23:39,274 --> 00:23:43,885
- How do I know the name? - We know the "Rokom industries" and Tilden.
221
00:23:43,886 --> 00:23:46,377
Just and Jeffries. Stay away from me!
222
00:23:46,378 --> 00:23:48,173
No Jeffries.
223
00:23:48,274 --> 00:23:51,368
There is no one at Rokom. You need to talk to you.
224
00:23:54,869 --> 00:24:00,543
No one left? They're all dead?
225
00:24:01,593 --> 00:24:03,785
Do not get your sorry, Susan.
226
00:24:24,959 --> 00:24:28,251
I found the laboratory Jeffries, working on ship
227
00:24:28,252 --> 00:24:32,406
And suddenly, there was a surge of energy.
228
00:24:32,607 --> 00:24:38,576
Then touched Gordon Jeffries and energy went into it.
229
00:24:40,364 --> 00:24:44,532
Alistair took the bowl, and I ran away.
230
00:24:46,496 --> 00:24:51,518
- And I think Gordon has failed. - What happened to his body Jeffries?
231
00:24:54,191 --> 00:24:59,409
A sound crazy to you, but simply disintegrated.
232
00:24:59,410 --> 00:25:05,119
- Does it make sense? - Yes, definitely.
233
00:25:06,357 --> 00:25:11,145
Susan, we want to stop the Jeffries, but you must know exactly what you want.
234
00:25:12,545 --> 00:25:16,405
We call it "pot". LVS is the nickname for the project.
235
00:25:16,406 --> 00:25:21,028
LVS ? - Logaritm virtual
de super stocare. E o armã.
236
00:25:21,029 --> 00:25:25,623
It fel Arma? - One of fel portabil supercomputer.
237
00:25:25,624 --> 00:25:28,876
His main function is to absorb every bit of informa-
238
00:25:28,877 --> 00:25:32,077
in memory of another computer without even touching it.
239
00:25:32,570 --> 00:25:36,830
Jeffries and figured out how to use it ... him.
240
00:25:36,881 --> 00:25:40,394
- We have to find him. - If Tilden, ran the vessel.
241
00:25:40,395 --> 00:25:43,142
- Where's daughter should know something. - I've already talked to her.
242
00:25:43,143 --> 00:25:45,647
Maybe it's time to talk to her.
243
00:25:46,448 --> 00:25:52,122
- Hey, be careful. - Foster are a big girl,
244
00:25:52,923 --> 00:25:56,093
but îþi appreciate your concern.
245
00:26:00,323 --> 00:26:03,336
Susan, you should come with me. I'll take you somewhere safe.
246
00:26:03,337 --> 00:26:06,626
It is not known when Jeffries wants to reîntâlniþi.
247
00:26:06,657 --> 00:26:08,183
All right.
248
00:26:12,025 --> 00:26:14,749
Lindsay, looking for something that your father would have brought home
249
00:26:14,750 --> 00:26:20,480
the day he was killed. - My mother died three years ago.
250
00:26:20,481 --> 00:26:25,828
- He knew that? - No, I am.
251
00:26:25,829 --> 00:26:28,027
He had cancer.
252
00:26:29,328 --> 00:26:33,625
I and my father so I was not Get close until his mother became ill.
253
00:26:35,625 --> 00:26:38,395
Have someone who has died?
254
00:26:38,496 --> 00:26:43,677
Yes. My brother. And parents.
255
00:26:44,878 --> 00:26:47,180
See, I'm here.
256
00:26:47,181 --> 00:26:52,497
I think the same people who killed them, are responsible for the death of your father.
257
00:26:54,801 --> 00:26:56,638
What is that?
258
00:27:00,060 --> 00:27:05,824
The symbol "Raven Nations". Lindsay, you must trust me.
259
00:27:06,302 --> 00:27:10,410
- Tell me what happened that day. - I'm sorry, can not remember anything.
260
00:27:10,461 --> 00:27:15,688
Your father had hidden places? Work with top secret stuff.
261
00:27:15,689 --> 00:27:21,358
I do not know. It was withdrawn. He spoke with Socrates.
262
00:27:21,359 --> 00:27:25,846
- Socrates? What do you mean? - Statue which gave a mother.
263
00:27:25,847 --> 00:27:30,847
It is a hall. That was weird.
264
00:27:34,564 --> 00:27:37,624
The ship uses a molecular quantum chip
265
00:27:37,625 --> 00:27:40,564
coupled to a transmiþãtor, which doubles the speed.
266
00:27:40,565 --> 00:27:44,863
Am înþeles. Am înþeles.
E fantastic.
267
00:27:44,864 --> 00:27:47,653
You had to see it, funcþionând. It was beautiful.
268
00:27:47,654 --> 00:27:49,654
Dã-mi-l pe Foster.
269
00:27:53,258 --> 00:27:55,509
- I helped? - Unbelievable, man!
270
00:27:55,510 --> 00:27:56,947
This thing is huge.
271
00:27:56,948 --> 00:27:59,251
No wonder Gua and they want so much.
272
00:27:59,252 --> 00:28:01,754
So what do you think? This thing can download conscience?
273
00:28:01,755 --> 00:28:03,663
According to Susan says ... Certainly.
274
00:28:03,664 --> 00:28:06,150
Jeffries used an electric charge, as the catalyst,
275
00:28:06,151 --> 00:28:09,792
as to separate from the body and then entered the ship.
276
00:28:09,793 --> 00:28:14,473
From now practically was unbound and somehow transferable by touch.
277
00:28:14,474 --> 00:28:17,329
Gua could use the device in the same way.
278
00:28:17,780 --> 00:28:22,604
Yes, it is. If extratereºtrii my hands on it ... it was all over.
279
00:28:22,605 --> 00:28:25,598
They do not need to cultivate clones. Everyone on the planet.
280
00:28:25,599 --> 00:28:28,007
- It will be good to take. - That's it
281
00:28:28,008 --> 00:28:29,591
not to touch him.
282
00:28:29,664 --> 00:28:32,957
- You reach here? - First you need to go
283
00:28:32,958 --> 00:28:36,136
on his sister Susan, get him her son. Let's make sure it's safe.
284
00:28:36,137 --> 00:28:38,037
Wonderful! I love children.
285
00:28:38,038 --> 00:28:41,255
Good. I need to do the nanny.
286
00:28:48,566 --> 00:28:50,885
I wonder, what do you know.
287
00:29:17,201 --> 00:29:19,498
Anybody home? - My sister is still at work,
288
00:29:19,499 --> 00:29:22,695
but my son should be home.
289
00:29:30,239 --> 00:29:34,290
- Patrick? Honey, you're here? - Yes.
290
00:29:35,091 --> 00:29:36,988
- Hi, Mom. - Come on baby,
291
00:29:36,989 --> 00:29:38,115
we have to go.
292
00:29:38,808 --> 00:29:41,346
- Wait. - Who you are?
293
00:29:41,347 --> 00:29:45,013
- It's just a friend. Îþi explain in the car. - Wait a minute.
294
00:29:45,014 --> 00:29:48,491
Patrick, who is your teacher? - Cade, please.
295
00:29:48,492 --> 00:29:50,092
Answer the question.
296
00:29:50,893 --> 00:29:53,693
Ms, MacCardle, is not it?
297
00:29:59,684 --> 00:30:01,906
- Stay there! - Oh, my God!
298
00:30:01,907 --> 00:30:05,890
Mommy, I miss you.
299
00:30:07,041 --> 00:30:09,523
I bowl, Susan!
300
00:30:10,324 --> 00:30:13,895
- Do I have. - The vessel. Now!
301
00:30:13,896 --> 00:30:15,696
Do not move the!
302
00:30:17,216 --> 00:30:19,949
Come on, Foster shot me!
303
00:30:20,500 --> 00:30:22,200
No!
304
00:30:23,765 --> 00:30:26,955
You can not do it, does not it?
305
00:30:34,940 --> 00:30:40,150
- Mom, what happened? - Come here.
306
00:30:42,340 --> 00:30:44,490
Now, where was I?
307
00:31:04,851 --> 00:31:06,229
Alo?
308
00:31:06,880 --> 00:31:11,429
Foster, are Jordan. I found the dish. Eddie is analyzed.
309
00:31:12,590 --> 00:31:16,483
Tell him to take care.
310
00:31:16,884 --> 00:31:21,825
- Are you in the same place? - Yes, we Tinson.
311
00:31:24,624 --> 00:31:29,723
- Foster, is everything okay? - Everything is perfect.
312
00:31:56,123 --> 00:31:58,109
Hi, Eddie.
313
00:31:59,016 --> 00:32:00,205
Hell, Foster.
314
00:32:00,206 --> 00:32:02,023
- You scared me. - Sorry!
315
00:32:02,424 --> 00:32:06,005
Analyze quantum vessel. It's great.
316
00:32:06,006 --> 00:32:09,477
- Where is it? - Oh, I hid it well.
317
00:32:09,478 --> 00:32:13,482
- We are all something big, buddy. - What do you mean?
318
00:32:13,483 --> 00:32:18,136
With this, we can extract from her clone Gua consciousness.
319
00:32:18,137 --> 00:32:22,512
We can build enough ships and defeat all nenorociþii ãºtia.
320
00:32:22,693 --> 00:32:24,700
Sounds pretty good. - Yes.
321
00:32:26,331 --> 00:32:29,195
- Where is Jordan? - She went to buy some food
322
00:32:29,196 --> 00:32:33,357
Her tastes are not sophisticated enough for Eddie's specialty.
323
00:32:33,408 --> 00:32:34,908
As ...
324
00:32:42,295 --> 00:32:44,023
And delicioasã.
325
00:32:44,024 --> 00:32:46,969
- You're right? - Oh, yes. Just because
326
00:32:46,970 --> 00:32:49,226
I'm hungry. Where is it?
327
00:32:49,414 --> 00:32:54,220
Where's that? The ship, mate. Let's look at that copilaºul.
328
00:32:54,610 --> 00:32:59,648
- Foster're okay? - Sure, buddy.
329
00:33:00,804 --> 00:33:04,229
Capra cracked stone ...
330
00:33:04,230 --> 00:33:07,397
Hey, that's pretty good. It's 3 times faster.
331
00:33:11,346 --> 00:33:12,838
- The vessel! - Jordan should
332
00:33:12,839 --> 00:33:14,387
- To return. - The vessel!
333
00:33:14,388 --> 00:33:18,540
- He's armed and dangerous! - And you. Count to three.
334
00:33:18,541 --> 00:33:21,997
- 1, 2, 3 ... - Come on, kill me!
335
00:33:23,407 --> 00:33:25,967
Where's vessel, freak!?
336
00:34:02,246 --> 00:34:06,364
- Now I have to kill you, buddy. - No.
337
00:34:06,365 --> 00:34:08,065
This, of!
338
00:34:22,876 --> 00:34:25,725
- Hi, Cade! - Hi!
339
00:34:30,247 --> 00:34:33,130
- Where are you going? - I have a clue
340
00:34:33,131 --> 00:34:35,274
Jeffries. I'll go check.
341
00:34:35,275 --> 00:34:37,466
Wait, give him this Eddie. Coming with you.
342
00:34:37,467 --> 00:34:38,216
No, it's okay.
343
00:34:38,217 --> 00:34:40,837
- Eddie keep them company. - It only takes a second.
344
00:34:40,838 --> 00:34:43,316
- Must go. - Foster, is everything okay?
345
00:34:43,317 --> 00:34:45,017
Everything is great.
346
00:35:11,475 --> 00:35:15,128
Jordan I wrong. I never asked for your password immediately.
347
00:35:15,129 --> 00:35:16,929
It's okay.
348
00:35:19,583 --> 00:35:23,735
- Thank you. - Glad you're not killed.
349
00:35:24,320 --> 00:35:28,024
Oh, man! Now Gua have device that will let you jump
350
00:35:28,025 --> 00:35:30,762
in our bodies, whenever they want. Come on, Eddie!
351
00:35:30,763 --> 00:35:35,096
- We can not follow him on Foster? - Maybe.
352
00:35:35,797 --> 00:35:38,878
Maybe I can triangulate the signal from the phone.
353
00:35:38,913 --> 00:35:40,444
You Cade finds it on.
354
00:35:40,445 --> 00:35:43,142
- I'm in charge of the vessel. - I understand.
355
00:35:45,188 --> 00:35:50,172
Jordan, wait! How Francis Jeffries stop him without killing him on Foster?
356
00:36:21,128 --> 00:36:25,002
Hi. They Francis Jeffries. I'm ready for pickup.
357
00:36:25,003 --> 00:36:28,684
So it is. I'll be on the dock.
358
00:36:28,835 --> 00:36:32,616
Oh, surely you recognize me.
359
00:36:35,471 --> 00:36:37,829
- Any luck? - I found it.
360
00:36:37,830 --> 00:36:39,578
At the end of route 87 ...
361
00:36:39,579 --> 00:36:41,579
It's a dock for seaplanes.
362
00:36:41,580 --> 00:36:44,584
He wants to fly somewhere, to deliver the vessel.
363
00:36:44,585 --> 00:36:46,363
And if you can not stop.
364
00:36:46,364 --> 00:36:47,677
- Jordan ?
- Da ?
365
00:36:47,678 --> 00:36:50,817
- Fall is the best friend of mine. - I know
366
00:39:01,465 --> 00:39:03,383
The or part!
367
00:39:06,880 --> 00:39:11,022
Memory is full. I think the transfer went.
368
00:39:15,397 --> 00:39:18,135
Foster? You're?
369
00:39:22,201 --> 00:39:25,358
Wait! We can be sure only one way.
370
00:39:31,519 --> 00:39:33,769
Take a hell away from me!
371
00:39:38,843 --> 00:39:43,177
- Welcome back, buddy. - What happened?
372
00:39:43,228 --> 00:39:47,593
Tranquilizers, 10 milliliters of Nembutal. I had to change puºca,
373
00:39:47,594 --> 00:39:49,641
And I switched on the defibrillator 350.
374
00:39:49,742 --> 00:39:52,042
Jeffries took get your body, man.
375
00:39:52,043 --> 00:39:56,250
- I removed using vessel. - How?
376
00:39:56,940 --> 00:39:59,874
We used high voltage defibrillator. And lost control over you,
377
00:39:59,875 --> 00:40:03,698
And I put back into the pot. Look at that.
378
00:40:03,799 --> 00:40:06,436
I found it in the house of Tilden.
379
00:40:06,590 --> 00:40:08,918
Today the lab, there was a terrible accident.
380
00:40:08,919 --> 00:40:14,506
Now my life is in danger. It is because of this device.
381
00:40:15,837 --> 00:40:19,217
Not sure what happened. It was a discharge of energy.
382
00:40:19,218 --> 00:40:21,318
Jeffries was electrocuted.
383
00:40:22,134 --> 00:40:25,063
I think this allowed to use the vessel.
384
00:40:27,138 --> 00:40:31,432
I know that comes after me. Gordon killed. I am following. We must make a move.
385
00:40:31,433 --> 00:40:33,833
I tell my daughter that I love.
386
00:40:34,170 --> 00:40:37,118
So between viewing and had conversation with Susan,
387
00:40:37,119 --> 00:40:38,939
I had a theory about how to move
388
00:40:38,940 --> 00:40:41,466
Jeffries's consciousness of you, back in the bowl.
389
00:40:41,467 --> 00:40:44,067
Glad to operate.
390
00:40:44,118 --> 00:40:48,686
- We can use against Gua? - I do not think.
391
00:40:48,721 --> 00:40:52,809
See, this is a prototype, and Jeffries's consciousness out of you,
392
00:40:52,810 --> 00:40:54,710
i-a prãjit placa de bazã.
393
00:40:54,711 --> 00:40:58,794
- That's good cast. - What Jeffries?
394
00:41:00,179 --> 00:41:05,060
That's memory, man. That's Jeffries and so will remain.
395
00:41:07,209 --> 00:41:10,110
Wait. If escaped once, will escape again.
396
00:41:10,111 --> 00:41:12,349
We must ensure that we beat Jeffries.
397
00:41:12,350 --> 00:41:15,512
You said that lightning, channeling his release.
398
00:41:15,513 --> 00:41:19,447
Yes, so salt in human bodies. What are you thinking?
399
00:41:19,748 --> 00:41:22,049
I think of a way to prevent Jeffries,
400
00:41:22,050 --> 00:41:24,951
ever to pass into other bodies.
401
00:41:51,899 --> 00:41:57,819
What is the diagnosis, Doctor? A 30 seconds to live, right?
402
00:42:26,280 --> 00:42:28,211
Gua tried to obtain a weapon that
403
00:42:28,212 --> 00:42:30,673
would have provided an easy victory in their invasion.
404
00:42:30,674 --> 00:42:33,738
As usual, innocent people were injured.
405
00:42:34,389 --> 00:42:37,685
Fortunately, Tilden's box was evidence
406
00:42:37,686 --> 00:42:39,967
sufficient to reject the case.
407
00:42:40,419 --> 00:42:43,652
But Gua, put her in prison, defined not by bars.
408
00:42:43,753 --> 00:42:46,153
But a life destroyed.
409
00:42:46,291 --> 00:42:49,794
I wonder how many people have to get hurt before I end this nightmare.
410
00:42:49,795 --> 00:42:52,672
I hope someday to be a memory of the past.
411
00:42:52,673 --> 00:42:56,029
But today, we continue to fight them.
412
00:42:56,030 --> 00:43:01,143
Today, our army has increased by one.
413
00:43:20,844 --> 00:43:24,982
Translation and adaptation AdyC / thin
414
00:43:25,000 --> 00:43:30,000
Subtitles downloaded from www.RegieLive.ro
32846
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.