All language subtitles for Snatch.S01E05.720p.WEB.X264-DEFLATE_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,625 --> 00:00:08,958 -How much gold is this Nas Stone fellow looking to buy? 2 00:00:09,000 --> 00:00:10,542 -250K sterling. 3 00:00:10,625 --> 00:00:12,000 That should take care of your immediate problem. 4 00:00:12,042 --> 00:00:14,000 -King Royston's boy. -Yeah. 5 00:00:14,083 --> 00:00:16,167 -I haven't seen you around here in a while. 6 00:00:16,167 --> 00:00:17,333 -Didn't think I was welcome. 7 00:00:17,417 --> 00:00:19,667 (overlapping shouting) 8 00:00:19,667 --> 00:00:20,792 (woman) -Business or pleasure? 9 00:00:20,833 --> 00:00:22,458 -Loads of pleasure. 10 00:00:22,500 --> 00:00:24,667 -My man! How you want your skrilla? 11 00:00:24,708 --> 00:00:26,000 (all) -Cash. 12 00:00:26,042 --> 00:00:28,125 -Who are you? -I'm Uncle Dean. 13 00:00:28,167 --> 00:00:29,375 (shotgun blast, glass shatters) 14 00:00:29,417 --> 00:00:31,625 -Looks like you're single, girl. 15 00:00:31,667 --> 00:00:34,292 (Fink) -I never could smell the roses, Mrs. Hill, 16 00:00:34,333 --> 00:00:36,583 but I could always sniff out a rotten apple. 17 00:00:47,000 --> 00:00:49,458 (Vic) -Well, it all went according to plan. 18 00:00:49,500 --> 00:00:52,500 Until it didn't. Yeah. 19 00:00:52,542 --> 00:00:54,500 (chuckling) 20 00:00:54,500 --> 00:00:58,125 Yeah, listen, I'm going away for a very long time, darling. 21 00:00:58,167 --> 00:01:00,500 I need you to be tough, Lil. 22 00:01:00,500 --> 00:01:03,667 I need you to be hard as nails. 23 00:01:03,667 --> 00:01:07,583 And I need you to do something very important for me. 24 00:01:07,625 --> 00:01:11,333 I want you to send a smoke signal 25 00:01:11,375 --> 00:01:14,958 to every firm on the plot. 26 00:01:15,000 --> 00:01:18,375 You tell them there's bent cops on the streets 27 00:01:18,417 --> 00:01:20,375 with gold. 28 00:01:20,417 --> 00:01:22,250 Shit loads of gold. 29 00:01:22,333 --> 00:01:24,333 You tell them finders keepers. 30 00:01:24,333 --> 00:01:27,333 You tell them I don't care. 31 00:01:27,375 --> 00:01:31,500 I don't care who gets the gold. 32 00:01:31,500 --> 00:01:32,667 So long... 33 00:01:32,667 --> 00:01:34,333 as it's not... 34 00:01:34,333 --> 00:01:36,333 Bob Fink. 35 00:01:38,833 --> 00:01:40,625 -Bingo. 36 00:01:42,625 --> 00:01:45,333 (theme music playing) 37 00:01:45,333 --> 00:01:47,375 (siren blaring) 38 00:01:51,708 --> 00:01:53,708 (man speaking indistinctly) 39 00:02:13,625 --> 00:02:15,625 ♪ ♪ 40 00:02:32,167 --> 00:02:33,458 ♪ Monday ♪ 41 00:02:33,500 --> 00:02:36,042 ♪ You came on over to me ♪ 42 00:02:36,083 --> 00:02:37,625 ♪ Late night ♪ 43 00:02:37,667 --> 00:02:40,625 ♪ We shared a drink or three... ♪ 44 00:02:40,667 --> 00:02:41,667 -Give us a minute, would you, Charlie? 45 00:02:41,708 --> 00:02:43,083 -Who is that lump, Al? 46 00:02:43,125 --> 00:02:45,375 -You don't wanna know. 47 00:02:48,833 --> 00:02:51,417 Patsy. 48 00:02:51,500 --> 00:02:53,542 -So what's it gonna be, Albert? 49 00:02:53,625 --> 00:02:56,875 The bolt cutters or a happy ending? 50 00:03:00,917 --> 00:03:02,792 -Here you are. 51 00:03:02,833 --> 00:03:04,417 It's all there. It's all accounted for. 52 00:03:04,458 --> 00:03:08,167 Every last bean. 53 00:03:08,167 --> 00:03:10,083 So we good? 54 00:03:10,125 --> 00:03:14,417 -Skin of your teeth, son. 55 00:03:14,458 --> 00:03:16,458 Now don't forget, 56 00:03:16,500 --> 00:03:20,333 if you ever need a stop gap, you got my digits, boy. 57 00:03:20,375 --> 00:03:22,208 -First stop, take a little trip to Saul Gold. 58 00:03:22,250 --> 00:03:23,667 Get him off my case. 59 00:03:23,708 --> 00:03:25,167 -Yeah, the best place for your cock 60 00:03:25,208 --> 00:03:27,000 might have been that pickle jar. 61 00:03:27,000 --> 00:03:28,500 -And what is that supposed to mean? 62 00:03:28,500 --> 00:03:29,833 -No, just kidding, Al. 63 00:03:29,833 --> 00:03:31,500 You know, sense of humor and all that. 64 00:03:31,500 --> 00:03:32,708 -Yeah, well, I fail to see the funny in that 65 00:03:32,750 --> 00:03:34,792 actually, Charlie. 66 00:03:42,792 --> 00:03:44,792 Mum? 67 00:03:44,833 --> 00:03:48,167 Mum! 68 00:03:48,250 --> 00:03:52,208 -Oh, no, no, no, no! -This cannot be happening! 69 00:03:52,250 --> 00:03:53,958 -Where's the gold, Al? -Give me a second, Charlie. 70 00:03:54,000 --> 00:03:55,708 All right? -Where is it?! 71 00:03:55,750 --> 00:03:57,333 How are we gonna fix this unmitigated fucking disaster?! 72 00:03:57,375 --> 00:03:58,958 -Will you shut up?! 73 00:03:59,000 --> 00:04:00,542 -Charlie, give us a minute, please. 74 00:04:03,125 --> 00:04:05,167 -Of course, Mrs. H, yeah. 75 00:04:09,042 --> 00:04:10,875 (Lily chuckles) 76 00:04:10,917 --> 00:04:12,750 (people chatting in market) 77 00:04:12,833 --> 00:04:15,667 -When were you planning on telling me? 78 00:04:15,708 --> 00:04:19,708 -I didn't want to worry you, did I? 79 00:04:19,792 --> 00:04:22,292 -It's a bit late for that. 80 00:04:22,333 --> 00:04:25,833 (stool rattles) 81 00:04:25,833 --> 00:04:27,667 Talk. 82 00:04:30,625 --> 00:04:32,333 -On fight night, we went after Castillo, 83 00:04:32,333 --> 00:04:35,292 but we hit the wrong truck. 84 00:04:35,333 --> 00:04:37,250 The truck we did hit was transporting the gold. 85 00:04:37,292 --> 00:04:38,833 -Who's gold is it, Albert? 86 00:04:38,875 --> 00:04:42,500 -I don't know. 87 00:04:42,542 --> 00:04:44,667 But it's got the same stamp as Dad. 88 00:04:44,708 --> 00:04:47,625 -This bloody gold. 89 00:04:47,667 --> 00:04:50,333 Bloody, bloody family! 90 00:04:50,375 --> 00:04:52,333 -Leave it now, it's gone now, leave it! 91 00:04:52,333 --> 00:04:55,875 -Bob Fink was here yesterday asking about dad. 92 00:04:55,917 --> 00:04:58,500 Asking about you, Albert. 93 00:04:58,542 --> 00:05:01,000 -Bob Fink was in here? 94 00:05:01,042 --> 00:05:03,833 Did he do this, Mum? 95 00:05:03,833 --> 00:05:06,750 -That would be my guess, yes. 96 00:05:06,792 --> 00:05:09,000 He didn't find the gold, though. 97 00:05:09,083 --> 00:05:11,958 -So where is it? 98 00:05:12,000 --> 00:05:14,458 -I should've thrown it in the bloody river. 99 00:05:14,500 --> 00:05:16,708 -Mum, where is it? 100 00:05:16,750 --> 00:05:20,167 -I moved it down the market to Father John's. 101 00:05:20,208 --> 00:05:22,542 (Charlie exhales) 102 00:05:22,583 --> 00:05:26,458 -You beauty. Come on, Charlie. 103 00:05:42,833 --> 00:05:44,833 -You got plans? 104 00:05:48,667 --> 00:05:50,667 -Maybe. 105 00:05:52,667 --> 00:05:54,667 -Maybe what? 106 00:05:58,000 --> 00:06:02,625 -Who's to say we got those diamonds back? 107 00:06:02,667 --> 00:06:04,708 -Maybe... -Mwah. 108 00:06:04,750 --> 00:06:06,125 -We could take a long ride together. 109 00:06:06,167 --> 00:06:08,667 Mwah. 110 00:06:08,708 --> 00:06:12,458 Get out of this shithole. 111 00:06:12,500 --> 00:06:15,333 Nothing holding us down, nothing holding us back. 112 00:06:17,333 --> 00:06:20,833 Live life on the move. 113 00:06:20,875 --> 00:06:22,875 Freedom. 114 00:06:31,792 --> 00:06:35,083 -Keep the stones. 115 00:06:35,125 --> 00:06:37,792 Leave the others with the gold. 116 00:06:37,833 --> 00:06:40,708 -Fair trade, if you ask me. 117 00:06:47,458 --> 00:06:50,208 -I've been best mates with Al for 20 years. 118 00:06:50,250 --> 00:06:51,833 You think I'll bail on him 119 00:06:51,875 --> 00:06:55,167 for a half-decent pair of tits like you? 120 00:06:55,208 --> 00:06:56,750 -Half-decent? 121 00:06:56,833 --> 00:06:59,833 Best tits you ever copped hold of. 122 00:06:59,875 --> 00:07:01,375 -I had to keep an eye on you 123 00:07:01,417 --> 00:07:03,000 while Castillo was still a threat. 124 00:07:03,042 --> 00:07:05,000 Now it's done. 125 00:07:05,042 --> 00:07:06,625 -You kicking me out? 126 00:07:06,667 --> 00:07:09,333 I've got nowhere to go, you asshole! 127 00:07:09,333 --> 00:07:11,083 -Oh, you're a smart girl! 128 00:07:11,125 --> 00:07:12,292 You'll work something out. 129 00:07:12,333 --> 00:07:13,958 -Yeah, too smart 130 00:07:14,000 --> 00:07:15,333 to be with a cupboard squatter like you. 131 00:07:15,417 --> 00:07:18,833 Moving on? 132 00:07:18,833 --> 00:07:20,875 -Moving on. 133 00:07:25,750 --> 00:07:27,750 (cell phone chimes) 134 00:07:29,208 --> 00:07:30,875 -No. -Yes. 135 00:07:30,917 --> 00:07:32,208 -No! -Yes! 136 00:07:32,250 --> 00:07:34,375 -No, how did you pull that off, Billy? 137 00:07:34,417 --> 00:07:37,333 -Well, four Pikeys walk into a pub... 138 00:07:37,375 --> 00:07:39,333 (laughter) 139 00:07:39,375 --> 00:07:42,333 -Oh, yes. What about Castillo? 140 00:07:42,333 --> 00:07:44,542 -There is no Castillo, Al. 141 00:07:44,625 --> 00:07:46,208 (Charlie) -What about Norman? 142 00:07:46,292 --> 00:07:47,333 He still got a pulse? 143 00:07:47,333 --> 00:07:49,000 -Barely! 144 00:07:49,000 --> 00:07:50,333 They dropped him off at your mum's. 145 00:07:50,375 --> 00:07:51,875 -My mum's, why? 146 00:07:51,958 --> 00:07:53,333 -We couldn't exactly take him to the hospital 147 00:07:53,417 --> 00:07:54,583 with fragments of safe decorating his face, 148 00:07:54,625 --> 00:07:55,792 now could we? 149 00:07:55,833 --> 00:07:59,083 -All right, fair enough. 150 00:07:59,125 --> 00:08:02,042 Bob Fink's messed the shop up. 151 00:08:02,083 --> 00:08:03,417 -Bob Fink? 152 00:08:03,458 --> 00:08:04,708 -Reckon he was looking for the gold. 153 00:08:04,750 --> 00:08:06,417 -How did that turncoat get onto us? 154 00:08:06,458 --> 00:08:09,542 -I have absolutely no idea. 155 00:08:09,583 --> 00:08:10,917 -Yeah. 156 00:08:10,958 --> 00:08:12,917 That one... 157 00:08:12,958 --> 00:08:16,750 might-- might just be on me. 158 00:08:16,792 --> 00:08:19,000 The video. 159 00:08:19,000 --> 00:08:20,833 My bloody slippers. 160 00:08:20,875 --> 00:08:22,750 -Slippers? 161 00:08:22,833 --> 00:08:24,875 -Make some sense, Charlie. 162 00:08:24,917 --> 00:08:27,167 -Fink cornered me the other day. 163 00:08:27,167 --> 00:08:29,167 ♪ ♪ 164 00:08:32,292 --> 00:08:33,875 Ooh! 165 00:08:33,958 --> 00:08:35,667 Spouting some nonsense about seeing my slippers 166 00:08:35,750 --> 00:08:36,958 on the heist video. 167 00:08:37,000 --> 00:08:39,500 -What? 168 00:08:39,500 --> 00:08:40,958 And you told him what exactly? 169 00:08:41,000 --> 00:08:42,417 -I didn't say a word. 170 00:08:42,458 --> 00:08:43,875 Okay, he got nothing from me. 171 00:08:43,917 --> 00:08:45,417 -You might as well have worn a badge 172 00:08:45,458 --> 00:08:47,583 with your name on it. 173 00:08:47,625 --> 00:08:50,042 -You should've told me about this, Charlie. 174 00:08:50,083 --> 00:08:51,458 We could have avoided this problem. 175 00:08:51,500 --> 00:08:53,417 -Well, I messed up. 176 00:08:53,458 --> 00:08:55,042 Okay, I'm sorry, guys. 177 00:08:55,083 --> 00:08:56,917 It's not like I'm a seasoned armed robber, is it? 178 00:08:56,958 --> 00:08:58,333 -No, you're not. 179 00:08:58,375 --> 00:08:59,750 -Oh, now I've burned the bloody eggs. 180 00:08:59,833 --> 00:09:01,333 -I'm gonna get these back to Saul Gold. 181 00:09:01,375 --> 00:09:03,875 -Ooh, yeah, uh, wait for me, Al. 182 00:09:03,917 --> 00:09:06,083 ♪ Oh, please, Mr. DC ♪ 183 00:09:06,167 --> 00:09:08,625 ♪ Won't you have some pity ♪ 184 00:09:08,667 --> 00:09:10,875 -This better blow my wig back, boy. 185 00:09:10,958 --> 00:09:12,708 ♪ D.C. ♪ 186 00:09:12,792 --> 00:09:14,375 ♪ Don't you touch my ishen ♪ 187 00:09:14,458 --> 00:09:17,500 ♪ Oh, D.C. ♪ 188 00:09:17,583 --> 00:09:19,333 ♪ Don't you take my collie ♪ 189 00:09:19,417 --> 00:09:22,625 ♪ Oh, D.C. ♪ 190 00:09:22,667 --> 00:09:24,458 ♪ Don't you touch my ishen ♪ 191 00:09:24,500 --> 00:09:28,125 ♪ Oh, D.C... ♪ 192 00:09:28,167 --> 00:09:30,500 -The inventory's accounted for. 193 00:09:30,542 --> 00:09:33,792 ♪ No, no, no, no, Mr. D.C. ♪ 194 00:09:33,833 --> 00:09:34,917 -So we're done? 195 00:09:34,958 --> 00:09:36,292 -Don't get all puffed up 196 00:09:36,333 --> 00:09:38,125 because you fixed your own screw-up. 197 00:09:38,167 --> 00:09:42,833 Your father, poor bastard, can rest a little easier now. 198 00:09:42,875 --> 00:09:44,667 Now, listen good. 199 00:09:44,708 --> 00:09:47,833 I've got a pickup down by the railyard, 200 00:09:47,875 --> 00:09:49,542 and I need two boys. 201 00:09:49,625 --> 00:09:50,792 Couldn't be simpler. 202 00:09:50,833 --> 00:09:53,500 ♪ Oh, D.C. ♪ 203 00:09:53,500 --> 00:09:55,458 ♪ Don't you take my ishen ♪ 204 00:09:55,500 --> 00:09:58,583 (Chloe speaking foreign language) 205 00:10:02,583 --> 00:10:04,083 -I've got a Sheikh with more money 206 00:10:04,125 --> 00:10:05,625 than a horse has hair. 207 00:10:05,667 --> 00:10:07,708 He needs a wedding gift for his new wife. 208 00:10:07,750 --> 00:10:09,875 -What kind of a wedding gift? 209 00:10:09,917 --> 00:10:12,417 -I don't know yet, but I've set up a meeting to find out. 210 00:10:12,458 --> 00:10:14,833 -Lovely, so what you need me to do? 211 00:10:14,875 --> 00:10:17,542 -It's what Charlie Cavendish-Scott can do. 212 00:10:17,583 --> 00:10:20,333 -Oh! Do tell. 213 00:10:20,375 --> 00:10:23,083 -So Sheikh Zeshan studied at Oxford University. 214 00:10:23,167 --> 00:10:25,875 He'll be used to a... 215 00:10:25,917 --> 00:10:30,000 certain type of Englishman. 216 00:10:30,000 --> 00:10:32,167 -Country estates not council estates, I get it. 217 00:10:32,167 --> 00:10:34,167 (phone buzzing and chiming) 218 00:10:36,833 --> 00:10:39,542 -Let's pay your Sheikh a visit. 219 00:10:39,625 --> 00:10:42,500 Let's put him into a gold state of mind. 220 00:10:42,583 --> 00:10:44,583 ♪ ♪ 221 00:10:49,125 --> 00:10:52,375 (door buzzer in background) 222 00:11:01,250 --> 00:11:04,833 -Ahh! I heard the good news. 223 00:11:04,875 --> 00:11:06,333 (laughing) 224 00:11:06,375 --> 00:11:08,167 All sorted with Saul. 225 00:11:08,167 --> 00:11:09,750 -Told you I'd sort it, didn't I? 226 00:11:09,833 --> 00:11:11,500 -Oh, and sort it you did my boy, and sort it you did. 227 00:11:11,542 --> 00:11:14,500 Mwah! 228 00:11:14,500 --> 00:11:16,375 -You're chipper. 229 00:11:16,458 --> 00:11:18,458 What happen, you win the bingo? 230 00:11:18,500 --> 00:11:20,167 -Well, you know, a stretch in the hole 231 00:11:20,167 --> 00:11:23,750 gives one time to reflect upon life's priorities. 232 00:11:23,792 --> 00:11:24,833 -The hole? 233 00:11:24,917 --> 00:11:26,333 Come on, what did you do? 234 00:11:26,417 --> 00:11:28,167 -Oh, no, the prison therapist calls the hole 235 00:11:28,167 --> 00:11:30,708 a metaphor for my emotional condition. 236 00:11:30,750 --> 00:11:32,875 If, perish the thought, you'd visit me 237 00:11:32,917 --> 00:11:34,500 a little more often these past few months, 238 00:11:34,542 --> 00:11:35,875 you'd be more acquainted with what your old man's 239 00:11:35,917 --> 00:11:37,833 been going through. 240 00:11:37,875 --> 00:11:39,125 -I've terribly sorry, Dad. Why don't you tell me? 241 00:11:39,167 --> 00:11:40,542 What have you been going through? 242 00:11:40,583 --> 00:11:44,417 -Well... I've had visions, son. 243 00:11:44,458 --> 00:11:46,833 Visions of the past. 244 00:11:46,875 --> 00:11:49,542 Visions of the future. 245 00:11:49,583 --> 00:11:52,417 Visions of how things should be. 246 00:11:59,375 --> 00:12:02,667 What's the skinny on the truck heist? 247 00:12:02,708 --> 00:12:07,083 The gold bullion? 248 00:12:07,125 --> 00:12:09,750 -Don't know, the street went dark on that one. 249 00:12:09,792 --> 00:12:12,625 -But you've seen the video, haven't you? 250 00:12:12,667 --> 00:12:15,458 -Yeah, of course I have. Who hasn't? 251 00:12:15,500 --> 00:12:17,917 (Vin chuckles) 252 00:12:17,958 --> 00:12:19,458 -It really reminded me... 253 00:12:19,500 --> 00:12:21,583 the way they robbed that truck... 254 00:12:21,625 --> 00:12:25,083 of... (laughing) 255 00:12:25,125 --> 00:12:26,583 me! 256 00:12:26,625 --> 00:12:30,167 Although, it does lack a certain finesse. 257 00:12:30,208 --> 00:12:32,167 All brass bollocks 258 00:12:32,208 --> 00:12:35,208 and no brains. 259 00:12:38,375 --> 00:12:40,667 -So what's the plan with the winnings? 260 00:12:40,708 --> 00:12:42,625 What are you gonna do with it on the inside, anyway? 261 00:12:42,667 --> 00:12:46,125 -There is no inside. 262 00:12:46,167 --> 00:12:49,667 No walls. 263 00:12:49,667 --> 00:12:52,125 None that matter, anyway. 264 00:12:55,042 --> 00:12:57,708 You look tired, son. 265 00:12:57,750 --> 00:12:59,750 Get some rest. 266 00:13:01,417 --> 00:13:03,958 ♪ ♪ 267 00:13:04,000 --> 00:13:05,833 (metal clangs) 268 00:13:05,875 --> 00:13:08,250 ♪ Something's not like the others ♪ 269 00:13:08,292 --> 00:13:10,542 ♪ Sweet thing never had a lover ♪ 270 00:13:10,583 --> 00:13:14,500 ♪ But you confuse all the people walking as you go ♪ 271 00:13:14,500 --> 00:13:16,333 ♪ Yeah ♪ 272 00:13:16,375 --> 00:13:19,333 ♪ First time, every one's a winner... ♪ 273 00:13:19,375 --> 00:13:23,000 -Do you trust Father John with our gold, Al? 274 00:13:23,042 --> 00:13:26,167 -I don't trust anyone with that gold, Billy. 275 00:13:26,167 --> 00:13:27,625 Until we can move it, 276 00:13:27,667 --> 00:13:29,500 better the devil we know, eh? 277 00:13:29,583 --> 00:13:31,583 ♪ ♪ 278 00:13:37,500 --> 00:13:39,458 -Comes from the Lord! 279 00:13:39,500 --> 00:13:41,792 He who keeps you will not slumber. 280 00:13:41,833 --> 00:13:43,917 The Lord will keep you from all evil. 281 00:13:43,958 --> 00:13:45,542 Amen. 282 00:13:45,583 --> 00:13:47,500 ♪ Mighty be his name, Hallelujah! 283 00:13:47,542 --> 00:13:50,250 -You get all that, Billy-Boy? -Oh, I'm born again, Al. 284 00:13:50,292 --> 00:13:53,500 -In the house of Father John. 285 00:13:53,542 --> 00:13:56,375 -Albert Hill. 286 00:13:56,417 --> 00:13:58,875 -Give him praise. Give him adoration. 287 00:13:58,917 --> 00:14:01,500 -So it appears you have inherited your father's 288 00:14:01,542 --> 00:14:02,833 spirit for adventure. 289 00:14:02,875 --> 00:14:05,208 -Something like that, Father John. 290 00:14:05,292 --> 00:14:06,958 -Life's either a great adventure 291 00:14:07,000 --> 00:14:11,333 or nothing at all, my son. 292 00:14:11,417 --> 00:14:14,000 I have a parish project 293 00:14:14,000 --> 00:14:16,083 I'd like to discuss with you. 294 00:14:20,958 --> 00:14:23,042 -Give whatever you can give. 295 00:14:23,083 --> 00:14:24,625 Reach in your pocket and-- 296 00:14:28,208 --> 00:14:31,625 -Are you looking for redemption, mate? 297 00:14:31,667 --> 00:14:34,500 -Redemption? Before lunch? 298 00:14:34,542 --> 00:14:37,083 -Your path begins here, brother. 299 00:14:37,167 --> 00:14:39,542 With Father John. 300 00:14:39,583 --> 00:14:42,000 For a tenner. 301 00:14:42,000 --> 00:14:44,000 -Cheap at half the price. 302 00:14:46,708 --> 00:14:49,208 -Keeps the Devil from your door. 303 00:14:57,458 --> 00:14:59,417 -Speak of the Devil 304 00:14:59,458 --> 00:15:02,042 and his horns shall appear! 305 00:15:07,125 --> 00:15:09,125 Put one of those on ice for me. 306 00:15:15,250 --> 00:15:18,333 -I trust attendance is good at the moment, Father John? 307 00:15:18,333 --> 00:15:20,875 -Yeah, well, there are many lost souls in need 308 00:15:20,917 --> 00:15:23,333 of the Lord's protection in these most troubled of times. 309 00:15:28,458 --> 00:15:31,500 -So what's the price to keep my commodity safe and sound? 310 00:15:31,583 --> 00:15:35,167 -That depends on the value of the commodity 311 00:15:35,167 --> 00:15:37,333 and its exposure. 312 00:15:37,417 --> 00:15:39,750 Two million views. 313 00:15:42,625 --> 00:15:44,458 The Internet is a marvel of communication, 314 00:15:44,500 --> 00:15:46,042 is it not, Albert? 315 00:15:46,083 --> 00:15:47,833 -So what's this gonna run me? 316 00:15:47,875 --> 00:15:51,333 -Well, the mission is in desperate need of repair. 317 00:15:51,375 --> 00:15:55,292 I've been quoted 50,000 for a new roof. 318 00:15:55,333 --> 00:15:57,667 A fair contribution for the work involved. 319 00:15:57,667 --> 00:16:00,542 -And what insurance do I get for this contribution? 320 00:16:08,208 --> 00:16:11,375 -Security's tighter than Fort Knox's asshole, son. 321 00:16:14,125 --> 00:16:16,958 ♪ Man, he run off with the cash, man ♪ 322 00:16:17,000 --> 00:16:18,250 ♪ He run off with the cash ♪ 323 00:16:18,292 --> 00:16:19,500 ♪ W-W-W-W-Wait a sec ♪ 324 00:16:19,583 --> 00:16:21,167 ♪ He run off with the cash? ♪ 325 00:16:21,250 --> 00:16:22,250 ♪ No, man, that kid all right, man... ♪ 326 00:16:22,292 --> 00:16:24,458 -50 grand to a bent priest? 327 00:16:24,500 --> 00:16:26,583 Mate, I thought we were the ones 328 00:16:26,625 --> 00:16:28,083 supposed to be making good off the gold. 329 00:16:28,125 --> 00:16:29,208 -We just gotta find a buyer. 330 00:16:29,250 --> 00:16:30,875 Charlie, where are you? 331 00:16:30,917 --> 00:16:34,167 -I'm at the hotel. -Chloe there? 332 00:16:34,208 --> 00:16:37,000 -Right by my side. 333 00:16:37,042 --> 00:16:38,542 -Come over to the houseboat as soon as you're done. 334 00:16:38,583 --> 00:16:41,875 (cell phone chimes) 335 00:16:41,917 --> 00:16:43,667 -I gotta take care of something. 336 00:16:43,667 --> 00:16:45,833 -Billy Ayers getting attached. 337 00:16:45,875 --> 00:16:50,042 -Behave yourself, soppy bollocks. 338 00:16:50,125 --> 00:16:52,125 (phone chimes) 339 00:17:00,833 --> 00:17:03,875 -You don't think I'm overselling it, do you? 340 00:17:03,917 --> 00:17:06,958 -No. -Oh, oh. 341 00:17:07,000 --> 00:17:10,375 -One thing to bear in mind, the Sheikhs are super fickle. 342 00:17:10,417 --> 00:17:13,000 A year back, Saul spent weeks trying to fix a deal. 343 00:17:13,042 --> 00:17:15,750 only to lose it by calling one of them sir. 344 00:17:15,792 --> 00:17:17,792 -Well, what should he have called him? 345 00:17:17,833 --> 00:17:20,333 -Sheikh, Charlie. 346 00:17:20,375 --> 00:17:22,833 Their title is Sheikh. 347 00:17:22,875 --> 00:17:25,833 -Once we're done with these Sheikhs, 348 00:17:25,875 --> 00:17:28,250 um, maybe you and I-- 349 00:17:28,333 --> 00:17:29,833 -Lord Cavendish and Chloe Koen 350 00:17:29,875 --> 00:17:32,958 here to see Sheikh Zeshan. 351 00:17:33,000 --> 00:17:35,167 ♪ ♪ 352 00:17:35,167 --> 00:17:38,000 ♪ They say there's friends then there's business ♪ 353 00:17:38,083 --> 00:17:40,833 ♪ Who do you really know? ♪ 354 00:17:40,833 --> 00:17:43,625 ♪ Whoa ♪ 355 00:17:43,667 --> 00:17:45,667 ♪ ♪ 356 00:17:49,208 --> 00:17:51,500 -I like these Sheikhs. 357 00:18:00,167 --> 00:18:02,667 -What's this? Who are you? 358 00:18:02,667 --> 00:18:06,000 -Sheikh Zeshan, Chloe Koen. Pleased to meet you. 359 00:18:06,000 --> 00:18:09,333 Please may I present Lord Charles Cavendish. 360 00:18:09,333 --> 00:18:11,667 -At your service, Sheikh. 361 00:18:14,292 --> 00:18:16,167 -So what do you have for me? 362 00:18:16,208 --> 00:18:19,417 More necklaces? Tiaras? 363 00:18:19,458 --> 00:18:21,500 Not another damn Faberge egg. 364 00:18:21,583 --> 00:18:22,958 -Better. 365 00:18:23,000 --> 00:18:25,083 Lord Cavendish has a large holding 366 00:18:25,125 --> 00:18:28,083 of exquisite, one-of-a-kind gold artifacts. 367 00:18:28,125 --> 00:18:30,708 -I have palaces full of gold artifacts! 368 00:18:30,750 --> 00:18:32,417 I'm getting married in a few months, 369 00:18:32,458 --> 00:18:35,250 and the princess is not easily impressed. 370 00:18:35,292 --> 00:18:40,000 I need something, um... unexpected. 371 00:18:40,042 --> 00:18:41,583 (water running in background) 372 00:18:41,625 --> 00:18:43,833 -I know exactly what you mean. 373 00:18:43,833 --> 00:18:47,000 Lord Cavendish has just the thing. 374 00:18:47,042 --> 00:18:50,042 -Yes, I do. 375 00:18:50,083 --> 00:18:52,667 Wh-- wh-- which one of my many artifacts 376 00:18:52,708 --> 00:18:56,333 did you have specifically in mind? 377 00:18:56,375 --> 00:18:58,625 -The... solid... 378 00:18:58,667 --> 00:19:01,917 24... karat gold... 379 00:19:05,500 --> 00:19:09,417 bathtub. 380 00:19:09,458 --> 00:19:12,917 Imagine it. 381 00:19:12,958 --> 00:19:15,000 Your fiancée. 382 00:19:15,042 --> 00:19:17,250 A soapy lather. 383 00:19:17,292 --> 00:19:20,833 That unmistakable glint. 384 00:19:20,875 --> 00:19:23,000 Bathing in gold 385 00:19:23,042 --> 00:19:26,000 every night. 386 00:19:26,000 --> 00:19:30,333 A glimmer of pure opulence. 387 00:19:30,375 --> 00:19:32,333 -Enriching the man 388 00:19:32,375 --> 00:19:35,000 who slips in beside her. 389 00:19:37,042 --> 00:19:38,833 -I want one. 390 00:19:38,833 --> 00:19:41,667 -What?! You don't have one?! 391 00:19:41,708 --> 00:19:43,625 -Of course we have one, Sheikh. 392 00:19:43,667 --> 00:19:45,833 -When is delivery? 393 00:19:45,917 --> 00:19:48,167 We fly out to Dubai tomorrow night. 394 00:19:48,167 --> 00:19:51,458 -The price is 10 million pounds sterling. 395 00:19:51,500 --> 00:19:53,458 -Blah blah, I like it! I'll buy it. 396 00:19:53,500 --> 00:19:55,875 -Well, you won't be disappointed, sir-- 397 00:19:55,917 --> 00:19:58,500 Sheikh Ze-- Zash-- Zee-- 398 00:19:58,542 --> 00:20:00,792 -4:00pm tomorrow, we'll be in touch 399 00:20:00,833 --> 00:20:02,917 about the location, and your men 400 00:20:02,958 --> 00:20:04,583 can pick up the bath. 401 00:20:04,625 --> 00:20:08,333 Thank you so much, Sheikh Zeshan. 402 00:20:08,333 --> 00:20:10,083 (bell rings) 403 00:20:12,000 --> 00:20:15,000 (Vic humming) 404 00:20:18,667 --> 00:20:21,667 (phone dialing) 405 00:20:21,708 --> 00:20:25,458 -Ahh, throw another log on for me, love. 406 00:20:25,500 --> 00:20:27,333 -Nice day at the beach, darling? 407 00:20:27,333 --> 00:20:30,000 -Oh, yeah, yeah, yeah, the water was lovely and warm. 408 00:20:30,083 --> 00:20:32,667 Now-- now listen, before you react, 409 00:20:32,708 --> 00:20:35,750 uh, just take a moment. 410 00:20:35,792 --> 00:20:38,333 -What have you done, Vic? 411 00:20:38,375 --> 00:20:40,083 -I hit a screw. 412 00:20:40,125 --> 00:20:41,875 I don't know why! 413 00:20:41,917 --> 00:20:44,042 (laughter) 414 00:20:44,083 --> 00:20:48,500 -You selfish bastard. 415 00:20:48,542 --> 00:20:50,708 You had three months left. 416 00:20:50,750 --> 00:20:53,208 You'll have another 18 months on your sentence. 417 00:20:53,250 --> 00:20:54,583 -I've done enough time in here, Lil. 418 00:20:54,667 --> 00:20:55,667 I can't do anymore. 419 00:20:55,708 --> 00:20:58,667 -No, Vic, no. 420 00:20:58,708 --> 00:21:00,500 Don't you try it. Don't you dare. 421 00:21:00,542 --> 00:21:01,958 -The wheels are in motion. Gotta go. 422 00:21:02,000 --> 00:21:03,708 -Vic. -I gotta go, luv. 423 00:21:03,792 --> 00:21:05,000 -Vic! 424 00:21:05,042 --> 00:21:07,000 (phone beeps) 425 00:21:07,083 --> 00:21:08,000 -It's time. 426 00:21:08,083 --> 00:21:10,333 I'm gonna fly the nest. 427 00:21:10,417 --> 00:21:13,500 -Should we use the same lab up in Chelmsford? 428 00:21:13,583 --> 00:21:16,917 Nasty zombie meths up there. 429 00:21:16,958 --> 00:21:19,875 Them boys were chewing their faces off. 430 00:21:19,917 --> 00:21:23,167 -Heh. The nastier, the better. 431 00:21:23,208 --> 00:21:25,417 -Yeah. 432 00:21:25,458 --> 00:21:27,792 (train rumbling) 433 00:21:27,833 --> 00:21:31,167 ♪ ♪ 434 00:21:31,167 --> 00:21:33,167 ♪ Don't you touch my ishen ♪ 435 00:21:33,167 --> 00:21:36,042 ♪ Oh, D.C... ♪ 436 00:21:36,083 --> 00:21:37,917 -Done deal. 437 00:21:38,000 --> 00:21:39,875 -We deliver to the Sheikh tomorrow afternoon. 438 00:21:39,958 --> 00:21:41,833 -Tomorrow-- Slow down. How much does he want? 439 00:21:41,833 --> 00:21:44,125 -All of it. He wants all of it! 440 00:21:44,167 --> 00:21:45,667 -A ten-million-pound gold wedding gift. 441 00:21:45,667 --> 00:21:48,083 -I mean, money is just no object to this guy. 442 00:21:48,125 --> 00:21:49,792 -So all the gold gone in one fell swoop? 443 00:21:49,833 --> 00:21:51,167 Ten million quid? Simple as that? 444 00:21:51,250 --> 00:21:54,000 -Well, there is one small catch. 445 00:21:54,083 --> 00:21:58,208 -What catch? -Yeah. 446 00:21:58,250 --> 00:21:59,458 We have to smelt it first. 447 00:21:59,500 --> 00:22:01,208 -Smelt it? Into what? 448 00:22:01,250 --> 00:22:04,458 -A bathtub. -A solid gold bathtub. 449 00:22:04,500 --> 00:22:06,000 -And how we supposed to do that? 450 00:22:06,042 --> 00:22:09,208 -Oh, Jesus, Al. We don't have all the answers. 451 00:22:14,833 --> 00:22:17,833 ♪ ♪ 452 00:22:22,958 --> 00:22:24,000 -Well? 453 00:22:24,042 --> 00:22:25,833 -What do you want? 454 00:22:25,833 --> 00:22:27,375 -I dunno. 455 00:22:27,458 --> 00:22:29,083 I guess I just wanted to sort things out 456 00:22:29,125 --> 00:22:30,458 after this morning. 457 00:22:30,500 --> 00:22:32,625 -Nothing to sort out. 458 00:22:32,667 --> 00:22:35,167 We're moving on, right? 459 00:22:35,167 --> 00:22:38,875 -Oi, here's the thing. 460 00:22:38,917 --> 00:22:41,667 I'm not the boyfriend type. 461 00:22:41,708 --> 00:22:44,917 I'd be a shit boyfriend 'cause... 462 00:22:44,958 --> 00:22:46,583 I've never actually been one. 463 00:22:46,625 --> 00:22:49,042 -What are you talking about? 464 00:22:49,083 --> 00:22:50,500 -You know, the guy you call every day, 465 00:22:50,542 --> 00:22:52,000 the guy you spend all your time with. 466 00:22:52,042 --> 00:22:54,333 That guy isn't me. 467 00:22:54,375 --> 00:22:56,333 I just wasn't made that way. 468 00:22:56,333 --> 00:22:57,833 -What, and you think I am? 469 00:22:57,833 --> 00:23:01,000 Sonny Castillo is dead in a dumpster. 470 00:23:01,042 --> 00:23:04,000 I'm not the settling down type either. 471 00:23:04,000 --> 00:23:06,458 I just wanted to get away from all this shit. 472 00:23:06,500 --> 00:23:08,292 And you were the closest guy with a six-pack, 473 00:23:08,333 --> 00:23:11,000 a motorbike, and a bag of diamonds. 474 00:23:11,000 --> 00:23:13,500 -So, uh, we good? 475 00:23:13,583 --> 00:23:16,125 -Good, bad. Who gives a shit, right? 476 00:23:16,167 --> 00:23:17,417 -Yeah. 477 00:23:17,458 --> 00:23:19,458 Who gives a shit? 478 00:23:23,000 --> 00:23:24,500 (phone chimes) 479 00:23:24,542 --> 00:23:26,542 -Mmm mmm mmm! 480 00:23:31,750 --> 00:23:33,833 So... what's with the big rush? 481 00:23:33,875 --> 00:23:36,083 -We've got a buyer lined up for tomorrow afternoon. 482 00:23:36,167 --> 00:23:38,917 -Your traveler mates, they know how to smelt gold? 483 00:23:39,000 --> 00:23:41,208 -Yeah, Uncle Dean. 484 00:23:41,250 --> 00:23:43,208 He'll be the man for the job. 485 00:23:43,250 --> 00:23:45,292 -Why are we smelting gold exactly? 486 00:23:45,333 --> 00:23:46,792 -We need to make a gold bath. 487 00:23:46,833 --> 00:23:50,333 -A gold bath? 488 00:23:50,375 --> 00:23:52,125 -A gold bath? 489 00:23:52,167 --> 00:23:57,000 -Yeah. -Well... 490 00:23:57,083 --> 00:23:58,417 I made a gold shitter once. 491 00:23:58,458 --> 00:24:00,292 -So can you do it? 492 00:24:00,333 --> 00:24:01,917 Can you make a gold bathtub? 493 00:24:01,958 --> 00:24:04,667 -Aye. 494 00:24:04,708 --> 00:24:06,042 I'll give it a crack. 495 00:24:08,042 --> 00:24:10,208 (bell tings) 496 00:24:10,250 --> 00:24:12,083 Ladies and gentlemen, 497 00:24:12,125 --> 00:24:13,958 ready for the main event. 498 00:24:14,000 --> 00:24:16,708 Contrary to popular belief, 499 00:24:16,750 --> 00:24:20,250 the majority of Travelers are well-heeled, 500 00:24:20,333 --> 00:24:22,375 hard-working citizens. 501 00:24:22,417 --> 00:24:25,667 True, we enjoy an alternative lifestyle. 502 00:24:25,708 --> 00:24:29,167 attempting to evade the punitive taxes 503 00:24:29,208 --> 00:24:33,375 that a hostile government imposes upon us. 504 00:24:33,458 --> 00:24:36,083 But never forget 505 00:24:36,125 --> 00:24:37,458 you are amidst 506 00:24:37,500 --> 00:24:40,167 the greatest craftsmen 507 00:24:40,250 --> 00:24:42,250 you have ever seen! 508 00:24:42,292 --> 00:24:45,292 ♪ ♪ 509 00:24:48,875 --> 00:24:51,875 (Travelers cheering, laughing) 510 00:25:04,333 --> 00:25:06,042 -You sure about this, Al? 511 00:25:06,083 --> 00:25:08,125 -I am far from sure about this, Charlie. 512 00:25:17,958 --> 00:25:21,333 -Horse shit and wood ash. 513 00:25:21,417 --> 00:25:22,958 Nature's crucible. 514 00:25:23,000 --> 00:25:24,708 Sure, it has to withstand temperatures 515 00:25:24,750 --> 00:25:27,667 of 1,950 degrees Fahrenheit. 516 00:25:27,708 --> 00:25:29,625 I have the young'uns on the job, 517 00:25:29,667 --> 00:25:32,000 bringing it to the boil. 518 00:25:34,583 --> 00:25:37,250 In our little community, 519 00:25:37,292 --> 00:25:39,042 when there's a job worth doing, 520 00:25:39,083 --> 00:25:41,417 we all muck in. 521 00:25:41,500 --> 00:25:45,375 So... start digging, 522 00:25:45,417 --> 00:25:46,833 ya ballicks! 523 00:26:01,792 --> 00:26:04,292 The girls have fashioned you a beautiful bath 524 00:26:04,333 --> 00:26:05,708 made entirely from wax. 525 00:26:05,750 --> 00:26:06,833 -Won't it melt? 526 00:26:06,875 --> 00:26:08,708 -That's the whole idea, darlin'. 527 00:26:08,750 --> 00:26:11,042 Lost wax casting. 528 00:26:11,083 --> 00:26:13,125 It's in the name. 529 00:26:16,958 --> 00:26:19,958 (laughter, shouting) 530 00:26:28,167 --> 00:26:29,917 (man) -Come on, girls! 531 00:26:34,333 --> 00:26:36,875 -Hey! 532 00:26:36,958 --> 00:26:39,333 Time is a 'wasting! 533 00:26:39,333 --> 00:26:40,500 Ready to pour? 534 00:26:40,500 --> 00:26:41,750 -Ready so. 535 00:26:41,792 --> 00:26:44,000 -Alchemists and metallurgists 536 00:26:44,083 --> 00:26:46,500 have been in our family for generations. 537 00:26:46,583 --> 00:26:49,125 Millennia. 538 00:26:49,167 --> 00:26:51,000 We have taken our skills 539 00:26:51,042 --> 00:26:52,833 east to China, 540 00:26:52,875 --> 00:26:55,250 south to Egypt, 541 00:26:55,292 --> 00:26:58,250 and all across the Holy Roman Empire 542 00:26:58,292 --> 00:27:00,042 until this place 543 00:27:00,042 --> 00:27:02,542 at this time. 544 00:27:02,583 --> 00:27:05,167 But never... 545 00:27:05,208 --> 00:27:08,083 has an outsider 546 00:27:08,167 --> 00:27:09,333 been witness to our magic. 547 00:27:09,375 --> 00:27:12,375 (Travelers laughing) 548 00:27:16,792 --> 00:27:20,167 Tonight, tis your honor 549 00:27:20,167 --> 00:27:22,167 to pop the cherry. 550 00:27:22,167 --> 00:27:23,167 -Pop whose cherry? 551 00:27:34,042 --> 00:27:36,208 -One clean strike. 552 00:27:59,500 --> 00:28:01,458 (all cheering) 553 00:28:01,500 --> 00:28:04,500 ♪ ♪ 554 00:28:18,542 --> 00:28:21,708 -So... what happens now? 555 00:28:21,750 --> 00:28:24,458 -Well... now... 556 00:28:24,500 --> 00:28:26,792 we get twatted. 557 00:28:26,833 --> 00:28:29,333 'Cause there's nothing we can do till the morning. 558 00:28:29,333 --> 00:28:31,333 (cheering continues) 559 00:28:31,333 --> 00:28:34,333 ♪ ♪ 560 00:29:00,333 --> 00:29:02,833 -It's a painful proposition 561 00:29:02,875 --> 00:29:04,875 being human. 562 00:29:07,167 --> 00:29:09,500 From the moment we leave the womb... 563 00:29:11,667 --> 00:29:16,167 we're at the mercy of the oppressors.... 564 00:29:16,208 --> 00:29:19,292 the lecherous... 565 00:29:19,333 --> 00:29:21,333 the inhumane. 566 00:29:26,167 --> 00:29:29,250 It's a wonder... 567 00:29:29,292 --> 00:29:32,583 a miracle really... 568 00:29:32,625 --> 00:29:34,583 that one ever achieves 569 00:29:34,625 --> 00:29:37,625 any peace at all. 570 00:29:40,458 --> 00:29:43,458 Eat up, boys. We're here all night. 571 00:29:46,208 --> 00:29:47,458 (birds chirping) 572 00:29:47,500 --> 00:29:49,667 -All right, so let's... 573 00:29:49,708 --> 00:29:52,833 open her up, take her clothes off, 574 00:29:52,833 --> 00:29:54,750 and see her naked. 575 00:29:54,833 --> 00:29:56,000 (Uncle Dean chuckles) 576 00:29:56,042 --> 00:29:57,000 (all) -Whoa! 577 00:29:57,042 --> 00:30:01,542 (Travelers laughing) 578 00:30:01,625 --> 00:30:03,625 ♪ ♪ 579 00:30:09,292 --> 00:30:12,750 -And come on! Ahh! 580 00:30:14,958 --> 00:30:16,958 -Aah! 581 00:30:33,250 --> 00:30:36,250 ♪ ♪ 582 00:30:46,042 --> 00:30:48,542 -Sheikh's here, Charlie. 583 00:30:48,625 --> 00:30:50,125 -Okay. 584 00:30:50,167 --> 00:30:52,167 Okay, stay calm. 585 00:30:56,000 --> 00:30:58,000 (van pulling up) 586 00:31:04,042 --> 00:31:06,042 -Hello, Sheikh Zeshan. 587 00:31:10,042 --> 00:31:11,708 -Why did we have to come here? 588 00:31:11,750 --> 00:31:12,917 No showroom? 589 00:31:12,958 --> 00:31:15,333 -For such a high-priced item, 590 00:31:15,333 --> 00:31:18,000 we deliver on-site for insurance purposes. 591 00:31:18,000 --> 00:31:21,417 -I have a plane to catch. Where is this bath? 592 00:31:21,500 --> 00:31:23,792 -I'll have it brought around now, Sheikh. 593 00:31:28,375 --> 00:31:30,375 (phone chiming) 594 00:31:34,333 --> 00:31:36,333 -We're on. 595 00:31:39,417 --> 00:31:40,875 -Where the hell is it?! 596 00:31:40,917 --> 00:31:43,417 I should have just bought her another yacht. 597 00:31:43,458 --> 00:31:45,500 -Oh, here it is now, Sheikh. 598 00:31:50,708 --> 00:31:52,750 -Who are these two? 599 00:31:52,792 --> 00:31:55,708 -Th-- Th-- These are just my delivery men, Sheikh. 600 00:32:14,000 --> 00:32:17,125 -I like it. 601 00:32:17,167 --> 00:32:19,500 It's unique. 602 00:32:19,583 --> 00:32:22,042 -Does the bird come with the bath? 603 00:32:22,083 --> 00:32:23,458 -What did you say? 604 00:32:23,500 --> 00:32:26,500 ♪ ♪ 605 00:32:39,500 --> 00:32:41,375 -What is this? 606 00:32:41,417 --> 00:32:43,500 -I'm a mediator. 607 00:32:43,542 --> 00:32:47,208 Engaged to make sure all parties are satisfied. 608 00:32:47,292 --> 00:32:49,833 Nothing to be concerned about, Sheikh. 609 00:32:49,875 --> 00:32:54,417 -Uh, shall we, uh, complete the, uh, transaction, Sheikh? 610 00:32:54,458 --> 00:32:56,500 -This is a lot of force for a bathroom fixture. 611 00:32:56,500 --> 00:32:58,167 -Bathroom fixture? 612 00:32:58,167 --> 00:33:02,333 This is a 24-karat, handmade gold bath, mate. 613 00:33:02,333 --> 00:33:04,875 -With all due respect, Sheikh, 614 00:33:04,917 --> 00:33:07,375 this is an exquisite piece. 615 00:33:07,417 --> 00:33:10,042 As my assistant here plainly pointed out, 616 00:33:10,083 --> 00:33:11,792 this is a 24-karat bath. 617 00:33:11,833 --> 00:33:13,167 A collector's item. 618 00:33:13,208 --> 00:33:16,917 Handmade by the finest artisans. 619 00:33:16,958 --> 00:33:18,958 (Zeshan sighs) 620 00:33:21,417 --> 00:33:24,708 Well, there are other... 621 00:33:24,750 --> 00:33:26,833 people interested. 622 00:33:32,792 --> 00:33:34,542 -I'll take it, I'll take it. 623 00:33:34,625 --> 00:33:36,417 -If you could transfer the agreed funds-- 624 00:33:36,458 --> 00:33:40,250 -Ring it up. -Okay. 625 00:33:40,292 --> 00:33:45,167 -Yes, 2-5-3-6-7-1... -Zero. 626 00:33:45,208 --> 00:33:47,917 -6... -Zero zero. 627 00:33:47,958 --> 00:33:51,708 -Albert Hill! 628 00:33:51,750 --> 00:33:54,125 You've been a naughty boy. 629 00:33:56,500 --> 00:33:58,375 -Yalla, let's go, let's go! 630 00:33:58,417 --> 00:34:00,833 (engine starts) 631 00:34:00,875 --> 00:34:04,208 -No, no, no, no, no! Shit! 632 00:34:04,250 --> 00:34:06,250 (tires squeal) 633 00:34:13,292 --> 00:34:16,000 ♪ ♪ 634 00:34:16,000 --> 00:34:18,667 -Up and at 'em, boys! 635 00:34:18,750 --> 00:34:21,750 (overlapping shouting) 636 00:34:24,167 --> 00:34:26,167 -Fink! 637 00:34:35,292 --> 00:34:38,292 -Well, come on then! 638 00:34:51,667 --> 00:34:53,500 -Chloe! 639 00:34:53,500 --> 00:34:55,500 -Don't you touch her! 640 00:35:22,125 --> 00:35:24,500 -Aah! 641 00:35:24,542 --> 00:35:26,542 (man moaning) 642 00:35:30,167 --> 00:35:32,167 -Whoa! 643 00:35:51,667 --> 00:35:53,958 -Are you prepare to shoot a man of the cloth 644 00:35:54,000 --> 00:35:55,667 for material gains? 645 00:35:55,708 --> 00:35:58,250 -Uh, yeah. 646 00:35:58,292 --> 00:36:00,625 In a heartbeat. 647 00:36:04,875 --> 00:36:06,875 (van engine starts) 648 00:36:09,875 --> 00:36:11,833 -Get in! 649 00:36:14,667 --> 00:36:16,167 -Go, go, go, go, go! 650 00:36:21,792 --> 00:36:23,917 (gun clicking) -Fuck! 651 00:36:23,958 --> 00:36:25,792 Fuck! 652 00:36:25,833 --> 00:36:27,833 (sirens approaching) 653 00:36:41,250 --> 00:36:43,667 -We need to get out of town. There's way too much heat. 654 00:36:43,708 --> 00:36:45,792 -My family's place in the country. 655 00:36:45,833 --> 00:36:47,625 Straight up the M1, it's perfect. 656 00:36:47,667 --> 00:36:49,000 -Well, I hope it's comfy, Charlie, 657 00:36:49,000 --> 00:36:51,000 'cause we might be there for a while. 658 00:36:57,542 --> 00:36:59,542 (Fink groaning) 659 00:37:02,375 --> 00:37:04,333 -Aah! 660 00:37:04,375 --> 00:37:06,417 (groaning) 661 00:37:10,000 --> 00:37:14,042 (breathing deeply) 662 00:37:14,083 --> 00:37:15,667 Aah! 663 00:37:20,042 --> 00:37:22,042 (engine starts) 664 00:37:27,708 --> 00:37:29,833 -To the brim? 665 00:37:32,708 --> 00:37:34,500 Everything okay? 666 00:37:34,500 --> 00:37:36,083 -Yes, Norman, fine. 667 00:37:36,167 --> 00:37:38,167 -Thinking about Vic? 668 00:37:38,167 --> 00:37:41,500 -Amongst other things. 669 00:37:41,542 --> 00:37:44,333 -So...he's on the countdown. 670 00:37:44,333 --> 00:37:46,042 Three months and he's home-- 671 00:37:46,125 --> 00:37:47,917 -Oh, I don't know, Norman. What's with all the questions? 672 00:37:47,958 --> 00:37:49,750 Eh? 673 00:37:49,792 --> 00:37:52,167 You worried gonna have to start cooking for yourself again? 674 00:37:55,917 --> 00:37:59,875 Sorry, that was a little strong. 675 00:38:02,500 --> 00:38:04,875 -While I was convalescing, 676 00:38:04,917 --> 00:38:07,000 I was remembering the times you'd cook me and Vic 677 00:38:07,042 --> 00:38:09,458 a fry-up after a job. 678 00:38:09,500 --> 00:38:12,542 Always at some ungodly hour. 679 00:38:12,583 --> 00:38:14,417 We'd polish off a bottle or two. 680 00:38:14,500 --> 00:38:18,000 Vic would be snoring on the sofa, and... 681 00:38:18,042 --> 00:38:19,958 you and I would talk and... 682 00:38:20,000 --> 00:38:23,000 and giggle till it got light. 683 00:38:23,000 --> 00:38:24,708 Having a laugh. 684 00:38:24,792 --> 00:38:27,458 (car pulls up outside) 685 00:38:27,500 --> 00:38:29,167 -Yeah, they were good times, Norman. 686 00:38:29,167 --> 00:38:30,833 (car door closes) 687 00:38:30,833 --> 00:38:31,833 For all of us. 688 00:38:31,917 --> 00:38:35,167 (knocking on front door) 689 00:38:35,167 --> 00:38:37,500 -Who is it? 690 00:38:37,542 --> 00:38:39,750 (Fink) -Police! 691 00:38:39,792 --> 00:38:40,750 Open up or we'll put the door in. 692 00:38:40,792 --> 00:38:42,792 -No need for that. 693 00:38:46,583 --> 00:38:49,125 -Lily Hill, you alone? 694 00:38:49,167 --> 00:38:51,167 (chatter on police radio) 695 00:38:54,208 --> 00:38:57,833 -Firstly, you know exactly who I am, 696 00:38:57,833 --> 00:38:59,500 and secondly, of course I'm on my own. 697 00:38:59,500 --> 00:39:01,667 You put my husband behind bars. 698 00:39:01,708 --> 00:39:03,167 -We have reason to believe 699 00:39:03,208 --> 00:39:05,167 you're in possession of illegal firearms. 700 00:39:05,167 --> 00:39:07,542 -Up to your old tricks again, Bob? 701 00:39:07,625 --> 00:39:09,625 (officers moving around upstairs) 702 00:39:12,500 --> 00:39:15,333 Oi, be careful with my things! 703 00:39:15,417 --> 00:39:17,417 Come on! 704 00:39:38,333 --> 00:39:41,000 -Find anything? -Nothing here, sir. 705 00:39:41,042 --> 00:39:42,667 -All right, well, check in there. 706 00:39:42,667 --> 00:39:46,125 -Done, checked, it's-- -Check again. 707 00:40:02,000 --> 00:40:05,500 -Sir! 708 00:40:05,542 --> 00:40:08,167 I found something. 709 00:40:08,208 --> 00:40:11,500 -Oh, for Christ sakes! 710 00:40:11,542 --> 00:40:13,167 -Lily Hill, I'm arresting you 711 00:40:13,208 --> 00:40:14,792 on suspicion of possessing Prohibited Weapons 712 00:40:14,833 --> 00:40:17,833 defined by Section Five of the Firearms Act, 1968, 713 00:40:17,833 --> 00:40:19,208 You do not have to say anything, 714 00:40:19,250 --> 00:40:20,667 but it may it harm your defense 715 00:40:20,708 --> 00:40:22,208 if you do not mention my questioned 716 00:40:22,250 --> 00:40:23,708 something which you later rely on in court. 717 00:40:23,750 --> 00:40:26,333 Anything you do say may be given in evidence. 718 00:40:26,333 --> 00:40:28,667 All right? (handcuffs clink) 719 00:40:32,042 --> 00:40:34,000 -Off we go. Two pair. 720 00:40:34,000 --> 00:40:35,333 -Full house. -Mmph! 721 00:40:35,417 --> 00:40:38,250 -Deal me again. -Right, why, you up? 722 00:40:38,292 --> 00:40:40,458 -Can I get involved? 723 00:40:40,500 --> 00:40:44,375 -There is a minimum stake. 724 00:40:44,417 --> 00:40:46,417 -Will these do? 725 00:40:49,000 --> 00:40:50,958 -Ah, white chocolate. 726 00:40:51,000 --> 00:40:53,375 (sniffs) My favorite. 727 00:40:53,417 --> 00:40:55,833 (chuckles) 728 00:40:55,875 --> 00:40:57,792 -Nice bit of shopping, Smudger. 729 00:40:57,833 --> 00:40:59,375 That's for you. 730 00:40:59,417 --> 00:41:01,333 I can smell the fresh air already, Vic. 731 00:41:01,375 --> 00:41:04,542 -Good boy. -Cheers, Mr. H. 732 00:41:04,583 --> 00:41:08,542 ♪ ♪ 733 00:41:08,625 --> 00:41:10,708 (Albert) -Whose house did you say this was again, Charlie? 734 00:41:10,792 --> 00:41:12,375 -Oh, my cousin Monty. 735 00:41:12,458 --> 00:41:14,833 (Chloe) -Where exactly is Cousin Monty? 736 00:41:14,917 --> 00:41:16,625 -Zurich, last I heard. 737 00:41:16,667 --> 00:41:18,958 Might have run a bit afoul with the Inland Revenue. 738 00:41:19,000 --> 00:41:21,292 (Lotti) -Naughty, naughty Cousin Monty. 739 00:41:34,083 --> 00:41:36,083 -In we go. 740 00:41:38,083 --> 00:41:40,833 -They leave the keys to this place under the plant pot? 741 00:41:43,250 --> 00:41:45,167 -You know, rich people shit. 742 00:41:58,000 --> 00:42:01,000 ♪ ♪ 49609

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.