Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,980 --> 00:00:10,000
Translation and Timing carefully crafted by the Mei Daxia Team at viki.com
2
00:00:54,790 --> 00:01:00,210
The Story of Ming Lan
3
00:01:00,210 --> 00:01:02,930
Episode 57
4
00:01:07,100 --> 00:01:09,200
Prime Minister.
5
00:01:17,020 --> 00:01:20,500
- Your Majesty.
- Royal Mother, what are you doing?
6
00:01:22,620 --> 00:01:26,540
I'm tired. I'm tired.
7
00:01:27,290 --> 00:01:32,930
I've already placed my imperial seal. I'm not meddling with any affairs anymore.
8
00:01:33,640 --> 00:01:38,590
Why must you still painstakingly force me?
9
00:01:43,070 --> 00:01:46,780
Empress Dowager, you...
10
00:01:47,820 --> 00:01:50,350
My life is hard.
11
00:01:50,350 --> 00:01:54,550
Empress Dowager, since you personally stamped your seal,
12
00:01:54,550 --> 00:01:55,810
that's enough.
13
00:01:55,810 --> 00:01:57,680
Enough. Enough.
14
00:01:57,680 --> 00:02:02,240
You are sick. Quickly return to the inner palace and rest.
15
00:02:02,240 --> 00:02:03,790
Wait!
16
00:02:05,760 --> 00:02:07,940
- Empress Dowager, may I ask—
- Servants!
17
00:02:07,940 --> 00:02:10,280
Quickly assist Empress Dowager back to rest.
18
00:02:10,280 --> 00:02:12,980
The royal physicians must stay by her side.
19
00:02:12,980 --> 00:02:14,460
Yes.
20
00:02:18,510 --> 00:02:21,480
Empress Dowager! Empress Dowager!
21
00:02:48,190 --> 00:02:52,660
Your Majesty, why didn't you wait for us to finish asking?
22
00:02:52,660 --> 00:02:56,220
Empress Dowager already said yes.
23
00:02:57,010 --> 00:02:59,680
If official continue to ask her forcefully,
24
00:02:59,680 --> 00:03:04,180
do you want Empress Dowager to write you a guarantee letter?
25
00:03:33,440 --> 00:03:39,680
Your Majesty, if you get close to fawning and crafty subjects, you'll stay farther away from the virtuous ones.
26
00:03:39,680 --> 00:03:41,850
The crafty subjects did rash actions.
27
00:03:41,850 --> 00:03:45,440
They deceived Empress Dowager to release a written decree, causing her to
28
00:03:46,160 --> 00:03:50,880
be in fear and panic, unable to directly tell the truth.
29
00:03:53,240 --> 00:03:58,290
This shockingly frightening matter has never happened before, has never been heard in this world.
30
00:03:58,290 --> 00:04:00,810
We officials of the Censorate and Remonstrance Bureau
31
00:04:00,810 --> 00:04:03,830
were bounded by imperial duty to correct your mistakes.
32
00:04:03,830 --> 00:04:07,690
But now, we're unable to do so.
33
00:04:08,560 --> 00:04:11,030
We've disappointed the empire.
34
00:04:14,180 --> 00:04:19,650
May Your Majesty, remove me from my post of being the Grand Master of the Remonstrance Bureau!
35
00:04:27,830 --> 00:04:32,300
So, if it doesn't suit your liking,
36
00:04:32,300 --> 00:04:36,350
you can just irresponsibly give up your work?
37
00:04:39,060 --> 00:04:41,290
The ministers of the palace secretariat
38
00:04:41,890 --> 00:04:45,770
are good in embellishing their words. They harbored treacherous subject intentions to bewitch you.
39
00:04:45,770 --> 00:04:48,680
May Your Majesty punish the fawning subjects.
40
00:04:48,680 --> 00:04:50,850
Investigate the mistake of the different ministers.
41
00:04:50,850 --> 00:04:53,300
Remove from office Han Zhang, Shen Congxing, and the others
42
00:04:53,300 --> 00:04:55,470
to purge the palace and outside of treacherous officials!
43
00:05:03,590 --> 00:05:09,040
Whether we are evil or virtuous, Your Majesty surely knows.
44
00:05:09,040 --> 00:05:12,600
The Censorate and Remonstrance Bureau earnestly ask Your Majesty to stay away from crafty subjects.
45
00:05:12,600 --> 00:05:16,500
Remove from office Han Zhang, Shen Congxing, and the others.
46
00:05:29,850 --> 00:05:34,290
Your Majesty, looks like the imperial censors
47
00:05:34,290 --> 00:05:40,810
think they can't endure standing in the same imperial court as me anymore.
48
00:05:40,810 --> 00:05:46,130
Since that's the case, if you think that I have committed a crime,
49
00:05:46,130 --> 00:05:49,600
please have the imperial censors stay.
50
00:05:49,600 --> 00:05:52,360
If you think that I've committed no wrong,
51
00:05:52,360 --> 00:05:57,110
please use your imperial decree to punish and demote the imperial censors.
52
00:05:58,360 --> 00:06:01,140
May Your Majesty decide wisely.
53
00:06:01,140 --> 00:06:03,220
May Your Majesty decide wisely.
54
00:06:03,220 --> 00:06:05,670
May Your Majesty decide wisely.
55
00:06:09,340 --> 00:06:14,490
Grand Master Qi Heng of the Remonstrance Bureau,
56
00:06:15,190 --> 00:06:16,710
demote.
57
00:06:19,100 --> 00:06:23,130
I, Qi Heng, respectfully thank Your Majesty!
58
00:06:24,730 --> 00:06:29,580
May Your Majesty remove us from our post too.
59
00:06:29,580 --> 00:06:32,190
Demote! Demote!
60
00:06:32,190 --> 00:06:33,880
Demote!
61
00:06:54,290 --> 00:06:56,980
- Second Auntie.
- Main Mother.
62
00:07:11,530 --> 00:07:13,100
You both are done reading them?
63
00:07:13,100 --> 00:07:14,940
We're done.
64
00:07:15,640 --> 00:07:17,840
Who among you will talk first?
65
00:07:19,750 --> 00:07:23,150
I've read the accounting books for 5 days and then spent 2 days to verify them.
66
00:07:23,150 --> 00:07:25,110
There's one part that I couldn't understand.
67
00:07:25,110 --> 00:07:28,490
The manor bought grains from outside for only 2 to 3 times,
68
00:07:28,490 --> 00:07:30,430
but what's written on the books
69
00:07:30,430 --> 00:07:32,460
is that the price each time was more expensive than the last.
70
00:07:32,460 --> 00:07:34,630
If we're going to say that it's because of differing season when the purchase was made,
71
00:07:34,630 --> 00:07:37,750
hence, the difference in prices. But I've compared it.
72
00:07:37,750 --> 00:07:41,280
Purchases made on the same month still was higher than the previous.
73
00:07:41,280 --> 00:07:44,010
There is clearly something fishy in here.
74
00:07:45,510 --> 00:07:49,500
Xian'er, you're older. What do you think?
75
00:07:49,500 --> 00:07:53,660
I feel that in managing a house, you mustn't be overly strict. If you make a fuss in every details,
76
00:07:53,660 --> 00:07:55,520
not even ignoring just little amount of silver,
77
00:07:55,520 --> 00:07:59,330
I fear that you might lose the big picture just for a small matter. And...
78
00:08:01,220 --> 00:08:04,590
If there was something that I wasn't able to think about, Sister can just say it.
79
00:08:04,590 --> 00:08:08,180
I compared the books to supplementary documents and saw that the prices have gone up because of waterlogs.
80
00:08:08,180 --> 00:08:10,790
I also heard that a waterlog can bring damage that can last for 3 years.
81
00:08:10,790 --> 00:08:13,120
Although you might say that all are just excuses,
82
00:08:13,120 --> 00:08:14,830
it is still possible that it's true.
83
00:08:14,830 --> 00:08:18,810
I feel that this should be considered too.
84
00:08:19,420 --> 00:08:22,820
Rong'er, do you think what she said is true?
85
00:08:22,820 --> 00:08:26,880
Sister and I have discussed it, and we find it to be more just an excuse.
86
00:08:28,160 --> 00:08:30,890
Have you tried to verify it?
87
00:08:32,120 --> 00:08:34,870
This... These accounting books are from decades ago.
88
00:08:34,870 --> 00:08:37,020
How are we going to verify it?
89
00:08:37,980 --> 00:08:41,320
Think about it then. How can you verify it?
90
00:08:41,320 --> 00:08:44,820
Once you do, come back and answer my question.
91
00:08:44,820 --> 00:08:46,820
- Yes.
- Yes.
92
00:09:24,380 --> 00:09:26,440
Main Mother.
93
00:09:26,440 --> 00:09:28,470
Why are you back again.
94
00:09:31,170 --> 00:09:32,780
What is it?
95
00:09:41,130 --> 00:09:45,120
Father hasn't been talking with you a lot lately.
96
00:09:45,120 --> 00:09:46,760
I...
97
00:09:46,760 --> 00:09:48,420
What about you?
98
00:09:49,400 --> 00:09:55,140
Before, father would always do some act to make you made.
99
00:09:55,140 --> 00:09:59,000
These past days, he isn't doing that anymore.
100
00:10:01,520 --> 00:10:05,690
Your father was punished in the morning court.
101
00:10:06,670 --> 00:10:09,070
Of course, he's unhappy because of it.
102
00:10:09,070 --> 00:10:12,170
If your maiden crafts teacher would hit your palm with a stick,
103
00:10:12,170 --> 00:10:14,970
won't you also cry and sniffle?
104
00:10:14,970 --> 00:10:17,460
Father cried and sniffled?
105
00:10:17,460 --> 00:10:20,040
It's exactly because he's embarrassed to do so,
106
00:10:20,040 --> 00:10:22,100
that's why, he's madder.
107
00:10:22,100 --> 00:10:25,290
It's fine. Don't put it to heart.
108
00:10:25,290 --> 00:10:26,880
He didn't lose his temper on you, right?
109
00:10:26,880 --> 00:10:31,040
No. He just doesn't joke anymore.
110
00:10:35,610 --> 00:10:37,980
He would be fine in a few days.
111
00:10:38,560 --> 00:10:41,710
Don't worry, Rong'er. Rest early. Go now.
112
00:11:00,760 --> 00:11:04,350
Big Madam, even Eldest Miss have noticed it.
113
00:11:04,350 --> 00:11:06,260
You better think of a way.
114
00:11:06,260 --> 00:11:09,620
Stop letting Marquis sleep in the study.
115
00:11:10,310 --> 00:11:13,840
Also, Old Madam told Nanny Cui to relay a message
116
00:11:13,840 --> 00:11:18,310
that if you have free time, go and visit her.
117
00:11:18,310 --> 00:11:22,890
Who's the tattletale that reported this matter to my grandmother?
118
00:11:22,890 --> 00:11:25,660
Grand Madam Qin next door already knows it,
119
00:11:25,660 --> 00:11:28,790
so of course, Madam Kang also knows of it. With her knowing,
120
00:11:28,790 --> 00:11:30,980
our Big Madam Wang would also know.
121
00:11:30,980 --> 00:11:34,020
Then how could Old Madam not know?
122
00:11:36,430 --> 00:11:39,160
When will I have any free time?
123
00:11:40,320 --> 00:11:43,060
The approaching stormy clouds is making me too worried.
124
00:11:46,240 --> 00:11:49,090
You are just there reading accounting books?
125
00:11:49,090 --> 00:11:50,980
Yes.
126
00:11:50,980 --> 00:11:53,140
Have you seen your Second Uncle.
127
00:11:53,140 --> 00:11:55,830
Second Uncle was sitting on the side.
128
00:11:56,830 --> 00:11:58,420
- Really?
- Yes.
129
00:11:59,310 --> 00:12:03,140
He even said that we were not meticulous in reading the books.
130
00:12:08,320 --> 00:12:11,650
Second was just demanding the best from you.
131
00:12:12,110 --> 00:12:15,040
But, to let a teenager read
132
00:12:15,040 --> 00:12:19,900
those accounting books is such a tiring task.
133
00:12:20,660 --> 00:12:25,770
Daughter-in-law, let her drink more teas that's good for her eyesight.
134
00:12:25,770 --> 00:12:27,750
Don't let her tire her eyes out.
135
00:12:27,750 --> 00:12:29,240
Yes.
136
00:12:33,780 --> 00:12:37,360
Didn't you say that your Second Uncle weren't inside the room?
137
00:12:37,870 --> 00:12:39,920
Whether he's in the room or not
138
00:12:39,920 --> 00:12:41,690
is not grandmother's business,
139
00:12:41,690 --> 00:12:44,520
nor is it our business.
140
00:12:44,520 --> 00:12:47,470
Uncle and Auntie aren't inquiring about grandmother's matters,
141
00:12:47,470 --> 00:12:52,000
so why must grandmother have me investigate theirs?
142
00:12:52,000 --> 00:12:55,060
Mother, stop paying attention to those leisure words next time.
143
00:12:55,060 --> 00:12:56,660
I indeed don't want to give them attention,
144
00:12:56,660 --> 00:12:59,280
but not only must you read those accounting books of your Second Auntie until it's pitch dark,
145
00:12:59,280 --> 00:13:01,910
you even have to be questioned for a long time.
146
00:13:01,910 --> 00:13:05,100
Must this matter be done so urgently? How many people are there in the house that can read accounting books?
147
00:13:05,100 --> 00:13:08,400
Why must she let a teenager like you read them?
148
00:13:08,400 --> 00:13:11,790
If grandmother asks about the adjacent house again,
149
00:13:11,790 --> 00:13:13,470
how would you answer?
150
00:13:13,470 --> 00:13:15,990
How would I know what's happening in the adjacent courtyard?
151
00:13:15,990 --> 00:13:17,560
It's just right that you answer that way.
152
00:13:17,560 --> 00:13:19,300
Just say you don't know.
153
00:13:19,300 --> 00:13:22,470
No matter what grandmother asks regarding Second Uncle or Second Aunt,
154
00:13:22,470 --> 00:13:24,240
just nod and smile.
155
00:13:24,240 --> 00:13:26,230
You mustn't tell them anything
156
00:13:26,230 --> 00:13:29,120
and just let those words rot in your stomach.
157
00:13:29,120 --> 00:13:31,160
Don't tell it to any person.
158
00:13:31,160 --> 00:13:34,110
What...do you mean?
159
00:13:34,110 --> 00:13:37,390
Mother, Second Uncle has never meddled with idle matters.
160
00:13:37,390 --> 00:13:40,230
Household matters are all under the jurisdiction of Second Aunt.
161
00:13:40,230 --> 00:13:42,050
She's a person who always has a definite plan in mind.
162
00:13:42,050 --> 00:13:43,670
Letting me investigate the accounting books
163
00:13:43,670 --> 00:13:46,460
is a way of taking care of me and Little Sister Rong.
164
00:13:46,460 --> 00:13:50,850
We mustn't get involved in the conflict between grandmother and Second Uncle.
165
00:13:50,850 --> 00:13:52,700
Xian'er,
166
00:13:53,890 --> 00:13:56,660
how come you would think this much?
167
00:13:56,660 --> 00:13:59,800
Mother, father told me
168
00:13:59,800 --> 00:14:02,610
that we should live our own days.
169
00:14:40,990 --> 00:14:49,020
Translation and Timing carefully crafted by the Mei Daxia Team at viki.com
170
00:15:19,180 --> 00:15:23,420
[ Cheng Garden ]
171
00:15:24,950 --> 00:15:27,470
Slow down. Slow down.
172
00:15:29,510 --> 00:15:31,960
Don't touch that part!
173
00:15:46,020 --> 00:15:47,970
Lower down the palanquin.
174
00:15:57,940 --> 00:15:59,480
Slowly.
175
00:16:05,680 --> 00:16:07,290
Shitou!
176
00:16:09,340 --> 00:16:11,520
- What is this?
-Seat pillow.
177
00:16:11,520 --> 00:16:13,290
Am I blind?
178
00:16:13,290 --> 00:16:15,360
I'm asking you, what is this for?
179
00:16:15,360 --> 00:16:16,690
Xiaotao made it.
180
00:16:16,690 --> 00:16:19,340
Look at this little plum on it. She personally embroidered that.
181
00:16:19,340 --> 00:16:21,190
I was even the one who bought her the threads.
182
00:16:21,190 --> 00:16:23,080
Will I be needing this?
183
00:16:23,080 --> 00:16:26,250
I'm a distinguished commander and I'm going to use that in going to the imperial court?
184
00:16:26,250 --> 00:16:28,720
Won't people be laughing at me?
185
00:16:28,720 --> 00:16:31,620
How is it not useful? The wounds on your buttocks—
186
00:16:31,620 --> 00:16:33,100
Shut up!
187
00:16:34,960 --> 00:16:36,530
Take it away.
188
00:16:40,150 --> 00:16:41,750
Slowly...
189
00:16:45,270 --> 00:16:46,640
Okay.
190
00:16:48,100 --> 00:16:50,190
Raise the palanquin!
191
00:16:53,710 --> 00:16:55,310
Wait!
192
00:16:59,510 --> 00:17:04,450
Shitou. Who had Xiaotao make that?
193
00:17:05,550 --> 00:17:07,740
Xiaotao made it.
194
00:17:08,950 --> 00:17:12,720
Bring it over here. Bring it here.
195
00:17:14,090 --> 00:17:16,970
You said you won't use it.
196
00:17:16,970 --> 00:17:19,290
Didn't you say that you won't use it?
197
00:17:20,110 --> 00:17:23,510
It's my wife who told Xiaotao to make this.
198
00:17:23,510 --> 00:17:25,160
Raise the palanquin!
199
00:17:26,340 --> 00:17:28,500
Do it slower. Do it slower.
200
00:17:32,290 --> 00:17:33,760
Let's go.
201
00:17:43,450 --> 00:17:48,100
Salt, wine, tea, and iron are the main source of income of our dynasty.
202
00:17:48,100 --> 00:17:50,440
Now, the salt taxation is very vague.
203
00:17:50,440 --> 00:17:52,810
The amount being submitted actually don't add up.
204
00:17:52,810 --> 00:17:57,560
We're only able to receive 30 to 40% of the actual value. It's hard to clearly investigate it.
205
00:17:57,560 --> 00:18:03,000
If the government still doesn't guard against it,
206
00:18:03,000 --> 00:18:05,010
it will lead to a huge disaster.
207
00:18:05,010 --> 00:18:08,500
I wish Royal Father will issue an order to investigate this matter.
208
00:18:08,500 --> 00:18:12,100
Clean up the very root of it so as to correct the laws and discipline in the imperial court.
209
00:18:14,050 --> 00:18:18,700
The salt taxation has been a chronic problem. It has been scribbled in a dark and vague manner. Unbearably chaotic.
210
00:18:18,700 --> 00:18:23,450
The state treasury has been empty for a long time.
211
00:18:23,450 --> 00:18:28,250
It is indeed the right time to investigate this matter already.
212
00:18:29,030 --> 00:18:33,450
My subject, who's willing to go in my behalf?
213
00:18:43,210 --> 00:18:46,210
Salt taxation is a major state affair.
214
00:18:46,210 --> 00:18:50,540
To have a clear and clean manner of governance has always been a difficult problem since time immemorial.
215
00:18:50,540 --> 00:18:55,840
Are you all considering kinship and friendship
216
00:18:55,840 --> 00:19:01,700
but none is willing to investigate the salt matter
217
00:19:01,700 --> 00:19:04,160
for the sake of the government and the citizens?
218
00:19:07,380 --> 00:19:12,750
May I ask Your Majesty if it is in the next few days that the Ministry of Rites and Ceremonies
219
00:19:12,750 --> 00:19:14,390
would be transcribing your decree
220
00:19:14,390 --> 00:19:19,500
regarding respectfully acknowledging Prince Shu as your birth father and announcing this to the whole empire?
221
00:19:23,140 --> 00:19:26,200
We are currently discussing the salt affair.
222
00:19:26,200 --> 00:19:31,240
If you have something to say, we can talk about it in details after the morning court.
223
00:19:31,240 --> 00:19:35,110
I then have nothing else to say.
224
00:19:50,670 --> 00:19:57,260
Could it be that if there's one matter that doesn't go with what you want,
225
00:19:58,150 --> 00:20:02,530
you all can just stand aside from political affairs and do nothing?
226
00:20:05,870 --> 00:20:09,090
You all are tightly grabbing onto the law of rites and won't let it go,
227
00:20:09,090 --> 00:20:12,610
but indulging vermins to eat up our empire.
228
00:20:12,610 --> 00:20:15,650
Aren't you wronging the citizens of this state?!
229
00:20:19,520 --> 00:20:24,290
Your Majesty, I suggest to let Prime Minster Han go investigate this matter.
230
00:20:26,800 --> 00:20:29,330
Censorate, no need to be sarcastic.
231
00:20:29,330 --> 00:20:33,280
How could you have the state's prime minister go around and inspect the empire's territories?!
232
00:20:34,110 --> 00:20:40,120
I dare not. It's just that...even though the salt affair indeed have a lot of flaws,
233
00:20:40,120 --> 00:20:45,000
I don't think it's as severe as what Prince Huan said.
234
00:20:45,000 --> 00:20:48,150
If it's really that severe, the empire
235
00:20:48,150 --> 00:20:51,430
won't be this peaceful until now.
236
00:20:51,430 --> 00:20:56,890
Hence, in my opinion, why not correct the law of rites first,
237
00:20:56,890 --> 00:21:00,430
properly distinguish seniority, and clearly organize the ancestral bloodline.
238
00:21:09,480 --> 00:21:13,390
Whether it's Royal Father or Royal Uncle,
239
00:21:13,390 --> 00:21:15,620
just one word difference,
240
00:21:15,620 --> 00:21:18,910
was enough for you all to discuss it for 3 to 5 months.
241
00:21:18,910 --> 00:21:23,030
Some of you surely even want to jump up this Wende Hall and burn it to the ground.
242
00:21:24,370 --> 00:21:28,650
The salt taxation concerns the state treasury, the lives of the citizens,
243
00:21:28,650 --> 00:21:33,600
and even our borders and important fortification, but you all are not concerned about it?
244
00:21:35,360 --> 00:21:38,070
Let me tell you all
245
00:21:38,070 --> 00:21:42,330
that even without the Censorate, I still must do my job.
246
00:21:42,330 --> 00:21:44,250
I still must make the state treasury have abundant money.
247
00:21:44,250 --> 00:21:48,530
I still must let the people in this empire have food to eat. I still must reconquer our borders!
248
00:21:50,750 --> 00:21:58,950
Even if I must personally inspect the salt trade, I would clarify the accounting to the last details.
249
00:21:59,720 --> 00:22:02,440
Your Majesty is wise!
250
00:22:07,180 --> 00:22:09,590
I ask for Royal Father's graces
251
00:22:09,590 --> 00:22:11,700
to allow me to go out and train
252
00:22:11,700 --> 00:22:14,420
by clearly investigating the salt affair.
253
00:22:14,420 --> 00:22:16,000
I'm allowing it.
254
00:22:16,000 --> 00:22:19,790
Thank you, Royal Father! I surely will not disappoint you
255
00:22:19,790 --> 00:22:24,380
in cleaning up the salt affair and correcting the law and order of this government!
256
00:22:24,380 --> 00:22:26,800
Weibei General Shen Congxing!
257
00:22:27,850 --> 00:22:29,180
I'm here.
258
00:22:29,180 --> 00:22:33,640
I order you to be the assistant of Prince Huan. Help him throughout this journey.
259
00:22:33,640 --> 00:22:35,990
I will abide!
260
00:22:38,000 --> 00:22:41,060
Deputy Minister Sheng Changbai of the Court of Imperial Sacrifices!
261
00:22:42,580 --> 00:22:47,050
- I'm here.
- You are a person that easily remembers, has abundant knowledge, and has a photographic memory.
262
00:22:47,050 --> 00:22:51,580
It's Prince Huan's first time to handle salt affairs, hence, it can't be helped for him to not know a lot of things.
263
00:22:51,580 --> 00:22:56,410
I ask you to assist him in investigating the accounting books.
264
00:22:56,410 --> 00:22:59,780
I will accept your decree!
265
00:23:02,100 --> 00:23:04,840
I don't believe that
266
00:23:05,850 --> 00:23:09,750
I won't be able to clearly investigate the salt affair of this empire.
267
00:23:28,020 --> 00:23:32,160
Your Majesty. Liecao Deputy Minister Shen of the Department of State Affairs is waiting outside to seek an audience with you.
268
00:23:32,160 --> 00:23:35,800
He said that he has a strategy to govern the salt affairs that he wants to submit to you.
269
00:23:37,200 --> 00:23:42,290
Shen Guotao works for the Ministry of Personnel. What salt affair strategy can he have?
270
00:23:42,290 --> 00:23:47,040
His son-in-law is the Qi Heng of the Ducal House of Qi.
271
00:23:49,480 --> 00:23:52,180
He came to make up for the mistakes of that child.
272
00:23:55,060 --> 00:23:58,070
Parents really won't stop worrying.
273
00:23:58,070 --> 00:24:01,380
- Fine. Let him come in.
- Yes.
274
00:24:05,360 --> 00:24:07,250
Official, please go in.
275
00:24:17,050 --> 00:24:19,580
That sly fox Duke Qi of the State
276
00:24:19,580 --> 00:24:22,780
is really good in looking for an in-law.
277
00:24:22,780 --> 00:24:26,950
He's able to squeeze water out of a stone without crevices.
278
00:24:28,010 --> 00:24:33,460
He let his in-law see His Majesty using the pretext of salt affair.
279
00:24:33,460 --> 00:24:35,950
That Princess PIngning of the second rank isn't also a personality to be belittled about.
280
00:24:35,950 --> 00:24:39,400
She just does what she wants, without committing any mistake.
281
00:24:39,900 --> 00:24:42,100
With his in-law protecting him like this,
282
00:24:42,100 --> 00:24:47,460
the future potential of Young Lord Qi is surely boundless.
283
00:24:53,840 --> 00:24:57,190
Everyone says that his wife, Lady Shen,
284
00:24:57,190 --> 00:24:59,820
is gentle and virtuous,
285
00:24:59,820 --> 00:25:05,890
educated and well-balanced. A good wife that will bring great fortune to his husband and children.
286
00:25:10,890 --> 00:25:14,860
You just recovered from your injuries and today was your first day back to the morning court. You already now that much?
287
00:25:14,860 --> 00:25:18,320
People from the imperial court indeed have piercing eyes.
288
00:25:20,180 --> 00:25:22,800
Everyone in the palace
289
00:25:22,800 --> 00:25:26,160
has eyes that are tempered via poisonous fire.
290
00:25:26,160 --> 00:25:29,890
Their eyesight is way better than yours.
291
00:25:31,190 --> 00:25:34,380
The palace actually praised me as being honest, sincere, warm, and kind.
292
00:25:34,380 --> 00:25:37,130
It then means that my sight is good too.
293
00:25:37,750 --> 00:25:40,130
You were praised as being honest, sincere, warm, and kind,
294
00:25:40,130 --> 00:25:43,720
because I spent money for it.
295
00:25:46,460 --> 00:25:49,360
Why then did you marry me?
296
00:25:49,360 --> 00:25:51,310
You're always acting weird every day.
297
00:25:51,310 --> 00:25:55,070
You know it from the start. Why then did you still marry me? Always having this crazy fit every day.
298
00:25:55,070 --> 00:25:56,990
Hey, come! Come here!
299
00:25:59,030 --> 00:26:01,070
What are you doing?
300
00:26:01,070 --> 00:26:03,670
I...haven't seen you like this before.
301
00:26:03,670 --> 00:26:08,420
Are you really mad? This is good. You're not pretending.
302
00:26:08,420 --> 00:26:12,980
- Not virtuous. I find you so adorable!
- I'm not virtuous?!
303
00:26:12,980 --> 00:26:15,040
- I'm not virtuous?
- Not virtuous.
304
00:26:15,040 --> 00:26:18,190
- Marquis husband, did you get muddled from drinking liquor?
- It's you who's muddled.
305
00:26:18,190 --> 00:26:20,460
You have never been fully conscious.
306
00:26:20,460 --> 00:26:22,290
I really love you being like this.
307
00:26:22,290 --> 00:26:26,000
I must keep it in my heart and remember it well.
308
00:26:29,170 --> 00:26:31,720
I've made full preparations.
309
00:26:31,720 --> 00:26:35,440
Official Shen and I can set out by tomorrow.
310
00:26:35,440 --> 00:26:40,390
I will personally send you two off tomorrow.
311
00:26:40,390 --> 00:26:42,720
Thank you, Royal Father!
312
00:26:44,820 --> 00:26:48,720
Informing Your Majesty, I have something to report.
313
00:26:48,720 --> 00:26:53,380
- Say it.
- I'm filing a complaint against Weibe General Shen Congxing
314
00:26:53,380 --> 00:26:57,270
of using his power to seek personal gains, tolerating his children, siblings, and the women in his family
315
00:26:57,270 --> 00:27:00,690
to forcibly occupy farmlands, seizing assets by trickery,
316
00:27:00,690 --> 00:27:02,960
illegally forming political alliances.
317
00:27:04,430 --> 00:27:05,890
You...
318
00:27:07,100 --> 00:27:09,430
You are slandering me!
319
00:27:20,830 --> 00:27:23,070
All these must just be false accusations.
320
00:27:24,250 --> 00:27:27,290
It will be great if everything was indeed just false accusations.
321
00:27:27,290 --> 00:27:31,270
But His Majesty has already asked Official Liu Suyang to investigate this matter.
322
00:27:31,270 --> 00:27:34,570
I've heard my sister-in-law talk about that Official Liu.
323
00:27:34,570 --> 00:27:38,460
He's a very incorruptible, fair, and just person.
324
00:27:38,460 --> 00:27:41,420
It surely can't be hidden.
325
00:27:41,420 --> 00:27:43,640
It can't be hidden.
326
00:27:47,560 --> 00:27:50,010
Do you know something?
327
00:27:51,500 --> 00:27:57,190
Regarding forcibly occupying farmlands and illegal political alliances, there are no such things.
328
00:27:57,190 --> 00:28:03,470
It's just that the Zou Family used the name of my nephew to set up a high-interest loaning center outside.
329
00:28:03,470 --> 00:28:08,040
I heard that someone couldn't afford to pay back his debt, hence, committed suicide.
330
00:28:10,860 --> 00:28:14,940
Say, it's not us who begged him to lend money from us.
331
00:28:14,940 --> 00:28:17,220
If he couldn't pay it back, he could have discussed it with us.
332
00:28:17,220 --> 00:28:20,090
Why must he hang himself?
333
00:28:20,090 --> 00:28:21,790
That's right.
334
00:28:21,790 --> 00:28:25,770
Didn't you say that your nephew was personally raised by Madam Zou,
335
00:28:25,770 --> 00:28:27,760
and is a very disciplined person?
336
00:28:27,760 --> 00:28:30,060
It's exactly for that reason.
337
00:28:30,060 --> 00:28:31,880
He has already lost his mother,
338
00:28:31,880 --> 00:28:34,520
and his aunt is a concubine in their house.
339
00:28:34,520 --> 00:28:37,650
She doted him so much. This...
340
00:28:38,230 --> 00:28:43,320
When his uncle colluded and borrowed money from him, how could he disregard the kinship affection?
341
00:28:44,140 --> 00:28:47,730
It was really not my nephew's fault, Minglan.
342
00:28:48,710 --> 00:28:52,560
- I understand. I understand.
- No, you don't.
343
00:28:52,560 --> 00:28:56,360
It's just right and proper for a debt to be paid.
344
00:28:56,360 --> 00:29:00,510
How come when somebody hanged himself, our family became the one at fault?
345
00:29:00,510 --> 00:29:02,920
My older brother is a military warrior.
346
00:29:02,920 --> 00:29:07,960
In the imperial court, how could he beat those scholarly officials with tongue as sharp as a sword?
347
00:29:11,060 --> 00:29:13,190
Minglan...
348
00:29:13,190 --> 00:29:16,630
You still have to breastfeed your child. Don't get too agitated.
349
00:29:18,030 --> 00:29:22,250
Little Sister Shen, all these are matters of the morning court.
350
00:29:22,250 --> 00:29:26,680
If you're crying here, isn't that just adding to the burden of Brother Shen?
351
00:29:28,170 --> 00:29:32,000
Stop and just go home to wait for news.
352
00:29:32,000 --> 00:29:34,220
It might not really be bad news.
353
00:29:34,800 --> 00:29:39,350
Marquis Gu, you are the only educated person among them.
354
00:29:39,350 --> 00:29:43,070
You mustn't watch as my older brother and my nephew go to jail.
355
00:29:43,990 --> 00:29:47,690
For the emperor, everything can be handled with an imperial decree.
356
00:29:59,990 --> 00:30:01,600
Raise the palanquin.
357
00:30:01,600 --> 00:30:04,800
A young lady who's usually so energetic and cheerful,
358
00:30:04,800 --> 00:30:08,930
has now cried to the point of her eyes to be swollen like walnuts.
359
00:30:08,930 --> 00:30:12,910
Stop crying. It might affect her milk.
360
00:30:14,240 --> 00:30:18,060
If this crime is escalated too much, people indeed might get executed.
361
00:30:18,060 --> 00:30:21,460
But toning it down, it's just someone committing suicide because of fear of paying up his debts.
362
00:30:21,460 --> 00:30:26,030
Not only will he be absolved of his crimes, he would even be paid a handsome amount of money.
363
00:30:26,030 --> 00:30:28,800
In this world, it's just right that matters are handled without including personal bias.
364
00:30:28,800 --> 00:30:34,510
But if someone wants to foil things, he surely will act the opposite manner and make this personal.
365
00:30:34,560 --> 00:30:36,730
It's still my wife who is smart.
366
00:30:36,730 --> 00:30:39,650
If that Miss Shen can just be half as wise as you,
367
00:30:39,650 --> 00:30:42,720
she wouldn't be running here to cry today.
368
00:30:46,600 --> 00:30:49,200
- I haven't done writing my memorial!
- Stop writing!
369
00:30:49,200 --> 00:30:53,100
- Why are you writing your own memorial? Why then do you still have a secretary in your house?
- Indeed.
370
00:30:53,100 --> 00:30:54,600
Just let them write it. Let's go!
371
00:30:54,600 --> 00:30:57,400
- Go. Go. Go.
- You already are married now. Why are we still going some Guanyun Brothel?
372
00:30:57,400 --> 00:31:00,000
If your wife knows this, she's surely beat you up with a pole!
373
00:31:00,000 --> 00:31:03,200
- Isn't this to comfort Brother Shen?
- That's right.
374
00:31:03,200 --> 00:31:04,490
- Even if he gets beaten up, he'll willing accept it.
- Right.
375
00:31:04,490 --> 00:31:06,400
- Let's go.
- Say you,
376
00:31:06,400 --> 00:31:09,200
you will be having marriage talks soon. Aren't you afraid that it might fail?
377
00:31:09,200 --> 00:31:10,800
Brother Shen is waiting there!
378
00:31:10,800 --> 00:31:12,400
- Let's go.
- Old Shen is also acting rashly.
- Let me tell you,
379
00:31:12,400 --> 00:31:13,800
Xiao Duan can skip it,
380
00:31:13,800 --> 00:31:15,400
but you can't. If you don't go,
381
00:31:15,400 --> 00:31:17,700
those top girls of Guangyun Brothel
382
00:31:17,700 --> 00:31:20,100
- won't come out and see old brutes like us.
- Right.
383
00:31:20,100 --> 00:31:24,100
- Come already, brother. Just treat it as taking me to experience the world.
- Right.
384
00:31:24,100 --> 00:31:27,300
Look at how delicately beautiful the women of Bianjing is.
385
00:31:27,300 --> 00:31:29,900
- Okay. Okay. Let's go.
- Tell the Big Madam that
386
00:31:29,900 --> 00:31:33,000
- I've went out to have some drinks.
- Let's go.
387
00:31:33,000 --> 00:31:35,400
- I won't come back for dinner anymore!
- Not coming back! Not coming back!
388
00:31:35,400 --> 00:31:37,900
Look at you two... Really...
389
00:31:59,340 --> 00:32:01,110
Let me ask you,
390
00:32:02,220 --> 00:32:03,890
if...
391
00:32:05,160 --> 00:32:07,830
...there is a wife in this world,
392
00:32:08,450 --> 00:32:10,730
who is very smart and capable.
393
00:32:11,900 --> 00:32:14,000
She has a husband
394
00:32:14,000 --> 00:32:17,600
who finds her every speech or act
395
00:32:17,600 --> 00:32:19,400
as being very interesting.
396
00:32:19,400 --> 00:32:23,200
Appreciating beauties when you are young is just normal human pleasure.
397
00:32:23,200 --> 00:32:28,200
Also, this wife is very gentle and submissive.
398
00:32:28,200 --> 00:32:32,000
She's always docile and obedient with what her husband does.
399
00:32:32,000 --> 00:32:34,400
But that husband...
400
00:32:35,400 --> 00:32:39,700
...just kept feeling discontented.
401
00:32:39,700 --> 00:32:42,100
Tell me, why is that?
402
00:32:42,100 --> 00:32:44,400
Marquis, you stumped me with that question.
403
00:32:44,400 --> 00:32:47,100
Are you talking about yourself,
404
00:32:47,700 --> 00:32:49,400
or asking for others?
405
00:32:49,400 --> 00:32:53,300
For cheesy matters like that, of course, I'm asking in behalf of others.
406
00:32:53,300 --> 00:32:55,910
Come. Come. Let's drink.
407
00:32:55,910 --> 00:32:57,600
Come.
408
00:32:58,400 --> 00:33:02,400
If one person lowers down herself,
409
00:33:02,400 --> 00:33:07,100
and become too docile and obedient, yet the husband still isn't happy,
410
00:33:07,100 --> 00:33:10,700
I fear that he already finds her boring.
411
00:33:11,400 --> 00:33:12,600
No such thing.
412
00:33:12,600 --> 00:33:16,600
Still interesting. She's very interesting.
413
00:33:16,600 --> 00:33:20,800
What then are the things that she does that makes you happy?
414
00:33:22,000 --> 00:33:26,200
One time, she ate half a pig's trotter by herself.
415
00:33:26,200 --> 00:33:29,000
She ate it with her face being full of oil.
416
00:33:29,000 --> 00:33:33,400
That moment was even happier than celebrating new year. That time, she was truly happy.
417
00:33:33,400 --> 00:33:35,300
There was no thinking involved.
418
00:33:35,300 --> 00:33:38,400
Everything was sincere.
419
00:33:39,500 --> 00:33:41,730
It seems that your wife
420
00:33:41,730 --> 00:33:43,800
is also a person without pretenses.
421
00:33:43,800 --> 00:33:47,400
Quite the opposite. She's always covering up.
422
00:33:47,400 --> 00:33:49,500
No matter what I say, she nods her head.
423
00:33:49,500 --> 00:33:51,800
No matter what I does, she speaks in support.
424
00:33:51,800 --> 00:33:54,200
I really don't know if she's really helping me,
425
00:33:54,200 --> 00:33:56,900
or just doing it for his marquis husband.
426
00:34:04,400 --> 00:34:06,800
Marquis,
427
00:34:06,800 --> 00:34:11,600
you really think that you exposed yourself just now?
428
00:34:12,400 --> 00:34:14,800
The moment you start speaking,
429
00:34:14,800 --> 00:34:17,000
I already knew it.
430
00:34:17,700 --> 00:34:19,200
He...
431
00:34:23,800 --> 00:34:26,600
He has the personality of making trouble out of nothing.
432
00:34:26,600 --> 00:34:31,100
Who among the houses here in Bianjing is as peaceful as his?
433
00:34:31,100 --> 00:34:33,800
Which Big Madam
434
00:34:33,800 --> 00:34:36,600
is as virtuous as his wife?
435
00:34:36,600 --> 00:34:40,400
I don't want a virtuous person. I want a real person.
436
00:34:40,400 --> 00:34:43,100
You even want a deity-like immortal?
437
00:34:45,000 --> 00:34:48,200
What deity-like immortal? You're drunk.
438
00:34:48,200 --> 00:34:51,500
A flock of crows circles the tree three times, yet unable to find a branch to perch on.
439
00:34:51,500 --> 00:34:53,900
Why not just have a drink?
440
00:34:54,500 --> 00:34:59,200
When there are too many problems, why not just get drunk?
441
00:35:05,400 --> 00:35:08,000
I seemed to haven't seen Xiao Duan for quite some time.
442
00:35:08,000 --> 00:35:10,100
Where did he go?
443
00:35:15,600 --> 00:35:18,800
Old Geng, have you seen Xiao Duan?
444
00:35:20,900 --> 00:35:24,000
He's drunk and went to sleep.
445
00:35:24,000 --> 00:35:26,000
Where did he go to sleep?
446
00:35:26,000 --> 00:35:28,280
This Guanyun Brothel is such a huge place.
447
00:35:28,280 --> 00:35:31,200
Can he still not find a place to sleep?
448
00:35:34,400 --> 00:35:37,500
I think this is not right. I might develop a sty.
449
00:35:37,500 --> 00:35:39,200
They probably are resting.
450
00:35:40,250 --> 00:35:42,130
Lower down your voice.
451
00:35:56,100 --> 00:35:58,100
- How is it?
- Go. Go. Go.
452
00:36:02,400 --> 00:36:05,600
How about it? Are you now at ease?
453
00:36:06,200 --> 00:36:10,600
We are amidst a lot of problems right now. It's better to always be careful.
454
00:36:12,200 --> 00:36:15,500
That time in Yuzhou, the sky is vast and ocean is wide.
455
00:36:15,500 --> 00:36:19,500
But upon coming to Bianjing, everything changed.
456
00:36:19,500 --> 00:36:22,800
Bianjing has its advantages.
457
00:36:22,800 --> 00:36:25,200
Yuzhou's mountains are full of tigers.
458
00:36:25,200 --> 00:36:30,200
Bianjing has...Sheng Minglan!
459
00:36:32,020 --> 00:36:35,660
Yuzhou is good. It is better than Bianjing.
460
00:36:37,500 --> 00:36:42,000
Is Guangyun Brothel not good? Is Fan House not good?!
461
00:36:42,000 --> 00:36:46,800
Among all the four oceans and different states, I find no other place as better as Bianjing.
462
00:36:49,200 --> 00:36:51,600
If we're able to take back our borders,
463
00:36:51,600 --> 00:36:53,800
that would be greater.
464
00:36:56,500 --> 00:37:00,100
Prepare to fight! Prepare to fight!
465
00:37:04,100 --> 00:37:08,100
Go to my place tonight. Let's chat with our feet facing each other.
466
00:37:08,650 --> 00:37:10,970
Always lamenting on how short is daytime, and how long is the nighttime.
467
00:37:11,000 --> 00:37:14,900
Why not just hold a candle and seek pleasure nonstop at night?
468
00:37:14,900 --> 00:37:16,800
Hold a candle and seek fun!
469
00:37:27,100 --> 00:37:28,500
There is indeed a sound.
470
00:37:28,500 --> 00:37:31,300
If there's none, then that will be bad.
471
00:37:32,600 --> 00:37:35,900
Your abdomen is indeed getting bigger day by day.
472
00:37:35,900 --> 00:37:39,000
Once i have this child, I finally will have something to put my hopes on.
473
00:37:39,000 --> 00:37:42,600
No matter how chaotic the Shen family gets, I'm too lazy to care.
474
00:37:46,600 --> 00:37:51,000
Don't be like that. I'm not unhappy.
475
00:37:51,000 --> 00:37:53,800
It's just that...the Zou Family
476
00:37:53,800 --> 00:37:56,200
can never be pulled out from the Shen Family anymore.
477
00:37:56,200 --> 00:37:59,600
I must accept that. It's weird too.
478
00:37:59,600 --> 00:38:01,800
Tell me, both have the same parents.
479
00:38:01,800 --> 00:38:04,600
How come there was a virtuous Eldest Zou
480
00:38:04,600 --> 00:38:07,100
and then people like that Little Zou and her evil little brother?
481
00:38:07,100 --> 00:38:10,100
They even harmed their own nephew.
482
00:38:11,500 --> 00:38:14,600
Even when the dragon bears nine children, each will be different.
483
00:38:14,600 --> 00:38:18,000
None in my family was as smart as me.
484
00:38:19,400 --> 00:38:21,600
If your Sister Hualan hears your words,
485
00:38:21,600 --> 00:38:23,800
she surely will hit you.
486
00:38:24,600 --> 00:38:28,000
Your sisters all married into good families.
487
00:38:28,000 --> 00:38:31,000
If this one in my womb can become as successful
488
00:38:31,000 --> 00:38:33,600
as your Second Brother, I then would be very happy.
489
00:38:33,600 --> 00:38:35,400
Don't be like my Second Brother.
490
00:38:35,400 --> 00:38:39,800
Don't you know that my legitimate daughter would nag about how unlucky she is everyday?
491
00:38:39,800 --> 00:38:43,000
Marrying an official, who doesn't act like an official but more of a landlord.
492
00:38:43,000 --> 00:38:46,400
Giving birth to a son, who doesn't act like a son, but liek a father.
493
00:38:46,400 --> 00:38:48,800
Amitabha.
494
00:38:52,000 --> 00:38:54,400
What's wrong? What's wrong?
495
00:38:54,400 --> 00:38:57,800
It's fine. He just kicked me.
496
00:38:57,800 --> 00:39:01,200
These past days, he will kick me ten or more times a day.
497
00:39:03,300 --> 00:39:07,000
I almost had a little brother before, but he died.
498
00:39:07,000 --> 00:39:10,000
When I see pregnant women with huge abdomen like that,
499
00:39:10,000 --> 00:39:12,500
I can't help but feel nervous.
500
00:39:13,100 --> 00:39:14,800
What about you?
501
00:39:14,800 --> 00:39:19,100
You've already slept in different rooms with your marquis husband. Don't you plan to have one?
502
00:39:21,200 --> 00:39:25,000
We had a fight a few days ago, but we're now better.
503
00:39:25,900 --> 00:39:30,400
Outside, we only knew that you two had a fight and are sleeping separately,
504
00:39:30,400 --> 00:39:32,400
but we didn't know that you two have reconciled.
505
00:39:32,400 --> 00:39:36,100
How come this gossip was spread in such a calculated manner?
506
00:39:36,780 --> 00:39:38,940
Do you know who it is?
507
00:39:40,400 --> 00:39:43,200
If you do, then I'm at ease.
508
00:39:43,200 --> 00:39:45,800
You and marquis husband must have lunch here first before leaving.
509
00:39:45,800 --> 00:39:48,200
To avoid him having headaches from the hangover.
510
00:40:02,000 --> 00:40:06,000
Zhonghuai! Zhonghuai! Quickly wake up!
511
00:40:06,000 --> 00:40:08,100
Xiao Duan got in trouble!
512
00:40:09,780 --> 00:40:12,010
Xiao Duan got in trouble!
513
00:40:12,800 --> 00:40:16,800
General and Marquis both went to the local court to check on the matter concerning General Xiao Duan.
514
00:40:16,800 --> 00:40:20,000
He ordered the Big Madam just do as you want and entertain Madam Sheng graciously.
515
00:40:20,000 --> 00:40:24,200
Marquis instructed that Big Madam should quickly decide if you are going back home
516
00:40:24,200 --> 00:40:27,000
or staying here to accompany Big Madam Zhang, so you won't be going back and forth.
517
00:40:27,000 --> 00:40:31,400
This matter isn't serious. You two should just enjoy admiring the flowers or listening to music.
518
00:40:31,400 --> 00:40:34,800
Little Sister, do you still have anything you want to ask?
519
00:40:34,800 --> 00:40:37,400
Did anything happen to my Brother Changbai?
520
00:40:37,400 --> 00:40:40,000
Marquis asked the people in the local court and they said that he went to attend the morning court
521
00:40:40,000 --> 00:40:43,200
and is now back in the Sheng Manor. Other than that, there's nothing else.
522
00:40:43,200 --> 00:40:44,700
Keep watch of marquis very well then.
523
00:40:44,700 --> 00:40:46,600
If anything happened, you must tell me.
524
00:40:46,600 --> 00:40:49,800
Don't listen to him, always reporting the good things only.
525
00:40:49,800 --> 00:40:51,500
I understand.
526
00:40:51,500 --> 00:40:53,700
[ Kaifeng Precinct ]
527
00:40:54,600 --> 00:40:57,600
Sir, if you don't accept my complaint and try this case in the local court,
528
00:40:57,600 --> 00:41:02,500
I will go to the imperial palace and drum the Dengwen Drum. Let's settle this case in front of the emperor!
529
00:41:03,400 --> 00:41:05,000
As an honest woman,
530
00:41:05,000 --> 00:41:08,000
why did you go to Guangyun Brothel at night?
531
00:41:08,000 --> 00:41:12,000
Lady, don't get agitated. Speak slowly.
532
00:41:13,000 --> 00:41:16,400
Official, I went there to deliver fishes.
533
00:41:16,400 --> 00:41:19,900
Deliver rouges to the ladies of the brothel. Rouges and hair oils.
534
00:41:19,900 --> 00:41:22,600
The rouges and foundation used by the ladies of Guangyun Brothel
535
00:41:22,600 --> 00:41:25,000
are supplied by Yunxia Shop.
536
00:41:25,000 --> 00:41:29,200
There's always a set amount every year. How come you have to deliver them some too?
537
00:41:29,200 --> 00:41:31,200
Miss Hongbao and I have a good relationship.
538
00:41:31,200 --> 00:41:33,400
She said she wants to use items that are being used by commoners.
539
00:41:33,400 --> 00:41:36,000
That's why, I brought her some.
540
00:41:36,820 --> 00:41:39,140
So that's the case.
541
00:41:40,800 --> 00:41:42,400
Fish smell is very strong.
542
00:41:42,400 --> 00:41:46,400
Can the rouges and hair oil you even be used?
543
00:41:46,400 --> 00:41:49,400
I wrapped them with oil paper.
544
00:41:50,530 --> 00:41:53,130
You really have thought about it very thoroughly.
545
00:41:54,000 --> 00:41:57,100
Sir, I'm from a poor family.
546
00:41:57,110 --> 00:42:00,200
The husband I married is just a fisherman!
547
00:42:00,200 --> 00:42:04,400
Obtaining an order from Guangyun Brothel is something that we cherished a lot.
548
00:42:04,400 --> 00:42:07,600
It's rare that Miss Hongbao wanted such items,
549
00:42:07,600 --> 00:42:09,900
but I didn't expect...
550
00:42:09,900 --> 00:42:13,100
I didn't expect that upon going up there, he would suddenly grab me
551
00:42:13,100 --> 00:42:15,200
and drag me to that room!
552
00:42:15,200 --> 00:42:18,600
He then...
553
00:42:20,400 --> 00:42:24,600
Sir, I'm just a person without any backer.
554
00:42:24,600 --> 00:42:28,100
How could I still live from now on?!
555
00:42:28,800 --> 00:42:31,800
You're saying that I raped you, is that it?!
556
00:42:32,800 --> 00:42:35,300
Okay. Tell me then!
557
00:42:35,300 --> 00:42:38,400
What marks do I have in my body?
558
00:42:38,400 --> 00:42:43,200
You evil man has a long blade scar on your back!
559
00:42:47,000 --> 00:42:47,900
How did you know?
560
00:42:47,900 --> 00:42:50,800
How did you know that it was a blade scar?
561
00:42:52,730 --> 00:42:56,890
Sir, I killed fishes and sell meat since I was little.
562
00:42:56,890 --> 00:43:00,500
Of course, I've seen scars like those.
563
00:43:02,100 --> 00:43:04,600
You are lying and destroying other people's reputation!
564
00:43:04,600 --> 00:43:06,900
I... I didn't! I didn't do it!
565
00:43:06,900 --> 00:43:08,500
Xiao Duan!
566
00:43:08,500 --> 00:43:10,000
Do you still want to hit me now?!
567
00:43:10,000 --> 00:43:11,600
I won't admit to this even if I die!
568
00:43:11,600 --> 00:43:13,400
- Sir...
- Stop saying it. Let's go.
569
00:43:13,400 --> 00:43:15,200
Sir.
570
00:43:15,200 --> 00:43:16,600
Let's go.
571
00:43:18,000 --> 00:43:25,900
Translation and Timing carefully crafted by the Mei Daxia Team at viki.com
572
00:43:29,950 --> 00:43:39,120
T/N In the following song, "Don't You Know, Don't You Know?", Lines 5 to the end are the poem by Li Qingzhao, a famous female poet of the Song Dynasty, the poem is titled "Spring Ends".
573
00:43:41,100 --> 00:43:50,800
♫One morning, a flower opened and approached a willow tree, beautifully fragrant and mistaking him for her lord♫
574
00:43:50,800 --> 00:43:59,400
♫Even if drinking in water in the morning, red clouds have half a day of sunshine,
the wind and rain do not affect them completely♫
575
00:43:59,400 --> 00:44:09,200
♫In the palace, you are constantly brave and growing thin,
from on high, your cold tears of distress flow♫
576
00:44:09,200 --> 00:44:19,200
♫Brocade letters delivered to me dismiss me, only suddenly to recall me,
not for many years can I see you other than stealthily♫
577
00:44:19,200 --> 00:44:23,600
♫Last night, gusty winds and rain
during my deep slumber did not spoil the wine's lingering effect♫
578
00:44:23,600 --> 00:44:27,700
♫When I asked someone, they rolled the blind up
and told me that all the crab-apple trees are as before.♫
579
00:44:27,700 --> 00:44:37,600
♫Don't you know, don't you know,
there must be flourishing leaves and fallen flowers?♫
580
00:44:37,600 --> 00:44:42,000
♫Last night, gusty winds and rain
during my deep slumber did not spoil the wine's lingering effect♫
581
00:44:42,000 --> 00:44:46,200
♫When I asked someone, they rolled the blind up
and told me that all the crab-apple trees are as before.♫
582
00:44:46,200 --> 00:44:56,400
♫Don't you know, don't you know,
there must be flourishing leaves and fallen flowers?♫
583
00:44:57,800 --> 00:45:11,000
♫Don't you know, don't you know,
there must be flourishing leaves and fallen flowers?♫
53848
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.