All language subtitles for 03 - Comes a Horseman

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,259 --> 00:00:14,198 Wake up you, Mr. Chairman. You may Poth sleep at night. 2 00:00:14,299 --> 00:00:18,349 You do overtime. 3 00:00:21,603 --> 00:00:27,136 What's the matter, Clinton? You're depressed? It must be, 4 00:00:27,137 --> 00:00:31,389 from medicine to gonadal atrophy, 5 00:00:31,424 --> 00:00:36,342 To keep you in shape. Do not get your worry I give it all. 6 00:00:42,273 --> 00:00:44,315 Damn, damn stupid. 7 00:00:52,555 --> 00:00:55,511 How's my favorite rodent tonight? 8 00:00:56,284 --> 00:01:00,369 Hey, Nickson, how are you? Thi hungry? 9 00:01:00,370 --> 00:01:04,416 Yes and me hungry. Come on. 10 00:01:04,417 --> 00:01:06,217 So ... 11 00:01:08,634 --> 00:01:11,013 Uºurel. Da, da ... 12 00:01:13,130 --> 00:01:15,864 You're a nice friend, right? 13 00:01:17,417 --> 00:01:21,265 Nickson? Oh, God! 14 00:01:25,216 --> 00:01:26,716 Nickson ? 15 00:01:42,136 --> 00:01:44,392 What happens to me? 16 00:01:52,920 --> 00:01:55,173 Oh, God! No! 17 00:02:11,169 --> 00:02:16,866 You did this! Open the door! Help! 18 00:02:23,440 --> 00:02:26,803 In 1564, Nostradamus predicted the destruction of the world, 19 00:02:26,804 --> 00:02:28,743 3 waves terrible. 20 00:02:28,744 --> 00:02:30,613 The first wave is here. 21 00:02:31,114 --> 00:02:32,882 My name is Cade Foster. 22 00:02:33,983 --> 00:02:36,383 That's my story ... 23 00:02:36,384 --> 00:02:39,584 They killed my wife, I was blamed for the murder ... 24 00:02:40,085 --> 00:02:42,385 Now run but not hide. 25 00:02:44,783 --> 00:02:47,030 Profeþia lui Nostradamus mã cãlãuzeºte. 26 00:02:47,031 --> 00:02:50,054 O sã-i descopãr... O sã-i vânez... 27 00:02:50,055 --> 00:02:51,277 A to stop! 28 00:02:51,278 --> 00:02:53,278 Season 03 Episode 03 The first wave 29 00:02:53,379 --> 00:02:56,579 Translation and adaptation Florin & Grizzly (c) thin 30 00:02:56,650 --> 00:02:59,559 Catrenul 77, IX century. 31 00:02:59,560 --> 00:03:03,234 "The Emerald City arsenal, the less creative is great." 32 00:03:03,269 --> 00:03:08,401 "Four horses will triumph end, born of the breath of the devil." 33 00:03:08,402 --> 00:03:12,547 Emerald City of Seattle's where they turned a deposit of ammunition 34 00:03:12,548 --> 00:03:14,048 in a laboratory Vio-Zor, 35 00:03:14,049 --> 00:03:16,936 a company specializing in microbiology. 36 00:03:17,231 --> 00:03:19,460 Mabus is the leader of an alien invasion of Earth. 37 00:03:19,461 --> 00:03:22,816 If he is the devil, mentioned in quatrain, then somehow Vio-Zor, 38 00:03:22,817 --> 00:03:26,191 part of our plans Gua destruction. 39 00:03:26,192 --> 00:03:29,307 Eddie upload a virus into the software Vio-Zor. 40 00:03:29,308 --> 00:03:34,198 Go to solve the problem and see what it does Vio-Zor. 41 00:03:36,437 --> 00:03:40,862 None. Designed to prevent the entry of unwanted organisms. 42 00:03:40,913 --> 00:03:42,713 It seems to me that I missed. 43 00:03:42,714 --> 00:03:47,148 - Jay Rollins, de la Turbo Software. - Dr Kelly, director programe Vio-Zor. 44 00:03:47,149 --> 00:03:49,988 I'm afraid you have your image destroyed, Mr. Rollins. 45 00:03:49,989 --> 00:03:54,337 You know that I should take a veºnicie to answer the request? 46 00:03:54,338 --> 00:03:57,805 We do our best to change this image, Dr. Kelly. 47 00:03:57,806 --> 00:04:03,264 Come on, Jagger, do not be so. We are talking about a rat, buddy. 48 00:04:03,265 --> 00:04:05,565 Tim was always weird. 49 00:04:05,566 --> 00:04:08,933 If you want to say that was completely uncertain, disagree. 50 00:04:08,934 --> 00:04:12,782 Gentlemen? Mr. Rollins, they are Jagger and Dr. Samuels. 51 00:04:12,783 --> 00:04:15,438 Mr. Rollins came to improve the program. 52 00:04:15,439 --> 00:04:16,494 Great! 53 00:04:16,495 --> 00:04:20,101 - Do not even look like a technician. - I have heard this many times. 54 00:04:20,102 --> 00:04:24,314 - You ism about Tim? - No, but do not get your worry. Will appear. 55 00:04:24,315 --> 00:04:27,188 Hope this. When he comes, I hope to have a good explanation. 56 00:04:27,189 --> 00:04:30,094 Or is finished. This way, Mr. Rollins. 57 00:04:32,954 --> 00:04:35,195 Type is a rare rat. 58 00:04:35,864 --> 00:04:40,410 - I waited to many employees. - There is a saying in microbiology ... 59 00:04:40,411 --> 00:04:42,931 "What is important is only the size of the contract." 60 00:04:42,932 --> 00:04:47,269 - You do what you do? - Nothing sexy, unfortunately. 61 00:04:47,270 --> 00:04:52,073 We focus mainly on serums, vaccines, pesticides. 62 00:05:02,876 --> 00:05:05,015 The lab is here. 63 00:05:10,571 --> 00:05:13,761 - Serious equipment. - That decontamination chamber. 64 00:05:13,762 --> 00:05:16,900 UV lamps and antiviral protection. 65 00:05:16,901 --> 00:05:19,429 Army built this facility in the Gulf War, 66 00:05:19,430 --> 00:05:22,904 for biological weapons testing. After the war he took it, Vio-Zor. 67 00:05:22,905 --> 00:05:25,695 You do not have to worry about that will be infected? 68 00:05:25,696 --> 00:05:27,962 For years, no longer used. 69 00:05:27,963 --> 00:05:32,570 We research level 2 only benign substances. 70 00:05:39,603 --> 00:05:42,283 Behold. The system suddenly stopped this morning. 71 00:05:42,284 --> 00:05:47,471 - Any idea what the problem is. - It is early to say, 72 00:05:48,647 --> 00:05:52,208 But if you want a shorter version, 73 00:05:52,243 --> 00:05:55,769 I would say it is a matter of code. 74 00:05:56,670 --> 00:06:01,840 Well, notifies me when you're done. 75 00:06:13,217 --> 00:06:15,838 Eddie? You'd better be ready. 76 00:06:15,839 --> 00:06:18,460 - I can not always say the job of code. - Liniºteºte yourself. 77 00:06:18,461 --> 00:06:22,572 - Connecting the modem to the serial port. - In what? 78 00:06:22,573 --> 00:06:26,676 How you learned to uses remote TV? It's back, Einstein. 79 00:06:26,677 --> 00:06:28,986 Hey, do you want to come here to do it yourself? 80 00:06:28,987 --> 00:06:31,941 No kidding in respects that. You know how much I hate germs. 81 00:06:37,144 --> 00:06:39,244 - Gata. - Bingo. 82 00:06:39,245 --> 00:06:42,457 Welcome to Vio-Zor Research. 83 00:06:42,458 --> 00:06:44,858 So we start. 84 00:06:48,765 --> 00:06:51,904 Vio-Zor is related to USAMRID Research Center 85 00:06:52,005 --> 00:06:54,712 US military for infectious diseases. 86 00:06:54,713 --> 00:06:58,273 Programme Manager told me that nothing fatal here 87 00:06:58,274 --> 00:07:00,554 but not functional decontamination chamber. 88 00:07:00,555 --> 00:07:04,134 There were about something called Delta Wing. 89 00:07:04,135 --> 00:07:08,166 - What is Delta Wing? - Well, not a babysitting agency. 90 00:07:08,803 --> 00:07:10,783 Must close, Eddie. 91 00:07:15,833 --> 00:07:17,930 Samuels, nu ? 92 00:07:18,718 --> 00:07:23,788 It seems that we have a big problem with all codes. 93 00:07:25,386 --> 00:07:29,592 - You're one of us? - What? 94 00:07:31,248 --> 00:07:34,870 I asked ... if you are one of us. 95 00:07:39,023 --> 00:07:41,241 Are not we all know? 96 00:07:45,982 --> 00:07:49,895 I knew myself. You technicians, trãiþi only. 97 00:07:49,896 --> 00:07:53,796 Yes, rat loved to sit on the computer for hours. 98 00:07:53,797 --> 00:07:56,540 - He who has not at work today? - Yes. 99 00:07:56,541 --> 00:08:00,364 It is only in this fucking mausoleum, which is not obliged to follow the rules. 100 00:08:00,365 --> 00:08:02,708 And you do what you do, or ... 101 00:08:02,709 --> 00:08:06,159 We are specialists, man. Kelly is a great virologist, 102 00:08:06,160 --> 00:08:11,891 the guy has his rodents, Jagger is engaged in a cell. 103 00:08:11,892 --> 00:08:15,667 - In search of a cure for cancer. - What about you? 104 00:08:15,668 --> 00:08:21,572 Samuels, dl Rollins are treabã, la fel ºi noi. 105 00:08:29,704 --> 00:08:33,490 Is it me or Kelly's beautiful! 106 00:09:20,973 --> 00:09:23,363 I know how you feel, my friend. 107 00:09:55,002 --> 00:09:58,128 - What are you doing here? - You looking for. 108 00:09:58,129 --> 00:10:01,045 The error code is stopped, 109 00:10:01,046 --> 00:10:05,321 so it must be to see the main board. 110 00:10:08,667 --> 00:10:12,418 Samuels, Jagger, one of you to come immediately to the laboratory? 111 00:10:15,910 --> 00:10:18,773 One îþi will show where the fuse panel. 112 00:10:18,774 --> 00:10:22,672 Meanwhile, I would be grateful if you get your've never walking around the complex. 113 00:10:30,625 --> 00:10:35,857 - Oh, God! - Is something wrong? 114 00:10:35,858 --> 00:10:39,974 - Hey, what happened? - Few samples. 115 00:10:39,975 --> 00:10:43,145 - They arrived Saturday and no longer. - Liniºteºte you, Doctor. 116 00:10:43,146 --> 00:10:47,181 I've locked them Saturday. No one came by then, right? 117 00:10:47,182 --> 00:10:51,181 - No one except you. - Hey, I was just looking switchboard. 118 00:10:51,182 --> 00:10:54,305 In addition, what I would do myself with some laboratory samples. 119 00:10:55,808 --> 00:10:59,141 - What is happening? - Disappeared some samples. 120 00:10:59,142 --> 00:11:01,112 - What kind of evidence? - Nothing important. 121 00:11:01,113 --> 00:11:02,097 Influenza viruses. 122 00:11:02,098 --> 00:11:04,796 - Why so tamtam? - I was in the middle of the study. 123 00:11:04,797 --> 00:11:08,727 - I need samples. - Do not be nervous, Doctor. 124 00:11:08,728 --> 00:11:11,723 Maybe it has got rats in the main lab. 125 00:11:11,724 --> 00:11:14,906 - Has access to the safe. - ªobolanul, it would be close to him. 126 00:11:14,907 --> 00:11:18,338 Well, then go to check laboratory test. 127 00:11:18,339 --> 00:11:20,945 When I put my protective suit. 128 00:11:20,946 --> 00:11:24,702 I do not want to spend three weeks in bed because of the flu. 129 00:11:28,429 --> 00:11:30,965 Take it! Take it from me! Get it off me! 130 00:11:30,966 --> 00:11:33,766 Get it off me! 131 00:11:36,697 --> 00:11:41,562 Oh, God! E rats! What happened to him? 132 00:11:42,806 --> 00:11:46,237 - Sounds like a serious viral infection. - What is this virus? 133 00:11:46,238 --> 00:11:48,882 - Nothing here can produce it. - Oh, God! 134 00:11:48,883 --> 00:11:53,150 - I have his blood on me, are infected! - You have to go to hospital. 135 00:11:53,151 --> 00:11:57,021 - No! You need to isolate him. - To isolate him? 136 00:11:57,022 --> 00:11:58,368 What happened to him? 137 00:11:58,369 --> 00:12:01,284 I do not know, but can not leave until we find out. 138 00:12:01,285 --> 00:12:04,418 Poth to sue me, Doc, because resign. 139 00:12:04,419 --> 00:12:06,495 He's right. We can not leave. 140 00:12:06,496 --> 00:12:10,100 - For when you give orders? - For now. 141 00:12:11,773 --> 00:12:15,046 I do not know what you want to do, man, but I have to go to hospital. 142 00:12:15,097 --> 00:12:17,328 We somehow isolate this building? 143 00:12:17,329 --> 00:12:21,433 There is an isolation system. When is activated, we will be imprisoned for 12 hours. 144 00:12:21,434 --> 00:12:24,134 Uses it. Immediately! 145 00:12:30,551 --> 00:12:32,967 For God's sake, Kelly, no! 146 00:12:50,069 --> 00:12:54,974 - Everything goes into the combustion chamber. - What gun? 147 00:12:56,173 --> 00:12:59,964 The metal is easy to sterilize, but probably already know that. 148 00:12:59,965 --> 00:13:02,914 Take your clothes off. We must decontaminate. 149 00:13:03,015 --> 00:13:08,806 Who sent you? Are you sure you did not come to fix computers. 150 00:13:10,490 --> 00:13:14,629 I was warned of this danger. I came to stop this. 151 00:13:14,630 --> 00:13:17,026 - Who you are? - I ask questions. 152 00:13:18,227 --> 00:13:21,988 - What kind of virus killed the rat? - I do not know. 153 00:13:21,989 --> 00:13:25,405 You said that you do not do experiments with lethal substances. 154 00:13:25,406 --> 00:13:26,422 We do not. 155 00:13:26,423 --> 00:13:30,543 - Then why have links with USAMRID? - I do not know anything about a link. 156 00:13:30,544 --> 00:13:33,958 - Are program director! - There are other people in this complex, 157 00:13:33,959 --> 00:13:37,352 sir. how you will call. I can not control everything. 158 00:13:37,353 --> 00:13:39,653 What is "delta wing"? 159 00:13:42,089 --> 00:13:46,310 I do not know. Listen, I have nothing to hide. 160 00:13:47,906 --> 00:13:50,313 Is there any way that Jagger and Samuels they can somehow undermine the system? 161 00:13:50,314 --> 00:13:53,786 This complex was built to survive during the war. 162 00:13:53,787 --> 00:13:55,406 Are un generator, filtru de aer... 163 00:13:55,407 --> 00:13:58,007 We are here for some time. 164 00:13:58,008 --> 00:14:01,084 - Why are there 12 hours containment system? - The idea army. 165 00:14:01,085 --> 00:14:05,776 If a viral rashes, enables disease control center 166 00:14:05,777 --> 00:14:10,059 to monitor this building when the contamination level 4. 167 00:14:11,684 --> 00:14:17,640 - What level 4? - The ... lethal infection. 168 00:14:18,949 --> 00:14:23,494 - Stay motionless, Samuels. - How became ill so quickly? 169 00:14:23,495 --> 00:14:25,805 Regardless of how it happened, it's impossible. 170 00:14:25,806 --> 00:14:30,136 No virus do not develop so quickly. Dengue or Ebola No, none. 171 00:14:30,737 --> 00:14:32,908 Maybe it's something new? 172 00:14:32,943 --> 00:14:36,698 About an hour ago Erath a computer expert. You are now virologist? 173 00:14:37,978 --> 00:14:43,472 - Try to calm down. - Calm down? ªobolanul have throughout the body, 174 00:14:43,473 --> 00:14:47,107 covered with scabs and she tells me to calm down! 175 00:14:48,254 --> 00:14:52,866 I feel like I have something in me and I do not want to be there. 176 00:14:54,467 --> 00:14:57,467 Do you know how it feels? 177 00:15:12,408 --> 00:15:16,091 I asked Kelly and now I'm asking you. What is "delta wing"? 178 00:15:16,092 --> 00:15:18,501 How to know, for God's sake? 179 00:15:18,502 --> 00:15:20,282 I am an expert in immunodeficiency ... 180 00:15:20,283 --> 00:15:25,010 - Not a commando. - Who had access to cabinet? 181 00:15:25,560 --> 00:15:27,353 Dr. Kelly ºi Tim. 182 00:15:27,354 --> 00:15:31,784 - Tim ? - ªobolanul. 183 00:15:33,328 --> 00:15:36,533 I told you that Tim Samuels would not be near the closet, 184 00:15:36,534 --> 00:15:38,109 even if they had access. 185 00:15:38,110 --> 00:15:40,470 - Why? - Because Tim, 186 00:15:40,471 --> 00:15:44,482 cares more rats than research. 187 00:15:44,483 --> 00:15:48,737 If you ask me, I have nothing to do with these samples stolen. 188 00:15:48,888 --> 00:15:51,025 ªobolanii spread bubonic plague, 189 00:15:51,026 --> 00:15:54,737 XV century in Europe that shaved a quarter of the continent. 190 00:15:54,838 --> 00:15:58,348 Bail culprit? Query rodents cursed ... 191 00:15:58,599 --> 00:16:00,799 If you are still alive. 192 00:16:03,871 --> 00:16:07,662 - Poth to identify it? - I can not even find. 193 00:16:07,663 --> 00:16:11,929 - Maybe he's hiding. - You say that viruses can hide? 194 00:16:11,930 --> 00:16:14,826 You can hide, evolve, and even learn. 195 00:16:14,827 --> 00:16:18,084 I am surviving predators without equal. 196 00:16:18,085 --> 00:16:20,417 - It seems that I admire? - Why not? 197 00:16:20,418 --> 00:16:22,987 Viruses have occurred billions of years ago, 198 00:16:22,988 --> 00:16:24,717 only a few million people. 199 00:16:24,718 --> 00:16:27,212 Who are we to say that we are heirs of the earth. 200 00:16:27,213 --> 00:16:28,306 It's not good. 201 00:16:28,307 --> 00:16:31,276 I need a sample to be separated from blood cells. 202 00:16:31,277 --> 00:16:34,246 Maybe then we will succeed to find a way to defeat. 203 00:16:34,247 --> 00:16:38,364 What about Tim? Cells seem to me quite separate. 204 00:16:51,244 --> 00:16:53,894 Thin it. I'll take a sample. 205 00:17:10,474 --> 00:17:14,801 - Who else is here besides us? - None. Why? 206 00:17:15,957 --> 00:17:19,839 - Someone moved the body. - It's impossible. We are alone. 207 00:17:19,840 --> 00:17:25,619 - Well, when you move the single. - Do not be ridiculous. 208 00:17:25,620 --> 00:17:29,120 He's dead, for God's sake! Look at him. 209 00:17:45,623 --> 00:17:49,130 - Oh no! My costume! - Decontamination room. 210 00:17:49,131 --> 00:17:52,292 You'll have to check it if it's broken. 211 00:17:54,672 --> 00:18:00,236 I thank God that resisted. Thank you that you took from me. 212 00:18:00,287 --> 00:18:02,787 It would have had to come sooner. 213 00:18:02,788 --> 00:18:07,458 In the state lies not able to tell us anything. 214 00:18:09,012 --> 00:18:11,958 We will not ever know that, right? 215 00:18:20,687 --> 00:18:24,831 - He took blood samples from everyone? - Try to isolate the virus ... 216 00:18:24,832 --> 00:18:29,339 - And then kill him. - It's not right, man. 217 00:18:29,340 --> 00:18:35,313 - It would have to be in hospital. - I'm sorry. I had no choice. 218 00:18:35,314 --> 00:18:37,118 Easy for you to say. 219 00:18:37,119 --> 00:18:40,726 You did not have full front rat blood. 220 00:18:40,927 --> 00:18:42,527 Are immunologist, Samuels. 221 00:18:42,528 --> 00:18:46,075 Viruses always spread by blood? 222 00:18:46,576 --> 00:18:49,116 There is no "always" when it comes to viruses. 223 00:18:49,817 --> 00:18:53,728 Ebola began in African forests, 224 00:18:53,729 --> 00:18:56,688 growing and developing as 225 00:18:56,689 --> 00:19:02,223 until it reached critical mass point, and then suddenly 226 00:19:02,224 --> 00:19:04,524 turned the epidemic. 227 00:19:05,075 --> 00:19:09,115 The virus can spread through blood, bodily fluids ... 228 00:19:09,116 --> 00:19:14,152 - Even worn by animals. - Like ºobolanii? 229 00:19:14,888 --> 00:19:17,536 Be sure of that. 230 00:19:20,837 --> 00:19:22,837 Have a nice day. 231 00:19:33,670 --> 00:19:37,087 Finally. That virus. 232 00:19:39,307 --> 00:19:42,682 - Hidden in blood cells of Tim? - Multiply until they destroy ... 233 00:19:42,683 --> 00:19:44,829 Then expand and seek a new host. 234 00:19:44,830 --> 00:19:47,821 I never saw such a virus so quickly. 235 00:19:47,822 --> 00:19:49,722 Poth to identify it? 236 00:19:49,723 --> 00:19:52,840 It could be something new. I need more time. 237 00:19:52,841 --> 00:19:54,641 No time! 238 00:19:56,341 --> 00:19:58,510 You must learn what it is and how to rãspândeºte! 239 00:19:58,511 --> 00:20:03,082 Waving gun will not cursed things will quickly! 240 00:20:07,626 --> 00:20:12,057 All right. Continue. 241 00:20:21,565 --> 00:20:25,364 - Eddie, I am. - Foster, what the hell is going on there? 242 00:20:25,365 --> 00:20:27,635 No time to get your explain. What Poth learn about "Delta Wing"? 243 00:20:27,636 --> 00:20:29,884 Their files were encoded better in comparison with 244 00:20:29,885 --> 00:20:32,254 Eskimo's Flying and Blizzard, but I managed to break them. 245 00:20:32,255 --> 00:20:35,363 - Tell. - "Delta Wing" is part of the CIA. 246 00:20:35,364 --> 00:20:38,513 - They specialize in biological weapons. - Let me guess ... 247 00:20:38,514 --> 00:20:41,121 "Vio-Zor" make tests "Delta Wing"? 248 00:20:41,122 --> 00:20:42,128 Exact. 249 00:20:42,129 --> 00:20:45,336 See, infectious agent is classified under the code name "Revelation" 250 00:20:45,337 --> 00:20:49,975 which was sent from headquarters "Delta Wing" from Maryland to "Vio-Zor". 251 00:20:51,700 --> 00:20:55,750 In quatrain write about it, the four rider. 252 00:20:56,159 --> 00:20:58,038 Maybe it's about the 4 rider of the Apocalypse 253 00:20:58,039 --> 00:20:58,942 the "Book of Revelation". 254 00:21:01,536 --> 00:21:06,701 "Four horses will triumph end, born of the breath of the devil". 255 00:21:06,702 --> 00:21:10,640 Breath Breath devil ... the devil ... 256 00:21:10,641 --> 00:21:12,451 This este Foster, this e? 257 00:21:12,452 --> 00:21:15,917 Who received the delivery, Eddie? Someone has to sign it. 258 00:21:18,091 --> 00:21:22,228 - Do not write. - Okay. Thank you. 259 00:21:24,852 --> 00:21:26,535 Foster ? 260 00:21:27,517 --> 00:21:28,784 Foster ? 261 00:21:28,785 --> 00:21:34,513 Foster, why always close before we end the conversation. 262 00:21:37,866 --> 00:21:43,789 It is usually rude and disgusting. 263 00:21:45,844 --> 00:21:50,106 If you do it again might would have to kill you. 264 00:22:06,964 --> 00:22:11,755 You do not seem to be ill. It's not like you started all this, right? 265 00:22:11,806 --> 00:22:15,306 No no. 266 00:22:19,171 --> 00:22:25,139 I searched everywhere. You need to tell you something. 267 00:22:27,758 --> 00:22:31,474 Why not begin to tell me about "Apocalypse". 268 00:22:31,475 --> 00:22:33,719 That killed Tim, right? 269 00:22:35,461 --> 00:22:37,452 - No. - I'm not lie! 270 00:22:37,453 --> 00:22:38,628 Do not lie. 271 00:22:38,629 --> 00:22:42,663 Tell me the truth or I will scatter brain îþi. 272 00:22:44,102 --> 00:22:47,169 I got the virus "Revelation" from "Delta Wing". 273 00:22:47,170 --> 00:22:49,964 They wanted me to test different properties. 274 00:22:49,965 --> 00:22:52,583 - Why? - They believe that foreign terrorists ... 275 00:22:52,584 --> 00:22:58,201 - Can develop a similar type. - Liar! - Tell the truth. 276 00:22:59,304 --> 00:23:03,637 I thought that doing a service to the country. 277 00:23:07,878 --> 00:23:12,379 - What you test exactly? - Only chemical composition. 278 00:23:12,380 --> 00:23:16,769 - You tried to change the chemical composition. - Of course not. 279 00:23:20,594 --> 00:23:25,558 Infested, Kelly. I see things. And I entered 280 00:23:25,559 --> 00:23:28,194 not in contact with the blood of Tim. 281 00:23:29,939 --> 00:23:34,577 Someone did that "Revelation" to be infectious by air. 282 00:23:34,578 --> 00:23:35,615 ªtiu. 283 00:23:37,352 --> 00:23:41,965 We tested our blood. We all are infected. 284 00:23:53,034 --> 00:23:55,127 Extratereºtrii have hatched a plot to 285 00:23:55,128 --> 00:23:57,177 air to release a virus level 4. 286 00:23:58,077 --> 00:24:01,572 Devil's Breath ... Someone in the building 287 00:24:01,573 --> 00:24:04,750 took the cabinet and let him go. 288 00:24:04,751 --> 00:24:09,000 One of the symptoms of infection is misleading and paranoia. 289 00:24:09,001 --> 00:24:11,227 I would say that, extratereºtrii succeeded, too? 290 00:24:11,228 --> 00:24:12,036 Shut your mouth! 291 00:24:12,037 --> 00:24:17,672 You're paranoid, you fool! And me and Kelly are infected. 292 00:24:17,673 --> 00:24:23,591 I have nothing to do infection that! And you, Snow Queen? 293 00:24:23,792 --> 00:24:29,062 - Are you going to sit there? - I brought "Revelation" in this lab 294 00:24:29,063 --> 00:24:33,049 And regret this decision, but I did not I be airborne. 295 00:24:34,429 --> 00:24:35,828 Someone did. 296 00:24:35,829 --> 00:24:40,356 There are ways to find out who is alien. 297 00:24:41,268 --> 00:24:44,808 My dear friend,'re crazy, unstable and confusing. 298 00:24:44,809 --> 00:24:47,025 There is salt in this building? 299 00:24:47,026 --> 00:24:48,669 - Salt? - Yes, salt. 300 00:24:48,670 --> 00:24:52,910 - Why? Thi hungry? - Maybe you're Gua. 301 00:24:56,030 --> 00:24:58,475 You're sick Samuels. 302 00:24:58,828 --> 00:25:03,314 Sorry to spoil your fun, but I feel good. 303 00:25:03,315 --> 00:25:07,723 We have some food in the trash it. I'm starving. 304 00:25:07,724 --> 00:25:11,560 - What the hell is going on? - I do not know. Maybe the virus is weakened. 305 00:25:11,561 --> 00:25:15,659 - Is there a chance that he be immune? - No, if human being. 306 00:25:15,760 --> 00:25:19,746 Hey, what about you? 307 00:25:19,947 --> 00:25:23,535 Arãtaþi as three muºchetari on phenobarbital. 308 00:25:23,536 --> 00:25:24,633 Inveselithi-withdrawal. 309 00:25:25,034 --> 00:25:29,198 - When you're blue, it's something you can do. - Turns out! 310 00:25:29,199 --> 00:25:33,214 If you're sad, it's a way to be happy ... 311 00:25:33,215 --> 00:25:37,407 - Please Samuels ... - In the event that you die with a smile on your face, 312 00:25:37,408 --> 00:25:43,319 I'm the guy and here's the place. 313 00:25:44,679 --> 00:25:47,343 - I feel great. - Check his blood again. 314 00:25:47,344 --> 00:25:51,559 Bitten me as a vampire doctor. I'm all yours. 315 00:25:53,893 --> 00:25:57,156 Center for Disease Control send coded messages by USAMRID. 316 00:25:57,157 --> 00:26:00,120 When the doors are opened, will come as you say fish. 317 00:26:00,121 --> 00:26:04,336 - Nothing can stop the virus. - What would have to check on ... 318 00:26:04,337 --> 00:26:07,748 - Samuels, Jagger and Kelly? - Nothing unusual. 319 00:26:07,749 --> 00:26:09,835 I checked birth certificates, driving licenses ... 320 00:26:09,836 --> 00:26:13,640 Everything is fine. Any of them could be an alien. 321 00:26:13,641 --> 00:26:16,514 Or not. Maybe alien virus made to 322 00:26:16,515 --> 00:26:19,106 is spread through the air and then disappeared. 323 00:26:19,107 --> 00:26:22,093 - Damn! - Foster, we must do something. 324 00:26:22,128 --> 00:26:24,462 How, Eddie! Tell me how? 325 00:26:24,463 --> 00:26:27,343 If you go out, spread viruses and Gua will win. 326 00:26:27,344 --> 00:26:29,063 If supravieþuiesc until the door opens, 327 00:26:29,064 --> 00:26:30,818 are finished. In any case I will be a dead man. 328 00:26:30,819 --> 00:26:33,033 - You have your draw you understand? - Foster ... 329 00:26:33,034 --> 00:26:34,505 Why not come out of hiding 330 00:26:34,506 --> 00:26:36,859 ajuþi to me and me at least once in life! 331 00:26:36,860 --> 00:26:38,773 Dude, you have no right to ... 332 00:26:38,774 --> 00:26:42,001 What is it, Eddie? You want to see me dead, take my role, 333 00:26:42,002 --> 00:26:44,687 have your name appear everywhere see? That you, buddy? 334 00:26:44,688 --> 00:26:45,725 Foster, ce ai pãþit ? 335 00:26:45,726 --> 00:26:48,738 It bothers me that my assistant is a strange 50 kg 336 00:26:48,739 --> 00:26:50,773 You may not throw any paper cranes! 337 00:26:50,774 --> 00:26:54,755 Hi, frumosule! This e nou? 338 00:26:54,756 --> 00:26:59,433 - Foster ? - Te urãsc ! 339 00:26:59,434 --> 00:27:03,425 - Now I feel like this stuff! - Stay away from me! 340 00:27:03,426 --> 00:27:08,489 - Foster ... Foster, maybe they're sick. - Shut your mouth! 341 00:27:17,811 --> 00:27:19,863 Oh, man. 342 00:27:49,414 --> 00:27:54,802 - What are you doing here? - I'm looking for you. Try to find out what's going on here, right? 343 00:27:54,803 --> 00:27:57,303 What's going on, Samuels? 344 00:27:57,304 --> 00:27:59,832 I said that we are specialists. 345 00:27:59,833 --> 00:28:03,388 Each of us has a role in research. 346 00:28:03,389 --> 00:28:08,090 - No one can be under the sea. - Who knows? Kelly? 347 00:28:08,091 --> 00:28:11,797 She's the one who puts it all together? 348 00:28:11,798 --> 00:28:15,330 Kelly? Yes, I heard her on the phone once 349 00:28:15,331 --> 00:28:18,164 referred to a secret passage that might go from here. 350 00:28:18,165 --> 00:28:22,717 But we will show it. Why do you think he will not? 351 00:28:30,582 --> 00:28:33,583 What is it? - You're sick, Samuels. 352 00:28:33,584 --> 00:28:38,856 - You're still infected. - O God! You're right. 353 00:28:39,875 --> 00:28:43,591 I do not feel well. 354 00:28:49,230 --> 00:28:49,935 Take it easy, Samuels. 355 00:28:49,936 --> 00:28:51,827 You're one of them, right? You had to know that ... 356 00:28:51,828 --> 00:28:54,068 From the moment you said the problem with the codes. 357 00:28:54,069 --> 00:28:55,437 We're here to help. 358 00:28:55,438 --> 00:28:58,729 I ajuþi? You know that's the worst part? 359 00:28:58,730 --> 00:29:02,541 Hunger. You have to eat. 360 00:29:09,409 --> 00:29:11,886 Why did you do that? 361 00:29:18,363 --> 00:29:22,409 - Attack in waves. - The virus hidden in its cells? 362 00:29:23,484 --> 00:29:28,021 Evolves. When I checked again worsened. 363 00:29:28,072 --> 00:29:33,082 - He went into the next phase. - Like cockroaches. 364 00:29:34,979 --> 00:29:38,492 There were cockroaches. Hallucinating. 365 00:29:40,649 --> 00:29:44,042 And I have seen them, just and Jagger. 366 00:29:44,649 --> 00:29:47,490 He called the CDC to keep abreast of our state. 367 00:29:47,491 --> 00:29:50,132 We can not leave out anyone to come here. 368 00:29:50,133 --> 00:29:51,287 We will release the virus. 369 00:29:51,288 --> 00:29:55,407 - What you need to do? - To find a cure. 370 00:29:55,574 --> 00:29:58,902 How can we do that? 371 00:30:00,277 --> 00:30:05,097 One of us is immune. That's the answer. 372 00:30:05,148 --> 00:30:08,909 Damn! Nobody's immune to it! 373 00:30:08,910 --> 00:30:11,653 - Cave sunt imuni. - Cave? 374 00:30:13,312 --> 00:30:16,247 - Extratereºtrii. - They're not responsible for it! 375 00:30:16,248 --> 00:30:17,481 Think about that. 376 00:30:17,482 --> 00:30:20,503 You will find the virus and kill everyone else 377 00:30:20,504 --> 00:30:25,904 is scheduled to grow faster, kill faster. 378 00:30:25,929 --> 00:30:31,834 The company will go bankrupt. We take everything and already hit us. 379 00:30:35,613 --> 00:30:40,647 Even if I believe that for a second, what would make you trust me? 380 00:30:41,796 --> 00:30:43,800 For that you have to trust someone. 381 00:30:43,801 --> 00:30:49,358 Kelly, come in the computer section. I think that you should see something. 382 00:30:57,791 --> 00:30:59,539 Jagger ? 383 00:31:05,381 --> 00:31:06,113 What's this? 384 00:31:06,114 --> 00:31:09,575 My boyfriend outdoors comes into your files 385 00:31:09,576 --> 00:31:13,314 And tries to find a way to prevent the spread of the virus. 386 00:31:14,744 --> 00:31:17,089 Or to release him. 387 00:31:19,661 --> 00:31:21,562 E Eddie. 388 00:31:26,000 --> 00:31:27,844 Foster're okay? 389 00:31:28,958 --> 00:31:31,761 Your friend can not come to the phone right now. 390 00:31:33,214 --> 00:31:35,466 He's busy with death. 391 00:31:40,467 --> 00:31:43,033 - I did not trust him at all. - Extratereºtrii? 392 00:31:43,034 --> 00:31:46,358 You could not invent something original? 393 00:31:49,896 --> 00:31:53,547 We'll close with Samuels, maybe he will think. 394 00:31:56,448 --> 00:31:58,604 I do not think so. 395 00:32:02,000 --> 00:32:05,783 - Samuels... - S-a sinucis. 396 00:32:07,264 --> 00:32:10,506 But how? He was tied. 397 00:32:11,907 --> 00:32:13,607 Not anymore. 398 00:32:13,782 --> 00:32:16,150 They snatched. 399 00:32:16,401 --> 00:32:20,257 Passing through a huge pain, decided to die burned? 400 00:32:20,258 --> 00:32:21,169 It's crazy. 401 00:32:25,051 --> 00:32:29,042 - It's my fault. - How far will open the door? 402 00:32:29,074 --> 00:32:30,913 ªase hours. 403 00:32:31,061 --> 00:32:35,221 - We expect. - If resisted for so long. 404 00:32:38,671 --> 00:32:40,672 What's so funny? 405 00:32:40,673 --> 00:32:44,855 We all know besides dying alien. 406 00:32:44,856 --> 00:32:46,856 More hallucinations. 407 00:32:48,192 --> 00:32:53,371 - Jagger, must lie. - No, I am going to take the laboratory plasma. 408 00:32:53,372 --> 00:32:56,168 Can blood transfusions that helps us slow down. 409 00:32:56,255 --> 00:33:00,838 Damn! Someone is killed. Someone managed to modify the virus. 410 00:33:00,839 --> 00:33:04,587 - That's halucinaþie? - Who is the villain here, Foster? 411 00:33:04,588 --> 00:33:07,262 Tu ? Eu ? Jagger ? 412 00:33:07,263 --> 00:33:11,665 Tim and Samuels are dead. 413 00:33:11,666 --> 00:33:15,365 - We will give money? - I have a better idea. 414 00:33:15,466 --> 00:33:20,456 Blood tested again but this time i checked that immune. 415 00:33:20,457 --> 00:33:23,557 - You're crazy. - And if not, Kelly? 416 00:33:24,812 --> 00:33:28,426 If this virus ends up by killing millions of people? 417 00:33:39,295 --> 00:33:44,196 Jagger, where are you? Jagger? 418 00:33:58,523 --> 00:34:00,355 Are. 419 00:34:01,866 --> 00:34:05,568 Help me please! Help me! Help! 420 00:34:07,293 --> 00:34:08,939 Lord! 421 00:34:19,795 --> 00:34:21,708 Miºcã! 422 00:34:25,843 --> 00:34:29,439 We can not allow disease control center to open doors. 423 00:34:38,311 --> 00:34:41,892 In this building there is a security system. 424 00:34:46,096 --> 00:34:49,024 From there you can schedule a controlled explosion. 425 00:34:49,025 --> 00:34:51,015 We sterilize everything in the complex. 426 00:34:51,016 --> 00:34:55,053 - Including the virus? - Everything. 427 00:34:57,019 --> 00:35:02,393 Let's do it now as we think. 428 00:35:06,913 --> 00:35:12,290 However, we die. Virus to stop here. 429 00:35:12,291 --> 00:35:16,897 - I know you want to do. - What? 430 00:35:20,629 --> 00:35:22,543 I try to pãcãleºti. 431 00:35:22,544 --> 00:35:27,392 - You're the one who handled the virus. - Kelly, no. 432 00:35:27,393 --> 00:35:30,335 - It was you all along. - Listen ... 433 00:35:30,436 --> 00:35:34,092 - Do not do that. - It's not your fault. 434 00:35:34,093 --> 00:35:38,732 Think about. If I created the virus that I would destroy him? 435 00:35:38,733 --> 00:35:42,618 - Shut your mouth! - Please, Kelly. 436 00:35:42,796 --> 00:35:45,414 We have only one chance. 437 00:35:51,036 --> 00:35:54,157 Let's put an end together. 438 00:36:04,646 --> 00:36:07,598 Where you hurry? Thank you. 439 00:36:12,521 --> 00:36:15,451 - Laboratory blood reserves. - Motherfucker! 440 00:36:15,452 --> 00:36:18,455 Please. I do biological weapons to them 441 00:36:18,456 --> 00:36:20,153 used against you. 442 00:36:20,154 --> 00:36:22,812 All I have done is to work for mine. 443 00:36:22,813 --> 00:36:27,411 - Your species? - It's one of Gua. 444 00:36:27,486 --> 00:36:31,084 Yes, indeed there is an alien invasion, Victoria, 445 00:36:31,085 --> 00:36:35,525 and you helped her launch. I turned "Revelation" 446 00:36:35,526 --> 00:36:39,542 in an air-borne disease kills people, not the Gua. 447 00:36:39,543 --> 00:36:40,761 I tested it on Tim. 448 00:36:40,762 --> 00:36:44,288 And now I can say that has evolved to maximum potential. 449 00:36:44,289 --> 00:36:48,192 - That's why you kept us alive. - Until now. 450 00:36:48,193 --> 00:36:50,951 Not enough air to start viral epidemic, 451 00:36:50,952 --> 00:36:52,494 but the lights once the door opens. 452 00:36:52,495 --> 00:36:57,157 So how Samuels said, "You're fired." 453 00:36:57,158 --> 00:36:58,822 Just and you! 454 00:38:01,604 --> 00:38:06,537 He said that Gua are immune. Maybe we should use them 455 00:38:06,538 --> 00:38:11,171 blood sample to create a kind of antidote. 456 00:38:11,172 --> 00:38:14,452 All blood samples were infected, even his. 457 00:38:15,453 --> 00:38:20,132 Must have changed the files and the use of infected blood Samuelson. 458 00:38:20,133 --> 00:38:26,081 If his blood is immune Jagger could kill the virus. 459 00:38:32,984 --> 00:38:35,022 So, what happens? 460 00:38:39,854 --> 00:38:42,375 We injected the blood of Jagger. 461 00:38:44,434 --> 00:38:50,394 Work. Killed virus. 462 00:39:03,318 --> 00:39:07,683 - How long before makes its effect? - It will take some time. 463 00:39:49,832 --> 00:39:54,926 It's a tunnel at the first level. At about 200 meters from the exit. 464 00:39:54,927 --> 00:39:57,365 Once they press the button, we'll have 45 seconds. 465 00:39:57,366 --> 00:39:59,450 What about our clothes and skin? 466 00:39:59,451 --> 00:40:02,420 Halfway is a decontamination room ... 467 00:40:02,421 --> 00:40:05,299 - Virus will not pass through it. - Do it. 468 00:40:20,578 --> 00:40:24,007 It initiates self-destruct system 469 00:40:30,108 --> 00:40:31,608 Come on! 470 00:40:31,609 --> 00:40:35,847 30 seconds before the explosion. - Let's go! No! 471 00:40:35,848 --> 00:40:38,564 - Get out there! - I can not. 472 00:40:38,565 --> 00:40:41,238 - Open the door! - I got blood. 473 00:40:41,239 --> 00:40:45,206 - Why? - Not enough. 474 00:40:45,207 --> 00:40:47,907 20 seconds before the explosion. 475 00:40:47,908 --> 00:40:52,097 You're the one who needs to survive. 476 00:40:52,098 --> 00:40:53,007 No! 477 00:41:00,366 --> 00:41:04,373 10 seconds before the explosion. - Go. 478 00:41:05,174 --> 00:41:09,674 - I have to keep lupþi. - 5 seconds until the explosion. 479 00:41:24,034 --> 00:41:26,106 No! 480 00:42:06,947 --> 00:42:12,546 - Foster're okay? - Yes, I'm fine. 481 00:42:13,916 --> 00:42:19,913 - How you expect? - Eddie, I was pretty sick. 482 00:42:20,264 --> 00:42:26,199 Maybe I said some things you should not say. 483 00:42:27,934 --> 00:42:33,037 I have no idea what talk, man. Let's get in the car. 484 00:42:38,411 --> 00:42:44,329 Do not touch anything, okay? You know that I do not like germs. 485 00:42:44,632 --> 00:42:47,730 In the war that follows is not enough to fear the heavy artillery 486 00:42:47,731 --> 00:42:50,759 And nuclear weapons. Now up and the smallest microbe 487 00:42:50,760 --> 00:42:52,482 can become an angel of the dead. 488 00:42:52,483 --> 00:42:57,644 I know that Gua will use any means to lead to Armageddon. 489 00:42:59,524 --> 00:43:03,540 Dr. Kelly has agreed to investigate deadly biological weapons, 490 00:43:03,541 --> 00:43:06,732 and Gua, almost like he used against us. 491 00:43:07,381 --> 00:43:10,712 Since the limits of science and biology extend, do not forget 492 00:43:10,713 --> 00:43:13,313 the danger that awaits us with every step. 493 00:43:13,390 --> 00:43:16,280 Just as Einstein's genius used and the 494 00:43:16,281 --> 00:43:18,368 others to create the atomic bomb, to 495 00:43:18,369 --> 00:43:20,611 We pray that the modern scientists 496 00:43:20,612 --> 00:43:23,946 they do not create a means to lead to our destruction. 497 00:43:23,947 --> 00:43:24,947 Translation and adaptation Florin & Grizzly (c) thin 39989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.