Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Synchro par actumaxime
Traduit par Brick04
www.MY-SUBS.com
2
00:00:05,330 --> 00:00:07,500
Tu vas survivre.
3
00:00:07,600 --> 00:00:10,370
Tu m'entends ?
4
00:00:11,340 --> 00:00:13,180
Tu vas t'en sortir.
5
00:00:13,280 --> 00:00:15,580
Ma jambe. Ça me fait vraiment mal.
6
00:00:15,680 --> 00:00:16,980
D'accord.
7
00:00:17,080 --> 00:00:20,550
Je m'en doute bien mais,
je te promets,
8
00:00:20,650 --> 00:00:22,990
tout va très bien se passer.
9
00:00:24,490 --> 00:00:25,820
J'ai si froid.
10
00:00:25,920 --> 00:00:28,220
J'en suis bien conscient.
11
00:00:28,320 --> 00:00:30,030
J'ai moi-même un peu froid.
12
00:00:30,130 --> 00:00:32,290
Et tu es ici depuis
plus longtemps que moi.
13
00:00:33,230 --> 00:00:34,760
Ton cœur bat vite, Jessica.
14
00:00:34,860 --> 00:00:37,800
- Tu t'appelles bien Jessica ?
- Jesse
15
00:00:37,900 --> 00:00:38,970
Jesse, beau prénom.
16
00:00:39,070 --> 00:00:40,870
Moi c'est Colter.
17
00:00:40,970 --> 00:00:42,370
- Enchanté.
- Jesse,
18
00:00:42,470 --> 00:00:44,070
je pense que l'on a ici
19
00:00:44,170 --> 00:00:46,780
un bon vieux cas
d'hypothermie légère.
20
00:00:46,880 --> 00:00:48,640
D'ailleurs, j'avais un ami
21
00:00:48,740 --> 00:00:50,980
qui s'appelait Jesse quand...
...j'étais enfant.
22
00:00:51,080 --> 00:00:52,880
C'était un garçon Jesse.
23
00:00:52,980 --> 00:00:55,450
En fait, c'était une chèvre.
24
00:00:55,550 --> 00:00:57,090
Une chèvre ?
25
00:00:57,190 --> 00:00:58,790
Oui. J'ai eu une...
26
00:00:58,890 --> 00:01:00,760
...une enfance bizarre.
27
00:01:03,530 --> 00:01:05,860
- Mon dieu.
- Non. Non. Non.
28
00:01:05,960 --> 00:01:07,300
Ne regardes pas
ta jambe.
29
00:01:07,400 --> 00:01:08,800
Regardes-moi.
30
00:01:08,900 --> 00:01:11,830
J'ai besoin que tu ne cèdes pas
à la panique.
31
00:01:11,930 --> 00:01:13,770
Une chose que mon père
m'a appris,
32
00:01:13,870 --> 00:01:15,340
en dehors de pister,
33
00:01:15,440 --> 00:01:17,570
c'est d'ailleurs comme ça
que je t'ai trouvé,
34
00:01:17,670 --> 00:01:18,840
c'est survivre.
35
00:01:18,940 --> 00:01:20,480
Et comment tu survis,
36
00:01:20,580 --> 00:01:23,710
c'est d'abord prendre des décisions
intelligentes rapidement,
37
00:01:23,810 --> 00:01:25,880
et deuxièmement, rester calme.
38
00:01:25,980 --> 00:01:27,580
La panique ne doit pas
te submerger.
39
00:01:27,680 --> 00:01:29,620
Jamais. Ne regardes pas ta jambe.
40
00:01:29,720 --> 00:01:31,050
Tu me regardes,
41
00:01:31,150 --> 00:01:32,590
ou tu fermes tes yeux.
42
00:01:32,690 --> 00:01:33,790
Tu les fermes ?
43
00:01:33,890 --> 00:01:35,620
- Oui.
- D'accord.
44
00:01:35,720 --> 00:01:37,760
Est-ce qu'on peut rester ici ?
45
00:01:37,860 --> 00:01:40,260
Rester ici ?
Oui, on peut...
46
00:01:40,360 --> 00:01:42,130
...on peut rester et attendre
47
00:01:42,230 --> 00:01:43,430
que les secours arrivent
48
00:01:43,530 --> 00:01:45,100
et t'emmènent sur une civière.
49
00:01:45,200 --> 00:01:47,800
Doucement. Doucement.
50
00:01:47,900 --> 00:01:50,400
Mais la randonnée que tu faisais...
51
00:01:50,510 --> 00:01:52,010
est hors du chemin principal.
52
00:01:52,110 --> 00:01:53,340
Tu comprends ?
Donc...
53
00:01:53,440 --> 00:01:55,740
Je pense qu'on devrait
attendre cinq heures ?
54
00:01:55,840 --> 00:01:57,380
Quatre heures, au mieux ?
55
00:01:57,480 --> 00:02:00,520
Pendant ce temps,
ton hypothermie s'aggrave.
56
00:02:00,620 --> 00:02:02,520
Donc, si on reste,
57
00:02:02,620 --> 00:02:06,990
je place tes chances de survie
et celle de garder ta jambe vers 20%.
58
00:02:07,090 --> 00:02:08,960
Mais...
59
00:02:09,060 --> 00:02:10,830
...si tu me laisse te stabiliser
60
00:02:10,930 --> 00:02:12,490
et te sortir doucement d'ici,
61
00:02:12,600 --> 00:02:14,730
ces chances augmentent fortement.
62
00:02:14,830 --> 00:02:15,900
Vraiment ?
63
00:02:16,000 --> 00:02:18,870
Bien sûr. Je parle de 95% de chances.
64
00:02:18,970 --> 00:02:21,070
Je vais te relever, d'accord ?
65
00:02:21,170 --> 00:02:22,670
- D'accord.
- Allez.
66
00:02:22,770 --> 00:02:24,210
- Allons-y.
- Merci.
67
00:02:24,310 --> 00:02:27,340
Tu vas survivre. Tu vas survivre.
68
00:02:27,440 --> 00:02:29,010
Je vais survivre.
69
00:02:29,110 --> 00:02:31,610
- On te ramène à la maison.
- D'accord.
70
00:02:52,000 --> 00:02:54,100
Tu sais, je lui ai dis.
71
00:02:54,200 --> 00:02:55,270
C'est dangereux.
72
00:02:55,370 --> 00:02:56,470
"Tu n'es pas prête
73
00:02:56,570 --> 00:02:57,870
"pour plusieurs jours,
74
00:02:57,970 --> 00:02:59,240
"sans ravitaillement."
75
00:02:59,340 --> 00:03:01,010
- Mais Jesse est...
- ...courageuse.
76
00:03:01,110 --> 00:03:04,150
C'est une dure à cuire
qui s'est un peu égarée.
77
00:03:04,250 --> 00:03:05,850
Ça arrive même aux meilleurs.
78
00:03:05,950 --> 00:03:08,180
Je ne sais pas comment
vous remercier.
79
00:03:08,280 --> 00:03:10,620
L'argent de la récompense me suffit.
80
00:03:12,020 --> 00:03:13,690
C'était 50 000 $ ?
81
00:03:13,790 --> 00:03:16,060
Oui, bien sûr.
82
00:03:16,160 --> 00:03:17,430
Je prends le liquide.
83
00:03:17,530 --> 00:03:19,830
Je prends les chèques.
Venmo, si c'est plus simple.
84
00:03:19,930 --> 00:03:22,870
C'est juste que je dois vérifier
avec les parents de Jesse.
85
00:03:22,970 --> 00:03:25,300
L'argent c'est mon idée,
mais ils devaient la payer...
86
00:03:25,400 --> 00:03:28,540
...si quelqu'un la retrouvait.
87
00:03:28,640 --> 00:03:30,370
Comme on a dit, Derek, l'argent
88
00:03:30,470 --> 00:03:32,780
est obligatoire au moment
où je la retrouve,
89
00:03:32,880 --> 00:03:34,440
donc...
90
00:03:34,540 --> 00:03:36,980
Les parents de Jesse, c'est ça ?
91
00:03:37,080 --> 00:03:39,280
Appelons-les.
92
00:04:03,810 --> 00:04:06,340
C'était un cas rapide.
93
00:04:06,440 --> 00:04:08,180
Parfois les dieux nous aident Velma.
94
00:04:08,280 --> 00:04:10,910
- Comment ça se passe à Denver ?
- Tu as la récompense ?
95
00:04:11,010 --> 00:04:12,750
Oui Teddi, je l'ai.
96
00:04:12,850 --> 00:04:16,620
- En liquide?
- Visa.
97
00:04:16,720 --> 00:04:18,090
J'ai dit quoi avec les CB ?
98
00:04:18,190 --> 00:04:19,590
Il y a des frais bancaires.
99
00:04:19,690 --> 00:04:20,960
Chéri, laisse-le.
100
00:04:21,060 --> 00:04:22,490
Il a sauver une femme.
101
00:04:22,590 --> 00:04:25,790
Je sais, je suis fière...Visa
102
00:04:25,890 --> 00:04:27,400
Couvrez vos yeux.
103
00:04:27,500 --> 00:04:28,600
S'il te plait.
104
00:04:28,700 --> 00:04:30,130
J'ai besoin de 1000 $,
105
00:04:30,230 --> 00:04:31,670
pour la maintenance.
C'est dur
106
00:04:31,770 --> 00:04:32,970
depuis l'achat du camion.
107
00:04:33,070 --> 00:04:34,400
Le camion est bien Teddi.
108
00:04:34,500 --> 00:04:36,710
Parce que je te l'ai fait acheter.
109
00:04:37,910 --> 00:04:40,080
Non. Absolument pas.
110
00:04:40,180 --> 00:04:41,210
Je t'ai dit non...
111
00:04:41,310 --> 00:04:42,510
Elle a besoin d'aide.
112
00:04:42,610 --> 00:04:43,750
C'est Pawla.
113
00:04:43,850 --> 00:04:45,180
- Comme "Paw-la".
- Non.
114
00:04:45,280 --> 00:04:46,355
- Mais si !
- On a trop de chiens.
115
00:04:46,356 --> 00:04:47,496
C'est trop.
116
00:04:47,620 --> 00:04:48,980
Ça existe trop de chiens ?
117
00:04:49,080 --> 00:04:51,520
Les filles, vous avez un autre cas ?
118
00:04:51,620 --> 00:04:52,620
Je suis dessus.
119
00:04:52,690 --> 00:04:54,120
- D'accord
- Colter,
120
00:04:54,220 --> 00:04:56,590
quelqu'un a appelé pour toi.
Pas pour le travail.
121
00:04:56,690 --> 00:04:58,490
Il a dit être un ancien ami de...
122
00:04:58,590 --> 00:05:00,560
- Attends, c'était quand ?
- Devil's Notch
123
00:05:00,660 --> 00:05:02,100
Devil's Notch, c'est ça.
124
00:05:02,200 --> 00:05:03,630
Tu veux son numéro ?
125
00:05:03,730 --> 00:05:06,200
C'est, 682-555...
126
00:05:06,300 --> 00:05:07,700
- Il t'a appelé, toi ?
- Oui.
127
00:05:07,800 --> 00:05:09,810
Il essayait de te joindre
mais tu ne répondais pas.
128
00:05:09,910 --> 00:05:10,940
Tu lui as parler ?
129
00:05:11,040 --> 00:05:12,110
Voyons, Colter.
130
00:05:12,210 --> 00:05:13,980
Tu me connais mieux que ça.
131
00:05:14,780 --> 00:05:16,310
Si il appelle encore, ignore.
132
00:05:17,780 --> 00:05:20,280
Il est de bonne humeur dis donc.
133
00:05:50,450 --> 00:05:53,120
- Bonjour ?
- Tu as un stylo?
134
00:05:53,220 --> 00:05:55,820
20 000 $ pour toute information
permettant de retrouver
135
00:05:55,920 --> 00:05:58,950
Gilbert Brown, 14 ans.
136
00:05:59,050 --> 00:06:01,790
Serait apparemment avec le père
qui n'a pas la garde,
137
00:06:01,890 --> 00:06:02,960
Edward Brown.
138
00:06:03,060 --> 00:06:04,490
Vu la dernière fois
139
00:06:04,590 --> 00:06:06,030
vendredi matin, devant chez lui,
140
00:06:06,130 --> 00:06:08,760
à Klamath Falls, dans l'Oregon.
141
00:06:08,860 --> 00:06:12,400
La récompense est offerte
par la mère et le beau-père
142
00:06:12,500 --> 00:06:15,340
Sarah et Mark Riley
143
00:06:17,370 --> 00:06:19,570
Sans vouloir vous offenser...
144
00:06:19,670 --> 00:06:21,510
Vous avez plein d'appels
pour l'argent.
145
00:06:21,610 --> 00:06:24,180
Un homme a dit que Gil était
de retour sur sa planète.
146
00:06:24,280 --> 00:06:26,080
Et il voulait l'argent
malgré tout.
147
00:06:26,180 --> 00:06:27,180
- Oui.
- Pas avec moi.
148
00:06:27,280 --> 00:06:28,780
Je suis un professionnel.
149
00:06:28,880 --> 00:06:30,350
C'est comme ça que je vis.
150
00:06:30,450 --> 00:06:34,320
Je gagne les récompenses que
la police et les citoyens proposent.
151
00:06:34,420 --> 00:06:36,460
C'est un peu inhabituel
comme travail ?
152
00:06:36,560 --> 00:06:38,290
C'est un emploi stable.
153
00:06:38,390 --> 00:06:40,530
Tout le monde recherche
quelque chose.
154
00:06:40,630 --> 00:06:41,700
Ça a l'air fun.
155
00:06:41,800 --> 00:06:43,970
C'est fun. Vraiment fun.
156
00:06:44,070 --> 00:06:45,370
Donc,
157
00:06:45,470 --> 00:06:47,540
Je ne prends pas de charges,
pas d'avances,
158
00:06:47,640 --> 00:06:51,070
et la récompense n'est valable
que si je le retrouve.
159
00:06:52,040 --> 00:06:55,240
Ça vous va ? Donc.
160
00:06:55,340 --> 00:06:56,880
Gil est avec son père biologique ?
161
00:06:56,980 --> 00:06:58,310
Oui.
162
00:06:58,410 --> 00:07:00,220
Mais Eddie n'est plus dans sa vie.
163
00:07:00,320 --> 00:07:02,350
On s'est séparé
quand Gil avait cinq ans.
164
00:07:02,450 --> 00:07:05,490
On a pas eu de contact depuis.
165
00:07:05,590 --> 00:07:08,760
- Aucun ?
- Oui. Aucun.
166
00:07:08,860 --> 00:07:10,760
Aucun.
167
00:07:10,860 --> 00:07:12,190
Gil parle de lui ?
168
00:07:12,290 --> 00:07:14,600
Oui, bien sûr,
mais on lui dit la vérité :
169
00:07:14,700 --> 00:07:16,700
On ne sait pas où
et ce que fait Eddie.
170
00:07:16,800 --> 00:07:18,830
Son style de vie n'est pas
171
00:07:18,930 --> 00:07:21,540
ce à quoi Gil doit être exposé.
172
00:07:21,640 --> 00:07:23,210
Je n'étais pas mariée
173
00:07:23,310 --> 00:07:25,310
à un meurtrier ou autre, juste...
174
00:07:25,410 --> 00:07:27,640
...juste un tas de drogue et de vols.
175
00:07:27,740 --> 00:07:30,780
Vous connaissez les cigarettes Juul ?
176
00:07:30,880 --> 00:07:33,220
Eddie est allé en prison
six mois pour le vol du magasin.
177
00:07:33,320 --> 00:07:35,620
Ce genre de choses.
178
00:07:35,720 --> 00:07:38,650
Si vous n'êtes plus en contact,
pourquoi Eddie serait avec Gil ?
179
00:07:38,750 --> 00:07:40,960
Gil et on demi-frère
partagent une chambre.
180
00:07:41,060 --> 00:07:44,530
Il est parti en trombe vendredi matin
sur son vélo.
181
00:07:44,630 --> 00:07:47,230
Je l'ai entendu se réveiller donc
je lui ai dis,
182
00:07:47,330 --> 00:07:49,030
"Où est-ce que tu vas ?"
183
00:07:49,130 --> 00:07:50,570
Il a dit "on se voit
à l'école"
184
00:07:50,670 --> 00:07:52,900
et qu'il voyait son père
pour le petit-déjeuner.
185
00:07:53,000 --> 00:07:54,600
Son vrai père.
186
00:07:54,700 --> 00:07:57,270
Il a toujours eu cette idée folle
par rapport à son père.
187
00:07:57,370 --> 00:07:58,810
J'ai essayé d'être
188
00:07:58,910 --> 00:07:59,910
un bon père.
189
00:07:59,940 --> 00:08:01,410
Tu es un bon père, Mark.
190
00:08:01,510 --> 00:08:03,650
Mais pas celui qu'il veut.
191
00:08:04,750 --> 00:08:07,380
Sarah vous donnera toutes
les informations.
192
00:08:08,620 --> 00:08:10,720
- Vous êtes prêtes ?
- Oui.
193
00:08:12,220 --> 00:08:15,260
Comment cela fonctionne ?
194
00:08:15,360 --> 00:08:16,820
Que faites-vous en premier ?
195
00:08:16,930 --> 00:08:18,460
Donc, Sarah j'ai...
196
00:08:18,560 --> 00:08:20,560
Je peux vous appeler Sarah ?
197
00:08:20,660 --> 00:08:23,030
- Bien sûr.
- D'abord, dites-moi,
198
00:08:23,130 --> 00:08:25,400
pourquoi vous me mentez.
199
00:08:38,850 --> 00:08:41,150
- Je mens, Mr Shaw ?
- Colter.
200
00:08:41,250 --> 00:08:44,320
Je ne sais pas de quel mensonge
vous me parlez.
201
00:08:44,420 --> 00:08:46,350
Vous dîtes ne pas avoir parler
avec Eddie
202
00:08:46,450 --> 00:08:47,920
depuis le divorce.
203
00:08:48,020 --> 00:08:50,260
Il a été arrêter pour
le vol du magasin Juul.
204
00:08:50,360 --> 00:08:52,890
Mais cette compagnie n'existait pas
il y a neuf ans.
205
00:08:53,660 --> 00:08:56,330
Je remarque tout, c'est mon travail.
206
00:08:56,430 --> 00:08:57,830
Je peux voir sa chambre ?
207
00:08:57,930 --> 00:09:01,840
C'est en haut.
208
00:09:04,810 --> 00:09:07,710
Je parle à Eddie.
Pas beaucoup, mais...
209
00:09:07,810 --> 00:09:09,740
...de temps en temps.
210
00:09:10,780 --> 00:09:12,250
Récemment, il a envoyer un mail,
211
00:09:12,350 --> 00:09:14,020
disant qu'il était sobre,
212
00:09:14,120 --> 00:09:15,780
qu'il remettait sa vie en place.
213
00:09:15,880 --> 00:09:17,550
Il voulait parler à Gil.
214
00:09:17,650 --> 00:09:20,260
- Il a pu lui parler ?
- Oui.
215
00:09:21,260 --> 00:09:23,030
Gil dit souvent que son père
lui manque,
216
00:09:23,130 --> 00:09:24,230
vous savez,
217
00:09:24,330 --> 00:09:26,230
qu'il aurait voulu le connaître,
218
00:09:26,330 --> 00:09:27,660
donc ils parlaient par SMS.
219
00:09:28,960 --> 00:09:30,770
Je ne pensais pas que Gil
le kidnapperait.
220
00:09:30,870 --> 00:09:32,670
Sarah...
221
00:09:34,370 --> 00:09:36,200
C'est un week-end au camping.
222
00:09:36,300 --> 00:09:39,140
C'est la seule activité
qu'il a faite avec son fils.
223
00:09:39,240 --> 00:09:40,740
Je peux le prendre ?
224
00:09:40,840 --> 00:09:43,080
- Oui.
- Et une photo récente de Gil.
225
00:09:43,180 --> 00:09:46,650
Peut-être une photo d'école ?
Et son numéro de téléphone.
226
00:09:46,750 --> 00:09:49,480
J'aurais dû parler d'Eddie à Mark,
227
00:09:49,580 --> 00:09:51,720
qu'il voulait contacter Gil.
228
00:09:51,820 --> 00:09:55,960
Mais...j'avais peur.
229
00:09:56,860 --> 00:09:59,930
Vous...vous aviez peur ?
230
00:10:00,030 --> 00:10:02,460
Peur qu'il s'énerve ?
231
00:10:02,560 --> 00:10:03,630
Qu'il soit violent ?
232
00:10:03,730 --> 00:10:05,370
Non pas du tout.
233
00:10:06,400 --> 00:10:08,200
Que ça lui brise le cœur.
234
00:10:09,000 --> 00:10:11,110
Je vais vous donner la photo.
235
00:10:21,550 --> 00:10:23,590
Tu vas bien Colter.
236
00:10:23,690 --> 00:10:25,420
Tu vas très bien.
237
00:10:26,550 --> 00:10:29,760
Ne laisses jamais la panique
te submerger.
238
00:10:45,210 --> 00:10:47,410
Bon garçon.
239
00:10:53,250 --> 00:10:54,620
Que se passe-t-il ?
240
00:10:54,720 --> 00:10:56,580
- J'ai besoin de toi.
- Je vais bien.
241
00:10:56,680 --> 00:10:57,920
Merci de demander.
242
00:10:58,020 --> 00:10:59,290
Allez Bobby, c'est urgent.
243
00:10:59,390 --> 00:11:01,120
Toujours le cas avec toi ?
244
00:11:01,220 --> 00:11:03,060
C'est un adolescent disparu.
245
00:11:03,160 --> 00:11:04,830
Qui a fugué avec son père biologique.
246
00:11:04,930 --> 00:11:06,890
J'ai besoin de tout
ce que tu trouves.
247
00:11:06,990 --> 00:11:08,160
Tu es en retard.
248
00:11:08,260 --> 00:11:10,330
Adresse, nom, téléphone.
249
00:11:10,430 --> 00:11:11,730
C'est Edward Brown.
250
00:11:11,830 --> 00:11:14,100
Tu n'avais pas plus commun ?
251
00:11:14,200 --> 00:11:15,900
John Smith n'était pas disponible.
252
00:11:16,000 --> 00:11:17,510
Tu vas m'aider ou non ?
253
00:11:17,610 --> 00:11:18,940
Je suis en train de décider.
254
00:11:19,040 --> 00:11:20,710
Le nom de famille c'est Monroe.
255
00:11:20,810 --> 00:11:21,840
Né dans l'Indiana,
256
00:11:21,940 --> 00:11:23,080
d'après son ex.
257
00:11:23,180 --> 00:11:24,610
Je peux commencer avec ça.
258
00:11:24,710 --> 00:11:25,980
J'ai aussi besoin,
259
00:11:26,080 --> 00:11:27,420
d'un échange de SMS.
260
00:11:27,520 --> 00:11:29,250
Tu peux faire ça sans le téléphone ?
261
00:11:29,350 --> 00:11:32,890
Oui,c'est flou légalement
262
00:11:32,990 --> 00:11:34,560
Ca va te coûter deux fois plus cher.
263
00:11:34,660 --> 00:11:36,260
Deux fois ? Quo...
264
00:11:36,360 --> 00:11:38,190
Est-ce que j'ai besoin
de te rappeler
265
00:11:38,290 --> 00:11:39,930
que tu ne serais pas là sans moi.
266
00:11:40,030 --> 00:11:41,230
J'ai l'impression,
267
00:11:41,330 --> 00:11:42,830
vu tu le fais tout le temps.
268
00:11:42,930 --> 00:11:45,570
D'accord, le double.
T'es le pire.
269
00:11:45,670 --> 00:11:47,140
Non. Le meilleur.
270
00:11:47,240 --> 00:11:49,770
C'est pour ça que tu appelles.
271
00:12:04,350 --> 00:12:06,490
Allez, on doit y aller, maintenant.
272
00:12:07,660 --> 00:12:11,330
- Russel.
- On ne peut pas partir sans maman.
273
00:12:12,290 --> 00:12:14,230
Tu ne me contredit pas !
274
00:12:14,330 --> 00:12:15,800
Jamais !
275
00:12:18,430 --> 00:12:20,340
Papa !
276
00:12:35,720 --> 00:12:36,980
Allez Eddie.
277
00:12:37,080 --> 00:12:39,150
Montre-moi ce que tu as à dire
sur toi.
278
00:12:54,140 --> 00:12:57,170
Bienvenue à Burger Bin.
Je peux prendre votre commande ?
279
00:13:28,100 --> 00:13:30,000
Bienvenue à Burger Bin.
Que vous-faut-il ?
280
00:13:30,100 --> 00:13:31,610
Rien pour moi, merci.
281
00:13:31,710 --> 00:13:33,240
Est-ce que vous pouvez me dire
282
00:13:33,340 --> 00:13:34,980
à quel heure vous ouvrez
la semaine ?
283
00:13:35,080 --> 00:13:36,940
Je ne sais pas.
284
00:13:37,040 --> 00:13:39,310
Vous ne savez pas quand vous ouvrez ?
285
00:13:39,410 --> 00:13:41,380
Vous voulez de la nourriture ?
286
00:13:42,220 --> 00:13:43,620
Et par rapport...
287
00:13:43,720 --> 00:13:45,290
aux caméras du drive...
288
00:13:45,390 --> 00:13:46,990
vous savez si elles
marchent la nuit ?
289
00:13:47,090 --> 00:13:49,520
Je ne sais pas.
290
00:13:49,620 --> 00:13:52,290
J'essaye de retrouver
un enfant disparu.
291
00:13:52,390 --> 00:13:55,360
J'aimerais beaucoup regarder
les images.
292
00:13:55,460 --> 00:13:58,870
- Hey, Patty.
- Bonjour.
293
00:13:58,970 --> 00:14:01,870
Est-ce qu'il peut visionner
les enregistrements de la caméra ?
294
00:14:01,970 --> 00:14:05,240
Je dois vérifier avec l'enseigne.
295
00:14:05,340 --> 00:14:06,570
Ça prendrait du temps ?
296
00:14:06,670 --> 00:14:09,410
Je ne sais pas,
vous êtes qui déjà ?
297
00:14:12,750 --> 00:14:14,920
Vous ne savez pas ?
Pas...pas de souci.
298
00:14:15,020 --> 00:14:17,390
C'est pas grave, merci.
299
00:14:21,020 --> 00:14:23,220
Bonjour, que puis-je pour vous?
300
00:14:23,330 --> 00:14:26,190
Monsieur ?
Vous ne pouvez pas être là.
301
00:14:26,290 --> 00:14:27,290
La pause est finie.
302
00:14:27,360 --> 00:14:29,300
Vous pouvez m'aider ?
303
00:14:29,400 --> 00:14:30,530
Merci d'être là.
304
00:14:30,630 --> 00:14:31,730
Il a foncé dedans.
305
00:14:31,830 --> 00:14:34,000
- Monsieur ?
- Juste un instant.
306
00:14:37,440 --> 00:14:38,610
Il est dedans.
307
00:14:38,710 --> 00:14:39,910
Sortez de là.
308
00:14:40,010 --> 00:14:41,940
Attendez un peu.
309
00:14:46,550 --> 00:14:49,480
Allez mon ami,
310
00:14:49,580 --> 00:14:51,150
sors de là.
311
00:14:56,220 --> 00:14:59,330
Attendez un tout petit peu.
312
00:15:01,100 --> 00:15:03,300
Allez, sors de là.
313
00:15:03,400 --> 00:15:04,930
- J'arrive.
- Vous...vous...
314
00:15:05,030 --> 00:15:06,430
- Sarah, écoutez-moi.
- Vous...
315
00:15:06,430 --> 00:15:07,430
Sarah.
316
00:15:07,448 --> 00:15:09,100
J'ai envoyé une photo.
Vous l'avez vu ?
317
00:15:09,200 --> 00:15:10,970
- Quoi ?
- Regarder votre tel...
318
00:15:11,070 --> 00:15:12,840
- Quoi ?
- Regardez la photo.
319
00:15:12,940 --> 00:15:15,240
- On entre.
- Juste une minute.
320
00:15:15,340 --> 00:15:16,740
Vous le connaissez ?
321
00:15:16,840 --> 00:15:18,280
- Je ne le connais pas.
- Restez là.
322
00:15:18,380 --> 00:15:20,680
L'homme qui a kidnappé Gil
n'est pas son père.
323
00:15:28,845 --> 00:15:31,690
Nom de dieu ? Non.
324
00:15:31,790 --> 00:15:33,760
Les gars.
325
00:15:33,860 --> 00:15:38,370
Du calme, ce n'est pas le matin.
326
00:15:38,470 --> 00:15:40,770
C'est Colter.
327
00:15:40,870 --> 00:15:44,040
Oui. Il est en prison.
328
00:15:44,140 --> 00:15:45,540
- Quoi ?
- Attends un peu.
329
00:15:45,640 --> 00:15:47,340
- Je vais cherche un stylo.
- Pour ?
330
00:15:48,240 --> 00:15:49,880
C'est bon, je l'ai.
331
00:15:49,980 --> 00:15:52,580
Est-ce qu'on connaît un avocat
sur la cote Ouest ?
332
00:15:52,680 --> 00:15:54,050
- Ce soir ?
- Bien sûr.
333
00:15:54,150 --> 00:15:56,080
Attends une seconde Colter.
334
00:15:56,180 --> 00:15:57,850
- Non je n'irais pas.
- C'est bon.
335
00:15:57,950 --> 00:16:01,020
Et elle en veut un autre.
336
00:16:05,530 --> 00:16:07,530
Ecoutez, officier...
337
00:16:07,630 --> 00:16:08,900
Amini, c'est ça ?
338
00:16:09,000 --> 00:16:10,260
C'est un peu exagéré,
339
00:16:10,360 --> 00:16:12,100
vous ne trouvez pas ?
J'étais énervé.
340
00:16:12,200 --> 00:16:14,040
- Vous avez résisté.
- Résisté...
341
00:16:14,140 --> 00:16:15,600
Je n'ai pas résisté.
342
00:16:15,700 --> 00:16:19,040
J'y allais à contre-coeur,
c'est tout.
343
00:16:19,140 --> 00:16:21,180
Tournez sur votre droite.
344
00:16:23,580 --> 00:16:26,050
C'était après vous être infiltré
dans le Burger Bin.
345
00:16:26,150 --> 00:16:27,480
Je ne me suis pas infiltré.
346
00:16:27,580 --> 00:16:28,820
"Infiltré" n'est pas le bon mot.
347
00:16:28,920 --> 00:16:30,080
Tournez à gauche.
348
00:16:30,180 --> 00:16:31,820
Je travaille avec une famille
349
00:16:31,920 --> 00:16:34,360
- pour retrouver un enfant disparu.
- C'est ce que vous dites.
350
00:16:34,360 --> 00:16:37,120
Vous collectez l'argent.
Comme un mercenaire ?
351
00:16:37,220 --> 00:16:38,860
Non, je préfère le mot
récompensateur.
352
00:16:38,960 --> 00:16:40,390
C'est un mot.
353
00:16:40,500 --> 00:16:42,300
Regardez les images
que j'ai vues.
354
00:16:42,400 --> 00:16:44,230
Le garçon pensait voir son père.
355
00:16:44,330 --> 00:16:45,570
Ce n'était pas son père.
356
00:16:45,670 --> 00:16:47,370
On doit trouver l'homme de la vidéo.
357
00:16:47,470 --> 00:16:48,770
Je suis désolé.
358
00:16:48,870 --> 00:16:50,470
Vous me donnez des ordres ?
359
00:16:50,570 --> 00:16:52,670
Parce que cela y ressemble.
360
00:16:52,770 --> 00:16:55,640
No, je ne... Oui peut-être...
361
00:16:56,440 --> 00:16:58,580
Le temps est très important.
362
00:16:59,580 --> 00:17:00,920
Pourquoi ça vous intéresse.
363
00:17:01,020 --> 00:17:03,020
Vous avez trouvé la vidéo,
n'est-ce pas ?
364
00:17:03,120 --> 00:17:05,250
Donc, si l'enfant est retrouvé,
365
00:17:05,350 --> 00:17:07,290
votre information aura aidé.
366
00:17:07,390 --> 00:17:09,620
- Oui et ?
- Vous toucherez l'argent.
367
00:17:09,720 --> 00:17:11,530
C'est ça qui vous intéresse ?
368
00:17:15,030 --> 00:17:18,600
- Allons-y.
- Je peux payer la caution quand ?
369
00:17:18,700 --> 00:17:21,840
Quand le comté aura porté plainte.
Jeudi sûrement.
370
00:17:21,940 --> 00:17:23,500
Jeudi ?
371
00:17:27,710 --> 00:17:28,840
D'accord.
372
00:17:28,940 --> 00:17:30,410
Merci Sam. Je comprends.
373
00:17:30,510 --> 00:17:32,310
- Oui, merci...
- Merci Frank.
374
00:17:32,410 --> 00:17:34,020
Désolé pour tout.
375
00:17:34,120 --> 00:17:36,850
- Frank Davis ne peux pas ?
- Il est mort.
376
00:17:36,950 --> 00:17:38,750
C'était Frank Junior.
377
00:17:40,720 --> 00:17:44,130
Reenie, tu vas bien ?
378
00:17:44,230 --> 00:17:46,360
Oui, tu as deviné.
379
00:17:46,460 --> 00:17:48,500
C'est Colter.
380
00:17:48,600 --> 00:17:51,230
Attends Reenie.
Qu'est-ce qui t'arrives ?
381
00:17:51,330 --> 00:17:53,970
On ne peut pas envoyer Reenie Greene.
Il va nous tuer.
382
00:17:54,070 --> 00:17:55,300
- Quoi ?
- Pourquoi ?
383
00:17:56,640 --> 00:17:57,910
Merci, Reenie.
384
00:17:58,010 --> 00:17:59,910
Vérifie tes mails
dans cinq minutes.
385
00:18:00,010 --> 00:18:02,980
Merci, au revoir.
386
00:18:03,080 --> 00:18:05,350
Il va nous tuer
pour de bon.
387
00:18:10,520 --> 00:18:12,120
Oh mon dieu.
388
00:18:12,220 --> 00:18:14,060
- Reenie !
- Non.
389
00:18:14,160 --> 00:18:15,960
- Quoi ?
- Tu ne me parles pas.
390
00:18:16,060 --> 00:18:17,120
Tu es là pour moi ?
391
00:18:17,220 --> 00:18:18,560
Je suis Reenie Greene.
392
00:18:18,660 --> 00:18:21,200
Je représente
le narcissiste pathologique
393
00:18:21,300 --> 00:18:22,460
de la cellule là-bas.
394
00:18:22,560 --> 00:18:24,170
Je dois le faire sortir, mais,
395
00:18:24,270 --> 00:18:26,870
je ne sais pas si
j'en ai l'envie.
396
00:18:26,970 --> 00:18:28,000
Reenie.
397
00:18:28,100 --> 00:18:29,100
Tu ne parles pas.
398
00:18:29,100 --> 00:18:30,570
Tu vois,
399
00:18:30,670 --> 00:18:32,640
on se connaît depuis
un bon bout de temps,
400
00:18:32,740 --> 00:18:35,840
ce joli idiot et moi.
401
00:18:35,940 --> 00:18:38,880
La dernière fois que je l'ai vu,
402
00:18:38,980 --> 00:18:40,850
je me suis rendu
à l'autre bout du pays,
403
00:18:40,950 --> 00:18:43,120
à Akron, dans l'Ohio,
404
00:18:43,220 --> 00:18:44,890
où j'ai réussi à le sortir,
405
00:18:44,990 --> 00:18:46,720
d'une accusation
de corruption de témoin...
406
00:18:46,820 --> 00:18:48,120
ce que vous imaginez...
407
00:18:48,220 --> 00:18:50,290
n'est pas la chose
la plus simple.
408
00:18:50,390 --> 00:18:53,800
Et quelque chose s'est produit.
409
00:18:53,900 --> 00:18:56,360
C'était...différent.
410
00:18:56,460 --> 00:18:58,570
Vous savez, on est aller dîner,
411
00:18:58,670 --> 00:19:01,440
le vin coulait à flot...
Vous voyez l'idée.
412
00:19:01,540 --> 00:19:03,070
Vous êtes un homme. Et puis il,
413
00:19:03,170 --> 00:19:04,270
s'est tiré la nuit,
414
00:19:04,370 --> 00:19:05,810
comme un étudiant.
415
00:19:05,910 --> 00:19:07,880
Je peux ajouter du contexte ?
416
00:19:07,980 --> 00:19:09,140
Non.
417
00:19:09,240 --> 00:19:12,150
C'était après
lui avoir expliquer,
418
00:19:12,250 --> 00:19:13,720
pendant qu'on était habillés,
419
00:19:13,820 --> 00:19:16,680
que c'était avec une avocate,
du niveau de Harvard,
420
00:19:16,780 --> 00:19:18,090
qu'il fricotait,
421
00:19:18,190 --> 00:19:21,090
et non une fille du pays
aux yeux de biche.
422
00:19:21,190 --> 00:19:23,390
J'avais du travail.
Une femme avait été kidnappée
423
00:19:23,490 --> 00:19:24,914
- de l'hôpital.
- Ferme-la.
424
00:19:25,039 --> 00:19:26,690
- Voilà.
- J'étais sans batterie
425
00:19:26,790 --> 00:19:28,400
et je suis coincé ici.
426
00:19:28,500 --> 00:19:32,670
- Je pense que je devrais y aller.
- Non, attends Reenie.
427
00:19:34,870 --> 00:19:36,440
Je suis désolé.
428
00:19:36,540 --> 00:19:38,740
Je suis vraiment désolé.
429
00:19:38,840 --> 00:19:40,110
Je n'accepte pas.
430
00:19:41,310 --> 00:19:42,880
Tu ne vas pas m'aider ?
431
00:19:42,980 --> 00:19:46,780
- Je t'ai déjà aider avant de venir.
- Quoi ?
432
00:19:46,880 --> 00:19:48,320
L'ex de ma cousine Angela
433
00:19:48,420 --> 00:19:50,520
travaille pour un juge
de la court de Klamath.
434
00:19:50,620 --> 00:19:53,520
Elle nous as vu
très tôt ce matin.
435
00:19:54,920 --> 00:19:55,960
Je suis libre ?
436
00:19:58,190 --> 00:19:59,590
Je te dis dès que j'en sais plus.
437
00:19:59,690 --> 00:20:03,030
Je devrais être en ville
quelques jours.
438
00:20:07,370 --> 00:20:10,540
- Tu veux que je passe ?
- Non.
439
00:20:10,640 --> 00:20:11,840
Je vais visiter
440
00:20:11,940 --> 00:20:13,540
le musée de l'armée de l'air,
441
00:20:13,640 --> 00:20:16,540
trouver un truc pour mon père,
vu que j'était une gamine de l'armée.
442
00:20:16,640 --> 00:20:18,450
J'ai grandi un peu partout.
443
00:20:18,550 --> 00:20:19,880
Je ne le savais pas.
444
00:20:19,980 --> 00:20:21,580
On se demande pourquoi ?
445
00:20:21,680 --> 00:20:23,080
Tu n'as jamais demandé.
446
00:20:32,560 --> 00:20:34,400
Comment êtes-vous dehors ?
447
00:20:34,500 --> 00:20:36,630
Vous avez vu les vidéos
de la caméra ?
448
00:20:36,730 --> 00:20:38,730
Oui. Et vous aviez raison.
449
00:20:38,830 --> 00:20:40,470
Le kidnappeur n'est pas Eddie.
450
00:20:40,570 --> 00:20:41,740
Vous avez sorti un...
451
00:20:41,840 --> 00:20:43,200
J'ai lancé
un avis de recherche.
452
00:20:43,300 --> 00:20:44,440
Le vélo de Gil ?
453
00:20:44,540 --> 00:20:46,640
Dans une poubelle
sur Lincoln.
454
00:20:46,740 --> 00:20:48,040
On cherche des empreintes.
455
00:20:48,140 --> 00:20:49,480
Pour la famille ?
456
00:20:49,580 --> 00:20:50,810
Pardon ?
457
00:20:50,910 --> 00:20:52,280
Vous avez mis
un policier ?
458
00:20:52,380 --> 00:20:53,980
Pour être sûr
qu'ils vont bien ?
459
00:20:54,080 --> 00:20:55,380
Ils ont un autre enfant.
460
00:20:55,480 --> 00:20:58,120
Non...
461
00:20:58,220 --> 00:21:00,420
Ce serait sympa.
462
00:21:01,190 --> 00:21:03,090
Je suis surprise.
463
00:21:04,060 --> 00:21:05,190
Surprise de moi ?
464
00:21:05,290 --> 00:21:06,730
Vu que je suis un mercenaire ?
465
00:21:06,830 --> 00:21:10,100
Je suis surprise que
vous soyez intéressé par tout ça.
466
00:21:19,840 --> 00:21:22,840
Je sais tout ce que
vous pensez en ce moment.
467
00:21:23,640 --> 00:21:26,650
Soyez prudente surtout.
468
00:21:31,920 --> 00:21:33,220
Je t'ai appelé 1 000 fois.
469
00:21:33,320 --> 00:21:34,420
C'était important.
470
00:21:34,520 --> 00:21:36,160
J'étais en prison.
471
00:21:36,260 --> 00:21:37,420
Pourquoi ?
472
00:21:37,520 --> 00:21:38,790
Infiltré dans un fast-food
473
00:21:38,890 --> 00:21:40,290
et barricadé dans le bureau.
474
00:21:40,390 --> 00:21:41,500
Ça me semble bien.
475
00:21:41,600 --> 00:21:44,170
- Tu as trouvé Eddie Brown ?
- Oui.
476
00:21:44,270 --> 00:21:45,400
Il est impossible
477
00:21:45,500 --> 00:21:46,600
qu'il ait le gamin.
478
00:21:46,700 --> 00:21:47,870
Je le savais déjà.
479
00:21:47,970 --> 00:21:49,440
Quelqu'un a pris sa place.
480
00:21:49,540 --> 00:21:50,940
Qui le connait très bien.
481
00:21:51,040 --> 00:21:52,240
Non. Connaissait.
482
00:21:52,340 --> 00:21:53,470
Quoi ?
483
00:21:53,570 --> 00:21:55,080
Qui le connaissait
assez bien.
484
00:21:55,180 --> 00:21:57,240
Eddie est mort
il y a 6 mois.
485
00:22:04,790 --> 00:22:06,290
On n'aime pas
486
00:22:06,390 --> 00:22:08,560
le mot "demi-maison", Mr.Shaw.
487
00:22:08,660 --> 00:22:11,060
C'est un centre de réinsertion.
488
00:22:11,160 --> 00:22:14,200
Ils sont ici,
car l'état le demande,
489
00:22:14,300 --> 00:22:16,630
comme condition pour
leurs libérations.
490
00:22:16,730 --> 00:22:19,800
Messieurs. Un visiteur.
491
00:22:20,670 --> 00:22:23,100
Tout le monde
connaissait Eddie.
492
00:22:23,200 --> 00:22:24,970
Il a passé beaucoup
de temps ici.
493
00:22:25,070 --> 00:22:26,270
On l'appelait "le Maire".
494
00:22:26,370 --> 00:22:28,910
Oui, le Maire de nul part.
495
00:22:29,010 --> 00:22:31,310
Je me souviens de
son dernier départ.
496
00:22:31,410 --> 00:22:32,850
Disant qu'il
n'y toucherais plus.
497
00:22:32,950 --> 00:22:34,850
Trois jours après,
mort par overdose.
498
00:22:36,180 --> 00:22:37,550
Concernant lui ?
499
00:22:38,790 --> 00:22:39,950
Jack Horvath.
500
00:22:40,050 --> 00:22:42,160
Pas un bon gars.
501
00:22:42,260 --> 00:22:43,660
Il connait Eddie ?
502
00:22:43,760 --> 00:22:45,860
- Tout le monde le connaît
- Pourquoi
503
00:22:45,960 --> 00:22:48,600
Jack voudrait kidnapper
le fils d'Eddie ?
504
00:22:49,530 --> 00:22:51,470
Il a pris la place d'Eddie,
505
00:22:51,570 --> 00:22:52,870
et a pris son fils.
506
00:22:53,870 --> 00:22:57,910
C'est ce putain d'argent.
507
00:22:58,010 --> 00:23:00,610
- Oui c'est sûr.
- Oui.
508
00:23:00,710 --> 00:23:01,910
Quel argent ?
509
00:23:02,010 --> 00:23:04,080
Une histoire qu'Eddie
aime raconter.
510
00:23:04,180 --> 00:23:05,880
Il raconte parfois,
511
00:23:05,980 --> 00:23:08,350
que quand il s'en sortira,
512
00:23:08,450 --> 00:23:10,220
il ira déterrer
son argent.
513
00:23:10,320 --> 00:23:12,320
On lui demandait...
514
00:23:12,420 --> 00:23:13,890
...tu vois un peu,
515
00:23:13,990 --> 00:23:15,190
"quel argent ?".
516
00:23:15,290 --> 00:23:16,790
Des centaines de milliers,
517
00:23:16,890 --> 00:23:18,360
venant de ventes de drogues.
518
00:23:18,460 --> 00:23:21,160
Il aurait enterrer l'argent,
à quel endroit déjà ?
519
00:23:21,260 --> 00:23:23,830
Quelque part dans la forêt
de l'état de Sun Pass.
520
00:23:23,930 --> 00:23:25,770
- Oui c'est ça.
- Mais, il mentait.
521
00:23:25,870 --> 00:23:27,070
Il disait qu'il
522
00:23:27,170 --> 00:23:28,370
l'avait enterré,
523
00:23:28,470 --> 00:23:30,570
là où il ne pourrait
pas l'oublier.
524
00:23:30,670 --> 00:23:33,640
Que c'était durant "le meilleur
jour de sa vie".
525
00:23:34,610 --> 00:23:36,680
Le jour où il a campé
avec son fils.
526
00:23:39,750 --> 00:23:41,320
La surveillance
527
00:23:41,420 --> 00:23:43,750
a montré le pickup de Horvath
entrer Sun Pass
528
00:23:43,850 --> 00:23:45,490
à 16 h 45 vendredi.
529
00:23:45,590 --> 00:23:47,290
Il y est sûrement encore
avec Gil,
530
00:23:47,390 --> 00:23:48,820
en train de chercher l'argent.
531
00:23:48,920 --> 00:23:51,230
La police est prête
à intervenir.
532
00:23:51,330 --> 00:23:53,900
Sun Pass fait 80 km carré.
533
00:23:54,000 --> 00:23:55,430
Comment vous allez le trouver ?
534
00:23:55,530 --> 00:23:56,600
Par hélicoptères.
535
00:23:56,700 --> 00:23:57,870
Et plein de policiers.
536
00:23:57,970 --> 00:23:59,700
- On va le trouver.
- Non.
537
00:24:00,630 --> 00:24:02,270
La force n'est pas
le bon choix.
538
00:24:02,370 --> 00:24:03,840
Cet homme peut être violent,
539
00:24:03,940 --> 00:24:07,240
et instable, et là,
il est fatigué et confus.
540
00:24:07,340 --> 00:24:09,440
C'est qui celui-là ?
541
00:24:09,510 --> 00:24:13,250
- C'est un récompenseur.
- Un quoi ?
542
00:24:13,310 --> 00:24:14,620
Jamais encercler un animal.
543
00:24:14,720 --> 00:24:15,880
Allez-y avec les armes,
544
00:24:15,980 --> 00:24:17,350
cette homme va mal réagir.
545
00:24:17,450 --> 00:24:19,050
J'irais, et je les traquerais.
546
00:24:19,150 --> 00:24:21,060
Je récupere Gil sans danger,
547
00:24:21,160 --> 00:24:23,460
et sans nécessiter
d'une arme.
548
00:24:23,560 --> 00:24:25,130
Vous ne savez pas où ils sont.
549
00:24:25,230 --> 00:24:27,390
En fait si.
550
00:24:27,490 --> 00:24:29,600
Vous savez où ça se trouve ?
551
00:24:32,330 --> 00:24:34,070
- Oui.
- Attendez un peu.
552
00:24:34,170 --> 00:24:35,470
On ne prend pas de décisions
553
00:24:35,570 --> 00:24:37,910
basé sur l'idée d'un
chasseur de trésor.
554
00:24:38,010 --> 00:24:40,980
On ne serait pas là sans Colter.
555
00:24:41,080 --> 00:24:43,950
- Pas vrai ?
- Oui.
556
00:24:46,250 --> 00:24:47,920
On fait comme il a dit ?
557
00:24:52,950 --> 00:24:54,390
Vous avez deux heures.
558
00:24:55,260 --> 00:24:56,790
Pas une minute de plus.
559
00:25:10,570 --> 00:25:13,070
Je dois savoir.
560
00:25:13,170 --> 00:25:16,110
Comment on devient
chasseur de récompenses ?
561
00:25:16,980 --> 00:25:18,750
C'est un bon train de vie.
562
00:25:18,850 --> 00:25:21,020
Tout le monde cherche
quelque chose.
563
00:25:22,350 --> 00:25:23,720
C'est ce que vous dîtes ?
564
00:25:23,820 --> 00:25:26,290
C'est la petite phrase
que vous utilisez
565
00:25:26,390 --> 00:25:27,750
quand quelqu'un demande.
566
00:25:27,850 --> 00:25:29,220
Mais...
567
00:25:29,320 --> 00:25:31,630
ça ne répond pas vraiment
à la question ?
568
00:25:32,930 --> 00:25:34,830
Allez. Pourquoi passer sa vie
sur la route,
569
00:25:34,930 --> 00:25:36,560
pour résoudre des énigmes ?
570
00:25:41,500 --> 00:25:44,170
Mon enfance était...
571
00:25:45,440 --> 00:25:46,970
...inhabituel.
572
00:25:47,870 --> 00:25:50,280
Mes parents étaient professeurs
à Berkeley
573
00:25:50,380 --> 00:25:53,710
jusqu'à l'incident impliquant
mon père.
574
00:25:53,810 --> 00:25:57,050
On explique pas cela
à un enfant.
575
00:25:57,150 --> 00:26:00,090
Il nous as emmenés vivre loin,
576
00:26:00,190 --> 00:26:02,260
dans cette cabane.
577
00:26:03,690 --> 00:26:05,390
C'était un terrain vaste,
578
00:26:05,490 --> 00:26:08,100
proche de la forêt national
de Sierra.
579
00:26:08,900 --> 00:26:11,230
C'était...
580
00:26:11,330 --> 00:26:13,070
...une aventure
581
00:26:14,600 --> 00:26:16,670
Et mon père...
582
00:26:16,770 --> 00:26:18,840
...je ne sais pas
par où commencer...
583
00:26:18,940 --> 00:26:21,140
il parlait de ses personnes
qui voulaient l'atteindre.
584
00:26:21,240 --> 00:26:24,580
De comment on devait
être prêt.
585
00:26:25,650 --> 00:26:27,780
Il nous as appris à traquer.
586
00:26:29,380 --> 00:26:31,350
À chasser.
587
00:26:33,390 --> 00:26:34,790
À grimper sans corde
588
00:26:34,890 --> 00:26:37,360
à cette endroit appelé
Devil's Notch.
589
00:26:37,460 --> 00:26:39,790
Un soir, ma mère était ailleurs.
590
00:26:44,430 --> 00:26:47,600
J'avais 15 ans et
Russel tout juste 18 ans.
591
00:26:47,700 --> 00:26:49,670
Ma soeur Dory avait neuf ans.
592
00:26:49,770 --> 00:26:51,270
On doit y aller. Maintenant.
593
00:26:51,370 --> 00:26:53,140
- Ils arrivent.
- Quoi ? Qui ?
594
00:26:53,240 --> 00:26:54,240
Allons-y.
595
00:26:54,240 --> 00:26:55,340
On va où ?
596
00:26:55,440 --> 00:26:57,280
Prenez vos sacs.
Vous savez quoi faire.
597
00:26:57,380 --> 00:26:58,450
Maman n'est pas là.
598
00:26:58,550 --> 00:26:59,650
Elle nous trouvera.
599
00:26:59,750 --> 00:27:01,720
On ne peut pas partir sans maman.
600
00:27:02,920 --> 00:27:05,990
Tu ne me contredit pas.
Jamais.
601
00:27:07,750 --> 00:27:10,160
Lâche-là
602
00:27:13,430 --> 00:27:14,660
Papa !
603
00:27:24,810 --> 00:27:26,270
Je suis désolé.
604
00:27:27,440 --> 00:27:29,440
Je suis débile.
C'est moi qu'ils veulent.
605
00:27:29,540 --> 00:27:32,250
- J'y vais.
- Papa.
606
00:27:32,350 --> 00:27:33,880
Papa, attends.
607
00:27:35,220 --> 00:27:36,350
Papa !
608
00:27:36,450 --> 00:27:38,650
- Laisse le y aller, Colter.
- Non.
609
00:27:38,750 --> 00:27:41,820
C'est mieux si il ne revient pas.
610
00:27:41,920 --> 00:27:43,990
Il va de mal en pis,
tu le sais bien.
611
00:27:44,930 --> 00:27:46,660
Ce serait mieux qu'il meurt.
612
00:27:46,760 --> 00:27:48,700
Comment tu peux dire ça ?
613
00:27:54,340 --> 00:27:58,040
Reste avec Dory.
Je vais le chercher.
614
00:28:04,450 --> 00:28:07,550
Ma mère est revenu
une heure après,
615
00:28:07,650 --> 00:28:09,720
et eux n'étaient toujours pas là.
616
00:28:09,820 --> 00:28:12,450
Donc je suis sorti
chercher mon père.
617
00:28:16,360 --> 00:28:18,930
Mais tu ne pouvais pas le trouver.
618
00:28:19,030 --> 00:28:22,130
Il faisais nuit et
tu étais un enfant,
619
00:28:22,230 --> 00:28:24,200
et malgré tout ton entrainement,
620
00:28:24,300 --> 00:28:26,970
tu n'as pas pu le retrouver
et il a disparu.
621
00:28:28,940 --> 00:28:30,640
C'est donc pour ça que tu...
622
00:28:30,740 --> 00:28:32,010
passes le reste de ta vie
623
00:28:32,110 --> 00:28:34,710
à trouver ce que les gens
ont perdus.
624
00:28:34,810 --> 00:28:36,480
Non, je l'ai retrouvé.
625
00:28:37,840 --> 00:28:39,750
Je l'ai retrouvé.
626
00:28:58,330 --> 00:29:00,870
- Colter...
- On y est.
627
00:29:13,250 --> 00:29:15,820
Continue sur deux kilomètres.
628
00:29:17,620 --> 00:29:19,050
Colter...
629
00:29:21,690 --> 00:29:23,190
...sois prudent.
630
00:30:13,510 --> 00:30:15,480
Gil, Gil.
631
00:30:15,580 --> 00:30:16,940
Je suis Colter.
632
00:30:17,040 --> 00:30:18,310
Tes parents m'envoient.
633
00:30:18,410 --> 00:30:20,250
Je vais te ramener chez toi.
634
00:30:20,350 --> 00:30:23,220
- Vraiment ?
- Bien sûr.
635
00:30:23,850 --> 00:30:26,750
- Mains en l'air. Lâche ton arme.
- Oui.
636
00:30:26,850 --> 00:30:28,490
À genoux, maintenant.
637
00:30:28,590 --> 00:30:30,220
Jack, c'est ça ?
638
00:30:31,120 --> 00:30:32,790
Tout va bien, tu vas bien ?
639
00:30:32,890 --> 00:30:33,930
Je vais bien.
640
00:30:34,030 --> 00:30:36,800
Les mains derrière la tête. Allez.
641
00:30:36,900 --> 00:30:38,530
Je sais ce que tu ressens.
642
00:30:38,630 --> 00:30:40,070
Tu es énervé, n'est-ce pas ?
643
00:30:40,170 --> 00:30:41,270
Le jeune t'amène ici,
644
00:30:41,370 --> 00:30:42,900
à l'endroit "spécial",
645
00:30:43,000 --> 00:30:44,510
là où Eddie a enterrer l'argent.
646
00:30:44,610 --> 00:30:46,970
Tu creuses depuis
plusieurs jours ?
647
00:30:47,070 --> 00:30:49,440
La vérité commence à arriver ?
648
00:30:50,510 --> 00:30:51,780
Il n'y a pas d'argent.
649
00:30:51,880 --> 00:30:55,450
Tu as fait tout ça
pour rien.
650
00:30:55,550 --> 00:30:56,880
Mais qui êtes-vous bordel ?
651
00:30:56,980 --> 00:31:00,150
Je ne suis pas la police.
Ça c'est important.
652
00:31:00,250 --> 00:31:02,090
Et juste là...c'est
un kidnapping.
653
00:31:02,190 --> 00:31:04,060
Tu le sais ça ?
Que s'en est un ?
654
00:31:04,160 --> 00:31:05,760
Et tu as une arme, donc
655
00:31:05,860 --> 00:31:06,990
si tu te fais prendre,
656
00:31:07,090 --> 00:31:09,660
tu ne reverras jamais
la lumière du jour.
657
00:31:09,760 --> 00:31:11,830
Mais, voilà la bonne nouvelle.
658
00:31:11,930 --> 00:31:13,670
La police m'a donnée deux heures
659
00:31:13,770 --> 00:31:14,970
avant d'investir le parc.
660
00:31:15,070 --> 00:31:17,500
Et là...
Je peux voir ma montre ?
661
00:31:17,600 --> 00:31:19,240
D'accord.
662
00:31:19,340 --> 00:31:22,680
C'est bien Jack.
On a une demi-heure.
663
00:31:22,780 --> 00:31:26,310
- Donc ?
- Voici le plan, d'accord ?
664
00:31:26,410 --> 00:31:28,010
Tu me donnes les clés,
665
00:31:28,110 --> 00:31:29,650
je prends Gil et je pars.
666
00:31:29,750 --> 00:31:31,950
Et tu te barres d'ici
avant que la police débarque.
667
00:31:32,050 --> 00:31:34,120
J'ai besoin de lui en otage.
668
00:31:34,220 --> 00:31:35,590
Et si il se fait mal ?
669
00:31:35,690 --> 00:31:37,460
Si il meurt ?
On parle de meurtre là.
670
00:31:37,560 --> 00:31:39,590
Allez.
Donnes-moi la clé et file
671
00:31:39,660 --> 00:31:41,430
pendant que tu as une demi-heure.
672
00:31:44,630 --> 00:31:46,270
Tu penses que je peux
m'en sortir ?
673
00:31:46,370 --> 00:31:49,400
Si tu pars maintenant,
tu as 10 % de chance
674
00:31:49,500 --> 00:31:50,940
de t'en sortir libre.
675
00:31:51,040 --> 00:31:52,310
Mais si la police arrive,
676
00:31:52,410 --> 00:31:54,380
et que tu as une arme
pointé sur sa tête,
677
00:31:54,480 --> 00:31:56,280
tu vas finir en prison à 100 %,
678
00:31:56,380 --> 00:31:59,250
ou pire, tu vas mourir.
679
00:32:02,520 --> 00:32:04,280
Allez Jack, donnes-moi la clef.
680
00:32:05,620 --> 00:32:07,120
Allez.
681
00:32:10,020 --> 00:32:13,330
C'est bien.
682
00:32:15,660 --> 00:32:17,300
- D'accord ?
- Oui.
683
00:32:17,400 --> 00:32:20,000
Allez. On va te sortir de là.
684
00:32:26,670 --> 00:32:29,010
Fils de pute.
685
00:32:31,410 --> 00:32:33,980
Tu m'as piégé !
686
00:32:34,080 --> 00:32:36,580
Attends !
687
00:32:47,860 --> 00:32:50,200
Il me restait une demi-heure.
688
00:32:51,730 --> 00:32:53,570
Il me restait une demi-heure !
689
00:34:02,000 --> 00:34:03,970
- Tu vas bien ?
- Oui.
690
00:34:04,070 --> 00:34:05,610
Accroche-toi.
691
00:34:26,830 --> 00:34:28,330
Reste couché !
692
00:34:28,430 --> 00:34:30,560
Sors les mains en l'air !
693
00:34:41,040 --> 00:34:45,050
C'est fini Jack. C'est fini.
694
00:34:50,450 --> 00:34:52,490
Oui.
695
00:34:52,590 --> 00:34:55,190
Je sais.
696
00:34:59,960 --> 00:35:02,960
- Reste couché !
- On a besoin d'aide.
697
00:35:08,600 --> 00:35:09,800
Tu vas bien ?
698
00:35:09,900 --> 00:35:11,540
- Oui.
- Oui ?
699
00:35:12,740 --> 00:35:16,210
On va s'en sortir.
700
00:35:16,310 --> 00:35:18,780
En revanche,
ça va prendre du temps.
701
00:35:18,880 --> 00:35:20,110
Que ce soit par les airs,
702
00:35:20,210 --> 00:35:21,580
ou en bateau par l'eau.
703
00:35:21,680 --> 00:35:23,720
On va devoir attendre
une demi-heure.
704
00:35:23,820 --> 00:35:25,150
Mais le camion
705
00:35:25,250 --> 00:35:27,090
peut chuter à tout instant.
706
00:35:29,720 --> 00:35:32,530
- Tu sais nager ?
- Pas trop.
707
00:35:32,630 --> 00:35:36,600
Pas trop ? D'accord...
708
00:35:36,700 --> 00:35:38,100
Je nage très bien.
709
00:35:38,200 --> 00:35:39,400
Mais je suis touché.
710
00:35:39,500 --> 00:35:41,030
Je perds du sang,
711
00:35:41,130 --> 00:35:42,600
donc je perds de la force.
712
00:35:42,700 --> 00:35:45,210
Bientôt, je ne pourrais
plus nager.
713
00:35:45,310 --> 00:35:48,510
- Si on lâche maintenant...
- Lâcher ?
714
00:35:48,510 --> 00:35:50,040
Si on lâche maintenant,
715
00:35:50,140 --> 00:35:51,910
je pense que nos chances
716
00:35:52,010 --> 00:35:53,850
sont de 95 % environ.
717
00:35:53,950 --> 00:35:55,880
Plus l'on attends,
718
00:35:55,980 --> 00:35:57,550
moins l'on a de chances.
719
00:35:57,650 --> 00:36:00,390
- Tu me fais confiance ?
- Oui.
720
00:36:00,490 --> 00:36:02,590
On lâche à trois.
721
00:36:02,690 --> 00:36:04,760
Tu dois être courageux.
722
00:36:04,860 --> 00:36:05,860
- D'accord
- Un,
723
00:36:05,930 --> 00:36:10,160
deux, trois !
724
00:36:31,080 --> 00:36:34,350
J'étais anxieux, d'accord ?
725
00:36:34,450 --> 00:36:36,420
Désolé que
vous ayez été toucher.
726
00:36:36,520 --> 00:36:39,190
Et pour l'enfant
qui a faillit être tué ?
727
00:36:39,290 --> 00:36:41,530
Vous êtes désolés pour ça ?
728
00:36:52,810 --> 00:36:54,370
C'est pour vous.
729
00:36:54,470 --> 00:36:57,780
- Vous l'avez mérité, Colter.
- Merci.
730
00:36:57,880 --> 00:36:59,750
Merci. Je venais pour
prendre
731
00:36:59,850 --> 00:37:04,050
des nouvelles de Gil.
Comment tu vas, mon ami ?
732
00:37:04,850 --> 00:37:06,350
Mon père est mort.
733
00:37:07,550 --> 00:37:09,360
Oui.
734
00:37:12,360 --> 00:37:14,290
Le mien aussi.
735
00:37:15,300 --> 00:37:16,500
Mais malgré tout,
736
00:37:16,600 --> 00:37:19,000
tu as un putain de beau-père.
737
00:37:19,100 --> 00:37:21,700
Sacré. Pardon.
Sacré beau-père.
738
00:37:23,270 --> 00:37:25,210
Tu as plein de gens autour de toi.
739
00:37:26,270 --> 00:37:28,210
Laisses-les t'aider.
740
00:37:38,650 --> 00:37:43,160
- Portez-vous bien.
- Merci.
741
00:37:44,360 --> 00:37:46,660
Tu es un sacré chanceux.
742
00:37:46,760 --> 00:37:48,290
Après tout ça, les locaux
743
00:37:48,390 --> 00:37:50,060
ne veulent plus faire tomber
ta tête.
744
00:37:50,160 --> 00:37:51,360
Tu es libre.
745
00:37:51,460 --> 00:37:53,070
C'est très bien ça.
746
00:37:53,170 --> 00:37:54,900
Ecoute, je veux juste dire...
747
00:37:55,000 --> 00:37:56,340
Je ne veux pas savoir.
748
00:37:56,440 --> 00:37:59,170
Tu sais le problème
avec toi, Colter ?
749
00:37:59,270 --> 00:38:02,080
Tu es sacrément
intéressant.
750
00:38:02,180 --> 00:38:04,780
Et le travail que je fais
ne l'est pas.
751
00:38:05,610 --> 00:38:08,720
Et c'est ça le problème
avec toi.
752
00:38:09,920 --> 00:38:10,950
Merci ?
753
00:38:11,050 --> 00:38:12,490
Dis à tes acolytes,
754
00:38:12,590 --> 00:38:15,360
que je suis première
sur la liste maintenant.
755
00:38:39,150 --> 00:38:41,380
C'est ton tour.
756
00:38:41,480 --> 00:38:42,920
Mon tour pour ?
757
00:38:43,020 --> 00:38:44,220
Parler de ton passé.
758
00:38:44,320 --> 00:38:46,620
Comment une femme comme toi
devient flic ?
759
00:38:48,990 --> 00:38:51,220
- Quoi ?
- Fermes-la.
760
00:39:01,730 --> 00:39:03,300
Que se passes-t-il ?
761
00:39:03,400 --> 00:39:05,110
Je suis arrivée trop tard.
762
00:39:05,210 --> 00:39:07,470
Quelqu'un avait déjà
adopté Pawla.
763
00:39:07,570 --> 00:39:09,580
Et c'est mal ?
764
00:39:09,680 --> 00:39:11,610
Ne te pavanes pas, Teddi.
765
00:39:11,710 --> 00:39:13,580
C'est juste méchant.
766
00:39:19,890 --> 00:39:20,990
Oh mon dieu.
767
00:39:21,090 --> 00:39:22,660
Tu n'as pas fait ça.
768
00:39:22,760 --> 00:39:24,830
Doucement, tu vas me causer
des soucis.
769
00:39:24,930 --> 00:39:26,560
Oh mon dieu.
770
00:39:26,660 --> 00:39:28,590
Je t'aime tellement.
771
00:39:28,690 --> 00:39:30,500
- Je t'aime aussi.
- Merci.
772
00:39:30,600 --> 00:39:32,530
Ça fait...
773
00:39:32,630 --> 00:39:34,630
- vraiment trop de chiens.
- Non.
774
00:39:34,730 --> 00:39:36,540
- Ça n'existe pas.
- Regardes.
775
00:39:36,640 --> 00:39:39,410
J'ai quelque chose
pour Colter.
776
00:39:48,510 --> 00:39:50,550
Qui est ton amie ?
777
00:39:50,650 --> 00:39:52,550
Attends une seconde.
778
00:39:55,260 --> 00:39:59,490
- Écoute...
- Je sais.
779
00:40:09,200 --> 00:40:11,240
Allez, qu'est-ce que
l'on a ?
780
00:40:11,340 --> 00:40:13,310
Dr. Sam Looking Bill.
781
00:40:13,410 --> 00:40:15,710
Cardiologiste de 42 ans,
782
00:40:15,810 --> 00:40:18,180
et père de 3 enfants,
diparu de sa clinque,
783
00:40:18,280 --> 00:40:21,920
à Colorado Springs
depuis lundi.
784
00:41:11,200 --> 00:41:12,300
Papa.
785
00:41:17,600 --> 00:41:20,610
Russel ! Tu as fait quoi ?
786
00:41:24,210 --> 00:41:25,580
Colter.
787
00:41:25,680 --> 00:41:28,750
J'aurais aimé savoir
que tu venais.
788
00:41:28,850 --> 00:41:30,520
Maman.
789
00:41:34,490 --> 00:41:37,860
Quoi ? Que se passe-t-il ?
790
00:41:39,260 --> 00:41:41,390
Russel a appeler.
791
00:41:42,500 --> 00:41:44,200
Tu as parlé
avec ton frère ?
792
00:41:44,300 --> 00:41:46,100
Non, je l'ai ignoré.
793
00:41:46,200 --> 00:41:48,230
Mais il ne vas pas arrêter.
794
00:41:49,200 --> 00:41:52,340
Je me demandais si
il t'avait contacté aussi.
795
00:41:54,110 --> 00:41:56,980
Non. Non.
796
00:42:01,010 --> 00:42:03,720
Il parle de quelque chose
que je dois savoir.
797
00:42:05,190 --> 00:42:06,920
Est-ce que tu sais
798
00:42:07,020 --> 00:42:08,550
un truc sur Russel ou papa
799
00:42:08,650 --> 00:42:11,360
que je devrais savoir.
Tu dois me le dire.
800
00:42:11,460 --> 00:42:14,090
Fais moi confiance.
801
00:42:15,100 --> 00:42:17,060
Bloque le numéro.
802
00:42:17,160 --> 00:42:19,130
Ignore-le.
803
00:42:20,130 --> 00:42:22,070
Maman...
804
00:42:22,170 --> 00:42:26,370
Je ne t'ai quasiment rien
demander récemment.
805
00:42:27,170 --> 00:42:28,870
Laisse tomber.
806
00:42:29,710 --> 00:42:31,480
Pour notre santé à tous.
807
00:42:32,380 --> 00:42:34,510
Laisse tomber.
808
00:42:37,980 --> 00:42:39,390
Allez viens.
809
00:42:39,490 --> 00:42:41,790
Viens manger un bout
à l'intérieur.
810
00:42:43,060 --> 00:42:45,630
Je pense que
tu ne restes pas cette nuit.
811
00:42:46,390 --> 00:42:49,400
Je dois aller à Colorado Springs.
812
00:42:50,260 --> 00:42:52,070
D'accord.
813
00:43:06,000 --> 00:43:11,000
Synchro par actumaxime
Traduit par Brick04
www.MY-SUBS.com
55444
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.