All language subtitles for 04 - Gulag

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,082 --> 00:00:05,309 If you creep,'re dead. On behalf law're arrested. 2 00:00:05,510 --> 00:00:09,598 - Damn. I do not have time. - Shut up! 3 00:00:09,997 --> 00:00:13,446 Drop your weapon and step away from the car. 4 00:00:19,511 --> 00:00:22,904 It is armed and dangerous. 5 00:00:22,905 --> 00:00:25,105 You have permission to use lethal force. 6 00:01:43,230 --> 00:01:46,910 40 seconds to detonate the bomb. 7 00:01:57,183 --> 00:02:00,875 30 seconds to detonate the bomb. 8 00:02:06,490 --> 00:02:10,311 - Step away from the console. - We have to stop this. 9 00:02:10,914 --> 00:02:14,873 're Not authorized to enter here, Joshua. I have orders to defend my position. 10 00:02:14,874 --> 00:02:17,514 War is over. You do not have to defend that post. 11 00:02:17,515 --> 00:02:20,524 - Help me stop this. - This is the last warning. 12 00:02:20,525 --> 00:02:22,325 A kill us all. 13 00:02:23,940 --> 00:02:27,310 10 seconds to detonate the bomb. 14 00:02:33,580 --> 00:02:35,964 The bomb was detonated. 15 00:02:35,965 --> 00:02:38,465 It will Gua. 16 00:02:56,597 --> 00:03:00,231 In 1564, Nostradamus predicted the destruction of Earth, 17 00:03:00,266 --> 00:03:02,412 In three waves terrible. 18 00:03:02,447 --> 00:03:04,559 The first wave is here. 19 00:03:04,991 --> 00:03:09,343 My name is Cade Foster, and these are my stories. 20 00:03:10,231 --> 00:03:13,927 They killed my wife, I was accused of murder, 21 00:03:13,987 --> 00:03:17,218 Now I'm on the run, but not hide. 22 00:03:18,253 --> 00:03:20,070 Cãlãuzit de profeþiile lui Nostradamus, 23 00:03:20,520 --> 00:03:23,384 I'm looking for, I hunt ... 24 00:03:23,629 --> 00:03:25,033 I will stop, 25 00:03:25,068 --> 00:03:27,193 Translation and adaptation of the first wave Adyc / thin 26 00:03:45,889 --> 00:03:48,874 83. Catrenul Centuria VII. 27 00:03:49,065 --> 00:03:51,985 "Traitor stands hidden world, expecting it 28 00:03:51,986 --> 00:03:54,097 twice blessed man " 29 00:03:54,439 --> 00:03:59,678 "United in desperate times, to push the limits of rock over time" 30 00:04:00,313 --> 00:04:03,850 I think that speaks Nostradamus traitor is Joshua. 31 00:04:03,851 --> 00:04:07,888 An alien who helped me many times. 32 00:04:08,995 --> 00:04:11,104 Extratereºtrii built hidden world, 33 00:04:11,105 --> 00:04:15,961 called "quantum pockets" where Eddie learned how to enter. 34 00:04:16,112 --> 00:04:20,468 I think Joshua is here. Will I be alive? 35 00:04:20,669 --> 00:04:23,489 If yes, then you need to get him out of here. 36 00:04:44,178 --> 00:04:47,909 Open the door. Joshua, I am. 37 00:04:59,175 --> 00:05:01,265 You're sure you were not followed? 38 00:05:06,095 --> 00:05:08,914 - Cole, what happened? - The police 39 00:05:08,915 --> 00:05:11,029 tried to arrest me. 40 00:05:11,030 --> 00:05:16,883 I never thought it would come in time. I heard myself ratio. 41 00:05:16,884 --> 00:05:19,316 I ordered the launch of a neutron bomb. 42 00:05:19,317 --> 00:05:23,812 It's over. 43 00:05:23,813 --> 00:05:28,295 Everything here suggests that extratereºtrii were învinºi. 44 00:05:28,296 --> 00:05:30,844 The biggest dream of my life has taken. 45 00:05:31,091 --> 00:05:33,920 But unfortunately I know it's not real. 46 00:05:33,955 --> 00:05:36,924 In the real world, an alien leader named Mabus, 47 00:05:36,925 --> 00:05:39,525 seek to enslave humanity. 48 00:05:39,626 --> 00:05:43,542 Key's defeat may be finding Joshua. 49 00:05:45,829 --> 00:05:48,832 - Must stops. - How? 50 00:05:56,029 --> 00:06:00,789 Enter the code for satellite control. 51 00:06:01,290 --> 00:06:03,390 Close wormhole. 52 00:06:03,754 --> 00:06:07,588 - How much time do I have? - You have 19 minutes. 53 00:06:16,932 --> 00:06:18,738 Joshua... 54 00:06:22,325 --> 00:06:25,336 What are you doing here? - Come with me. A to come out here. 55 00:06:25,337 --> 00:06:26,737 What talk? 56 00:06:26,738 --> 00:06:31,305 - You're in a quantum pocket. - Do not have time for this. 57 00:06:31,306 --> 00:06:33,119 We have only one chance to come out here. 58 00:06:33,120 --> 00:06:35,232 Eddie will open a gate, over 24 minutes. 59 00:06:35,292 --> 00:06:38,581 I have less than 19 minutes to stop a launch that will destroy this planet. 60 00:06:38,582 --> 00:06:40,716 Gua created this place. There is no release. 61 00:06:40,717 --> 00:06:43,351 You'd expect that you believe? 62 00:06:43,352 --> 00:06:45,852 I do not trust people. 63 00:07:00,067 --> 00:07:03,259 Wait! Put your hands on your head! 64 00:07:03,725 --> 00:07:07,795 Base are FG-5, call reinforcements. Cobert old warehouse on Road ... 65 00:07:07,796 --> 00:07:10,053 Am prins extraterestrul. Joshua Bridges. 66 00:07:10,054 --> 00:07:13,876 With my days, motherfucker! 67 00:07:13,877 --> 00:07:16,555 - You're making a mistake! - Thin get your mouth! 68 00:07:18,433 --> 00:07:22,839 I and my friend, we leave. Drop your weapon and you will not be hurt. 69 00:07:26,654 --> 00:07:29,955 We all know the fugitives Gua, in this sector. You're not Gua. 70 00:07:29,956 --> 00:07:32,814 - Come with me, Joshua. - Thi-I said, Foster, 71 00:07:32,815 --> 00:07:36,058 must stop the launch. - Man helping extratereºtrii. 72 00:07:36,093 --> 00:07:37,542 You're worse than them. 73 00:07:37,577 --> 00:07:41,147 We have a second chance, to get out of here. 74 00:07:41,182 --> 00:07:42,526 Watch out! 75 00:07:51,224 --> 00:07:55,577 Bad move. I had no choice. 76 00:08:10,067 --> 00:08:13,598 I do not have time, Foster. Help me, or get out of my way. 77 00:08:13,599 --> 00:08:15,299 You must believe me, damn. 78 00:08:15,300 --> 00:08:18,689 Do you useful information about the invasion and about Mabus. - Mabus? 79 00:08:18,690 --> 00:08:22,017 - How do you know that name? - Where do you think? 80 00:08:22,018 --> 00:08:25,633 The invasion is coming, Joshua, in the real world. 81 00:08:28,437 --> 00:08:31,372 13 minutes. I need a car. 82 00:08:36,484 --> 00:08:39,774 You're the thief. Starts machine that? 83 00:08:41,485 --> 00:08:43,908 How do you know that you're not the quantum pocket? 84 00:08:43,909 --> 00:08:47,252 In a world still false you thought that you likely struggle. 85 00:08:47,253 --> 00:08:51,403 You would not be a threat for Gua. Poth you think that? - No. 86 00:08:51,404 --> 00:08:54,902 When you understand my point. I do not believe you. 87 00:09:11,839 --> 00:09:14,266 I'll help, but come with me. We leave out of here. 88 00:09:14,317 --> 00:09:16,117 I drive. 89 00:09:43,950 --> 00:09:47,109 All units ... She watched Joshua Bridges. 90 00:09:47,110 --> 00:09:51,205 He is considered armed and dangerous. 91 00:10:16,214 --> 00:10:19,468 Extraterestrul Joshua Bridges a evadat... 92 00:10:19,469 --> 00:10:22,535 All police units were mobilized in the area. 93 00:10:22,536 --> 00:10:24,836 Citizens are advised to be caution. 94 00:10:25,738 --> 00:10:27,477 Watch out! 95 00:11:00,540 --> 00:11:02,685 - What is this place? - It was the center 96 00:11:02,686 --> 00:11:04,717 control to the west. 97 00:11:04,724 --> 00:11:07,107 - He abandoned? - Maybe. 98 00:11:07,108 --> 00:11:09,038 - What to do? - Must close 99 00:11:09,039 --> 00:11:09,950 wormhole, 100 00:11:09,951 --> 00:11:13,392 before moving neutron bomb. 101 00:11:16,267 --> 00:11:19,757 Console command for wormhole, you should be there. 102 00:11:42,696 --> 00:11:46,438 40 seconds to detonation. 103 00:11:52,222 --> 00:11:54,115 - Stay there! - What are you doing? 104 00:11:54,116 --> 00:11:55,403 Stop release. 105 00:11:55,404 --> 00:11:58,726 Step away from the console. Not leaving until he stops. 106 00:11:58,727 --> 00:12:02,391 're Not authorized to enter, Joshua. I have orders to defend my position. 107 00:12:02,392 --> 00:12:04,392 Do not even thinking! 108 00:12:04,393 --> 00:12:09,768 How's it going? - Almost ready. 109 00:12:14,276 --> 00:12:17,743 20 seconds to detonation. 110 00:12:24,201 --> 00:12:27,689 You work with people. MA dezguºti. 111 00:12:27,690 --> 00:12:31,483 - 10 seconds ... - Launch ... 112 00:12:31,484 --> 00:12:34,138 We will kill all. 113 00:12:40,720 --> 00:12:42,054 It will Gua. 114 00:12:42,055 --> 00:12:45,455 The bomb was detonated. 115 00:13:15,039 --> 00:13:17,193 Open the door. 116 00:13:17,551 --> 00:13:20,015 Joshua, I am. 117 00:13:28,692 --> 00:13:31,183 You're sure you were not followed? 118 00:13:35,112 --> 00:13:40,706 Cole, what happened? - The police tried to arrest me. 119 00:13:41,411 --> 00:13:43,969 I thought I would arrive on time. 120 00:13:44,370 --> 00:13:46,370 I heard the report. 121 00:13:46,371 --> 00:13:49,722 I ordered the launch of a neutron bomb. 122 00:13:49,823 --> 00:13:55,770 - It's over. I made a mistake. - A Poth stop. 123 00:13:55,771 --> 00:13:57,471 What? 124 00:14:01,702 --> 00:14:05,160 Enter the code for satellite control. 125 00:14:05,195 --> 00:14:10,636 Close wormhole. And the bomb will not go. 126 00:14:10,637 --> 00:14:14,914 - How much time do I have? - You have 19 minutes. 127 00:14:23,064 --> 00:14:24,825 Joshua... 128 00:14:26,877 --> 00:14:29,892 What are you doing here? - Come with me. We get out of here. 129 00:14:29,943 --> 00:14:33,636 What talk? - You're in a quantum pocket, Joshua. 130 00:14:33,637 --> 00:14:36,917 I do not have time for that. We have only one chance to come out. 131 00:14:36,918 --> 00:14:38,730 Eddie open the door to more than 24 minutes. 132 00:14:38,731 --> 00:14:42,545 We have less than 19 minutes to stop a launch that will destroy this planet. 133 00:14:42,546 --> 00:14:45,274 Gua created this place. There is no release. 134 00:14:45,275 --> 00:14:48,175 I believe you waiting for? 135 00:14:48,176 --> 00:14:53,808 - "I do not trust people." - No, you do not trust people. 136 00:14:56,806 --> 00:14:58,737 So it is. 137 00:15:12,769 --> 00:15:15,289 Wait! Put your hands behind your head. 138 00:15:15,290 --> 00:15:20,476 Base are FG-5, call reinforcements. Old warehouse ... 139 00:15:20,477 --> 00:15:22,677 L-am prins pe Joshua Bridges. 140 00:15:23,220 --> 00:15:26,697 With my days, motherfucker! 141 00:15:26,698 --> 00:15:29,328 - You're making a mistake. - Thin get your mouth! 142 00:15:31,187 --> 00:15:35,786 I and my friend had to leave. Drop your weapon and you'll PATH anything. 143 00:15:38,946 --> 00:15:42,719 We all know the fugitives Gua, in this sector. You're not Gua. 144 00:15:42,720 --> 00:15:45,389 - Come with me, Joshua. - Thi-I said, Foster, 145 00:15:45,390 --> 00:15:47,050 must stop the launch. 146 00:15:47,051 --> 00:15:51,088 Man helping extratereºtrii. You're worse than them. 147 00:15:51,989 --> 00:15:55,506 We do not have another chance to come out here. 148 00:15:56,207 --> 00:15:58,407 Do not do it! 149 00:16:07,112 --> 00:16:08,776 It would have been stupid. 150 00:16:08,777 --> 00:16:14,526 - Where knew that has gun? - I'm not sure. 151 00:16:20,127 --> 00:16:22,227 We must make a move. 152 00:16:31,678 --> 00:16:35,280 I do not have time, Foster. MA Poth help or get out of my way. 153 00:16:35,281 --> 00:16:38,136 Do you have information I need. - I wanted to go over 18 minutes? 154 00:16:38,137 --> 00:16:42,509 I am telling you that the earth will be dust, five minutes later. 155 00:16:42,510 --> 00:16:44,210 - How to get rid then? - I do not know. 156 00:16:44,211 --> 00:16:49,598 Nothing you say, do not know if it's true. I do not have time to get you thinking. 157 00:16:49,599 --> 00:16:52,499 It's weird, Joshua. Park I did that once. 158 00:16:52,500 --> 00:16:55,107 - I premoniþii vague about it. --Moving. 159 00:16:55,108 --> 00:16:58,998 I'll help, but come with me to get the hell out of here. 160 00:16:58,999 --> 00:17:00,899 I need a car. 161 00:17:04,888 --> 00:17:07,467 Are thief. That car starts. 162 00:17:09,868 --> 00:17:11,846 Tell me why they launched. 163 00:17:11,847 --> 00:17:14,326 I warned that the High Command lost the war. 164 00:17:14,327 --> 00:17:15,623 There were not convinced. 165 00:17:15,658 --> 00:17:18,214 And threw responsibility on the shoulders of our defeat. 166 00:17:18,249 --> 00:17:21,509 We do not recognize as Gua. 167 00:17:21,810 --> 00:17:24,777 Destruction of the earth, they will have insufficient satisfaction. 168 00:17:27,216 --> 00:17:29,196 I drive. 169 00:18:00,034 --> 00:18:01,991 We have company. 170 00:18:16,492 --> 00:18:19,858 Joshua Bridges alien escaped, after, 171 00:18:19,859 --> 00:18:23,520 shot during arrest of a policeman. 172 00:18:23,521 --> 00:18:26,491 All police units were mobilized in the area. 173 00:18:26,492 --> 00:18:28,492 Citizens are advised to be caution. 174 00:18:28,493 --> 00:18:30,949 That cop was alive when I left. 175 00:18:30,950 --> 00:18:34,485 Try to frame me. It's a death sentence. 176 00:18:34,486 --> 00:18:36,667 No, I knew he had a gun. It's as though I've seen it once. 177 00:18:36,668 --> 00:18:39,744 - Maybe I must die. - How is that possible? 178 00:18:39,745 --> 00:18:41,994 Not sure, but if not I would have guessed that has gun, can we drove 179 00:18:42,029 --> 00:18:43,506 And I would have shot him. 180 00:18:43,541 --> 00:18:47,992 - And the radio would have reported it. - Maybe. I do not know. 181 00:18:54,878 --> 00:18:56,787 Watch out! 182 00:19:08,955 --> 00:19:11,637 Damn! We will not succeed! 183 00:19:12,685 --> 00:19:14,751 I had to run. 184 00:19:36,327 --> 00:19:38,948 - What is this place? - Was command 185 00:19:38,949 --> 00:19:41,069 Regional western sector. 186 00:19:41,070 --> 00:19:43,861 - He abandoned? - Maybe. 187 00:19:44,344 --> 00:19:46,747 - What to do? - Must close the wormhole, 188 00:19:46,748 --> 00:19:49,474 before moving bomb. 189 00:19:52,755 --> 00:19:56,357 Joshua, we are. 190 00:20:02,045 --> 00:20:04,168 We were shot. 191 00:20:04,219 --> 00:20:08,908 That's launch room. But it's not possible. I have not entered yet. 192 00:20:09,171 --> 00:20:13,425 It's radio report? That should happen? 193 00:20:14,041 --> 00:20:16,609 No, and if I can help. 194 00:20:34,005 --> 00:20:36,196 Where are the guards? 195 00:20:44,398 --> 00:20:46,581 - Wait! - What are you doing? 196 00:20:46,582 --> 00:20:48,643 Stop release. 197 00:20:48,644 --> 00:20:52,357 - Step away from the console. - Do not leave until it stops launch. 198 00:20:52,358 --> 00:20:56,008 're Not authorized to enter, Joshua. I have orders to defend my position. 199 00:20:56,009 --> 00:20:57,909 Do not even thinking! 200 00:20:58,075 --> 00:21:01,295 - How's it going? - I have enough time. 201 00:21:15,036 --> 00:21:17,706 - What is happening? - I plenty of time! 202 00:21:17,707 --> 00:21:23,018 - Keep trying! - There are too many codes entered. 203 00:21:26,749 --> 00:21:28,346 Am eºuat, Foster. 204 00:21:28,347 --> 00:21:31,047 The bomb was detonated. 205 00:22:13,162 --> 00:22:16,305 - Cole, what happened? - The police 206 00:22:16,306 --> 00:22:18,662 tried to arrest me. 207 00:22:19,013 --> 00:22:21,913 I never thought it would come in time. 208 00:22:32,263 --> 00:22:35,195 I ordered the launch of a neutron bomb. 209 00:22:35,230 --> 00:22:39,605 It's over. 210 00:22:39,715 --> 00:22:43,443 Make a move and're dead. Hands behind your head. 211 00:22:43,544 --> 00:22:49,018 Base are FG-5, call reinforcements. The old warehouse ... 212 00:22:49,053 --> 00:22:50,670 L-am prins pe extraterestrul Joshua Bridges. 213 00:22:50,882 --> 00:22:54,260 With my days, motherfucker! 214 00:22:54,461 --> 00:23:00,327 - Greºeºti. - Hands on your head! Now! 215 00:23:00,728 --> 00:23:03,598 My name is Cain. 216 00:23:07,227 --> 00:23:09,578 Ai 19 minute. 217 00:23:16,061 --> 00:23:17,739 Joshua... 218 00:23:20,453 --> 00:23:23,037 What are you doing here? - Come with me. We can get out of here. 219 00:23:23,038 --> 00:23:25,099 - What talk? - Are a 220 00:23:25,100 --> 00:23:26,571 quantum pocket, Joshua! 221 00:23:26,722 --> 00:23:28,864 - I have no time for such a thing. - We have a single 222 00:23:28,865 --> 00:23:30,088 Chance to come out here. 223 00:23:30,089 --> 00:23:32,289 Eddie open the door to more than 24 minutes. 224 00:23:32,290 --> 00:23:36,538 We have less than 19 minutes to stop a launch that will destroy this planet. 225 00:23:38,212 --> 00:23:41,453 - I had this quarrel once. - What? 226 00:23:41,454 --> 00:23:46,163 I think I did that once. And I think you're right. It's a release. 227 00:23:46,164 --> 00:23:49,470 You can help. Thereafter come with me and get the hell out of here. 228 00:23:51,475 --> 00:23:54,582 You'd expect me to trust you? 229 00:23:55,000 --> 00:23:58,868 Yes, I have the feeling that you need all the help that it receives. 230 00:24:23,365 --> 00:24:27,627 - 15 minutes, Foster! - Wait, that's not good. 231 00:24:27,728 --> 00:24:30,113 - That we do not look. - That cop 232 00:24:30,114 --> 00:24:32,090 should not be dead, Joshua! 233 00:24:32,091 --> 00:24:34,816 - I did not know that you have feelings for policemen. - That's not what I meant. 234 00:24:34,817 --> 00:24:37,115 They say so not supposed to happen. 235 00:24:37,116 --> 00:24:40,375 How not anything happen as it should? 236 00:24:41,905 --> 00:24:47,861 I have some strange premoniþii. I anticipate things. I do not think it's okay. 237 00:24:55,336 --> 00:24:59,592 You have to arrest. 238 00:24:59,893 --> 00:25:02,018 - You hallucinations. - When I returned, 239 00:25:02,019 --> 00:25:03,511 a dus mâna la alt pistol. 240 00:25:03,512 --> 00:25:08,723 I stopped before to get him out. I încãtuºat a Pipe. 241 00:25:12,587 --> 00:25:17,521 Look gun. Let me tell you that this was not a good premoniþie. 242 00:25:20,352 --> 00:25:24,294 I and I a premoniþie. We have to go. Now! 243 00:25:45,273 --> 00:25:48,461 Extraterestrul Joshua Bridges, 244 00:25:48,462 --> 00:25:52,173 a police officer during his arrest. 245 00:25:52,174 --> 00:25:55,032 Policeman was found alive, bound with their cãtuºe. 246 00:25:55,033 --> 00:25:57,352 All police units were mobilized in the area. 247 00:25:57,353 --> 00:25:59,770 Citizens are advised to be caution. 248 00:25:59,771 --> 00:26:03,361 Just like you said that had to happen. It's impossible. 249 00:26:03,362 --> 00:26:05,557 Only if even happened. And the policeman lived. 250 00:26:05,608 --> 00:26:08,058 - What do you mean? - "United in desperate times 251 00:26:08,059 --> 00:26:11,307 rock to push the edges of time. "Quatrain fit. 252 00:26:12,108 --> 00:26:16,283 It makes sense. It is based on a myth, a guy who rostogoleºte a boulder on a hill, 253 00:26:16,284 --> 00:26:18,818 that all rostogoleºte back before him to reach the top. 254 00:26:18,819 --> 00:26:22,331 I know the myth, Foster. Talk about Sisyphus. Where Bath? 255 00:26:22,332 --> 00:26:25,779 Are we. This time I found the policeman dead. Last time, 256 00:26:25,780 --> 00:26:28,138 I încãtuºat before it ... Who knows? Maybe I shot. 257 00:26:28,139 --> 00:26:30,672 It's about us, pushing the boulder up the hill. 258 00:26:30,897 --> 00:26:34,645 - You say that we all repeated? - We lock in a loop. 259 00:26:35,047 --> 00:26:36,713 Maybe I've done this a hundred times 260 00:26:36,714 --> 00:26:38,208 - Until now. - But we do not remember. 261 00:26:38,209 --> 00:26:40,618 Maybe so this place works. 262 00:26:40,619 --> 00:26:43,327 I remember things before you come here. 263 00:26:43,498 --> 00:26:47,724 Whenever a start over, forget what I did before. 264 00:26:47,975 --> 00:26:51,484 We are on the same mission. And and and ... 265 00:26:51,585 --> 00:26:55,693 Joshua, if not left here, we remain forever block. 266 00:26:59,141 --> 00:27:00,871 Watch out! 267 00:27:05,831 --> 00:27:08,416 He knew that that car coming, is not it? 268 00:27:08,917 --> 00:27:14,744 - I'm starting to remember things. - Like your car, what else? 269 00:27:15,295 --> 00:27:19,417 I heard about the plans of a place like this. Perhaps they did right 270 00:27:19,418 --> 00:27:22,640 - Temporal parameters. - I mean? 271 00:27:22,641 --> 00:27:25,951 Gua put me here. That is my gulag. 272 00:27:25,952 --> 00:27:27,872 - A prison? - This place 273 00:27:27,873 --> 00:27:29,990 is my worst nightmare. 274 00:27:30,476 --> 00:27:35,032 - What else remembers îþi? - Judgment, torture ... 275 00:27:35,333 --> 00:27:39,059 It is vague. Probably tried to delete my memory. 276 00:27:39,060 --> 00:27:43,459 - To maintain the illusion of here. - Why would he do that? 277 00:27:45,010 --> 00:27:47,450 Because I helped you. 278 00:27:53,098 --> 00:27:58,055 Does not matter now. All that matters is to break the loop. 279 00:27:58,256 --> 00:28:01,358 Then, let that stop release. 280 00:28:19,866 --> 00:28:22,655 - Îþi look familiar? - No. 281 00:28:22,656 --> 00:28:26,433 I still have a bad feeling about this. 282 00:28:54,381 --> 00:28:58,112 - That was fast control. - Yes, to the west. 283 00:28:58,113 --> 00:29:01,596 Console command for wormhole should be there. 284 00:29:01,597 --> 00:29:03,197 Joshua... 285 00:29:07,330 --> 00:29:09,291 Are we. 286 00:29:09,292 --> 00:29:13,158 That's launch room. How is that possible? 287 00:29:13,765 --> 00:29:18,560 Maybe it's as with radio. That happened last time. 288 00:29:18,611 --> 00:29:21,064 Last time we gave wrong. Should we do something different. 289 00:29:21,065 --> 00:29:23,865 Maybe that's why I gave wrong. 290 00:29:25,873 --> 00:29:28,629 We can use that room, let our message to the next loop. 291 00:29:28,630 --> 00:29:31,830 The message that's all we need? 292 00:29:32,488 --> 00:29:36,508 I do not know. Just be prepared. 293 00:29:41,039 --> 00:29:43,332 May be. 294 00:29:46,463 --> 00:29:48,191 Who you are? 295 00:29:52,683 --> 00:29:57,855 I'm not recunoºti, Joshua? I'm the guy who ought to be. 296 00:29:57,856 --> 00:30:01,754 It's called Cain. And I think what he means, 297 00:30:01,755 --> 00:30:05,952 that uses a clone is better to maintain the illusion. 298 00:30:05,953 --> 00:30:10,767 Very good, 117. have to like Joshua. 299 00:30:10,768 --> 00:30:15,288 Foster a little late programming for dissection. 300 00:30:15,289 --> 00:30:19,881 - Drop the gun! - No, you first. 301 00:30:21,382 --> 00:30:25,973 You're going to lupþi for this man? 302 00:30:31,463 --> 00:30:37,409 All right. We are physically identical, so no matter who's faster, 303 00:30:39,077 --> 00:30:41,881 matter who cede first. 304 00:30:42,641 --> 00:30:44,997 Do you think you're doing? 305 00:30:52,639 --> 00:30:57,489 Get it on Foster and departs. I have a launch off. 306 00:31:09,702 --> 00:31:12,058 Some nerve! 307 00:31:20,416 --> 00:31:22,835 It seems that we continue next time. 308 00:31:28,254 --> 00:31:30,927 Come on! 309 00:31:51,594 --> 00:31:55,946 You're in a quantum pocket, Joshua. I came to get you out. 310 00:31:55,947 --> 00:31:59,162 - What talk? - It's already happening. 311 00:31:59,213 --> 00:32:03,436 We have less than 19 minutes to stop a launch that will destroy this planet. 312 00:32:03,437 --> 00:32:05,388 I know, I know. We will not quarrel 313 00:32:05,389 --> 00:32:06,835 - That again. - What? 314 00:32:07,036 --> 00:32:10,737 We repeated. What we do here, we've done it before. 315 00:32:10,738 --> 00:32:14,100 - Think about. - I think you have hallucinations. 316 00:32:14,101 --> 00:32:16,034 As you go here, you must launch stops. 317 00:32:16,069 --> 00:32:20,735 - I'll help you. - Get out of my way. 318 00:32:25,028 --> 00:32:27,814 Ever're slowly, Joshua. 319 00:32:29,184 --> 00:32:31,272 I had a bad feeling, he'll show up. 320 00:32:31,273 --> 00:32:35,300 I think you understand what is happening here, is not it? 321 00:32:46,295 --> 00:32:51,166 It's my choice if I kill you or leave you alive, man. 322 00:32:51,217 --> 00:32:54,017 Do not test me. 323 00:33:01,097 --> 00:33:04,395 - Is your work? - Signed and dated. 324 00:33:04,396 --> 00:33:08,073 - Thought it was Joshua. - People are always fool. 325 00:33:08,074 --> 00:33:12,690 Get in the car. Exit portal closes in 7 minutes. 326 00:33:12,691 --> 00:33:17,648 How did you find me? 327 00:33:17,649 --> 00:33:22,906 He led me here. 328 00:33:22,907 --> 00:33:26,102 In time, we will find and your friend. 329 00:33:26,103 --> 00:33:28,063 - Where are you taking me? - At the top. 330 00:33:28,064 --> 00:33:32,006 Mabus just waiting to meet you. 331 00:33:32,007 --> 00:33:34,179 Damn! -Moving! 332 00:33:41,021 --> 00:33:43,547 That's your future, Cain. Obiºnuieºte yourself to be on the run. 333 00:33:43,548 --> 00:33:47,213 You mean all Gua are blestemaþi be înfrânþi the human race? 334 00:33:47,214 --> 00:33:49,102 That's exactly what I mean. 335 00:33:49,103 --> 00:33:52,890 Foster're just a little thing that I must attend before the second wave. 336 00:33:52,891 --> 00:33:57,446 You've already lost this war, and're too stupid to get your figure. 337 00:33:57,447 --> 00:34:01,856 - We'll see who will lose the war. - We need a car. 338 00:34:56,106 --> 00:34:58,104 We have company. 339 00:35:17,900 --> 00:35:21,166 After having shot a police officer during arrest. 340 00:35:21,322 --> 00:35:23,975 All police crews are mobilized ... 341 00:35:25,726 --> 00:35:27,626 He returned. 342 00:35:39,409 --> 00:35:43,793 Cancel, Caine. You can not escape the police. 343 00:36:22,718 --> 00:36:25,743 There are nine minutes. Let's go! 344 00:36:32,695 --> 00:36:34,969 - He shot. - Do not kill me. 345 00:36:34,970 --> 00:36:37,609 We heal, îþi remember? 346 00:36:46,555 --> 00:36:48,941 You might need this. 347 00:36:51,874 --> 00:36:56,898 Size 38. It was the cop. 348 00:36:56,933 --> 00:37:00,425 When I found was as you said. He triggered the memory. 349 00:37:00,426 --> 00:37:03,716 - I started to remember things. - You know where are you? 350 00:37:03,717 --> 00:37:07,554 In the "gulag" and I want out. 351 00:37:13,880 --> 00:37:17,127 Console command for wormhole must be there. 352 00:37:17,128 --> 00:37:21,805 Joshua, what happened last time I was there. 353 00:37:24,412 --> 00:37:26,911 I gave the wrong means. 354 00:37:30,305 --> 00:37:33,267 That was a message, tell us what to do. 355 00:37:33,268 --> 00:37:35,824 - What? - We will not know the means, 356 00:37:35,825 --> 00:37:37,910 until we need it. 357 00:37:37,911 --> 00:37:42,477 We have already dealt with Cain. Perhaps what we say, becomes irrelevant. 358 00:37:42,478 --> 00:37:45,775 Do not tell until you see ... 359 00:37:46,506 --> 00:37:51,336 Deja vu, nenorociþilor. Arunca weapon! 360 00:37:54,536 --> 00:37:57,870 And you, Joshua. - Do it yourself first. 361 00:37:57,871 --> 00:38:03,195 So now he's not the nerve. I'm taking 117, 362 00:38:03,696 --> 00:38:07,677 If you're not going to get lupþi for man. 363 00:38:15,222 --> 00:38:17,780 Get it on Foster and departs. 364 00:38:18,481 --> 00:38:22,138 I have a launch off. 365 00:38:33,700 --> 00:38:36,264 I wanted to do this for a long time. 366 00:38:39,992 --> 00:38:43,706 I won, Caine. And to beat it all. Reminds get your it! 367 00:38:43,741 --> 00:38:46,657 Fuck you! 368 00:38:54,201 --> 00:38:57,680 20 seconds to detonation. 369 00:39:03,571 --> 00:39:07,011 10 seconds until detonation. 370 00:39:08,179 --> 00:39:11,497 9, 8, 7, 6... 371 00:39:11,498 --> 00:39:15,419 5, 4, 3, 2... 372 00:39:19,123 --> 00:39:21,108 Ready! 373 00:39:31,229 --> 00:39:34,000 45 seconds. Right on! 374 00:39:34,001 --> 00:39:35,886 You're sure exit portal will be there? 375 00:39:35,887 --> 00:39:39,617 Eddie found a way in, and will find a way out. 376 00:39:39,694 --> 00:39:42,318 You better be right, Eddie! 377 00:40:07,041 --> 00:40:10,987 Unbelievable, man. Just can guess that Static 378 00:40:11,038 --> 00:40:13,867 created at the entrance, causing a kind of electric pulsaþie. 379 00:40:13,868 --> 00:40:17,838 What influenced the quantum flux through the "pocket" 380 00:40:17,939 --> 00:40:22,008 And this has delayed the broadcast, you understand? 381 00:40:22,009 --> 00:40:25,587 Perhaps the same thing happened and surveillance system. 382 00:40:25,588 --> 00:40:29,123 It was an accident? - One damn lucky. 383 00:40:29,124 --> 00:40:32,366 Otherwise, after the words, I doubt that you be exited. 384 00:40:38,186 --> 00:40:41,393 I'm going to warm up the car. 385 00:40:45,690 --> 00:40:51,650 Where you go from here? - I saw what could be the future. 386 00:40:51,951 --> 00:40:55,334 You should try to stop the invasion. 387 00:40:55,335 --> 00:40:59,198 You can not return to Gua, but should not lupþi alone. 388 00:41:00,299 --> 00:41:02,399 SA alatur thie code? 389 00:41:03,558 --> 00:41:05,830 There I worked quite well together. 390 00:41:05,831 --> 00:41:09,681 - I beat Cain. - Dealing release me ... 391 00:41:09,682 --> 00:41:13,708 Miºcãtoare made me a target. 392 00:41:14,368 --> 00:41:17,137 It was the only chance to remove Cain. 393 00:41:18,238 --> 00:41:24,101 As said and Eddie. Cheers. 394 00:41:26,488 --> 00:41:31,964 We both want to stop the second wave. Together we are stronger. 395 00:41:32,965 --> 00:41:35,623 - No. - I've been out of that prison, 396 00:41:35,624 --> 00:41:38,145 because I need your help. 397 00:41:38,146 --> 00:41:42,121 - Need to know about Mabus. - Can not help you, Foster. 398 00:41:42,122 --> 00:41:45,022 You think you succeed on your own? 399 00:41:45,337 --> 00:41:48,058 There are Gua who disagree with his plans Mabus. 400 00:41:48,059 --> 00:41:51,082 You have to find them and to convince them. 401 00:41:51,083 --> 00:41:55,006 I can not do that with a man by my side. 402 00:42:02,676 --> 00:42:04,730 Thank you! 403 00:42:11,059 --> 00:42:13,741 Gua Joshua put him in his purgatory. 404 00:42:13,742 --> 00:42:17,019 Sentenced to live their lives-and repeating the same 19 minutes. 405 00:42:17,020 --> 00:42:22,539 And feel each time. I can not be disappointed by the decision of Joshua. 406 00:42:22,540 --> 00:42:26,008 It feels strong and should-and choose their own path. 407 00:42:26,009 --> 00:42:29,418 I know that he hears the ticking clock and. 408 00:42:29,419 --> 00:42:33,227 May be 19 minutes 19 hours or 19 days. 409 00:42:33,326 --> 00:42:36,299 None not afford failure in this mission. 410 00:42:36,350 --> 00:42:40,339 Unlike gulag, here we have a chance to stop the invasion two. 411 00:42:40,340 --> 00:42:44,829 Now both carry this. I wish him luck. 412 00:42:54,682 --> 00:42:59,146 Cain, Foster was seen at 23. 413 00:43:00,880 --> 00:43:06,485 You must catch him before it is too late. You have 19 minutes. 414 00:43:16,769 --> 00:43:22,472 Translation and adaptation Adyc / thin 415 00:43:22,473 --> 00:43:25,615 www.subs.ro 32503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.