All language subtitles for Tracker.2024.S01E01.MeGusta+EDITH.French-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Synchro par actumaxime Traduit par Brick04 www.MY-SUBS.com 2 00:00:05,330 --> 00:00:07,500 Tu vas survivre. 3 00:00:07,600 --> 00:00:10,370 Tu m'entends ? 4 00:00:11,340 --> 00:00:13,180 Tu vas t'en sortir. 5 00:00:13,280 --> 00:00:15,580 Ma jambe. Ça me fait vraiment mal. 6 00:00:15,680 --> 00:00:16,980 D'accord. 7 00:00:17,080 --> 00:00:20,550 Je m'en doute bien mais, je te promets, 8 00:00:20,650 --> 00:00:22,990 tout va très bien se passer. 9 00:00:24,490 --> 00:00:25,820 J'ai si froid. 10 00:00:25,920 --> 00:00:28,220 J'en suis bien conscient. 11 00:00:28,320 --> 00:00:30,030 J'ai moi-même un peu froid. 12 00:00:30,130 --> 00:00:32,290 Et tu es ici depuis plus longtemps que moi. 13 00:00:33,230 --> 00:00:34,760 Ton cœur bat vite, Jessica. 14 00:00:34,860 --> 00:00:37,800 - Tu t'appelles bien Jessica ? - Jesse 15 00:00:37,900 --> 00:00:38,970 Jesse, beau prénom. 16 00:00:39,070 --> 00:00:40,870 Moi c'est Colter. 17 00:00:40,970 --> 00:00:42,370 - Enchanté. - Jesse, 18 00:00:42,470 --> 00:00:44,070 je pense que l'on a ici 19 00:00:44,170 --> 00:00:46,780 un bon vieux cas d'hypothermie légère. 20 00:00:46,880 --> 00:00:48,640 D'ailleurs, j'avais un ami 21 00:00:48,740 --> 00:00:50,980 qui s'appelait Jesse quand... ...j'étais enfant. 22 00:00:51,080 --> 00:00:52,880 C'était un garçon Jesse. 23 00:00:52,980 --> 00:00:55,450 En fait, c'était une chèvre. 24 00:00:55,550 --> 00:00:57,090 Une chèvre ? 25 00:00:57,190 --> 00:00:58,790 Oui. J'ai eu une... 26 00:00:58,890 --> 00:01:00,760 ...une enfance bizarre. 27 00:01:03,530 --> 00:01:05,860 - Mon dieu. - Non. Non. Non. 28 00:01:05,960 --> 00:01:07,300 Ne regardes pas ta jambe. 29 00:01:07,400 --> 00:01:08,800 Regardes-moi. 30 00:01:08,900 --> 00:01:11,830 J'ai besoin que tu ne cèdes pas à la panique. 31 00:01:11,930 --> 00:01:13,770 Une chose que mon père m'a appris, 32 00:01:13,870 --> 00:01:15,340 en dehors de pister, 33 00:01:15,440 --> 00:01:17,570 c'est d'ailleurs comme ça que je t'ai trouvé, 34 00:01:17,670 --> 00:01:18,840 c'est survivre. 35 00:01:18,940 --> 00:01:20,480 Et comment tu survis, 36 00:01:20,580 --> 00:01:23,710 c'est d'abord prendre des décisions intelligentes rapidement, 37 00:01:23,810 --> 00:01:25,880 et deuxièmement, rester calme. 38 00:01:25,980 --> 00:01:27,580 La panique ne doit pas te submerger. 39 00:01:27,680 --> 00:01:29,620 Jamais. Ne regardes pas ta jambe. 40 00:01:29,720 --> 00:01:31,050 Tu me regardes, 41 00:01:31,150 --> 00:01:32,590 ou tu fermes tes yeux. 42 00:01:32,690 --> 00:01:33,790 Tu les fermes ? 43 00:01:33,890 --> 00:01:35,620 - Oui. - D'accord. 44 00:01:35,720 --> 00:01:37,760 Est-ce qu'on peut rester ici ? 45 00:01:37,860 --> 00:01:40,260 Rester ici ? Oui, on peut... 46 00:01:40,360 --> 00:01:42,130 ...on peut rester et attendre 47 00:01:42,230 --> 00:01:43,430 que les secours arrivent 48 00:01:43,530 --> 00:01:45,100 et t'emmènent sur une civière. 49 00:01:45,200 --> 00:01:47,800 Doucement. Doucement. 50 00:01:47,900 --> 00:01:50,400 Mais la randonnée que tu faisais... 51 00:01:50,510 --> 00:01:52,010 est hors du chemin principal. 52 00:01:52,110 --> 00:01:53,340 Tu comprends ? Donc... 53 00:01:53,440 --> 00:01:55,740 Je pense qu'on devrait attendre cinq heures ? 54 00:01:55,840 --> 00:01:57,380 Quatre heures, au mieux ? 55 00:01:57,480 --> 00:02:00,520 Pendant ce temps, ton hypothermie s'aggrave. 56 00:02:00,620 --> 00:02:02,520 Donc, si on reste, 57 00:02:02,620 --> 00:02:06,990 je place tes chances de survie et celle de garder ta jambe vers 20%. 58 00:02:07,090 --> 00:02:08,960 Mais... 59 00:02:09,060 --> 00:02:10,830 ...si tu me laisse te stabiliser 60 00:02:10,930 --> 00:02:12,490 et te sortir doucement d'ici, 61 00:02:12,600 --> 00:02:14,730 ces chances augmentent fortement. 62 00:02:14,830 --> 00:02:15,900 Vraiment ? 63 00:02:16,000 --> 00:02:18,870 Bien sûr. Je parle de 95% de chances. 64 00:02:18,970 --> 00:02:21,070 Je vais te relever, d'accord ? 65 00:02:21,170 --> 00:02:22,670 - D'accord. - Allez. 66 00:02:22,770 --> 00:02:24,210 - Allons-y. - Merci. 67 00:02:24,310 --> 00:02:27,340 Tu vas survivre. Tu vas survivre. 68 00:02:27,440 --> 00:02:29,010 Je vais survivre. 69 00:02:29,110 --> 00:02:31,610 - On te ramène à la maison. - D'accord. 70 00:02:52,000 --> 00:02:54,100 Tu sais, je lui ai dis. 71 00:02:54,200 --> 00:02:55,270 C'est dangereux. 72 00:02:55,370 --> 00:02:56,470 "Tu n'es pas prête 73 00:02:56,570 --> 00:02:57,870 "pour plusieurs jours, 74 00:02:57,970 --> 00:02:59,240 "sans ravitaillement." 75 00:02:59,340 --> 00:03:01,010 - Mais Jesse est... - ...courageuse. 76 00:03:01,110 --> 00:03:04,150 C'est une dure à cuire qui s'est un peu égarée. 77 00:03:04,250 --> 00:03:05,850 Ça arrive même aux meilleurs. 78 00:03:05,950 --> 00:03:08,180 Je ne sais pas comment vous remercier. 79 00:03:08,280 --> 00:03:10,620 L'argent de la récompense me suffit. 80 00:03:12,020 --> 00:03:13,690 C'était 50 000 $ ? 81 00:03:13,790 --> 00:03:16,060 Oui, bien sûr. 82 00:03:16,160 --> 00:03:17,430 Je prends le liquide. 83 00:03:17,530 --> 00:03:19,830 Je prends les chèques. Venmo, si c'est plus simple. 84 00:03:19,930 --> 00:03:22,870 C'est juste que je dois vérifier avec les parents de Jesse. 85 00:03:22,970 --> 00:03:25,300 L'argent c'est mon idée, mais ils devaient la payer... 86 00:03:25,400 --> 00:03:28,540 ...si quelqu'un la retrouvait. 87 00:03:28,640 --> 00:03:30,370 Comme on a dit, Derek, l'argent 88 00:03:30,470 --> 00:03:32,780 est obligatoire au moment où je la retrouve, 89 00:03:32,880 --> 00:03:34,440 donc... 90 00:03:34,540 --> 00:03:36,980 Les parents de Jesse, c'est ça ? 91 00:03:37,080 --> 00:03:39,280 Appelons-les. 92 00:04:03,810 --> 00:04:06,340 C'était un cas rapide. 93 00:04:06,440 --> 00:04:08,180 Parfois les dieux nous aident Velma. 94 00:04:08,280 --> 00:04:10,910 - Comment ça se passe à Denver ? - Tu as la récompense ? 95 00:04:11,010 --> 00:04:12,750 Oui Teddi, je l'ai. 96 00:04:12,850 --> 00:04:16,620 - En liquide? - Visa. 97 00:04:16,720 --> 00:04:18,090 J'ai dit quoi avec les CB ? 98 00:04:18,190 --> 00:04:19,590 Il y a des frais bancaires. 99 00:04:19,690 --> 00:04:20,960 Chéri, laisse-le. 100 00:04:21,060 --> 00:04:22,490 Il a sauver une femme. 101 00:04:22,590 --> 00:04:25,790 Je sais, je suis fière...Visa 102 00:04:25,890 --> 00:04:27,400 Couvrez vos yeux. 103 00:04:27,500 --> 00:04:28,600 S'il te plait. 104 00:04:28,700 --> 00:04:30,130 J'ai besoin de 1000 $, 105 00:04:30,230 --> 00:04:31,670 pour la maintenance. C'est dur 106 00:04:31,770 --> 00:04:32,970 depuis l'achat du camion. 107 00:04:33,070 --> 00:04:34,400 Le camion est bien Teddi. 108 00:04:34,500 --> 00:04:36,710 Parce que je te l'ai fait acheter. 109 00:04:37,910 --> 00:04:40,080 Non. Absolument pas. 110 00:04:40,180 --> 00:04:41,210 Je t'ai dit non... 111 00:04:41,310 --> 00:04:42,510 Elle a besoin d'aide. 112 00:04:42,610 --> 00:04:43,750 C'est Pawla. 113 00:04:43,850 --> 00:04:45,180 - Comme "Paw-la". - Non. 114 00:04:45,280 --> 00:04:46,355 - Mais si ! - On a trop de chiens. 115 00:04:46,356 --> 00:04:47,496 C'est trop. 116 00:04:47,620 --> 00:04:48,980 Ça existe trop de chiens ? 117 00:04:49,080 --> 00:04:51,520 Les filles, vous avez un autre cas ? 118 00:04:51,620 --> 00:04:52,620 Je suis dessus. 119 00:04:52,690 --> 00:04:54,120 - D'accord - Colter, 120 00:04:54,220 --> 00:04:56,590 quelqu'un a appelé pour toi. Pas pour le travail. 121 00:04:56,690 --> 00:04:58,490 Il a dit être un ancien ami de... 122 00:04:58,590 --> 00:05:00,560 - Attends, c'était quand ? - Devil's Notch 123 00:05:00,660 --> 00:05:02,100 Devil's Notch, c'est ça. 124 00:05:02,200 --> 00:05:03,630 Tu veux son numéro ? 125 00:05:03,730 --> 00:05:06,200 C'est, 682-555... 126 00:05:06,300 --> 00:05:07,700 - Il t'a appelé, toi ? - Oui. 127 00:05:07,800 --> 00:05:09,810 Il essayait de te joindre mais tu ne répondais pas. 128 00:05:09,910 --> 00:05:10,940 Tu lui as parler ? 129 00:05:11,040 --> 00:05:12,110 Voyons, Colter. 130 00:05:12,210 --> 00:05:13,980 Tu me connais mieux que ça. 131 00:05:14,780 --> 00:05:16,310 Si il appelle encore, ignore. 132 00:05:17,780 --> 00:05:20,280 Il est de bonne humeur dis donc. 133 00:05:50,450 --> 00:05:53,120 - Bonjour ? - Tu as un stylo? 134 00:05:53,220 --> 00:05:55,820 20 000 $ pour toute information permettant de retrouver 135 00:05:55,920 --> 00:05:58,950 Gilbert Brown, 14 ans. 136 00:05:59,050 --> 00:06:01,790 Serait apparemment avec le père qui n'a pas la garde, 137 00:06:01,890 --> 00:06:02,960 Edward Brown. 138 00:06:03,060 --> 00:06:04,490 Vu la dernière fois 139 00:06:04,590 --> 00:06:06,030 vendredi matin, devant chez lui, 140 00:06:06,130 --> 00:06:08,760 à Klamath Falls, dans l'Oregon. 141 00:06:08,860 --> 00:06:12,400 La récompense est offerte par la mère et le beau-père 142 00:06:12,500 --> 00:06:15,340 Sarah et Mark Riley 143 00:06:17,370 --> 00:06:19,570 Sans vouloir vous offenser... 144 00:06:19,670 --> 00:06:21,510 Vous avez plein d'appels pour l'argent. 145 00:06:21,610 --> 00:06:24,180 Un homme a dit que Gil était de retour sur sa planète. 146 00:06:24,280 --> 00:06:26,080 Et il voulait l'argent malgré tout. 147 00:06:26,180 --> 00:06:27,180 - Oui. - Pas avec moi. 148 00:06:27,280 --> 00:06:28,780 Je suis un professionnel. 149 00:06:28,880 --> 00:06:30,350 C'est comme ça que je vis. 150 00:06:30,450 --> 00:06:34,320 Je gagne les récompenses que la police et les citoyens proposent. 151 00:06:34,420 --> 00:06:36,460 C'est un peu inhabituel comme travail ? 152 00:06:36,560 --> 00:06:38,290 C'est un emploi stable. 153 00:06:38,390 --> 00:06:40,530 Tout le monde recherche quelque chose. 154 00:06:40,630 --> 00:06:41,700 Ça a l'air fun. 155 00:06:41,800 --> 00:06:43,970 C'est fun. Vraiment fun. 156 00:06:44,070 --> 00:06:45,370 Donc, 157 00:06:45,470 --> 00:06:47,540 Je ne prends pas de charges, pas d'avances, 158 00:06:47,640 --> 00:06:51,070 et la récompense n'est valable que si je le retrouve. 159 00:06:52,040 --> 00:06:55,240 Ça vous va ? Donc. 160 00:06:55,340 --> 00:06:56,880 Gil est avec son père biologique ? 161 00:06:56,980 --> 00:06:58,310 Oui. 162 00:06:58,410 --> 00:07:00,220 Mais Eddie n'est plus dans sa vie. 163 00:07:00,320 --> 00:07:02,350 On s'est séparé quand Gil avait cinq ans. 164 00:07:02,450 --> 00:07:05,490 On a pas eu de contact depuis. 165 00:07:05,590 --> 00:07:08,760 - Aucun ? - Oui. Aucun. 166 00:07:08,860 --> 00:07:10,760 Aucun. 167 00:07:10,860 --> 00:07:12,190 Gil parle de lui ? 168 00:07:12,290 --> 00:07:14,600 Oui, bien sûr, mais on lui dit la vérité : 169 00:07:14,700 --> 00:07:16,700 On ne sait pas où et ce que fait Eddie. 170 00:07:16,800 --> 00:07:18,830 Son style de vie n'est pas 171 00:07:18,930 --> 00:07:21,540 ce à quoi Gil doit être exposé. 172 00:07:21,640 --> 00:07:23,210 Je n'étais pas mariée 173 00:07:23,310 --> 00:07:25,310 à un meurtrier ou autre, juste... 174 00:07:25,410 --> 00:07:27,640 ...juste un tas de drogue et de vols. 175 00:07:27,740 --> 00:07:30,780 Vous connaissez les cigarettes Juul ? 176 00:07:30,880 --> 00:07:33,220 Eddie est allé en prison six mois pour le vol du magasin. 177 00:07:33,320 --> 00:07:35,620 Ce genre de choses. 178 00:07:35,720 --> 00:07:38,650 Si vous n'êtes plus en contact, pourquoi Eddie serait avec Gil ? 179 00:07:38,750 --> 00:07:40,960 Gil et on demi-frère partagent une chambre. 180 00:07:41,060 --> 00:07:44,530 Il est parti en trombe vendredi matin sur son vélo. 181 00:07:44,630 --> 00:07:47,230 Je l'ai entendu se réveiller donc je lui ai dis, 182 00:07:47,330 --> 00:07:49,030 "Où est-ce que tu vas ?" 183 00:07:49,130 --> 00:07:50,570 Il a dit "on se voit à l'école" 184 00:07:50,670 --> 00:07:52,900 et qu'il voyait son père pour le petit-déjeuner. 185 00:07:53,000 --> 00:07:54,600 Son vrai père. 186 00:07:54,700 --> 00:07:57,270 Il a toujours eu cette idée folle par rapport à son père. 187 00:07:57,370 --> 00:07:58,810 J'ai essayé d'être 188 00:07:58,910 --> 00:07:59,910 un bon père. 189 00:07:59,940 --> 00:08:01,410 Tu es un bon père, Mark. 190 00:08:01,510 --> 00:08:03,650 Mais pas celui qu'il veut. 191 00:08:04,750 --> 00:08:07,380 Sarah vous donnera toutes les informations. 192 00:08:08,620 --> 00:08:10,720 - Vous êtes prêtes ? - Oui. 193 00:08:12,220 --> 00:08:15,260 Comment cela fonctionne ? 194 00:08:15,360 --> 00:08:16,820 Que faites-vous en premier ? 195 00:08:16,930 --> 00:08:18,460 Donc, Sarah j'ai... 196 00:08:18,560 --> 00:08:20,560 Je peux vous appeler Sarah ? 197 00:08:20,660 --> 00:08:23,030 - Bien sûr. - D'abord, dites-moi, 198 00:08:23,130 --> 00:08:25,400 pourquoi vous me mentez. 199 00:08:38,850 --> 00:08:41,150 - Je mens, Mr Shaw ? - Colter. 200 00:08:41,250 --> 00:08:44,320 Je ne sais pas de quel mensonge vous me parlez. 201 00:08:44,420 --> 00:08:46,350 Vous dîtes ne pas avoir parler avec Eddie 202 00:08:46,450 --> 00:08:47,920 depuis le divorce. 203 00:08:48,020 --> 00:08:50,260 Il a été arrêter pour le vol du magasin Juul. 204 00:08:50,360 --> 00:08:52,890 Mais cette compagnie n'existait pas il y a neuf ans. 205 00:08:53,660 --> 00:08:56,330 Je remarque tout, c'est mon travail. 206 00:08:56,430 --> 00:08:57,830 Je peux voir sa chambre ? 207 00:08:57,930 --> 00:09:01,840 C'est en haut. 208 00:09:04,810 --> 00:09:07,710 Je parle à Eddie. Pas beaucoup, mais... 209 00:09:07,810 --> 00:09:09,740 ...de temps en temps. 210 00:09:10,780 --> 00:09:12,250 Récemment, il a envoyer un mail, 211 00:09:12,350 --> 00:09:14,020 disant qu'il était sobre, 212 00:09:14,120 --> 00:09:15,780 qu'il remettait sa vie en place. 213 00:09:15,880 --> 00:09:17,550 Il voulait parler à Gil. 214 00:09:17,650 --> 00:09:20,260 - Il a pu lui parler ? - Oui. 215 00:09:21,260 --> 00:09:23,030 Gil dit souvent que son père lui manque, 216 00:09:23,130 --> 00:09:24,230 vous savez, 217 00:09:24,330 --> 00:09:26,230 qu'il aurait voulu le connaître, 218 00:09:26,330 --> 00:09:27,660 donc ils parlaient par SMS. 219 00:09:28,960 --> 00:09:30,770 Je ne pensais pas que Gil le kidnapperait. 220 00:09:30,870 --> 00:09:32,670 Sarah... 221 00:09:34,370 --> 00:09:36,200 C'est un week-end au camping. 222 00:09:36,300 --> 00:09:39,140 C'est la seule activité qu'il a faite avec son fils. 223 00:09:39,240 --> 00:09:40,740 Je peux le prendre ? 224 00:09:40,840 --> 00:09:43,080 - Oui. - Et une photo récente de Gil. 225 00:09:43,180 --> 00:09:46,650 Peut-être une photo d'école ? Et son numéro de téléphone. 226 00:09:46,750 --> 00:09:49,480 J'aurais dû parler d'Eddie à Mark, 227 00:09:49,580 --> 00:09:51,720 qu'il voulait contacter Gil. 228 00:09:51,820 --> 00:09:55,960 Mais...j'avais peur. 229 00:09:56,860 --> 00:09:59,930 Vous...vous aviez peur ? 230 00:10:00,030 --> 00:10:02,460 Peur qu'il s'énerve ? 231 00:10:02,560 --> 00:10:03,630 Qu'il soit violent ? 232 00:10:03,730 --> 00:10:05,370 Non pas du tout. 233 00:10:06,400 --> 00:10:08,200 Que ça lui brise le cœur. 234 00:10:09,000 --> 00:10:11,110 Je vais vous donner la photo. 235 00:10:21,550 --> 00:10:23,590 Tu vas bien Colter. 236 00:10:23,690 --> 00:10:25,420 Tu vas très bien. 237 00:10:26,550 --> 00:10:29,760 Ne laisses jamais la panique te submerger. 238 00:10:45,210 --> 00:10:47,410 Bon garçon. 239 00:10:53,250 --> 00:10:54,620 Que se passe-t-il ? 240 00:10:54,720 --> 00:10:56,580 - J'ai besoin de toi. - Je vais bien. 241 00:10:56,680 --> 00:10:57,920 Merci de demander. 242 00:10:58,020 --> 00:10:59,290 Allez Bobby, c'est urgent. 243 00:10:59,390 --> 00:11:01,120 Toujours le cas avec toi ? 244 00:11:01,220 --> 00:11:03,060 C'est un adolescent disparu. 245 00:11:03,160 --> 00:11:04,830 Qui a fugué avec son père biologique. 246 00:11:04,930 --> 00:11:06,890 J'ai besoin de tout ce que tu trouves. 247 00:11:06,990 --> 00:11:08,160 Tu es en retard. 248 00:11:08,260 --> 00:11:10,330 Adresse, nom, téléphone. 249 00:11:10,430 --> 00:11:11,730 C'est Edward Brown. 250 00:11:11,830 --> 00:11:14,100 Tu n'avais pas plus commun ? 251 00:11:14,200 --> 00:11:15,900 John Smith n'était pas disponible. 252 00:11:16,000 --> 00:11:17,510 Tu vas m'aider ou non ? 253 00:11:17,610 --> 00:11:18,940 Je suis en train de décider. 254 00:11:19,040 --> 00:11:20,710 Le nom de famille c'est Monroe. 255 00:11:20,810 --> 00:11:21,840 Né dans l'Indiana, 256 00:11:21,940 --> 00:11:23,080 d'après son ex. 257 00:11:23,180 --> 00:11:24,610 Je peux commencer avec ça. 258 00:11:24,710 --> 00:11:25,980 J'ai aussi besoin, 259 00:11:26,080 --> 00:11:27,420 d'un échange de SMS. 260 00:11:27,520 --> 00:11:29,250 Tu peux faire ça sans le téléphone ? 261 00:11:29,350 --> 00:11:32,890 Oui,c'est flou légalement 262 00:11:32,990 --> 00:11:34,560 Ca va te coûter deux fois plus cher. 263 00:11:34,660 --> 00:11:36,260 Deux fois ? Quo... 264 00:11:36,360 --> 00:11:38,190 Est-ce que j'ai besoin de te rappeler 265 00:11:38,290 --> 00:11:39,930 que tu ne serais pas là sans moi. 266 00:11:40,030 --> 00:11:41,230 J'ai l'impression, 267 00:11:41,330 --> 00:11:42,830 vu tu le fais tout le temps. 268 00:11:42,930 --> 00:11:45,570 D'accord, le double. T'es le pire. 269 00:11:45,670 --> 00:11:47,140 Non. Le meilleur. 270 00:11:47,240 --> 00:11:49,770 C'est pour ça que tu appelles. 271 00:12:04,350 --> 00:12:06,490 Allez, on doit y aller, maintenant. 272 00:12:07,660 --> 00:12:11,330 - Russel. - On ne peut pas partir sans maman. 273 00:12:12,290 --> 00:12:14,230 Tu ne me contredit pas ! 274 00:12:14,330 --> 00:12:15,800 Jamais ! 275 00:12:18,430 --> 00:12:20,340 Papa ! 276 00:12:35,720 --> 00:12:36,980 Allez Eddie. 277 00:12:37,080 --> 00:12:39,150 Montre-moi ce que tu as à dire sur toi. 278 00:12:54,140 --> 00:12:57,170 Bienvenue à Burger Bin. Je peux prendre votre commande ? 279 00:13:28,100 --> 00:13:30,000 Bienvenue à Burger Bin. Que vous-faut-il ? 280 00:13:30,100 --> 00:13:31,610 Rien pour moi, merci. 281 00:13:31,710 --> 00:13:33,240 Est-ce que vous pouvez me dire 282 00:13:33,340 --> 00:13:34,980 à quel heure vous ouvrez la semaine ? 283 00:13:35,080 --> 00:13:36,940 Je ne sais pas. 284 00:13:37,040 --> 00:13:39,310 Vous ne savez pas quand vous ouvrez ? 285 00:13:39,410 --> 00:13:41,380 Vous voulez de la nourriture ? 286 00:13:42,220 --> 00:13:43,620 Et par rapport... 287 00:13:43,720 --> 00:13:45,290 aux caméras du drive... 288 00:13:45,390 --> 00:13:46,990 vous savez si elles marchent la nuit ? 289 00:13:47,090 --> 00:13:49,520 Je ne sais pas. 290 00:13:49,620 --> 00:13:52,290 J'essaye de retrouver un enfant disparu. 291 00:13:52,390 --> 00:13:55,360 J'aimerais beaucoup regarder les images. 292 00:13:55,460 --> 00:13:58,870 - Hey, Patty. - Bonjour. 293 00:13:58,970 --> 00:14:01,870 Est-ce qu'il peut visionner les enregistrements de la caméra ? 294 00:14:01,970 --> 00:14:05,240 Je dois vérifier avec l'enseigne. 295 00:14:05,340 --> 00:14:06,570 Ça prendrait du temps ? 296 00:14:06,670 --> 00:14:09,410 Je ne sais pas, vous êtes qui déjà ? 297 00:14:12,750 --> 00:14:14,920 Vous ne savez pas ? Pas...pas de souci. 298 00:14:15,020 --> 00:14:17,390 C'est pas grave, merci. 299 00:14:21,020 --> 00:14:23,220 Bonjour, que puis-je pour vous? 300 00:14:23,330 --> 00:14:26,190 Monsieur ? Vous ne pouvez pas être là. 301 00:14:26,290 --> 00:14:27,290 La pause est finie. 302 00:14:27,360 --> 00:14:29,300 Vous pouvez m'aider ? 303 00:14:29,400 --> 00:14:30,530 Merci d'être là. 304 00:14:30,630 --> 00:14:31,730 Il a foncé dedans. 305 00:14:31,830 --> 00:14:34,000 - Monsieur ? - Juste un instant. 306 00:14:37,440 --> 00:14:38,610 Il est dedans. 307 00:14:38,710 --> 00:14:39,910 Sortez de là. 308 00:14:40,010 --> 00:14:41,940 Attendez un peu. 309 00:14:46,550 --> 00:14:49,480 Allez mon ami, 310 00:14:49,580 --> 00:14:51,150 sors de là. 311 00:14:56,220 --> 00:14:59,330 Attendez un tout petit peu. 312 00:15:01,100 --> 00:15:03,300 Allez, sors de là. 313 00:15:03,400 --> 00:15:04,930 - J'arrive. - Vous...vous... 314 00:15:05,030 --> 00:15:06,430 - Sarah, écoutez-moi. - Vous... 315 00:15:06,430 --> 00:15:07,430 Sarah. 316 00:15:07,448 --> 00:15:09,100 J'ai envoyé une photo. Vous l'avez vu ? 317 00:15:09,200 --> 00:15:10,970 - Quoi ? - Regarder votre tel... 318 00:15:11,070 --> 00:15:12,840 - Quoi ? - Regardez la photo. 319 00:15:12,940 --> 00:15:15,240 - On entre. - Juste une minute. 320 00:15:15,340 --> 00:15:16,740 Vous le connaissez ? 321 00:15:16,840 --> 00:15:18,280 - Je ne le connais pas. - Restez là. 322 00:15:18,380 --> 00:15:20,680 L'homme qui a kidnappé Gil n'est pas son père. 323 00:15:28,845 --> 00:15:31,690 Nom de dieu ? Non. 324 00:15:31,790 --> 00:15:33,760 Les gars. 325 00:15:33,860 --> 00:15:38,370 Du calme, ce n'est pas le matin. 326 00:15:38,470 --> 00:15:40,770 C'est Colter. 327 00:15:40,870 --> 00:15:44,040 Oui. Il est en prison. 328 00:15:44,140 --> 00:15:45,540 - Quoi ? - Attends un peu. 329 00:15:45,640 --> 00:15:47,340 - Je vais cherche un stylo. - Pour ? 330 00:15:48,240 --> 00:15:49,880 C'est bon, je l'ai. 331 00:15:49,980 --> 00:15:52,580 Est-ce qu'on connaît un avocat sur la cote Ouest ? 332 00:15:52,680 --> 00:15:54,050 - Ce soir ? - Bien sûr. 333 00:15:54,150 --> 00:15:56,080 Attends une seconde Colter. 334 00:15:56,180 --> 00:15:57,850 - Non je n'irais pas. - C'est bon. 335 00:15:57,950 --> 00:16:01,020 Et elle en veut un autre. 336 00:16:05,530 --> 00:16:07,530 Ecoutez, officier... 337 00:16:07,630 --> 00:16:08,900 Amini, c'est ça ? 338 00:16:09,000 --> 00:16:10,260 C'est un peu exagéré, 339 00:16:10,360 --> 00:16:12,100 vous ne trouvez pas ? J'étais énervé. 340 00:16:12,200 --> 00:16:14,040 - Vous avez résisté. - Résisté... 341 00:16:14,140 --> 00:16:15,600 Je n'ai pas résisté. 342 00:16:15,700 --> 00:16:19,040 J'y allais à contre-coeur, c'est tout. 343 00:16:19,140 --> 00:16:21,180 Tournez sur votre droite. 344 00:16:23,580 --> 00:16:26,050 C'était après vous être infiltré dans le Burger Bin. 345 00:16:26,150 --> 00:16:27,480 Je ne me suis pas infiltré. 346 00:16:27,580 --> 00:16:28,820 "Infiltré" n'est pas le bon mot. 347 00:16:28,920 --> 00:16:30,080 Tournez à gauche. 348 00:16:30,180 --> 00:16:31,820 Je travaille avec une famille 349 00:16:31,920 --> 00:16:34,360 - pour retrouver un enfant disparu. - C'est ce que vous dites. 350 00:16:34,360 --> 00:16:37,120 Vous collectez l'argent. Comme un mercenaire ? 351 00:16:37,220 --> 00:16:38,860 Non, je préfère le mot récompensateur. 352 00:16:38,960 --> 00:16:40,390 C'est un mot. 353 00:16:40,500 --> 00:16:42,300 Regardez les images que j'ai vues. 354 00:16:42,400 --> 00:16:44,230 Le garçon pensait voir son père. 355 00:16:44,330 --> 00:16:45,570 Ce n'était pas son père. 356 00:16:45,670 --> 00:16:47,370 On doit trouver l'homme de la vidéo. 357 00:16:47,470 --> 00:16:48,770 Je suis désolé. 358 00:16:48,870 --> 00:16:50,470 Vous me donnez des ordres ? 359 00:16:50,570 --> 00:16:52,670 Parce que cela y ressemble. 360 00:16:52,770 --> 00:16:55,640 No, je ne... Oui peut-être... 361 00:16:56,440 --> 00:16:58,580 Le temps est très important. 362 00:16:59,580 --> 00:17:00,920 Pourquoi ça vous intéresse. 363 00:17:01,020 --> 00:17:03,020 Vous avez trouvé la vidéo, n'est-ce pas ? 364 00:17:03,120 --> 00:17:05,250 Donc, si l'enfant est retrouvé, 365 00:17:05,350 --> 00:17:07,290 votre information aura aidé. 366 00:17:07,390 --> 00:17:09,620 - Oui et ? - Vous toucherez l'argent. 367 00:17:09,720 --> 00:17:11,530 C'est ça qui vous intéresse ? 368 00:17:15,030 --> 00:17:18,600 - Allons-y. - Je peux payer la caution quand ? 369 00:17:18,700 --> 00:17:21,840 Quand le comté aura porté plainte. Jeudi sûrement. 370 00:17:21,940 --> 00:17:23,500 Jeudi ? 371 00:17:27,710 --> 00:17:28,840 D'accord. 372 00:17:28,940 --> 00:17:30,410 Merci Sam. Je comprends. 373 00:17:30,510 --> 00:17:32,310 - Oui, merci... - Merci Frank. 374 00:17:32,410 --> 00:17:34,020 Désolé pour tout. 375 00:17:34,120 --> 00:17:36,850 - Frank Davis ne peux pas ? - Il est mort. 376 00:17:36,950 --> 00:17:38,750 C'était Frank Junior. 377 00:17:40,720 --> 00:17:44,130 Reenie, tu vas bien ? 378 00:17:44,230 --> 00:17:46,360 Oui, tu as deviné. 379 00:17:46,460 --> 00:17:48,500 C'est Colter. 380 00:17:48,600 --> 00:17:51,230 Attends Reenie. Qu'est-ce qui t'arrives ? 381 00:17:51,330 --> 00:17:53,970 On ne peut pas envoyer Reenie Greene. Il va nous tuer. 382 00:17:54,070 --> 00:17:55,300 - Quoi ? - Pourquoi ? 383 00:17:56,640 --> 00:17:57,910 Merci, Reenie. 384 00:17:58,010 --> 00:17:59,910 Vérifie tes mails dans cinq minutes. 385 00:18:00,010 --> 00:18:02,980 Merci, au revoir. 386 00:18:03,080 --> 00:18:05,350 Il va nous tuer pour de bon. 387 00:18:10,520 --> 00:18:12,120 Oh mon dieu. 388 00:18:12,220 --> 00:18:14,060 - Reenie ! - Non. 389 00:18:14,160 --> 00:18:15,960 - Quoi ? - Tu ne me parles pas. 390 00:18:16,060 --> 00:18:17,120 Tu es là pour moi ? 391 00:18:17,220 --> 00:18:18,560 Je suis Reenie Greene. 392 00:18:18,660 --> 00:18:21,200 Je représente le narcissiste pathologique 393 00:18:21,300 --> 00:18:22,460 de la cellule là-bas. 394 00:18:22,560 --> 00:18:24,170 Je dois le faire sortir, mais, 395 00:18:24,270 --> 00:18:26,870 je ne sais pas si j'en ai l'envie. 396 00:18:26,970 --> 00:18:28,000 Reenie. 397 00:18:28,100 --> 00:18:29,100 Tu ne parles pas. 398 00:18:29,100 --> 00:18:30,570 Tu vois, 399 00:18:30,670 --> 00:18:32,640 on se connaît depuis un bon bout de temps, 400 00:18:32,740 --> 00:18:35,840 ce joli idiot et moi. 401 00:18:35,940 --> 00:18:38,880 La dernière fois que je l'ai vu, 402 00:18:38,980 --> 00:18:40,850 je me suis rendu à l'autre bout du pays, 403 00:18:40,950 --> 00:18:43,120 à Akron, dans l'Ohio, 404 00:18:43,220 --> 00:18:44,890 où j'ai réussi à le sortir, 405 00:18:44,990 --> 00:18:46,720 d'une accusation de corruption de témoin... 406 00:18:46,820 --> 00:18:48,120 ce que vous imaginez... 407 00:18:48,220 --> 00:18:50,290 n'est pas la chose la plus simple. 408 00:18:50,390 --> 00:18:53,800 Et quelque chose s'est produit. 409 00:18:53,900 --> 00:18:56,360 C'était...différent. 410 00:18:56,460 --> 00:18:58,570 Vous savez, on est aller dîner, 411 00:18:58,670 --> 00:19:01,440 le vin coulait à flot... Vous voyez l'idée. 412 00:19:01,540 --> 00:19:03,070 Vous êtes un homme. Et puis il, 413 00:19:03,170 --> 00:19:04,270 s'est tiré la nuit, 414 00:19:04,370 --> 00:19:05,810 comme un étudiant. 415 00:19:05,910 --> 00:19:07,880 Je peux ajouter du contexte ? 416 00:19:07,980 --> 00:19:09,140 Non. 417 00:19:09,240 --> 00:19:12,150 C'était après lui avoir expliquer, 418 00:19:12,250 --> 00:19:13,720 pendant qu'on était habillés, 419 00:19:13,820 --> 00:19:16,680 que c'était avec une avocate, du niveau de Harvard, 420 00:19:16,780 --> 00:19:18,090 qu'il fricotait, 421 00:19:18,190 --> 00:19:21,090 et non une fille du pays aux yeux de biche. 422 00:19:21,190 --> 00:19:23,390 J'avais du travail. Une femme avait été kidnappée 423 00:19:23,490 --> 00:19:24,914 - de l'hôpital. - Ferme-la. 424 00:19:25,039 --> 00:19:26,690 - Voilà. - J'étais sans batterie 425 00:19:26,790 --> 00:19:28,400 et je suis coincé ici. 426 00:19:28,500 --> 00:19:32,670 - Je pense que je devrais y aller. - Non, attends Reenie. 427 00:19:34,870 --> 00:19:36,440 Je suis désolé. 428 00:19:36,540 --> 00:19:38,740 Je suis vraiment désolé. 429 00:19:38,840 --> 00:19:40,110 Je n'accepte pas. 430 00:19:41,310 --> 00:19:42,880 Tu ne vas pas m'aider ? 431 00:19:42,980 --> 00:19:46,780 - Je t'ai déjà aider avant de venir. - Quoi ? 432 00:19:46,880 --> 00:19:48,320 L'ex de ma cousine Angela 433 00:19:48,420 --> 00:19:50,520 travaille pour un juge de la court de Klamath. 434 00:19:50,620 --> 00:19:53,520 Elle nous as vu très tôt ce matin. 435 00:19:54,920 --> 00:19:55,960 Je suis libre ? 436 00:19:58,190 --> 00:19:59,590 Je te dis dès que j'en sais plus. 437 00:19:59,690 --> 00:20:03,030 Je devrais être en ville quelques jours. 438 00:20:07,370 --> 00:20:10,540 - Tu veux que je passe ? - Non. 439 00:20:10,640 --> 00:20:11,840 Je vais visiter 440 00:20:11,940 --> 00:20:13,540 le musée de l'armée de l'air, 441 00:20:13,640 --> 00:20:16,540 trouver un truc pour mon père, vu que j'était une gamine de l'armée. 442 00:20:16,640 --> 00:20:18,450 J'ai grandi un peu partout. 443 00:20:18,550 --> 00:20:19,880 Je ne le savais pas. 444 00:20:19,980 --> 00:20:21,580 On se demande pourquoi ? 445 00:20:21,680 --> 00:20:23,080 Tu n'as jamais demandé. 446 00:20:32,560 --> 00:20:34,400 Comment êtes-vous dehors ? 447 00:20:34,500 --> 00:20:36,630 Vous avez vu les vidéos de la caméra ? 448 00:20:36,730 --> 00:20:38,730 Oui. Et vous aviez raison. 449 00:20:38,830 --> 00:20:40,470 Le kidnappeur n'est pas Eddie. 450 00:20:40,570 --> 00:20:41,740 Vous avez sorti un... 451 00:20:41,840 --> 00:20:43,200 J'ai lancé un avis de recherche. 452 00:20:43,300 --> 00:20:44,440 Le vélo de Gil ? 453 00:20:44,540 --> 00:20:46,640 Dans une poubelle sur Lincoln. 454 00:20:46,740 --> 00:20:48,040 On cherche des empreintes. 455 00:20:48,140 --> 00:20:49,480 Pour la famille ? 456 00:20:49,580 --> 00:20:50,810 Pardon ? 457 00:20:50,910 --> 00:20:52,280 Vous avez mis un policier ? 458 00:20:52,380 --> 00:20:53,980 Pour être sûr qu'ils vont bien ? 459 00:20:54,080 --> 00:20:55,380 Ils ont un autre enfant. 460 00:20:55,480 --> 00:20:58,120 Non... 461 00:20:58,220 --> 00:21:00,420 Ce serait sympa. 462 00:21:01,190 --> 00:21:03,090 Je suis surprise. 463 00:21:04,060 --> 00:21:05,190 Surprise de moi ? 464 00:21:05,290 --> 00:21:06,730 Vu que je suis un mercenaire ? 465 00:21:06,830 --> 00:21:10,100 Je suis surprise que vous soyez intéressé par tout ça. 466 00:21:19,840 --> 00:21:22,840 Je sais tout ce que vous pensez en ce moment. 467 00:21:23,640 --> 00:21:26,650 Soyez prudente surtout. 468 00:21:31,920 --> 00:21:33,220 Je t'ai appelé 1 000 fois. 469 00:21:33,320 --> 00:21:34,420 C'était important. 470 00:21:34,520 --> 00:21:36,160 J'étais en prison. 471 00:21:36,260 --> 00:21:37,420 Pourquoi ? 472 00:21:37,520 --> 00:21:38,790 Infiltré dans un fast-food 473 00:21:38,890 --> 00:21:40,290 et barricadé dans le bureau. 474 00:21:40,390 --> 00:21:41,500 Ça me semble bien. 475 00:21:41,600 --> 00:21:44,170 - Tu as trouvé Eddie Brown ? - Oui. 476 00:21:44,270 --> 00:21:45,400 Il est impossible 477 00:21:45,500 --> 00:21:46,600 qu'il ait le gamin. 478 00:21:46,700 --> 00:21:47,870 Je le savais déjà. 479 00:21:47,970 --> 00:21:49,440 Quelqu'un a pris sa place. 480 00:21:49,540 --> 00:21:50,940 Qui le connait très bien. 481 00:21:51,040 --> 00:21:52,240 Non. Connaissait. 482 00:21:52,340 --> 00:21:53,470 Quoi ? 483 00:21:53,570 --> 00:21:55,080 Qui le connaissait assez bien. 484 00:21:55,180 --> 00:21:57,240 Eddie est mort il y a 6 mois. 485 00:22:04,790 --> 00:22:06,290 On n'aime pas 486 00:22:06,390 --> 00:22:08,560 le mot "demi-maison", Mr.Shaw. 487 00:22:08,660 --> 00:22:11,060 C'est un centre de réinsertion. 488 00:22:11,160 --> 00:22:14,200 Ils sont ici, car l'état le demande, 489 00:22:14,300 --> 00:22:16,630 comme condition pour leurs libérations. 490 00:22:16,730 --> 00:22:19,800 Messieurs. Un visiteur. 491 00:22:20,670 --> 00:22:23,100 Tout le monde connaissait Eddie. 492 00:22:23,200 --> 00:22:24,970 Il a passé beaucoup de temps ici. 493 00:22:25,070 --> 00:22:26,270 On l'appelait "le Maire". 494 00:22:26,370 --> 00:22:28,910 Oui, le Maire de nul part. 495 00:22:29,010 --> 00:22:31,310 Je me souviens de son dernier départ. 496 00:22:31,410 --> 00:22:32,850 Disant qu'il n'y toucherais plus. 497 00:22:32,950 --> 00:22:34,850 Trois jours après, mort par overdose. 498 00:22:36,180 --> 00:22:37,550 Concernant lui ? 499 00:22:38,790 --> 00:22:39,950 Jack Horvath. 500 00:22:40,050 --> 00:22:42,160 Pas un bon gars. 501 00:22:42,260 --> 00:22:43,660 Il connait Eddie ? 502 00:22:43,760 --> 00:22:45,860 - Tout le monde le connaît - Pourquoi 503 00:22:45,960 --> 00:22:48,600 Jack voudrait kidnapper le fils d'Eddie ? 504 00:22:49,530 --> 00:22:51,470 Il a pris la place d'Eddie, 505 00:22:51,570 --> 00:22:52,870 et a pris son fils. 506 00:22:53,870 --> 00:22:57,910 C'est ce putain d'argent. 507 00:22:58,010 --> 00:23:00,610 - Oui c'est sûr. - Oui. 508 00:23:00,710 --> 00:23:01,910 Quel argent ? 509 00:23:02,010 --> 00:23:04,080 Une histoire qu'Eddie aime raconter. 510 00:23:04,180 --> 00:23:05,880 Il raconte parfois, 511 00:23:05,980 --> 00:23:08,350 que quand il s'en sortira, 512 00:23:08,450 --> 00:23:10,220 il ira déterrer son argent. 513 00:23:10,320 --> 00:23:12,320 On lui demandait... 514 00:23:12,420 --> 00:23:13,890 ...tu vois un peu, 515 00:23:13,990 --> 00:23:15,190 "quel argent ?". 516 00:23:15,290 --> 00:23:16,790 Des centaines de milliers, 517 00:23:16,890 --> 00:23:18,360 venant de ventes de drogues. 518 00:23:18,460 --> 00:23:21,160 Il aurait enterrer l'argent, à quel endroit déjà ? 519 00:23:21,260 --> 00:23:23,830 Quelque part dans la forêt de l'état de Sun Pass. 520 00:23:23,930 --> 00:23:25,770 - Oui c'est ça. - Mais, il mentait. 521 00:23:25,870 --> 00:23:27,070 Il disait qu'il 522 00:23:27,170 --> 00:23:28,370 l'avait enterré, 523 00:23:28,470 --> 00:23:30,570 là où il ne pourrait pas l'oublier. 524 00:23:30,670 --> 00:23:33,640 Que c'était durant "le meilleur jour de sa vie". 525 00:23:34,610 --> 00:23:36,680 Le jour où il a campé avec son fils. 526 00:23:39,750 --> 00:23:41,320 La surveillance 527 00:23:41,420 --> 00:23:43,750 a montré le pickup de Horvath entrer Sun Pass 528 00:23:43,850 --> 00:23:45,490 à 16 h 45 vendredi. 529 00:23:45,590 --> 00:23:47,290 Il y est sûrement encore avec Gil, 530 00:23:47,390 --> 00:23:48,820 en train de chercher l'argent. 531 00:23:48,920 --> 00:23:51,230 La police est prête à intervenir. 532 00:23:51,330 --> 00:23:53,900 Sun Pass fait 80 km carré. 533 00:23:54,000 --> 00:23:55,430 Comment vous allez le trouver ? 534 00:23:55,530 --> 00:23:56,600 Par hélicoptères. 535 00:23:56,700 --> 00:23:57,870 Et plein de policiers. 536 00:23:57,970 --> 00:23:59,700 - On va le trouver. - Non. 537 00:24:00,630 --> 00:24:02,270 La force n'est pas le bon choix. 538 00:24:02,370 --> 00:24:03,840 Cet homme peut être violent, 539 00:24:03,940 --> 00:24:07,240 et instable, et là, il est fatigué et confus. 540 00:24:07,340 --> 00:24:09,440 C'est qui celui-là ? 541 00:24:09,510 --> 00:24:13,250 - C'est un récompenseur. - Un quoi ? 542 00:24:13,310 --> 00:24:14,620 Jamais encercler un animal. 543 00:24:14,720 --> 00:24:15,880 Allez-y avec les armes, 544 00:24:15,980 --> 00:24:17,350 cette homme va mal réagir. 545 00:24:17,450 --> 00:24:19,050 J'irais, et je les traquerais. 546 00:24:19,150 --> 00:24:21,060 Je récupere Gil sans danger, 547 00:24:21,160 --> 00:24:23,460 et sans nécessiter d'une arme. 548 00:24:23,560 --> 00:24:25,130 Vous ne savez pas où ils sont. 549 00:24:25,230 --> 00:24:27,390 En fait si. 550 00:24:27,490 --> 00:24:29,600 Vous savez où ça se trouve ? 551 00:24:32,330 --> 00:24:34,070 - Oui. - Attendez un peu. 552 00:24:34,170 --> 00:24:35,470 On ne prend pas de décisions 553 00:24:35,570 --> 00:24:37,910 basé sur l'idée d'un chasseur de trésor. 554 00:24:38,010 --> 00:24:40,980 On ne serait pas là sans Colter. 555 00:24:41,080 --> 00:24:43,950 - Pas vrai ? - Oui. 556 00:24:46,250 --> 00:24:47,920 On fait comme il a dit ? 557 00:24:52,950 --> 00:24:54,390 Vous avez deux heures. 558 00:24:55,260 --> 00:24:56,790 Pas une minute de plus. 559 00:25:10,570 --> 00:25:13,070 Je dois savoir. 560 00:25:13,170 --> 00:25:16,110 Comment on devient chasseur de récompenses ? 561 00:25:16,980 --> 00:25:18,750 C'est un bon train de vie. 562 00:25:18,850 --> 00:25:21,020 Tout le monde cherche quelque chose. 563 00:25:22,350 --> 00:25:23,720 C'est ce que vous dîtes ? 564 00:25:23,820 --> 00:25:26,290 C'est la petite phrase que vous utilisez 565 00:25:26,390 --> 00:25:27,750 quand quelqu'un demande. 566 00:25:27,850 --> 00:25:29,220 Mais... 567 00:25:29,320 --> 00:25:31,630 ça ne répond pas vraiment à la question ? 568 00:25:32,930 --> 00:25:34,830 Allez. Pourquoi passer sa vie sur la route, 569 00:25:34,930 --> 00:25:36,560 pour résoudre des énigmes ? 570 00:25:41,500 --> 00:25:44,170 Mon enfance était... 571 00:25:45,440 --> 00:25:46,970 ...inhabituel. 572 00:25:47,870 --> 00:25:50,280 Mes parents étaient professeurs à Berkeley 573 00:25:50,380 --> 00:25:53,710 jusqu'à l'incident impliquant mon père. 574 00:25:53,810 --> 00:25:57,050 On explique pas cela à un enfant. 575 00:25:57,150 --> 00:26:00,090 Il nous as emmenés vivre loin, 576 00:26:00,190 --> 00:26:02,260 dans cette cabane. 577 00:26:03,690 --> 00:26:05,390 C'était un terrain vaste, 578 00:26:05,490 --> 00:26:08,100 proche de la forêt national de Sierra. 579 00:26:08,900 --> 00:26:11,230 C'était... 580 00:26:11,330 --> 00:26:13,070 ...une aventure 581 00:26:14,600 --> 00:26:16,670 Et mon père... 582 00:26:16,770 --> 00:26:18,840 ...je ne sais pas par où commencer... 583 00:26:18,940 --> 00:26:21,140 il parlait de ses personnes qui voulaient l'atteindre. 584 00:26:21,240 --> 00:26:24,580 De comment on devait être prêt. 585 00:26:25,650 --> 00:26:27,780 Il nous as appris à traquer. 586 00:26:29,380 --> 00:26:31,350 À chasser. 587 00:26:33,390 --> 00:26:34,790 À grimper sans corde 588 00:26:34,890 --> 00:26:37,360 à cette endroit appelé Devil's Notch. 589 00:26:37,460 --> 00:26:39,790 Un soir, ma mère était ailleurs. 590 00:26:44,430 --> 00:26:47,600 J'avais 15 ans et Russel tout juste 18 ans. 591 00:26:47,700 --> 00:26:49,670 Ma soeur Dory avait neuf ans. 592 00:26:49,770 --> 00:26:51,270 On doit y aller. Maintenant. 593 00:26:51,370 --> 00:26:53,140 - Ils arrivent. - Quoi ? Qui ? 594 00:26:53,240 --> 00:26:54,240 Allons-y. 595 00:26:54,240 --> 00:26:55,340 On va où ? 596 00:26:55,440 --> 00:26:57,280 Prenez vos sacs. Vous savez quoi faire. 597 00:26:57,380 --> 00:26:58,450 Maman n'est pas là. 598 00:26:58,550 --> 00:26:59,650 Elle nous trouvera. 599 00:26:59,750 --> 00:27:01,720 On ne peut pas partir sans maman. 600 00:27:02,920 --> 00:27:05,990 Tu ne me contredit pas. Jamais. 601 00:27:07,750 --> 00:27:10,160 Lâche-là 602 00:27:13,430 --> 00:27:14,660 Papa ! 603 00:27:24,810 --> 00:27:26,270 Je suis désolé. 604 00:27:27,440 --> 00:27:29,440 Je suis débile. C'est moi qu'ils veulent. 605 00:27:29,540 --> 00:27:32,250 - J'y vais. - Papa. 606 00:27:32,350 --> 00:27:33,880 Papa, attends. 607 00:27:35,220 --> 00:27:36,350 Papa ! 608 00:27:36,450 --> 00:27:38,650 - Laisse le y aller, Colter. - Non. 609 00:27:38,750 --> 00:27:41,820 C'est mieux si il ne revient pas. 610 00:27:41,920 --> 00:27:43,990 Il va de mal en pis, tu le sais bien. 611 00:27:44,930 --> 00:27:46,660 Ce serait mieux qu'il meurt. 612 00:27:46,760 --> 00:27:48,700 Comment tu peux dire ça ? 613 00:27:54,340 --> 00:27:58,040 Reste avec Dory. Je vais le chercher. 614 00:28:04,450 --> 00:28:07,550 Ma mère est revenu une heure après, 615 00:28:07,650 --> 00:28:09,720 et eux n'étaient toujours pas là. 616 00:28:09,820 --> 00:28:12,450 Donc je suis sorti chercher mon père. 617 00:28:16,360 --> 00:28:18,930 Mais tu ne pouvais pas le trouver. 618 00:28:19,030 --> 00:28:22,130 Il faisais nuit et tu étais un enfant, 619 00:28:22,230 --> 00:28:24,200 et malgré tout ton entrainement, 620 00:28:24,300 --> 00:28:26,970 tu n'as pas pu le retrouver et il a disparu. 621 00:28:28,940 --> 00:28:30,640 C'est donc pour ça que tu... 622 00:28:30,740 --> 00:28:32,010 passes le reste de ta vie 623 00:28:32,110 --> 00:28:34,710 à trouver ce que les gens ont perdus. 624 00:28:34,810 --> 00:28:36,480 Non, je l'ai retrouvé. 625 00:28:37,840 --> 00:28:39,750 Je l'ai retrouvé. 626 00:28:58,330 --> 00:29:00,870 - Colter... - On y est. 627 00:29:13,250 --> 00:29:15,820 Continue sur deux kilomètres. 628 00:29:17,620 --> 00:29:19,050 Colter... 629 00:29:21,690 --> 00:29:23,190 ...sois prudent. 630 00:30:13,510 --> 00:30:15,480 Gil, Gil. 631 00:30:15,580 --> 00:30:16,940 Je suis Colter. 632 00:30:17,040 --> 00:30:18,310 Tes parents m'envoient. 633 00:30:18,410 --> 00:30:20,250 Je vais te ramener chez toi. 634 00:30:20,350 --> 00:30:23,220 - Vraiment ? - Bien sûr. 635 00:30:23,850 --> 00:30:26,750 - Mains en l'air. Lâche ton arme. - Oui. 636 00:30:26,850 --> 00:30:28,490 À genoux, maintenant. 637 00:30:28,590 --> 00:30:30,220 Jack, c'est ça ? 638 00:30:31,120 --> 00:30:32,790 Tout va bien, tu vas bien ? 639 00:30:32,890 --> 00:30:33,930 Je vais bien. 640 00:30:34,030 --> 00:30:36,800 Les mains derrière la tête. Allez. 641 00:30:36,900 --> 00:30:38,530 Je sais ce que tu ressens. 642 00:30:38,630 --> 00:30:40,070 Tu es énervé, n'est-ce pas ? 643 00:30:40,170 --> 00:30:41,270 Le jeune t'amène ici, 644 00:30:41,370 --> 00:30:42,900 à l'endroit "spécial", 645 00:30:43,000 --> 00:30:44,510 là où Eddie a enterrer l'argent. 646 00:30:44,610 --> 00:30:46,970 Tu creuses depuis plusieurs jours ? 647 00:30:47,070 --> 00:30:49,440 La vérité commence à arriver ? 648 00:30:50,510 --> 00:30:51,780 Il n'y a pas d'argent. 649 00:30:51,880 --> 00:30:55,450 Tu as fait tout ça pour rien. 650 00:30:55,550 --> 00:30:56,880 Mais qui êtes-vous bordel ? 651 00:30:56,980 --> 00:31:00,150 Je ne suis pas la police. Ça c'est important. 652 00:31:00,250 --> 00:31:02,090 Et juste là...c'est un kidnapping. 653 00:31:02,190 --> 00:31:04,060 Tu le sais ça ? Que s'en est un ? 654 00:31:04,160 --> 00:31:05,760 Et tu as une arme, donc 655 00:31:05,860 --> 00:31:06,990 si tu te fais prendre, 656 00:31:07,090 --> 00:31:09,660 tu ne reverras jamais la lumière du jour. 657 00:31:09,760 --> 00:31:11,830 Mais, voilà la bonne nouvelle. 658 00:31:11,930 --> 00:31:13,670 La police m'a donnée deux heures 659 00:31:13,770 --> 00:31:14,970 avant d'investir le parc. 660 00:31:15,070 --> 00:31:17,500 Et là... Je peux voir ma montre ? 661 00:31:17,600 --> 00:31:19,240 D'accord. 662 00:31:19,340 --> 00:31:22,680 C'est bien Jack. On a une demi-heure. 663 00:31:22,780 --> 00:31:26,310 - Donc ? - Voici le plan, d'accord ? 664 00:31:26,410 --> 00:31:28,010 Tu me donnes les clés, 665 00:31:28,110 --> 00:31:29,650 je prends Gil et je pars. 666 00:31:29,750 --> 00:31:31,950 Et tu te barres d'ici avant que la police débarque. 667 00:31:32,050 --> 00:31:34,120 J'ai besoin de lui en otage. 668 00:31:34,220 --> 00:31:35,590 Et si il se fait mal ? 669 00:31:35,690 --> 00:31:37,460 Si il meurt ? On parle de meurtre là. 670 00:31:37,560 --> 00:31:39,590 Allez. Donnes-moi la clé et file 671 00:31:39,660 --> 00:31:41,430 pendant que tu as une demi-heure. 672 00:31:44,630 --> 00:31:46,270 Tu penses que je peux m'en sortir ? 673 00:31:46,370 --> 00:31:49,400 Si tu pars maintenant, tu as 10 % de chance 674 00:31:49,500 --> 00:31:50,940 de t'en sortir libre. 675 00:31:51,040 --> 00:31:52,310 Mais si la police arrive, 676 00:31:52,410 --> 00:31:54,380 et que tu as une arme pointé sur sa tête, 677 00:31:54,480 --> 00:31:56,280 tu vas finir en prison à 100 %, 678 00:31:56,380 --> 00:31:59,250 ou pire, tu vas mourir. 679 00:32:02,520 --> 00:32:04,280 Allez Jack, donnes-moi la clef. 680 00:32:05,620 --> 00:32:07,120 Allez. 681 00:32:10,020 --> 00:32:13,330 C'est bien. 682 00:32:15,660 --> 00:32:17,300 - D'accord ? - Oui. 683 00:32:17,400 --> 00:32:20,000 Allez. On va te sortir de là. 684 00:32:26,670 --> 00:32:29,010 Fils de pute. 685 00:32:31,410 --> 00:32:33,980 Tu m'as piégé ! 686 00:32:34,080 --> 00:32:36,580 Attends ! 687 00:32:47,860 --> 00:32:50,200 Il me restait une demi-heure. 688 00:32:51,730 --> 00:32:53,570 Il me restait une demi-heure ! 689 00:34:02,000 --> 00:34:03,970 - Tu vas bien ? - Oui. 690 00:34:04,070 --> 00:34:05,610 Accroche-toi. 691 00:34:26,830 --> 00:34:28,330 Reste couché ! 692 00:34:28,430 --> 00:34:30,560 Sors les mains en l'air ! 693 00:34:41,040 --> 00:34:45,050 C'est fini Jack. C'est fini. 694 00:34:50,450 --> 00:34:52,490 Oui. 695 00:34:52,590 --> 00:34:55,190 Je sais. 696 00:34:59,960 --> 00:35:02,960 - Reste couché ! - On a besoin d'aide. 697 00:35:08,600 --> 00:35:09,800 Tu vas bien ? 698 00:35:09,900 --> 00:35:11,540 - Oui. - Oui ? 699 00:35:12,740 --> 00:35:16,210 On va s'en sortir. 700 00:35:16,310 --> 00:35:18,780 En revanche, ça va prendre du temps. 701 00:35:18,880 --> 00:35:20,110 Que ce soit par les airs, 702 00:35:20,210 --> 00:35:21,580 ou en bateau par l'eau. 703 00:35:21,680 --> 00:35:23,720 On va devoir attendre une demi-heure. 704 00:35:23,820 --> 00:35:25,150 Mais le camion 705 00:35:25,250 --> 00:35:27,090 peut chuter à tout instant. 706 00:35:29,720 --> 00:35:32,530 - Tu sais nager ? - Pas trop. 707 00:35:32,630 --> 00:35:36,600 Pas trop ? D'accord... 708 00:35:36,700 --> 00:35:38,100 Je nage très bien. 709 00:35:38,200 --> 00:35:39,400 Mais je suis touché. 710 00:35:39,500 --> 00:35:41,030 Je perds du sang, 711 00:35:41,130 --> 00:35:42,600 donc je perds de la force. 712 00:35:42,700 --> 00:35:45,210 Bientôt, je ne pourrais plus nager. 713 00:35:45,310 --> 00:35:48,510 - Si on lâche maintenant... - Lâcher ? 714 00:35:48,510 --> 00:35:50,040 Si on lâche maintenant, 715 00:35:50,140 --> 00:35:51,910 je pense que nos chances 716 00:35:52,010 --> 00:35:53,850 sont de 95 % environ. 717 00:35:53,950 --> 00:35:55,880 Plus l'on attends, 718 00:35:55,980 --> 00:35:57,550 moins l'on a de chances. 719 00:35:57,650 --> 00:36:00,390 - Tu me fais confiance ? - Oui. 720 00:36:00,490 --> 00:36:02,590 On lâche à trois. 721 00:36:02,690 --> 00:36:04,760 Tu dois être courageux. 722 00:36:04,860 --> 00:36:05,860 - D'accord - Un, 723 00:36:05,930 --> 00:36:10,160 deux, trois ! 724 00:36:31,080 --> 00:36:34,350 J'étais anxieux, d'accord ? 725 00:36:34,450 --> 00:36:36,420 Désolé que vous ayez été toucher. 726 00:36:36,520 --> 00:36:39,190 Et pour l'enfant qui a faillit être tué ? 727 00:36:39,290 --> 00:36:41,530 Vous êtes désolés pour ça ? 728 00:36:52,810 --> 00:36:54,370 C'est pour vous. 729 00:36:54,470 --> 00:36:57,780 - Vous l'avez mérité, Colter. - Merci. 730 00:36:57,880 --> 00:36:59,750 Merci. Je venais pour prendre 731 00:36:59,850 --> 00:37:04,050 des nouvelles de Gil. Comment tu vas, mon ami ? 732 00:37:04,850 --> 00:37:06,350 Mon père est mort. 733 00:37:07,550 --> 00:37:09,360 Oui. 734 00:37:12,360 --> 00:37:14,290 Le mien aussi. 735 00:37:15,300 --> 00:37:16,500 Mais malgré tout, 736 00:37:16,600 --> 00:37:19,000 tu as un putain de beau-père. 737 00:37:19,100 --> 00:37:21,700 Sacré. Pardon. Sacré beau-père. 738 00:37:23,270 --> 00:37:25,210 Tu as plein de gens autour de toi. 739 00:37:26,270 --> 00:37:28,210 Laisses-les t'aider. 740 00:37:38,650 --> 00:37:43,160 - Portez-vous bien. - Merci. 741 00:37:44,360 --> 00:37:46,660 Tu es un sacré chanceux. 742 00:37:46,760 --> 00:37:48,290 Après tout ça, les locaux 743 00:37:48,390 --> 00:37:50,060 ne veulent plus faire tomber ta tête. 744 00:37:50,160 --> 00:37:51,360 Tu es libre. 745 00:37:51,460 --> 00:37:53,070 C'est très bien ça. 746 00:37:53,170 --> 00:37:54,900 Ecoute, je veux juste dire... 747 00:37:55,000 --> 00:37:56,340 Je ne veux pas savoir. 748 00:37:56,440 --> 00:37:59,170 Tu sais le problème avec toi, Colter ? 749 00:37:59,270 --> 00:38:02,080 Tu es sacrément intéressant. 750 00:38:02,180 --> 00:38:04,780 Et le travail que je fais ne l'est pas. 751 00:38:05,610 --> 00:38:08,720 Et c'est ça le problème avec toi. 752 00:38:09,920 --> 00:38:10,950 Merci ? 753 00:38:11,050 --> 00:38:12,490 Dis à tes acolytes, 754 00:38:12,590 --> 00:38:15,360 que je suis première sur la liste maintenant. 755 00:38:39,150 --> 00:38:41,380 C'est ton tour. 756 00:38:41,480 --> 00:38:42,920 Mon tour pour ? 757 00:38:43,020 --> 00:38:44,220 Parler de ton passé. 758 00:38:44,320 --> 00:38:46,620 Comment une femme comme toi devient flic ? 759 00:38:48,990 --> 00:38:51,220 - Quoi ? - Fermes-la. 760 00:39:01,730 --> 00:39:03,300 Que se passes-t-il ? 761 00:39:03,400 --> 00:39:05,110 Je suis arrivée trop tard. 762 00:39:05,210 --> 00:39:07,470 Quelqu'un avait déjà adopté Pawla. 763 00:39:07,570 --> 00:39:09,580 Et c'est mal ? 764 00:39:09,680 --> 00:39:11,610 Ne te pavanes pas, Teddi. 765 00:39:11,710 --> 00:39:13,580 C'est juste méchant. 766 00:39:19,890 --> 00:39:20,990 Oh mon dieu. 767 00:39:21,090 --> 00:39:22,660 Tu n'as pas fait ça. 768 00:39:22,760 --> 00:39:24,830 Doucement, tu vas me causer des soucis. 769 00:39:24,930 --> 00:39:26,560 Oh mon dieu. 770 00:39:26,660 --> 00:39:28,590 Je t'aime tellement. 771 00:39:28,690 --> 00:39:30,500 - Je t'aime aussi. - Merci. 772 00:39:30,600 --> 00:39:32,530 Ça fait... 773 00:39:32,630 --> 00:39:34,630 - vraiment trop de chiens. - Non. 774 00:39:34,730 --> 00:39:36,540 - Ça n'existe pas. - Regardes. 775 00:39:36,640 --> 00:39:39,410 J'ai quelque chose pour Colter. 776 00:39:48,510 --> 00:39:50,550 Qui est ton amie ? 777 00:39:50,650 --> 00:39:52,550 Attends une seconde. 778 00:39:55,260 --> 00:39:59,490 - Écoute... - Je sais. 779 00:40:09,200 --> 00:40:11,240 Allez, qu'est-ce que l'on a ? 780 00:40:11,340 --> 00:40:13,310 Dr. Sam Looking Bill. 781 00:40:13,410 --> 00:40:15,710 Cardiologiste de 42 ans, 782 00:40:15,810 --> 00:40:18,180 et père de 3 enfants, diparu de sa clinque, 783 00:40:18,280 --> 00:40:21,920 à Colorado Springs depuis lundi. 784 00:41:11,200 --> 00:41:12,300 Papa. 785 00:41:17,600 --> 00:41:20,610 Russel ! Tu as fait quoi ? 786 00:41:24,210 --> 00:41:25,580 Colter. 787 00:41:25,680 --> 00:41:28,750 J'aurais aimé savoir que tu venais. 788 00:41:28,850 --> 00:41:30,520 Maman. 789 00:41:34,490 --> 00:41:37,860 Quoi ? Que se passe-t-il ? 790 00:41:39,260 --> 00:41:41,390 Russel a appeler. 791 00:41:42,500 --> 00:41:44,200 Tu as parlé avec ton frère ? 792 00:41:44,300 --> 00:41:46,100 Non, je l'ai ignoré. 793 00:41:46,200 --> 00:41:48,230 Mais il ne vas pas arrêter. 794 00:41:49,200 --> 00:41:52,340 Je me demandais si il t'avait contacté aussi. 795 00:41:54,110 --> 00:41:56,980 Non. Non. 796 00:42:01,010 --> 00:42:03,720 Il parle de quelque chose que je dois savoir. 797 00:42:05,190 --> 00:42:06,920 Est-ce que tu sais 798 00:42:07,020 --> 00:42:08,550 un truc sur Russel ou papa 799 00:42:08,650 --> 00:42:11,360 que je devrais savoir. Tu dois me le dire. 800 00:42:11,460 --> 00:42:14,090 Fais moi confiance. 801 00:42:15,100 --> 00:42:17,060 Bloque le numéro. 802 00:42:17,160 --> 00:42:19,130 Ignore-le. 803 00:42:20,130 --> 00:42:22,070 Maman... 804 00:42:22,170 --> 00:42:26,370 Je ne t'ai quasiment rien demander récemment. 805 00:42:27,170 --> 00:42:28,870 Laisse tomber. 806 00:42:29,710 --> 00:42:31,480 Pour notre santé à tous. 807 00:42:32,380 --> 00:42:34,510 Laisse tomber. 808 00:42:37,980 --> 00:42:39,390 Allez viens. 809 00:42:39,490 --> 00:42:41,790 Viens manger un bout à l'intérieur. 810 00:42:43,060 --> 00:42:45,630 Je pense que tu ne restes pas cette nuit. 811 00:42:46,390 --> 00:42:49,400 Je dois aller à Colorado Springs. 812 00:42:50,260 --> 00:42:52,070 D'accord. 813 00:43:06,000 --> 00:43:11,000 Synchro par actumaxime Traduit par Brick04 www.MY-SUBS.com 55444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.