All language subtitles for [LilSubs.com]_1142143v_The_Story_of_Ming_Lan_Episode_57_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,980 --> 00:00:10,000 Translation and Timing carefully crafted by the Mei Daxia Team at viki.com 2 00:00:54,790 --> 00:01:00,210 The Story of Ming Lan 3 00:01:00,210 --> 00:01:02,930 Episode 57 4 00:01:07,100 --> 00:01:09,200 Prime Minister. 5 00:01:17,020 --> 00:01:20,500 - Your Majesty. - Royal Mother, what are you doing? 6 00:01:22,620 --> 00:01:26,540 I'm tired. I'm tired. 7 00:01:27,290 --> 00:01:32,930 I've already placed my imperial seal. I'm not meddling with any affairs anymore. 8 00:01:33,640 --> 00:01:38,590 Why must you still painstakingly force me? 9 00:01:43,070 --> 00:01:46,780 Empress Dowager, you... 10 00:01:47,820 --> 00:01:50,350 My life is hard. 11 00:01:50,350 --> 00:01:54,550 Empress Dowager, since you personally stamped your seal, 12 00:01:54,550 --> 00:01:55,810 that's enough. 13 00:01:55,810 --> 00:01:57,680 Enough. Enough. 14 00:01:57,680 --> 00:02:02,240 You are sick. Quickly return to the inner palace and rest. 15 00:02:02,240 --> 00:02:03,790 Wait! 16 00:02:05,760 --> 00:02:07,940 - Empress Dowager, may I ask— - Servants! 17 00:02:07,940 --> 00:02:10,280 Quickly assist Empress Dowager back to rest. 18 00:02:10,280 --> 00:02:12,980 The royal physicians must stay by her side. 19 00:02:12,980 --> 00:02:14,460 Yes. 20 00:02:18,510 --> 00:02:21,480 Empress Dowager! Empress Dowager! 21 00:02:48,190 --> 00:02:52,660 Your Majesty, why didn't you wait for us to finish asking? 22 00:02:52,660 --> 00:02:56,220 Empress Dowager already said yes. 23 00:02:57,010 --> 00:02:59,680 If official continue to ask her forcefully, 24 00:02:59,680 --> 00:03:04,180 do you want Empress Dowager to write you a guarantee letter? 25 00:03:33,440 --> 00:03:39,680 Your Majesty, if you get close to fawning and crafty subjects, you'll stay farther away from the virtuous ones. 26 00:03:39,680 --> 00:03:41,850 The crafty subjects did rash actions. 27 00:03:41,850 --> 00:03:45,440 They deceived Empress Dowager to release a written decree, causing her to 28 00:03:46,160 --> 00:03:50,880 be in fear and panic, unable to directly tell the truth. 29 00:03:53,240 --> 00:03:58,290 This shockingly frightening matter has never happened before, has never been heard in this world. 30 00:03:58,290 --> 00:04:00,810 We officials of the Censorate and Remonstrance Bureau 31 00:04:00,810 --> 00:04:03,830 were bounded by imperial duty to correct your mistakes. 32 00:04:03,830 --> 00:04:07,690 But now, we're unable to do so. 33 00:04:08,560 --> 00:04:11,030 We've disappointed the empire. 34 00:04:14,180 --> 00:04:19,650 May Your Majesty, remove me from my post of being the Grand Master of the Remonstrance Bureau! 35 00:04:27,830 --> 00:04:32,300 So, if it doesn't suit your liking, 36 00:04:32,300 --> 00:04:36,350 you can just irresponsibly give up your work? 37 00:04:39,060 --> 00:04:41,290 The ministers of the palace secretariat 38 00:04:41,890 --> 00:04:45,770 are good in embellishing their words. They harbored treacherous subject intentions to bewitch you. 39 00:04:45,770 --> 00:04:48,680 May Your Majesty punish the fawning subjects. 40 00:04:48,680 --> 00:04:50,850 Investigate the mistake of the different ministers. 41 00:04:50,850 --> 00:04:53,300 Remove from office Han Zhang, Shen Congxing, and the others 42 00:04:53,300 --> 00:04:55,470 to purge the palace and outside of treacherous officials! 43 00:05:03,590 --> 00:05:09,040 Whether we are evil or virtuous, Your Majesty surely knows. 44 00:05:09,040 --> 00:05:12,600 The Censorate and Remonstrance Bureau earnestly ask Your Majesty to stay away from crafty subjects. 45 00:05:12,600 --> 00:05:16,500 Remove from office Han Zhang, Shen Congxing, and the others. 46 00:05:29,850 --> 00:05:34,290 Your Majesty, looks like the imperial censors 47 00:05:34,290 --> 00:05:40,810 think they can't endure standing in the same imperial court as me anymore. 48 00:05:40,810 --> 00:05:46,130 Since that's the case, if you think that I have committed a crime, 49 00:05:46,130 --> 00:05:49,600 please have the imperial censors stay. 50 00:05:49,600 --> 00:05:52,360 If you think that I've committed no wrong, 51 00:05:52,360 --> 00:05:57,110 please use your imperial decree to punish and demote the imperial censors. 52 00:05:58,360 --> 00:06:01,140 May Your Majesty decide wisely. 53 00:06:01,140 --> 00:06:03,220 May Your Majesty decide wisely. 54 00:06:03,220 --> 00:06:05,670 May Your Majesty decide wisely. 55 00:06:09,340 --> 00:06:14,490 Grand Master Qi Heng of the Remonstrance Bureau, 56 00:06:15,190 --> 00:06:16,710 demote. 57 00:06:19,100 --> 00:06:23,130 I, Qi Heng, respectfully thank Your Majesty! 58 00:06:24,730 --> 00:06:29,580 May Your Majesty remove us from our post too. 59 00:06:29,580 --> 00:06:32,190 Demote! Demote! 60 00:06:32,190 --> 00:06:33,880 Demote! 61 00:06:54,290 --> 00:06:56,980 - Second Auntie. - Main Mother. 62 00:07:11,530 --> 00:07:13,100 You both are done reading them? 63 00:07:13,100 --> 00:07:14,940 We're done. 64 00:07:15,640 --> 00:07:17,840 Who among you will talk first? 65 00:07:19,750 --> 00:07:23,150 I've read the accounting books for 5 days and then spent 2 days to verify them. 66 00:07:23,150 --> 00:07:25,110 There's one part that I couldn't understand. 67 00:07:25,110 --> 00:07:28,490 The manor bought grains from outside for only 2 to 3 times, 68 00:07:28,490 --> 00:07:30,430 but what's written on the books 69 00:07:30,430 --> 00:07:32,460 is that the price each time was more expensive than the last. 70 00:07:32,460 --> 00:07:34,630 If we're going to say that it's because of differing season when the purchase was made, 71 00:07:34,630 --> 00:07:37,750 hence, the difference in prices. But I've compared it. 72 00:07:37,750 --> 00:07:41,280 Purchases made on the same month still was higher than the previous. 73 00:07:41,280 --> 00:07:44,010 There is clearly something fishy in here. 74 00:07:45,510 --> 00:07:49,500 Xian'er, you're older. What do you think? 75 00:07:49,500 --> 00:07:53,660 I feel that in managing a house, you mustn't be overly strict. If you make a fuss in every details, 76 00:07:53,660 --> 00:07:55,520 not even ignoring just little amount of silver, 77 00:07:55,520 --> 00:07:59,330 I fear that you might lose the big picture just for a small matter. And... 78 00:08:01,220 --> 00:08:04,590 If there was something that I wasn't able to think about, Sister can just say it. 79 00:08:04,590 --> 00:08:08,180 I compared the books to supplementary documents and saw that the prices have gone up because of waterlogs. 80 00:08:08,180 --> 00:08:10,790 I also heard that a waterlog can bring damage that can last for 3 years. 81 00:08:10,790 --> 00:08:13,120 Although you might say that all are just excuses, 82 00:08:13,120 --> 00:08:14,830 it is still possible that it's true. 83 00:08:14,830 --> 00:08:18,810 I feel that this should be considered too. 84 00:08:19,420 --> 00:08:22,820 Rong'er, do you think what she said is true? 85 00:08:22,820 --> 00:08:26,880 Sister and I have discussed it, and we find it to be more just an excuse. 86 00:08:28,160 --> 00:08:30,890 Have you tried to verify it? 87 00:08:32,120 --> 00:08:34,870 This... These accounting books are from decades ago. 88 00:08:34,870 --> 00:08:37,020 How are we going to verify it? 89 00:08:37,980 --> 00:08:41,320 Think about it then. How can you verify it? 90 00:08:41,320 --> 00:08:44,820 Once you do, come back and answer my question. 91 00:08:44,820 --> 00:08:46,820 - Yes. - Yes. 92 00:09:24,380 --> 00:09:26,440 Main Mother. 93 00:09:26,440 --> 00:09:28,470 Why are you back again. 94 00:09:31,170 --> 00:09:32,780 What is it? 95 00:09:41,130 --> 00:09:45,120 Father hasn't been talking with you a lot lately. 96 00:09:45,120 --> 00:09:46,760 I... 97 00:09:46,760 --> 00:09:48,420 What about you? 98 00:09:49,400 --> 00:09:55,140 Before, father would always do some act to make you made. 99 00:09:55,140 --> 00:09:59,000 These past days, he isn't doing that anymore. 100 00:10:01,520 --> 00:10:05,690 Your father was punished in the morning court. 101 00:10:06,670 --> 00:10:09,070 Of course, he's unhappy because of it. 102 00:10:09,070 --> 00:10:12,170 If your maiden crafts teacher would hit your palm with a stick, 103 00:10:12,170 --> 00:10:14,970 won't you also cry and sniffle? 104 00:10:14,970 --> 00:10:17,460 Father cried and sniffled? 105 00:10:17,460 --> 00:10:20,040 It's exactly because he's embarrassed to do so, 106 00:10:20,040 --> 00:10:22,100 that's why, he's madder. 107 00:10:22,100 --> 00:10:25,290 It's fine. Don't put it to heart. 108 00:10:25,290 --> 00:10:26,880 He didn't lose his temper on you, right? 109 00:10:26,880 --> 00:10:31,040 No. He just doesn't joke anymore. 110 00:10:35,610 --> 00:10:37,980 He would be fine in a few days. 111 00:10:38,560 --> 00:10:41,710 Don't worry, Rong'er. Rest early. Go now. 112 00:11:00,760 --> 00:11:04,350 Big Madam, even Eldest Miss have noticed it. 113 00:11:04,350 --> 00:11:06,260 You better think of a way. 114 00:11:06,260 --> 00:11:09,620 Stop letting Marquis sleep in the study. 115 00:11:10,310 --> 00:11:13,840 Also, Old Madam told Nanny Cui to relay a message 116 00:11:13,840 --> 00:11:18,310 that if you have free time, go and visit her. 117 00:11:18,310 --> 00:11:22,890 Who's the tattletale that reported this matter to my grandmother? 118 00:11:22,890 --> 00:11:25,660 Grand Madam Qin next door already knows it, 119 00:11:25,660 --> 00:11:28,790 so of course, Madam Kang also knows of it. With her knowing, 120 00:11:28,790 --> 00:11:30,980 our Big Madam Wang would also know. 121 00:11:30,980 --> 00:11:34,020 Then how could Old Madam not know? 122 00:11:36,430 --> 00:11:39,160 When will I have any free time? 123 00:11:40,320 --> 00:11:43,060 The approaching stormy clouds is making me too worried. 124 00:11:46,240 --> 00:11:49,090 You are just there reading accounting books? 125 00:11:49,090 --> 00:11:50,980 Yes. 126 00:11:50,980 --> 00:11:53,140 Have you seen your Second Uncle. 127 00:11:53,140 --> 00:11:55,830 Second Uncle was sitting on the side. 128 00:11:56,830 --> 00:11:58,420 - Really? - Yes. 129 00:11:59,310 --> 00:12:03,140 He even said that we were not meticulous in reading the books. 130 00:12:08,320 --> 00:12:11,650 Second was just demanding the best from you. 131 00:12:12,110 --> 00:12:15,040 But, to let a teenager read 132 00:12:15,040 --> 00:12:19,900 those accounting books is such a tiring task. 133 00:12:20,660 --> 00:12:25,770 Daughter-in-law, let her drink more teas that's good for her eyesight. 134 00:12:25,770 --> 00:12:27,750 Don't let her tire her eyes out. 135 00:12:27,750 --> 00:12:29,240 Yes. 136 00:12:33,780 --> 00:12:37,360 Didn't you say that your Second Uncle weren't inside the room? 137 00:12:37,870 --> 00:12:39,920 Whether he's in the room or not 138 00:12:39,920 --> 00:12:41,690 is not grandmother's business, 139 00:12:41,690 --> 00:12:44,520 nor is it our business. 140 00:12:44,520 --> 00:12:47,470 Uncle and Auntie aren't inquiring about grandmother's matters, 141 00:12:47,470 --> 00:12:52,000 so why must grandmother have me investigate theirs? 142 00:12:52,000 --> 00:12:55,060 Mother, stop paying attention to those leisure words next time. 143 00:12:55,060 --> 00:12:56,660 I indeed don't want to give them attention, 144 00:12:56,660 --> 00:12:59,280 but not only must you read those accounting books of your Second Auntie until it's pitch dark, 145 00:12:59,280 --> 00:13:01,910 you even have to be questioned for a long time. 146 00:13:01,910 --> 00:13:05,100 Must this matter be done so urgently? How many people are there in the house that can read accounting books? 147 00:13:05,100 --> 00:13:08,400 Why must she let a teenager like you read them? 148 00:13:08,400 --> 00:13:11,790 If grandmother asks about the adjacent house again, 149 00:13:11,790 --> 00:13:13,470 how would you answer? 150 00:13:13,470 --> 00:13:15,990 How would I know what's happening in the adjacent courtyard? 151 00:13:15,990 --> 00:13:17,560 It's just right that you answer that way. 152 00:13:17,560 --> 00:13:19,300 Just say you don't know. 153 00:13:19,300 --> 00:13:22,470 No matter what grandmother asks regarding Second Uncle or Second Aunt, 154 00:13:22,470 --> 00:13:24,240 just nod and smile. 155 00:13:24,240 --> 00:13:26,230 You mustn't tell them anything 156 00:13:26,230 --> 00:13:29,120 and just let those words rot in your stomach. 157 00:13:29,120 --> 00:13:31,160 Don't tell it to any person. 158 00:13:31,160 --> 00:13:34,110 What...do you mean? 159 00:13:34,110 --> 00:13:37,390 Mother, Second Uncle has never meddled with idle matters. 160 00:13:37,390 --> 00:13:40,230 Household matters are all under the jurisdiction of Second Aunt. 161 00:13:40,230 --> 00:13:42,050 She's a person who always has a definite plan in mind. 162 00:13:42,050 --> 00:13:43,670 Letting me investigate the accounting books 163 00:13:43,670 --> 00:13:46,460 is a way of taking care of me and Little Sister Rong. 164 00:13:46,460 --> 00:13:50,850 We mustn't get involved in the conflict between grandmother and Second Uncle. 165 00:13:50,850 --> 00:13:52,700 Xian'er, 166 00:13:53,890 --> 00:13:56,660 how come you would think this much? 167 00:13:56,660 --> 00:13:59,800 Mother, father told me 168 00:13:59,800 --> 00:14:02,610 that we should live our own days. 169 00:14:40,990 --> 00:14:49,020 Translation and Timing carefully crafted by the Mei Daxia Team at viki.com 170 00:15:19,180 --> 00:15:23,420 [ Cheng Garden ] 171 00:15:24,950 --> 00:15:27,470 Slow down. Slow down. 172 00:15:29,510 --> 00:15:31,960 Don't touch that part! 173 00:15:46,020 --> 00:15:47,970 Lower down the palanquin. 174 00:15:57,940 --> 00:15:59,480 Slowly. 175 00:16:05,680 --> 00:16:07,290 Shitou! 176 00:16:09,340 --> 00:16:11,520 - What is this? -Seat pillow. 177 00:16:11,520 --> 00:16:13,290 Am I blind? 178 00:16:13,290 --> 00:16:15,360 I'm asking you, what is this for? 179 00:16:15,360 --> 00:16:16,690 Xiaotao made it. 180 00:16:16,690 --> 00:16:19,340 Look at this little plum on it. She personally embroidered that. 181 00:16:19,340 --> 00:16:21,190 I was even the one who bought her the threads. 182 00:16:21,190 --> 00:16:23,080 Will I be needing this? 183 00:16:23,080 --> 00:16:26,250 I'm a distinguished commander and I'm going to use that in going to the imperial court? 184 00:16:26,250 --> 00:16:28,720 Won't people be laughing at me? 185 00:16:28,720 --> 00:16:31,620 How is it not useful? The wounds on your buttocks— 186 00:16:31,620 --> 00:16:33,100 Shut up! 187 00:16:34,960 --> 00:16:36,530 Take it away. 188 00:16:40,150 --> 00:16:41,750 Slowly... 189 00:16:45,270 --> 00:16:46,640 Okay. 190 00:16:48,100 --> 00:16:50,190 Raise the palanquin! 191 00:16:53,710 --> 00:16:55,310 Wait! 192 00:16:59,510 --> 00:17:04,450 Shitou. Who had Xiaotao make that? 193 00:17:05,550 --> 00:17:07,740 Xiaotao made it. 194 00:17:08,950 --> 00:17:12,720 Bring it over here. Bring it here. 195 00:17:14,090 --> 00:17:16,970 You said you won't use it. 196 00:17:16,970 --> 00:17:19,290 Didn't you say that you won't use it? 197 00:17:20,110 --> 00:17:23,510 It's my wife who told Xiaotao to make this. 198 00:17:23,510 --> 00:17:25,160 Raise the palanquin! 199 00:17:26,340 --> 00:17:28,500 Do it slower. Do it slower. 200 00:17:32,290 --> 00:17:33,760 Let's go. 201 00:17:43,450 --> 00:17:48,100 Salt, wine, tea, and iron are the main source of income of our dynasty. 202 00:17:48,100 --> 00:17:50,440 Now, the salt taxation is very vague. 203 00:17:50,440 --> 00:17:52,810 The amount being submitted actually don't add up. 204 00:17:52,810 --> 00:17:57,560 We're only able to receive 30 to 40% of the actual value. It's hard to clearly investigate it. 205 00:17:57,560 --> 00:18:03,000 If the government still doesn't guard against it, 206 00:18:03,000 --> 00:18:05,010 it will lead to a huge disaster. 207 00:18:05,010 --> 00:18:08,500 I wish Royal Father will issue an order to investigate this matter. 208 00:18:08,500 --> 00:18:12,100 Clean up the very root of it so as to correct the laws and discipline in the imperial court. 209 00:18:14,050 --> 00:18:18,700 The salt taxation has been a chronic problem. It has been scribbled in a dark and vague manner. Unbearably chaotic. 210 00:18:18,700 --> 00:18:23,450 The state treasury has been empty for a long time. 211 00:18:23,450 --> 00:18:28,250 It is indeed the right time to investigate this matter already. 212 00:18:29,030 --> 00:18:33,450 My subject, who's willing to go in my behalf? 213 00:18:43,210 --> 00:18:46,210 Salt taxation is a major state affair. 214 00:18:46,210 --> 00:18:50,540 To have a clear and clean manner of governance has always been a difficult problem since time immemorial. 215 00:18:50,540 --> 00:18:55,840 Are you all considering kinship and friendship 216 00:18:55,840 --> 00:19:01,700 but none is willing to investigate the salt matter 217 00:19:01,700 --> 00:19:04,160 for the sake of the government and the citizens? 218 00:19:07,380 --> 00:19:12,750 May I ask Your Majesty if it is in the next few days that the Ministry of Rites and Ceremonies 219 00:19:12,750 --> 00:19:14,390 would be transcribing your decree 220 00:19:14,390 --> 00:19:19,500 regarding respectfully acknowledging Prince Shu as your birth father and announcing this to the whole empire? 221 00:19:23,140 --> 00:19:26,200 We are currently discussing the salt affair. 222 00:19:26,200 --> 00:19:31,240 If you have something to say, we can talk about it in details after the morning court. 223 00:19:31,240 --> 00:19:35,110 I then have nothing else to say. 224 00:19:50,670 --> 00:19:57,260 Could it be that if there's one matter that doesn't go with what you want, 225 00:19:58,150 --> 00:20:02,530 you all can just stand aside from political affairs and do nothing? 226 00:20:05,870 --> 00:20:09,090 You all are tightly grabbing onto the law of rites and won't let it go, 227 00:20:09,090 --> 00:20:12,610 but indulging vermins to eat up our empire. 228 00:20:12,610 --> 00:20:15,650 Aren't you wronging the citizens of this state?! 229 00:20:19,520 --> 00:20:24,290 Your Majesty, I suggest to let Prime Minster Han go investigate this matter. 230 00:20:26,800 --> 00:20:29,330 Censorate, no need to be sarcastic. 231 00:20:29,330 --> 00:20:33,280 How could you have the state's prime minister go around and inspect the empire's territories?! 232 00:20:34,110 --> 00:20:40,120 I dare not. It's just that...even though the salt affair indeed have a lot of flaws, 233 00:20:40,120 --> 00:20:45,000 I don't think it's as severe as what Prince Huan said. 234 00:20:45,000 --> 00:20:48,150 If it's really that severe, the empire 235 00:20:48,150 --> 00:20:51,430 won't be this peaceful until now. 236 00:20:51,430 --> 00:20:56,890 Hence, in my opinion, why not correct the law of rites first, 237 00:20:56,890 --> 00:21:00,430 properly distinguish seniority, and clearly organize the ancestral bloodline. 238 00:21:09,480 --> 00:21:13,390 Whether it's Royal Father or Royal Uncle, 239 00:21:13,390 --> 00:21:15,620 just one word difference, 240 00:21:15,620 --> 00:21:18,910 was enough for you all to discuss it for 3 to 5 months. 241 00:21:18,910 --> 00:21:23,030 Some of you surely even want to jump up this Wende Hall and burn it to the ground. 242 00:21:24,370 --> 00:21:28,650 The salt taxation concerns the state treasury, the lives of the citizens, 243 00:21:28,650 --> 00:21:33,600 and even our borders and important fortification, but you all are not concerned about it? 244 00:21:35,360 --> 00:21:38,070 Let me tell you all 245 00:21:38,070 --> 00:21:42,330 that even without the Censorate, I still must do my job. 246 00:21:42,330 --> 00:21:44,250 I still must make the state treasury have abundant money. 247 00:21:44,250 --> 00:21:48,530 I still must let the people in this empire have food to eat. I still must reconquer our borders! 248 00:21:50,750 --> 00:21:58,950 Even if I must personally inspect the salt trade, I would clarify the accounting to the last details. 249 00:21:59,720 --> 00:22:02,440 Your Majesty is wise! 250 00:22:07,180 --> 00:22:09,590 I ask for Royal Father's graces 251 00:22:09,590 --> 00:22:11,700 to allow me to go out and train 252 00:22:11,700 --> 00:22:14,420 by clearly investigating the salt affair. 253 00:22:14,420 --> 00:22:16,000 I'm allowing it. 254 00:22:16,000 --> 00:22:19,790 Thank you, Royal Father! I surely will not disappoint you 255 00:22:19,790 --> 00:22:24,380 in cleaning up the salt affair and correcting the law and order of this government! 256 00:22:24,380 --> 00:22:26,800 Weibei General Shen Congxing! 257 00:22:27,850 --> 00:22:29,180 I'm here. 258 00:22:29,180 --> 00:22:33,640 I order you to be the assistant of Prince Huan. Help him throughout this journey. 259 00:22:33,640 --> 00:22:35,990 I will abide! 260 00:22:38,000 --> 00:22:41,060 Deputy Minister Sheng Changbai of the Court of Imperial Sacrifices! 261 00:22:42,580 --> 00:22:47,050 - I'm here. - You are a person that easily remembers, has abundant knowledge, and has a photographic memory. 262 00:22:47,050 --> 00:22:51,580 It's Prince Huan's first time to handle salt affairs, hence, it can't be helped for him to not know a lot of things. 263 00:22:51,580 --> 00:22:56,410 I ask you to assist him in investigating the accounting books. 264 00:22:56,410 --> 00:22:59,780 I will accept your decree! 265 00:23:02,100 --> 00:23:04,840 I don't believe that 266 00:23:05,850 --> 00:23:09,750 I won't be able to clearly investigate the salt affair of this empire. 267 00:23:28,020 --> 00:23:32,160 Your Majesty. Liecao Deputy Minister Shen of the Department of State Affairs is waiting outside to seek an audience with you. 268 00:23:32,160 --> 00:23:35,800 He said that he has a strategy to govern the salt affairs that he wants to submit to you. 269 00:23:37,200 --> 00:23:42,290 Shen Guotao works for the Ministry of Personnel. What salt affair strategy can he have? 270 00:23:42,290 --> 00:23:47,040 His son-in-law is the Qi Heng of the Ducal House of Qi. 271 00:23:49,480 --> 00:23:52,180 He came to make up for the mistakes of that child. 272 00:23:55,060 --> 00:23:58,070 Parents really won't stop worrying. 273 00:23:58,070 --> 00:24:01,380 - Fine. Let him come in. - Yes. 274 00:24:05,360 --> 00:24:07,250 Official, please go in. 275 00:24:17,050 --> 00:24:19,580 That sly fox Duke Qi of the State 276 00:24:19,580 --> 00:24:22,780 is really good in looking for an in-law. 277 00:24:22,780 --> 00:24:26,950 He's able to squeeze water out of a stone without crevices. 278 00:24:28,010 --> 00:24:33,460 He let his in-law see His Majesty using the pretext of salt affair. 279 00:24:33,460 --> 00:24:35,950 That Princess PIngning of the second rank isn't also a personality to be belittled about. 280 00:24:35,950 --> 00:24:39,400 She just does what she wants, without committing any mistake. 281 00:24:39,900 --> 00:24:42,100 With his in-law protecting him like this, 282 00:24:42,100 --> 00:24:47,460 the future potential of Young Lord Qi is surely boundless. 283 00:24:53,840 --> 00:24:57,190 Everyone says that his wife, Lady Shen, 284 00:24:57,190 --> 00:24:59,820 is gentle and virtuous, 285 00:24:59,820 --> 00:25:05,890 educated and well-balanced. A good wife that will bring great fortune to his husband and children. 286 00:25:10,890 --> 00:25:14,860 You just recovered from your injuries and today was your first day back to the morning court. You already now that much? 287 00:25:14,860 --> 00:25:18,320 People from the imperial court indeed have piercing eyes. 288 00:25:20,180 --> 00:25:22,800 Everyone in the palace 289 00:25:22,800 --> 00:25:26,160 has eyes that are tempered via poisonous fire. 290 00:25:26,160 --> 00:25:29,890 Their eyesight is way better than yours. 291 00:25:31,190 --> 00:25:34,380 The palace actually praised me as being honest, sincere, warm, and kind. 292 00:25:34,380 --> 00:25:37,130 It then means that my sight is good too. 293 00:25:37,750 --> 00:25:40,130 You were praised as being honest, sincere, warm, and kind, 294 00:25:40,130 --> 00:25:43,720 because I spent money for it. 295 00:25:46,460 --> 00:25:49,360 Why then did you marry me? 296 00:25:49,360 --> 00:25:51,310 You're always acting weird every day. 297 00:25:51,310 --> 00:25:55,070 You know it from the start. Why then did you still marry me? Always having this crazy fit every day. 298 00:25:55,070 --> 00:25:56,990 Hey, come! Come here! 299 00:25:59,030 --> 00:26:01,070 What are you doing? 300 00:26:01,070 --> 00:26:03,670 I...haven't seen you like this before. 301 00:26:03,670 --> 00:26:08,420 Are you really mad? This is good. You're not pretending. 302 00:26:08,420 --> 00:26:12,980 - Not virtuous. I find you so adorable! - I'm not virtuous?! 303 00:26:12,980 --> 00:26:15,040 - I'm not virtuous? - Not virtuous. 304 00:26:15,040 --> 00:26:18,190 - Marquis husband, did you get muddled from drinking liquor? - It's you who's muddled. 305 00:26:18,190 --> 00:26:20,460 You have never been fully conscious. 306 00:26:20,460 --> 00:26:22,290 I really love you being like this. 307 00:26:22,290 --> 00:26:26,000 I must keep it in my heart and remember it well. 308 00:26:29,170 --> 00:26:31,720 I've made full preparations. 309 00:26:31,720 --> 00:26:35,440 Official Shen and I can set out by tomorrow. 310 00:26:35,440 --> 00:26:40,390 I will personally send you two off tomorrow. 311 00:26:40,390 --> 00:26:42,720 Thank you, Royal Father! 312 00:26:44,820 --> 00:26:48,720 Informing Your Majesty, I have something to report. 313 00:26:48,720 --> 00:26:53,380 - Say it. - I'm filing a complaint against Weibe General Shen Congxing 314 00:26:53,380 --> 00:26:57,270 of using his power to seek personal gains, tolerating his children, siblings, and the women in his family 315 00:26:57,270 --> 00:27:00,690 to forcibly occupy farmlands, seizing assets by trickery, 316 00:27:00,690 --> 00:27:02,960 illegally forming political alliances. 317 00:27:04,430 --> 00:27:05,890 You... 318 00:27:07,100 --> 00:27:09,430 You are slandering me! 319 00:27:20,830 --> 00:27:23,070 All these must just be false accusations. 320 00:27:24,250 --> 00:27:27,290 It will be great if everything was indeed just false accusations. 321 00:27:27,290 --> 00:27:31,270 But His Majesty has already asked Official Liu Suyang to investigate this matter. 322 00:27:31,270 --> 00:27:34,570 I've heard my sister-in-law talk about that Official Liu. 323 00:27:34,570 --> 00:27:38,460 He's a very incorruptible, fair, and just person. 324 00:27:38,460 --> 00:27:41,420 It surely can't be hidden. 325 00:27:41,420 --> 00:27:43,640 It can't be hidden. 326 00:27:47,560 --> 00:27:50,010 Do you know something? 327 00:27:51,500 --> 00:27:57,190 Regarding forcibly occupying farmlands and illegal political alliances, there are no such things. 328 00:27:57,190 --> 00:28:03,470 It's just that the Zou Family used the name of my nephew to set up a high-interest loaning center outside. 329 00:28:03,470 --> 00:28:08,040 I heard that someone couldn't afford to pay back his debt, hence, committed suicide. 330 00:28:10,860 --> 00:28:14,940 Say, it's not us who begged him to lend money from us. 331 00:28:14,940 --> 00:28:17,220 If he couldn't pay it back, he could have discussed it with us. 332 00:28:17,220 --> 00:28:20,090 Why must he hang himself? 333 00:28:20,090 --> 00:28:21,790 That's right. 334 00:28:21,790 --> 00:28:25,770 Didn't you say that your nephew was personally raised by Madam Zou, 335 00:28:25,770 --> 00:28:27,760 and is a very disciplined person? 336 00:28:27,760 --> 00:28:30,060 It's exactly for that reason. 337 00:28:30,060 --> 00:28:31,880 He has already lost his mother, 338 00:28:31,880 --> 00:28:34,520 and his aunt is a concubine in their house. 339 00:28:34,520 --> 00:28:37,650 She doted him so much. This... 340 00:28:38,230 --> 00:28:43,320 When his uncle colluded and borrowed money from him, how could he disregard the kinship affection? 341 00:28:44,140 --> 00:28:47,730 It was really not my nephew's fault, Minglan. 342 00:28:48,710 --> 00:28:52,560 - I understand. I understand. - No, you don't. 343 00:28:52,560 --> 00:28:56,360 It's just right and proper for a debt to be paid. 344 00:28:56,360 --> 00:29:00,510 How come when somebody hanged himself, our family became the one at fault? 345 00:29:00,510 --> 00:29:02,920 My older brother is a military warrior. 346 00:29:02,920 --> 00:29:07,960 In the imperial court, how could he beat those scholarly officials with tongue as sharp as a sword? 347 00:29:11,060 --> 00:29:13,190 Minglan... 348 00:29:13,190 --> 00:29:16,630 You still have to breastfeed your child. Don't get too agitated. 349 00:29:18,030 --> 00:29:22,250 Little Sister Shen, all these are matters of the morning court. 350 00:29:22,250 --> 00:29:26,680 If you're crying here, isn't that just adding to the burden of Brother Shen? 351 00:29:28,170 --> 00:29:32,000 Stop and just go home to wait for news. 352 00:29:32,000 --> 00:29:34,220 It might not really be bad news. 353 00:29:34,800 --> 00:29:39,350 Marquis Gu, you are the only educated person among them. 354 00:29:39,350 --> 00:29:43,070 You mustn't watch as my older brother and my nephew go to jail. 355 00:29:43,990 --> 00:29:47,690 For the emperor, everything can be handled with an imperial decree. 356 00:29:59,990 --> 00:30:01,600 Raise the palanquin. 357 00:30:01,600 --> 00:30:04,800 A young lady who's usually so energetic and cheerful, 358 00:30:04,800 --> 00:30:08,930 has now cried to the point of her eyes to be swollen like walnuts. 359 00:30:08,930 --> 00:30:12,910 Stop crying. It might affect her milk. 360 00:30:14,240 --> 00:30:18,060 If this crime is escalated too much, people indeed might get executed. 361 00:30:18,060 --> 00:30:21,460 But toning it down, it's just someone committing suicide because of fear of paying up his debts. 362 00:30:21,460 --> 00:30:26,030 Not only will he be absolved of his crimes, he would even be paid a handsome amount of money. 363 00:30:26,030 --> 00:30:28,800 In this world, it's just right that matters are handled without including personal bias. 364 00:30:28,800 --> 00:30:34,510 But if someone wants to foil things, he surely will act the opposite manner and make this personal. 365 00:30:34,560 --> 00:30:36,730 It's still my wife who is smart. 366 00:30:36,730 --> 00:30:39,650 If that Miss Shen can just be half as wise as you, 367 00:30:39,650 --> 00:30:42,720 she wouldn't be running here to cry today. 368 00:30:46,600 --> 00:30:49,200 - I haven't done writing my memorial! - Stop writing! 369 00:30:49,200 --> 00:30:53,100 - Why are you writing your own memorial? Why then do you still have a secretary in your house? - Indeed. 370 00:30:53,100 --> 00:30:54,600 Just let them write it. Let's go! 371 00:30:54,600 --> 00:30:57,400 - Go. Go. Go. - You already are married now. Why are we still going some Guanyun Brothel? 372 00:30:57,400 --> 00:31:00,000 If your wife knows this, she's surely beat you up with a pole! 373 00:31:00,000 --> 00:31:03,200 - Isn't this to comfort Brother Shen? - That's right. 374 00:31:03,200 --> 00:31:04,490 - Even if he gets beaten up, he'll willing accept it. - Right. 375 00:31:04,490 --> 00:31:06,400 - Let's go. - Say you, 376 00:31:06,400 --> 00:31:09,200 you will be having marriage talks soon. Aren't you afraid that it might fail? 377 00:31:09,200 --> 00:31:10,800 Brother Shen is waiting there! 378 00:31:10,800 --> 00:31:12,400 - Let's go. - Old Shen is also acting rashly. - Let me tell you, 379 00:31:12,400 --> 00:31:13,800 Xiao Duan can skip it, 380 00:31:13,800 --> 00:31:15,400 but you can't. If you don't go, 381 00:31:15,400 --> 00:31:17,700 those top girls of Guangyun Brothel 382 00:31:17,700 --> 00:31:20,100 - won't come out and see old brutes like us. - Right. 383 00:31:20,100 --> 00:31:24,100 - Come already, brother. Just treat it as taking me to experience the world. - Right. 384 00:31:24,100 --> 00:31:27,300 Look at how delicately beautiful the women of Bianjing is. 385 00:31:27,300 --> 00:31:29,900 - Okay. Okay. Let's go. - Tell the Big Madam that 386 00:31:29,900 --> 00:31:33,000 - I've went out to have some drinks. - Let's go. 387 00:31:33,000 --> 00:31:35,400 - I won't come back for dinner anymore! - Not coming back! Not coming back! 388 00:31:35,400 --> 00:31:37,900 Look at you two... Really... 389 00:31:59,340 --> 00:32:01,110 Let me ask you, 390 00:32:02,220 --> 00:32:03,890 if... 391 00:32:05,160 --> 00:32:07,830 ...there is a wife in this world, 392 00:32:08,450 --> 00:32:10,730 who is very smart and capable. 393 00:32:11,900 --> 00:32:14,000 She has a husband 394 00:32:14,000 --> 00:32:17,600 who finds her every speech or act 395 00:32:17,600 --> 00:32:19,400 as being very interesting. 396 00:32:19,400 --> 00:32:23,200 Appreciating beauties when you are young is just normal human pleasure. 397 00:32:23,200 --> 00:32:28,200 Also, this wife is very gentle and submissive. 398 00:32:28,200 --> 00:32:32,000 She's always docile and obedient with what her husband does. 399 00:32:32,000 --> 00:32:34,400 But that husband... 400 00:32:35,400 --> 00:32:39,700 ...just kept feeling discontented. 401 00:32:39,700 --> 00:32:42,100 Tell me, why is that? 402 00:32:42,100 --> 00:32:44,400 Marquis, you stumped me with that question. 403 00:32:44,400 --> 00:32:47,100 Are you talking about yourself, 404 00:32:47,700 --> 00:32:49,400 or asking for others? 405 00:32:49,400 --> 00:32:53,300 For cheesy matters like that, of course, I'm asking in behalf of others. 406 00:32:53,300 --> 00:32:55,910 Come. Come. Let's drink. 407 00:32:55,910 --> 00:32:57,600 Come. 408 00:32:58,400 --> 00:33:02,400 If one person lowers down herself, 409 00:33:02,400 --> 00:33:07,100 and become too docile and obedient, yet the husband still isn't happy, 410 00:33:07,100 --> 00:33:10,700 I fear that he already finds her boring. 411 00:33:11,400 --> 00:33:12,600 No such thing. 412 00:33:12,600 --> 00:33:16,600 Still interesting. She's very interesting. 413 00:33:16,600 --> 00:33:20,800 What then are the things that she does that makes you happy? 414 00:33:22,000 --> 00:33:26,200 One time, she ate half a pig's trotter by herself. 415 00:33:26,200 --> 00:33:29,000 She ate it with her face being full of oil. 416 00:33:29,000 --> 00:33:33,400 That moment was even happier than celebrating new year. That time, she was truly happy. 417 00:33:33,400 --> 00:33:35,300 There was no thinking involved. 418 00:33:35,300 --> 00:33:38,400 Everything was sincere. 419 00:33:39,500 --> 00:33:41,730 It seems that your wife 420 00:33:41,730 --> 00:33:43,800 is also a person without pretenses. 421 00:33:43,800 --> 00:33:47,400 Quite the opposite. She's always covering up. 422 00:33:47,400 --> 00:33:49,500 No matter what I say, she nods her head. 423 00:33:49,500 --> 00:33:51,800 No matter what I does, she speaks in support. 424 00:33:51,800 --> 00:33:54,200 I really don't know if she's really helping me, 425 00:33:54,200 --> 00:33:56,900 or just doing it for his marquis husband. 426 00:34:04,400 --> 00:34:06,800 Marquis, 427 00:34:06,800 --> 00:34:11,600 you really think that you exposed yourself just now? 428 00:34:12,400 --> 00:34:14,800 The moment you start speaking, 429 00:34:14,800 --> 00:34:17,000 I already knew it. 430 00:34:17,700 --> 00:34:19,200 He... 431 00:34:23,800 --> 00:34:26,600 He has the personality of making trouble out of nothing. 432 00:34:26,600 --> 00:34:31,100 Who among the houses here in Bianjing is as peaceful as his? 433 00:34:31,100 --> 00:34:33,800 Which Big Madam 434 00:34:33,800 --> 00:34:36,600 is as virtuous as his wife? 435 00:34:36,600 --> 00:34:40,400 I don't want a virtuous person. I want a real person. 436 00:34:40,400 --> 00:34:43,100 You even want a deity-like immortal? 437 00:34:45,000 --> 00:34:48,200 What deity-like immortal? You're drunk. 438 00:34:48,200 --> 00:34:51,500 A flock of crows circles the tree three times, yet unable to find a branch to perch on. 439 00:34:51,500 --> 00:34:53,900 Why not just have a drink? 440 00:34:54,500 --> 00:34:59,200 When there are too many problems, why not just get drunk? 441 00:35:05,400 --> 00:35:08,000 I seemed to haven't seen Xiao Duan for quite some time. 442 00:35:08,000 --> 00:35:10,100 Where did he go? 443 00:35:15,600 --> 00:35:18,800 Old Geng, have you seen Xiao Duan? 444 00:35:20,900 --> 00:35:24,000 He's drunk and went to sleep. 445 00:35:24,000 --> 00:35:26,000 Where did he go to sleep? 446 00:35:26,000 --> 00:35:28,280 This Guanyun Brothel is such a huge place. 447 00:35:28,280 --> 00:35:31,200 Can he still not find a place to sleep? 448 00:35:34,400 --> 00:35:37,500 I think this is not right. I might develop a sty. 449 00:35:37,500 --> 00:35:39,200 They probably are resting. 450 00:35:40,250 --> 00:35:42,130 Lower down your voice. 451 00:35:56,100 --> 00:35:58,100 - How is it? - Go. Go. Go. 452 00:36:02,400 --> 00:36:05,600 How about it? Are you now at ease? 453 00:36:06,200 --> 00:36:10,600 We are amidst a lot of problems right now. It's better to always be careful. 454 00:36:12,200 --> 00:36:15,500 That time in Yuzhou, the sky is vast and ocean is wide. 455 00:36:15,500 --> 00:36:19,500 But upon coming to Bianjing, everything changed. 456 00:36:19,500 --> 00:36:22,800 Bianjing has its advantages. 457 00:36:22,800 --> 00:36:25,200 Yuzhou's mountains are full of tigers. 458 00:36:25,200 --> 00:36:30,200 Bianjing has...Sheng Minglan! 459 00:36:32,020 --> 00:36:35,660 Yuzhou is good. It is better than Bianjing. 460 00:36:37,500 --> 00:36:42,000 Is Guangyun Brothel not good? Is Fan House not good?! 461 00:36:42,000 --> 00:36:46,800 Among all the four oceans and different states, I find no other place as better as Bianjing. 462 00:36:49,200 --> 00:36:51,600 If we're able to take back our borders, 463 00:36:51,600 --> 00:36:53,800 that would be greater. 464 00:36:56,500 --> 00:37:00,100 Prepare to fight! Prepare to fight! 465 00:37:04,100 --> 00:37:08,100 Go to my place tonight. Let's chat with our feet facing each other. 466 00:37:08,650 --> 00:37:10,970 Always lamenting on how short is daytime, and how long is the nighttime. 467 00:37:11,000 --> 00:37:14,900 Why not just hold a candle and seek pleasure nonstop at night? 468 00:37:14,900 --> 00:37:16,800 Hold a candle and seek fun! 469 00:37:27,100 --> 00:37:28,500 There is indeed a sound. 470 00:37:28,500 --> 00:37:31,300 If there's none, then that will be bad. 471 00:37:32,600 --> 00:37:35,900 Your abdomen is indeed getting bigger day by day. 472 00:37:35,900 --> 00:37:39,000 Once i have this child, I finally will have something to put my hopes on. 473 00:37:39,000 --> 00:37:42,600 No matter how chaotic the Shen family gets, I'm too lazy to care. 474 00:37:46,600 --> 00:37:51,000 Don't be like that. I'm not unhappy. 475 00:37:51,000 --> 00:37:53,800 It's just that...the Zou Family 476 00:37:53,800 --> 00:37:56,200 can never be pulled out from the Shen Family anymore. 477 00:37:56,200 --> 00:37:59,600 I must accept that. It's weird too. 478 00:37:59,600 --> 00:38:01,800 Tell me, both have the same parents. 479 00:38:01,800 --> 00:38:04,600 How come there was a virtuous Eldest Zou 480 00:38:04,600 --> 00:38:07,100 and then people like that Little Zou and her evil little brother? 481 00:38:07,100 --> 00:38:10,100 They even harmed their own nephew. 482 00:38:11,500 --> 00:38:14,600 Even when the dragon bears nine children, each will be different. 483 00:38:14,600 --> 00:38:18,000 None in my family was as smart as me. 484 00:38:19,400 --> 00:38:21,600 If your Sister Hualan hears your words, 485 00:38:21,600 --> 00:38:23,800 she surely will hit you. 486 00:38:24,600 --> 00:38:28,000 Your sisters all married into good families. 487 00:38:28,000 --> 00:38:31,000 If this one in my womb can become as successful 488 00:38:31,000 --> 00:38:33,600 as your Second Brother, I then would be very happy. 489 00:38:33,600 --> 00:38:35,400 Don't be like my Second Brother. 490 00:38:35,400 --> 00:38:39,800 Don't you know that my legitimate daughter would nag about how unlucky she is everyday? 491 00:38:39,800 --> 00:38:43,000 Marrying an official, who doesn't act like an official but more of a landlord. 492 00:38:43,000 --> 00:38:46,400 Giving birth to a son, who doesn't act like a son, but liek a father. 493 00:38:46,400 --> 00:38:48,800 Amitabha. 494 00:38:52,000 --> 00:38:54,400 What's wrong? What's wrong? 495 00:38:54,400 --> 00:38:57,800 It's fine. He just kicked me. 496 00:38:57,800 --> 00:39:01,200 These past days, he will kick me ten or more times a day. 497 00:39:03,300 --> 00:39:07,000 I almost had a little brother before, but he died. 498 00:39:07,000 --> 00:39:10,000 When I see pregnant women with huge abdomen like that, 499 00:39:10,000 --> 00:39:12,500 I can't help but feel nervous. 500 00:39:13,100 --> 00:39:14,800 What about you? 501 00:39:14,800 --> 00:39:19,100 You've already slept in different rooms with your marquis husband. Don't you plan to have one? 502 00:39:21,200 --> 00:39:25,000 We had a fight a few days ago, but we're now better. 503 00:39:25,900 --> 00:39:30,400 Outside, we only knew that you two had a fight and are sleeping separately, 504 00:39:30,400 --> 00:39:32,400 but we didn't know that you two have reconciled. 505 00:39:32,400 --> 00:39:36,100 How come this gossip was spread in such a calculated manner? 506 00:39:36,780 --> 00:39:38,940 Do you know who it is? 507 00:39:40,400 --> 00:39:43,200 If you do, then I'm at ease. 508 00:39:43,200 --> 00:39:45,800 You and marquis husband must have lunch here first before leaving. 509 00:39:45,800 --> 00:39:48,200 To avoid him having headaches from the hangover. 510 00:40:02,000 --> 00:40:06,000 Zhonghuai! Zhonghuai! Quickly wake up! 511 00:40:06,000 --> 00:40:08,100 Xiao Duan got in trouble! 512 00:40:09,780 --> 00:40:12,010 Xiao Duan got in trouble! 513 00:40:12,800 --> 00:40:16,800 General and Marquis both went to the local court to check on the matter concerning General Xiao Duan. 514 00:40:16,800 --> 00:40:20,000 He ordered the Big Madam just do as you want and entertain Madam Sheng graciously. 515 00:40:20,000 --> 00:40:24,200 Marquis instructed that Big Madam should quickly decide if you are going back home 516 00:40:24,200 --> 00:40:27,000 or staying here to accompany Big Madam Zhang, so you won't be going back and forth. 517 00:40:27,000 --> 00:40:31,400 This matter isn't serious. You two should just enjoy admiring the flowers or listening to music. 518 00:40:31,400 --> 00:40:34,800 Little Sister, do you still have anything you want to ask? 519 00:40:34,800 --> 00:40:37,400 Did anything happen to my Brother Changbai? 520 00:40:37,400 --> 00:40:40,000 Marquis asked the people in the local court and they said that he went to attend the morning court 521 00:40:40,000 --> 00:40:43,200 and is now back in the Sheng Manor. Other than that, there's nothing else. 522 00:40:43,200 --> 00:40:44,700 Keep watch of marquis very well then. 523 00:40:44,700 --> 00:40:46,600 If anything happened, you must tell me. 524 00:40:46,600 --> 00:40:49,800 Don't listen to him, always reporting the good things only. 525 00:40:49,800 --> 00:40:51,500 I understand. 526 00:40:51,500 --> 00:40:53,700 [ Kaifeng Precinct ] 527 00:40:54,600 --> 00:40:57,600 Sir, if you don't accept my complaint and try this case in the local court, 528 00:40:57,600 --> 00:41:02,500 I will go to the imperial palace and drum the Dengwen Drum. Let's settle this case in front of the emperor! 529 00:41:03,400 --> 00:41:05,000 As an honest woman, 530 00:41:05,000 --> 00:41:08,000 why did you go to Guangyun Brothel at night? 531 00:41:08,000 --> 00:41:12,000 Lady, don't get agitated. Speak slowly. 532 00:41:13,000 --> 00:41:16,400 Official, I went there to deliver fishes. 533 00:41:16,400 --> 00:41:19,900 Deliver rouges to the ladies of the brothel. Rouges and hair oils. 534 00:41:19,900 --> 00:41:22,600 The rouges and foundation used by the ladies of Guangyun Brothel 535 00:41:22,600 --> 00:41:25,000 are supplied by Yunxia Shop. 536 00:41:25,000 --> 00:41:29,200 There's always a set amount every year. How come you have to deliver them some too? 537 00:41:29,200 --> 00:41:31,200 Miss Hongbao and I have a good relationship. 538 00:41:31,200 --> 00:41:33,400 She said she wants to use items that are being used by commoners. 539 00:41:33,400 --> 00:41:36,000 That's why, I brought her some. 540 00:41:36,820 --> 00:41:39,140 So that's the case. 541 00:41:40,800 --> 00:41:42,400 Fish smell is very strong. 542 00:41:42,400 --> 00:41:46,400 Can the rouges and hair oil you even be used? 543 00:41:46,400 --> 00:41:49,400 I wrapped them with oil paper. 544 00:41:50,530 --> 00:41:53,130 You really have thought about it very thoroughly. 545 00:41:54,000 --> 00:41:57,100 Sir, I'm from a poor family. 546 00:41:57,110 --> 00:42:00,200 The husband I married is just a fisherman! 547 00:42:00,200 --> 00:42:04,400 Obtaining an order from Guangyun Brothel is something that we cherished a lot. 548 00:42:04,400 --> 00:42:07,600 It's rare that Miss Hongbao wanted such items, 549 00:42:07,600 --> 00:42:09,900 but I didn't expect... 550 00:42:09,900 --> 00:42:13,100 I didn't expect that upon going up there, he would suddenly grab me 551 00:42:13,100 --> 00:42:15,200 and drag me to that room! 552 00:42:15,200 --> 00:42:18,600 He then... 553 00:42:20,400 --> 00:42:24,600 Sir, I'm just a person without any backer. 554 00:42:24,600 --> 00:42:28,100 How could I still live from now on?! 555 00:42:28,800 --> 00:42:31,800 You're saying that I raped you, is that it?! 556 00:42:32,800 --> 00:42:35,300 Okay. Tell me then! 557 00:42:35,300 --> 00:42:38,400 What marks do I have in my body? 558 00:42:38,400 --> 00:42:43,200 You evil man has a long blade scar on your back! 559 00:42:47,000 --> 00:42:47,900 How did you know? 560 00:42:47,900 --> 00:42:50,800 How did you know that it was a blade scar? 561 00:42:52,730 --> 00:42:56,890 Sir, I killed fishes and sell meat since I was little. 562 00:42:56,890 --> 00:43:00,500 Of course, I've seen scars like those. 563 00:43:02,100 --> 00:43:04,600 You are lying and destroying other people's reputation! 564 00:43:04,600 --> 00:43:06,900 I... I didn't! I didn't do it! 565 00:43:06,900 --> 00:43:08,500 Xiao Duan! 566 00:43:08,500 --> 00:43:10,000 Do you still want to hit me now?! 567 00:43:10,000 --> 00:43:11,600 I won't admit to this even if I die! 568 00:43:11,600 --> 00:43:13,400 - Sir... - Stop saying it. Let's go. 569 00:43:13,400 --> 00:43:15,200 Sir. 570 00:43:15,200 --> 00:43:16,600 Let's go. 571 00:43:18,000 --> 00:43:25,900 Translation and Timing carefully crafted by the Mei Daxia Team at viki.com 572 00:43:29,950 --> 00:43:39,120 T/N In the following song, "Don't You Know, Don't You Know?", Lines 5 to the end are the poem by Li Qingzhao, a famous female poet of the Song Dynasty, the poem is titled "Spring Ends". 573 00:43:41,100 --> 00:43:50,800 ♫One morning, a flower opened and approached a willow tree, beautifully fragrant and mistaking him for her lord♫ 574 00:43:50,800 --> 00:43:59,400 ♫Even if drinking in water in the morning, red clouds have half a day of sunshine, the wind and rain do not affect them completely♫ 575 00:43:59,400 --> 00:44:09,200 ♫In the palace, you are constantly brave and growing thin, from on high, your cold tears of distress flow♫ 576 00:44:09,200 --> 00:44:19,200 ♫Brocade letters delivered to me dismiss me, only suddenly to recall me, not for many years can I see you other than stealthily 577 00:44:19,200 --> 00:44:23,600 ♫Last night, gusty winds and rain during my deep slumber did not spoil the wine's lingering effect♫ 578 00:44:23,600 --> 00:44:27,700 ♫When I asked someone, they rolled the blind up and told me that all the crab-apple trees are as before.♫ 579 00:44:27,700 --> 00:44:37,600 ♫Don't you know, don't you know, there must be flourishing leaves and fallen flowers?♫ 580 00:44:37,600 --> 00:44:42,000 ♫Last night, gusty winds and rain during my deep slumber did not spoil the wine's lingering effect♫ 581 00:44:42,000 --> 00:44:46,200 ♫When I asked someone, they rolled the blind up and told me that all the crab-apple trees are as before.♫ 582 00:44:46,200 --> 00:44:56,400 ♫Don't you know, don't you know, there must be flourishing leaves and fallen flowers?♫ 583 00:44:57,800 --> 00:45:11,000 ♫Don't you know, don't you know, there must be flourishing leaves and fallen flowers?♫ 53848

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.