All language subtitles for Snatch.S01E02.720p.WEB.X264-DEFLATE_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,667 --> 00:00:09,083 -Happy New Year, Dad. -Happy New Year, Albert. Take this. 2 00:00:09,167 --> 00:00:11,875 -Vic: Albert needs to understand, if he's gonna play the game, 3 00:00:11,917 --> 00:00:13,083 he needs to go in heavy. 4 00:00:13,167 --> 00:00:15,000 -You keep your beak out of it, Vic Hill. 5 00:00:15,000 --> 00:00:17,208 -Albert: Come on, Charlie, you know we need as much cash as we can 6 00:00:17,292 --> 00:00:18,333 to bet on Billy's fight tonight. 7 00:00:18,375 --> 00:00:21,000 -Charlie: I have a very rare fob watch. 8 00:00:21,042 --> 00:00:22,833 I'd like an appraisal for a sale. 9 00:00:22,833 --> 00:00:25,458 -Sonny's got a collection going out this morning. 10 00:00:25,500 --> 00:00:27,333 I give you the route. -Charlie: Two trucks? 11 00:00:27,333 --> 00:00:30,917 -Lotti: You figure out the best place to hit the truck. 12 00:00:30,958 --> 00:00:32,708 -We've rung the bell. -Hell, yeah. 13 00:00:32,750 --> 00:00:34,458 -That's gangsta! 14 00:00:41,333 --> 00:00:42,750 -(man laughing) 15 00:00:48,333 --> 00:00:51,375 -Time to hustle, Vic. We'll come back tomorrow and fill our boots. 16 00:00:53,000 --> 00:00:57,042 -One for me, one for the wife, one for Albert, 17 00:00:57,125 --> 00:00:58,542 and one for luck. 18 00:00:58,625 --> 00:00:59,958 -(both laughing) 19 00:01:01,500 --> 00:01:02,708 -(loud bang) 20 00:01:12,000 --> 00:01:13,750 -Put it away. No. 21 00:01:13,792 --> 00:01:17,417 Let's see who it is and have a nice, quiet word. 22 00:01:22,750 --> 00:01:24,042 -(gunshot) -(glass shatters) 23 00:01:24,083 --> 00:01:26,125 -(indistinct shouting) -Get down! 24 00:01:26,167 --> 00:01:27,583 -Aah! 25 00:01:27,625 --> 00:01:29,208 -Freeze! -Stay down! 26 00:01:29,250 --> 00:01:32,917 -(gunfire) -(indistinct shouting) 27 00:01:49,500 --> 00:01:50,500 -Bob? 28 00:01:52,167 --> 00:01:53,500 -Don't shoot! 29 00:01:53,500 --> 00:01:55,083 -You dirty son of a bitch! 30 00:01:57,167 --> 00:01:58,625 -Your double-crossed me, Fink! 31 00:02:08,375 --> 00:02:10,958 (theme music playing) 32 00:02:16,583 --> 00:02:19,917 ♪ Snatch the diamonds ♪ 33 00:02:20,000 --> 00:02:22,042 ♪ Now he's taking the diamonds ♪ 34 00:02:43,583 --> 00:02:45,333 -So, you're telling me there was two trucks? 35 00:02:45,375 --> 00:02:47,750 -Yeah, two exactly the same trucks, passing me at exactly the same time. 36 00:02:47,792 --> 00:02:49,292 -So, uh, which one did you choose, Charlie? 37 00:02:49,333 --> 00:02:50,833 -The one that looked just like the other one. 38 00:02:50,875 --> 00:02:53,333 -Oh, fair play. Sonny wasn't shipping gold. 39 00:02:53,375 --> 00:02:54,708 -So you have no idea whose gold this is? 40 00:02:54,750 --> 00:02:57,250 -Yeah... yeah we do. 41 00:02:57,333 --> 00:02:59,000 It's ours! 42 00:02:59,000 --> 00:03:00,333 And this mountain of auriferous 43 00:03:00,333 --> 00:03:02,625 has gotta be worth bloody millions. 44 00:03:02,667 --> 00:03:05,000 It's official... we can retire. 45 00:03:05,000 --> 00:03:06,625 -Can't retire if you've never worked, knob head. 46 00:03:06,667 --> 00:03:07,792 -Yeah, of course you can. 47 00:03:07,833 --> 00:03:09,167 My father hasn't worked a day in his life. 48 00:03:09,208 --> 00:03:10,667 Beginning to think I hadn't been so blessed. 49 00:03:10,750 --> 00:03:11,833 Thank you, God! 50 00:03:11,833 --> 00:03:14,000 -Nobody's retirin'. -Oh, here we go. 51 00:03:14,083 --> 00:03:15,958 -We have stumbled across a fortune in gold bullion 52 00:03:16,000 --> 00:03:18,833 with no clue what dangerous bastard it belongs to. 53 00:03:18,875 --> 00:03:20,792 We have zero experience in trading precious metals, 54 00:03:20,833 --> 00:03:21,917 and if we start making inquiries 55 00:03:21,958 --> 00:03:23,292 to the wrong fence, we'll come unstuck 56 00:03:23,333 --> 00:03:25,958 quicker than shit moves through a goose. 57 00:03:26,000 --> 00:03:27,458 No. We stash all of it, 58 00:03:27,500 --> 00:03:29,667 all of it until we know who and what we're dealing with. 59 00:03:29,708 --> 00:03:31,375 -Then what? Suppose you got a spare safe 60 00:03:31,417 --> 00:03:32,625 knockin' around here? 61 00:03:33,833 --> 00:03:35,208 -Shut up. 62 00:03:45,167 --> 00:03:48,000 -There are some advantages to being the son of a bank robber. 63 00:03:48,042 --> 00:03:50,333 -(laughing) 64 00:03:50,333 --> 00:03:52,458 -(birds singing) 65 00:03:56,750 --> 00:03:59,167 -Good boy, Smudger, just stick 'em on the shelf. 66 00:04:00,708 --> 00:04:03,000 -Oi. Be careful, sloppy bollocks. 67 00:04:03,042 --> 00:04:04,625 -Shit. Sorry. 68 00:04:07,375 --> 00:04:08,958 -What are you doin'? 69 00:04:09,000 --> 00:04:11,750 Watchin' them young tarts and old farts, skinny little pedo? 70 00:04:11,792 --> 00:04:14,875 -Some kids posted a video clip on Instagram. 71 00:04:14,917 --> 00:04:17,667 It's a... security truck gettin' boosted. 72 00:04:19,042 --> 00:04:20,500 -Give us that here. 73 00:04:20,542 --> 00:04:22,333 -It's impossible to make a dishonest livin' these days 74 00:04:22,375 --> 00:04:24,750 without gettin' a camera shoved in your face. 75 00:04:24,833 --> 00:04:27,833 These mobile devices have spawned 76 00:04:27,875 --> 00:04:30,667 a generation of grasses. 77 00:04:30,667 --> 00:04:32,833 -Hey, Vic, you should take a look at this, mate. 78 00:04:34,333 --> 00:04:35,792 It's a bullion heist. 79 00:04:35,833 --> 00:04:37,458 -Bullion? -Yeah. 80 00:04:37,500 --> 00:04:39,083 Here you are. Take a look. 81 00:04:43,542 --> 00:04:44,792 -Hmm... 82 00:05:01,500 --> 00:05:05,542 -Ah. I mean, talk about a two-pronged attack, eh? 83 00:05:05,583 --> 00:05:08,667 Boom! Opened up that van like a can of beans. 84 00:05:08,708 --> 00:05:10,125 This giving you a stiffy, Peters? 85 00:05:10,167 --> 00:05:11,708 -(laughing) 86 00:05:11,792 --> 00:05:13,167 -Speaking' of pricks... 87 00:05:13,208 --> 00:05:15,667 -You seen it, then? -Yeah, it's called "viral," Bob. 88 00:05:15,667 --> 00:05:18,000 -(chuckling) 89 00:05:18,000 --> 00:05:19,417 -You goin' after it? 90 00:05:19,458 --> 00:05:21,958 -Uh, Bob, you're CTF. 91 00:05:22,000 --> 00:05:25,292 Isn't there a shipment of BB guns that need confiscatin' somewhere? 92 00:05:25,333 --> 00:05:28,333 -Listen... Teri. 93 00:05:28,375 --> 00:05:32,083 I know about gold heists. I did a bit of work 94 00:05:32,125 --> 00:05:36,000 with Flying Squad, I mean, I-- I can help. 95 00:05:36,042 --> 00:05:41,417 Yeah. All right, then, Bob. I'll have an Americano and an almond croissant. 96 00:05:45,833 --> 00:05:49,000 -Right. I think we should move a couple of ingots for a bit of running about money. 97 00:05:49,000 --> 00:05:50,708 -Yeah. We're all a little bit short, right? 98 00:05:50,792 --> 00:05:53,125 -No. Not one single ingot. Right? No one talks about the gold, 99 00:05:53,167 --> 00:05:54,708 nobody knows about the gold, 100 00:05:54,792 --> 00:05:56,333 nobody even thinks about the gold. 101 00:05:56,333 --> 00:05:57,750 The gold doesn't exist, are we clear? 102 00:05:57,792 --> 00:05:59,792 -God, you're such a pill sometimes, Al. 103 00:05:59,833 --> 00:06:01,833 -(phone pings) 104 00:06:04,167 --> 00:06:05,500 -It's Lotti Mott. 105 00:06:05,542 --> 00:06:06,875 -Shit. -Shit. 106 00:06:20,000 --> 00:06:22,167 -(phone ringing) 107 00:06:22,167 --> 00:06:24,208 -Keep your business off text! 108 00:06:24,250 --> 00:06:25,583 -Lotti: We need to talk. 109 00:06:30,625 --> 00:06:33,958 -(groans) -(phone ringing) 110 00:06:35,875 --> 00:06:38,500 -(phone beeps) -Man: Hello, Sidney? 111 00:06:40,667 --> 00:06:42,417 -Mr. Gold? 112 00:06:42,458 --> 00:06:44,125 (stammers) 113 00:06:44,167 --> 00:06:46,167 -Sidney, don't get emotional. 114 00:06:46,250 --> 00:06:49,333 Thanks to all this, I've gotta find someone else for the job today. 115 00:06:49,375 --> 00:06:50,958 -Stop, please. 116 00:06:51,000 --> 00:06:54,625 I've always got top results. Whatever it takes-- 117 00:06:54,667 --> 00:06:58,125 I have no complaints regarding your skills. 118 00:06:58,167 --> 00:07:00,625 In fact, our mutual friend there is something of a legend, 119 00:07:00,667 --> 00:07:03,833 and that's a compliment to you, Sidney. 120 00:07:03,833 --> 00:07:05,708 Cost me a pretty penny, I'll tell ya. 121 00:07:05,750 --> 00:07:08,000 Goes by the name of... 122 00:07:09,333 --> 00:07:11,208 Windrush. 123 00:07:11,250 --> 00:07:14,125 He's the best hired hand money can buy. 124 00:07:14,167 --> 00:07:16,833 No... no... please, Mr. Gold! 125 00:07:16,875 --> 00:07:21,750 Alas, Sidney, you're something of a schmuck. 126 00:07:21,792 --> 00:07:26,000 Now I know this because having decided that no one's gonna notice 127 00:07:26,083 --> 00:07:29,875 if you steal one of my paintings from the Venice job... 128 00:07:29,917 --> 00:07:33,000 -Saul, please-- -...you go and pinch the middle section 129 00:07:33,042 --> 00:07:35,500 of the Whore of Babylon triptych! 130 00:07:38,667 --> 00:07:40,250 -Please, Mr. Gold! 131 00:07:40,292 --> 00:07:41,417 (shouts) 132 00:07:44,958 --> 00:07:48,333 (screaming over phone) 133 00:07:51,667 --> 00:07:53,542 -(phone rings) 134 00:07:53,583 --> 00:07:56,000 -Saul Gold and Associates. 135 00:07:56,000 --> 00:07:58,542 -Saul. Vic Hill. 136 00:07:58,625 --> 00:08:00,333 -Vic? 137 00:08:00,375 --> 00:08:02,500 How's Her Majesty treatin' you, then? 138 00:08:02,500 --> 00:08:06,333 -Well, I can't grumble, Saul, and if I did, who'd listen? 139 00:08:06,417 --> 00:08:09,083 -So, what can I do you for? 140 00:08:09,125 --> 00:08:11,917 -You hear anythin' about the bullion heist last night? 141 00:08:11,958 --> 00:08:13,458 Forklifts and piggys. 142 00:08:13,500 --> 00:08:15,833 -I seen the video. It's tidy work. 143 00:08:15,875 --> 00:08:17,958 Actually reminded me the sort of work you might've done. 144 00:08:18,000 --> 00:08:20,667 -Anybody ringin' your bell? Tryin' to move the consignment? 145 00:08:20,708 --> 00:08:22,917 -Not a peep. 146 00:08:22,958 --> 00:08:24,042 Why the inquiry? 147 00:08:24,083 --> 00:08:26,667 -Well, I'm just sniffin' about. 148 00:08:26,708 --> 00:08:29,333 It gets a bit stale in here, Saul. 149 00:08:29,333 --> 00:08:32,583 Imagination runs wild. 150 00:08:32,667 --> 00:08:35,167 -Well, if you're looking for action, I might have something to put your way. 151 00:08:35,208 --> 00:08:38,458 I need a couple of cool heads for a job this afternoon. 152 00:08:38,500 --> 00:08:43,000 Low risk, going rates. Got a face that fits? 153 00:08:43,042 --> 00:08:44,792 -Ah... 154 00:08:44,833 --> 00:08:48,583 -We took a vote. Decided to pass on your offer. 155 00:08:48,625 --> 00:08:53,125 -Yeah, haven't quite reached the armed robbery phase in our projected careers. 156 00:08:53,167 --> 00:08:55,458 -We didn't hit your boyfriend's truck. 157 00:08:55,500 --> 00:08:57,167 -I know you didn't. 158 00:08:57,208 --> 00:08:58,625 -So what's with the sit down? 159 00:09:00,042 --> 00:09:02,167 -Right place. Right time. 160 00:09:04,208 --> 00:09:05,583 Wrong truck. 161 00:09:10,333 --> 00:09:13,708 Credit where it's due, you boys are gangsta. 162 00:09:15,333 --> 00:09:19,167 Take another vote, and then come find me. 163 00:09:19,167 --> 00:09:22,042 -♪ Follow me into the jungle ♪ 164 00:09:25,792 --> 00:09:28,500 -Thirty thousand views! This thing's breaking the Internet! 165 00:09:30,125 --> 00:09:31,333 We're gonna get shot. 166 00:09:32,667 --> 00:09:34,500 Right. I'm gettin' tooled up! 167 00:09:34,542 --> 00:09:36,792 -Wait, calm down! Sit down! 168 00:09:36,833 --> 00:09:38,667 Sit down. Sit down. 169 00:09:38,708 --> 00:09:40,583 We're rockin' masks and boiler suits. 170 00:09:40,625 --> 00:09:42,292 No one can know it's us, can they? 171 00:09:42,333 --> 00:09:43,625 -No. 172 00:09:44,625 --> 00:09:45,750 But what about Lotti Mott? 173 00:09:45,792 --> 00:09:46,875 -(phone ringing) 174 00:09:46,917 --> 00:09:47,917 -Huh? 175 00:09:53,375 --> 00:09:54,750 -Listen, I don't know about her. 176 00:09:54,833 --> 00:09:57,083 Do I? I've gotta think about it. 177 00:09:57,167 --> 00:09:59,333 You keep your eye on her, Bill. 178 00:09:59,375 --> 00:10:01,375 -I can do that. 179 00:10:01,458 --> 00:10:02,333 -Albert? -Yeah? 180 00:10:02,375 --> 00:10:04,500 -Vic's on the blower. 181 00:10:04,500 --> 00:10:06,625 -Well, that is all I need, isn't it? 182 00:10:08,667 --> 00:10:11,000 -We did all right last night, didn't we, boy? 183 00:10:11,000 --> 00:10:13,417 -Last night? -The fight, Al. 184 00:10:13,458 --> 00:10:15,000 You got somethin' else in the hopper, son? 185 00:10:15,000 --> 00:10:16,833 -Oh, no, you're right, sorry, I've-- I've had a couple 186 00:10:16,875 --> 00:10:19,792 and I'm celebratin'. -Have a tall one for me. 187 00:10:19,833 --> 00:10:20,917 -So what's goin' on? 188 00:10:20,958 --> 00:10:22,292 -Saul Gold is goin' on. 189 00:10:22,333 --> 00:10:23,292 -Saul Gold the fence? 190 00:10:23,333 --> 00:10:24,333 -He's called a job on. 191 00:10:24,375 --> 00:10:25,750 Pick up and drop this afternoon. 192 00:10:25,792 --> 00:10:28,625 Ten grand, son, C.O.D. We will carve it. 193 00:10:28,667 --> 00:10:30,125 -Uh, yeah, today's no good. 194 00:10:30,167 --> 00:10:31,667 -The job's booked and it's good readies. 195 00:10:31,708 --> 00:10:34,083 -I understand that, but today is not a good day, Dad. 196 00:10:34,167 --> 00:10:37,333 -Every day is a good day for a bit of graft, Albert. 197 00:10:39,417 --> 00:10:41,958 -Yeah, right. Go on, then. Yeah, I'll do it. For seven and a half, though. 198 00:10:42,000 --> 00:10:43,667 You get two and a half for the booking. 199 00:10:43,708 --> 00:10:45,167 -You negotiatin' with me, son? 200 00:10:45,167 --> 00:10:46,833 -This is not a negotiation, Dad. 201 00:10:46,833 --> 00:10:48,500 -Six for you, four for me, chop-chop. 202 00:10:48,500 --> 00:10:50,500 -(dial tone buzzing) 203 00:10:57,875 --> 00:11:00,500 -There you are, Mrs. Reid, your order. 204 00:11:00,542 --> 00:11:03,542 -Oh, Lily. It looks just like his favorite shooter. 205 00:11:03,583 --> 00:11:05,208 You've done us proud. 206 00:11:05,250 --> 00:11:06,708 -I'm so sorry for your loss. 207 00:11:06,750 --> 00:11:08,458 -John'll love it. 208 00:11:08,500 --> 00:11:10,917 Well... would have. 209 00:11:10,958 --> 00:11:13,292 -Just finishing up. Won't be a minute. 210 00:11:14,833 --> 00:11:17,000 -Course... he would've been balls-deep 211 00:11:17,042 --> 00:11:19,875 in all that bullion hoo-ha, daft sod. 212 00:11:19,917 --> 00:11:23,208 -Worth millions, I heard. Every face in the manor is sniffin' about. 213 00:11:23,292 --> 00:11:25,000 -Oh, bunch of prats. 214 00:11:25,000 --> 00:11:28,167 That much gold's nothing but a travelcard to the coroner. 215 00:11:28,208 --> 00:11:29,625 Or the clink. 216 00:11:31,417 --> 00:11:34,667 -Prosperity. Power. Punana. 217 00:11:38,000 --> 00:11:41,417 Prosperity. Power. Punana. 218 00:11:44,083 --> 00:11:46,917 -Sonny? We got company. 219 00:11:53,083 --> 00:11:57,417 You have any... idea what it is to dance 220 00:11:57,500 --> 00:11:59,333 on the steps of Shangri-la? 221 00:12:03,250 --> 00:12:05,333 (snorts) 222 00:12:05,375 --> 00:12:11,167 -"This town is like a great big pussy, just waitin' to get fucked!" 223 00:12:11,167 --> 00:12:12,833 "Hoo-hah!" 224 00:12:18,000 --> 00:12:20,833 -You think all Cubans are gangsters? 225 00:12:20,875 --> 00:12:22,292 I got my MBA! 226 00:12:23,458 --> 00:12:26,292 I graduated summa cum laude. 227 00:12:26,333 --> 00:12:28,667 I speak five languages. 228 00:12:28,708 --> 00:12:31,375 I was voted most likely to succeed. 229 00:12:31,417 --> 00:12:33,042 -And succeed you have, my friend. 230 00:12:33,083 --> 00:12:35,458 -What do you want, Fink? 231 00:12:35,500 --> 00:12:37,125 -I wanna talk... 232 00:12:40,167 --> 00:12:42,083 about a truck-- -A truck? 233 00:12:42,167 --> 00:12:46,542 -Sonny, you and I, we got a good thing goin' here. 234 00:12:46,625 --> 00:12:48,958 This arrangement works well, I stay in my corner, 235 00:12:49,000 --> 00:12:52,000 -you play in yours-- -Get to the fuckin' point. 236 00:12:54,667 --> 00:12:55,833 -(phone beeps) 237 00:12:57,292 --> 00:12:58,458 -(sighs) 238 00:13:08,417 --> 00:13:09,583 Ambitious. 239 00:13:11,042 --> 00:13:12,667 -When and where? -Five a.m. this morning, 240 00:13:12,708 --> 00:13:14,875 the crossroads behind the strip. 241 00:13:19,333 --> 00:13:24,667 -A Donmar truck, a little off-the-books spot, under the arches. 242 00:13:24,708 --> 00:13:26,042 -Anything else come to mind? 243 00:13:26,083 --> 00:13:31,500 -Go away, Fink. I gotta get my... shuffle on. 244 00:13:42,292 --> 00:13:45,833 Our truck takes that route at 5 a.m. You see somethin'? 245 00:13:45,875 --> 00:13:47,375 -I didn't see nothing. 246 00:13:48,458 --> 00:13:50,333 -(snorting loudly) 247 00:13:50,375 --> 00:13:51,625 Aah! 248 00:13:52,875 --> 00:13:54,417 Where the fuck is Lotti? 249 00:13:54,458 --> 00:13:55,875 -Haven't seen her since the fight. 250 00:13:57,708 --> 00:14:00,208 -Where is that crazy bitch? 251 00:14:00,250 --> 00:14:01,375 Lotti! 252 00:14:05,417 --> 00:14:07,833 -I lost my teddy bear. 253 00:14:07,833 --> 00:14:09,125 Can I give you a hug instead, darling? 254 00:14:09,167 --> 00:14:10,875 -Your boss send you to keep an eye on me? 255 00:14:10,958 --> 00:14:12,000 -No, two eyes. 256 00:14:12,000 --> 00:14:14,208 And he ain't my boss. 257 00:14:14,292 --> 00:14:16,292 -You always do what Albert says? 258 00:14:16,333 --> 00:14:18,833 -When I fancy the job. 259 00:14:18,917 --> 00:14:21,125 -I'll get my share of that gold. 260 00:14:21,167 --> 00:14:22,792 One way or another. 261 00:14:22,833 --> 00:14:24,833 -Well, I have no idea what you're talkin' about. 262 00:14:28,333 --> 00:14:30,292 -Fancy a ride? 263 00:14:30,333 --> 00:14:32,500 -I don't mess around with the errand boy. 264 00:14:34,667 --> 00:14:35,833 -I'll be at the gym on Upper Street 265 00:14:35,875 --> 00:14:37,458 when you change your mind. 266 00:14:38,958 --> 00:14:43,500 -♪ Girl, you keep on movin' ♪ 267 00:14:43,500 --> 00:14:47,833 ♪ You keep on movin' in and out, girl ♪ 268 00:14:47,833 --> 00:14:51,000 ♪ You keep on movin' ♪ 269 00:14:51,000 --> 00:14:55,792 -Beautiful. Okay. Lean into me. Oh, that's lovely. 270 00:14:55,833 --> 00:14:59,458 Yes! Oh, my angel, that's-- Love it so, that is gorgeous. 271 00:14:59,500 --> 00:15:01,417 Beautiful, now, yes... 272 00:15:02,750 --> 00:15:05,167 -We have a situation, Master Charles. 273 00:15:05,250 --> 00:15:08,417 Uh, father has misplaced his Volcano vaporizer? 274 00:15:08,458 --> 00:15:12,917 -The whereabouts of a certain gold fob watch. 275 00:15:14,042 --> 00:15:15,708 -Gold fob watch? 276 00:15:15,750 --> 00:15:20,750 -Lord Cavendish has implied that I purloined the time piece. 277 00:15:20,792 --> 00:15:25,833 After 30 years of loyal appointment, I have been impeached, Master Charles! 278 00:15:25,833 --> 00:15:27,667 -This century English, please, Staff! 279 00:15:27,667 --> 00:15:30,250 -The bugger thinks I nicked his blood watch, 280 00:15:30,333 --> 00:15:32,333 and unless it's returned... 281 00:15:34,167 --> 00:15:36,125 he's giving me the boot! 282 00:15:39,292 --> 00:15:45,167 -Well... there-- there's been a lot of break-ins, in the neighborhood recently. 283 00:15:45,250 --> 00:15:47,667 Now, I mean, it's obvious we've been targeted. 284 00:15:49,333 --> 00:15:52,333 I-- I-- I may know a man who might known a man 285 00:15:52,375 --> 00:15:53,667 who might know something. 286 00:15:54,833 --> 00:15:56,625 Uh, leave it with me. 287 00:16:06,667 --> 00:16:07,875 -(door buzzing) -Good morning, 288 00:16:07,917 --> 00:16:09,583 Mr. Cavendish-Scott, how are you? 289 00:16:09,667 --> 00:16:12,417 -About that watch I brought in the other day, I need it returned. 290 00:16:12,500 --> 00:16:15,333 -Oh, it's no longer in stock. We sold it. 291 00:16:15,333 --> 00:16:16,667 -You sold it? 292 00:16:18,167 --> 00:16:20,333 How much did it go for? 293 00:16:20,375 --> 00:16:22,458 -Decent price... book value. 294 00:16:23,667 --> 00:16:25,750 -You made out on it, didn't you? 295 00:16:25,792 --> 00:16:28,750 Go on, how much? Couple of grand? 296 00:16:29,833 --> 00:16:31,542 Five? 297 00:16:31,583 --> 00:16:32,875 Ten? 298 00:16:32,917 --> 00:16:34,083 -We had a very keen buyer. 299 00:16:34,125 --> 00:16:37,167 -Ten grand? You only gave me a measly 3,000. 300 00:16:37,208 --> 00:16:39,708 What kind of businesswoman are you? 301 00:16:39,750 --> 00:16:42,667 Okay, well, uh, can you get it back? 302 00:16:42,708 --> 00:16:44,083 -I'll see what I can do. 303 00:16:45,375 --> 00:16:47,375 -Okay. Good. 304 00:16:48,750 --> 00:16:50,417 Good. Um... 305 00:16:50,500 --> 00:16:53,833 And I was wondering... I mean, um... 306 00:16:53,833 --> 00:16:57,458 if you've not got any plans this evening and, uh... 307 00:16:57,500 --> 00:16:59,333 (laughs) we could-- 308 00:16:59,333 --> 00:17:00,792 -(doorbell ringing) 309 00:17:00,833 --> 00:17:02,667 -(door buzzing) 310 00:17:07,500 --> 00:17:09,667 -What are you doin' here? -What are you doing here? 311 00:17:09,750 --> 00:17:11,458 I got a sit down with Saul. 312 00:17:11,500 --> 00:17:13,625 Huh, Saul Gold? What's the gig? 313 00:17:16,042 --> 00:17:18,375 -You can go on your way. Go on, you can jog on now. 314 00:17:18,417 --> 00:17:21,042 -Yeah, this one's mine. 315 00:17:21,083 --> 00:17:22,042 Okay? 316 00:17:23,125 --> 00:17:24,375 -Okay. 317 00:17:30,167 --> 00:17:33,333 You pick up my clients, the Heimels, from the airport, 318 00:17:33,333 --> 00:17:35,667 and you bring 'em back directly to me. 319 00:17:35,708 --> 00:17:37,208 That's all. Couldn't be more simple. 320 00:17:37,250 --> 00:17:39,792 How many Heimels are we expecting, Mr. Gold? 321 00:17:39,833 --> 00:17:42,667 -Enough to wipe your ass when you shit yourelf, bubbeleh. 322 00:17:42,708 --> 00:17:43,833 -Oh, yeah... 323 00:17:43,875 --> 00:17:45,667 -Who cares how many? 324 00:17:45,667 --> 00:17:50,000 Just pick 'em up, toss 'em in the van, bring 'em here. 325 00:17:50,000 --> 00:17:53,458 -And that's worth ten grand? -On delivery. 326 00:17:53,500 --> 00:17:56,042 -What else are we transportin' other than the Heimels, Mr. Gold? 327 00:18:01,125 --> 00:18:04,542 -You're tryin' my patience, boy. 328 00:18:04,583 --> 00:18:06,667 -Well, thank you for considerin' us, Mr. Gold, but with respect, 329 00:18:06,708 --> 00:18:08,583 I'm gonna have to decline your offer. 330 00:18:08,625 --> 00:18:10,833 If I don't know what I'm transportin', I cannot guarantee delivery. 331 00:18:10,875 --> 00:18:12,583 -You're not like your old man, are you? 332 00:18:12,667 --> 00:18:15,167 Ol' Vic, he'd be halfway to Gatwick by now. 333 00:18:15,208 --> 00:18:18,000 -Yeah, a lot's changed since my dad's day, Mr. Gold. 334 00:18:18,000 --> 00:18:20,292 -Too many chancers out there lookin' for a quick score nowadays. 335 00:18:20,333 --> 00:18:22,667 I'm sure you're well aware an armored truck got rolled, last night, 336 00:18:22,667 --> 00:18:24,500 transport's a risky business. 337 00:18:29,792 --> 00:18:31,833 -Diamonds. 338 00:18:31,833 --> 00:18:33,333 A fistful. 339 00:18:34,500 --> 00:18:35,833 Now you in or you out? 340 00:18:35,833 --> 00:18:37,042 -I'm in. -Splendid. 341 00:18:37,083 --> 00:18:38,375 -For 15 grand. 342 00:18:40,292 --> 00:18:43,458 -You guarantee delivery? -Guaranteed. 343 00:18:45,458 --> 00:18:49,667 -Van, driver, out the back. Piss off. 344 00:18:53,250 --> 00:18:56,208 -Left. The left, the left, the left! Left side of the road. 345 00:18:56,250 --> 00:18:58,667 -(with French accent) Pardon. This is my first time driving in the UK. 346 00:18:58,667 --> 00:19:01,875 -Really? -Everything's on the wrong bloody side. 347 00:19:01,958 --> 00:19:04,875 -You're a Froggy. Frenchman. 348 00:19:04,958 --> 00:19:07,500 -Why-- Why-- Why are you the driver? 349 00:19:07,500 --> 00:19:11,625 -Uncle Saul wanted a family member... on the mission. 350 00:19:18,625 --> 00:19:23,125 -Is that all you got for me, McLeod? Pig masks and overalls? 351 00:19:23,167 --> 00:19:24,625 Get out! 352 00:19:35,875 --> 00:19:37,875 -"Is that all you've got for me, McLeod?" 353 00:19:37,917 --> 00:19:40,250 Well, I've got something for you all right, darlin'! 354 00:19:42,500 --> 00:19:46,708 -You know, my father said to me, he said, "Son, it don't matter 355 00:19:46,792 --> 00:19:49,333 "if you got a two-inch prick, 356 00:19:49,375 --> 00:19:54,000 just make sure you hold it like a baseball bat." -You what? 357 00:19:54,000 --> 00:19:56,500 -It's all right, McLeod, Dwyer does that to all the boys. 358 00:19:56,500 --> 00:19:59,750 -Makes us feel, well-- -Like dickless twats? 359 00:20:00,958 --> 00:20:02,875 -Like dickless twats. 360 00:20:09,708 --> 00:20:13,000 Ooh. Looks painful. 361 00:20:13,042 --> 00:20:16,750 -The wee shite trapped my hand in the truck door. 362 00:20:16,833 --> 00:20:18,833 -So is Dwyer gonna set up an identity parade, then? 363 00:20:18,875 --> 00:20:20,500 She hasn't briefed me yet. 364 00:20:20,500 --> 00:20:23,333 -Like I told Dwyer, he was wearin' a pig mask and overalls. 365 00:20:23,333 --> 00:20:26,958 -Did he squeal like a pig? (squeals) 366 00:20:27,000 --> 00:20:29,333 No. He put on a silly, wee voice, you know... 367 00:20:29,333 --> 00:20:33,167 "Oh, no, you bloody well, don't." Posh, like. 368 00:20:33,167 --> 00:20:34,667 -Posh? 369 00:20:44,917 --> 00:20:48,583 -(gangsta rap playing) 370 00:21:02,083 --> 00:21:04,875 -So, I take it you got through customs okay, Mr. Heimel? 371 00:21:09,833 --> 00:21:13,833 -You guys must really stand out in those liveries. 372 00:21:13,875 --> 00:21:18,458 Yeah, I would've gone with something a little more... incognito. 373 00:21:18,500 --> 00:21:22,500 -(with Yiddish accent) Where can we have a little fun around here? 374 00:21:22,583 --> 00:21:25,208 -Um-- -What kind of fun are you referring to? 375 00:21:25,250 --> 00:21:27,833 -Mad fun! Dawg. 376 00:21:27,875 --> 00:21:29,333 -Well, you can have all the mad fun you want 377 00:21:29,375 --> 00:21:31,083 once we've dropped you off at Saul Gold's. 378 00:21:32,583 --> 00:21:36,417 -All work and no play makes Abel a dull boy. 379 00:21:40,500 --> 00:21:42,083 -Turn up the music. 380 00:21:45,917 --> 00:21:47,667 -♪ It's tricky to rock a rhyme ♪ 381 00:21:47,667 --> 00:21:49,500 ♪ To rock a rhyme that's right on time ♪ 382 00:21:49,542 --> 00:21:51,167 ♪ It's tricky ♪ 383 00:21:51,208 --> 00:21:53,542 ♪ It's tricky tricky, tricky, tricky ♪ 384 00:21:53,625 --> 00:21:55,125 ♪ It's tricky to rock a rhyme ♪ 385 00:21:55,167 --> 00:21:56,958 ♪ To rock a rhyme that's right on time ♪ 386 00:21:57,000 --> 00:21:58,833 ♪ It's tricky ♪ 387 00:21:58,917 --> 00:22:00,833 ♪ Tricky, tricky, tricky ♪ 388 00:22:00,917 --> 00:22:04,292 -♪ I met this little girly Her hair was kind of curly ♪ 389 00:22:04,333 --> 00:22:08,208 ♪ Went to her house and bust her out, I had to leave real early ♪ 390 00:22:08,250 --> 00:22:11,750 -♪ This girl was really sleazy, all they just say is please me ♪ 391 00:22:11,792 --> 00:22:16,042 ♪ Or spend some time and rock a rhyme, I said "It's not that easy" ♪ 392 00:22:16,083 --> 00:22:18,958 -♪ It's tricky to rock a rhyme, to rock a rhyme that's right on time ♪ 393 00:22:19,000 --> 00:22:22,500 -You don't have any more of those by any chance, do you? 394 00:22:22,500 --> 00:22:25,000 -(laughs) 395 00:22:25,000 --> 00:22:27,042 -Molly loves you, dawg. 396 00:22:27,083 --> 00:22:30,625 -And I love Molly, pal. 397 00:22:30,667 --> 00:22:34,167 -♪ It's tricky to rock a rhyme, to rock a rhyme that's right on time ♪ 398 00:22:34,208 --> 00:22:35,708 ♪ It's tricky ♪ 399 00:22:40,917 --> 00:22:42,333 -Where you been hidin', baby girl? 400 00:22:42,333 --> 00:22:45,000 -You're an asshole. I'm not talkin' to ya. 401 00:22:46,667 --> 00:22:49,500 -I was thinkin'... you were right. 402 00:22:51,500 --> 00:22:53,333 Your cut of the takings. 403 00:22:56,917 --> 00:22:59,250 -What's the catch? 404 00:22:59,292 --> 00:23:01,208 No catch. 405 00:23:01,250 --> 00:23:02,625 You earned it. 406 00:23:19,333 --> 00:23:21,917 A truck got heisted last night. 407 00:23:21,958 --> 00:23:25,500 Three banditos, in masks. 408 00:23:25,500 --> 00:23:28,500 -Rock and roll. 409 00:23:28,542 --> 00:23:33,083 -Truck got hit the exact same time that our truck went out. 410 00:23:34,542 --> 00:23:36,750 On the exact same route. 411 00:23:36,792 --> 00:23:39,792 -Maybe they were goin' after your truck and hit the wrong one. 412 00:23:44,833 --> 00:23:47,000 -You're a smart girl, Lotti. 413 00:23:49,208 --> 00:23:50,375 But are you too smart? 414 00:23:50,417 --> 00:23:52,500 -What are you talkin' about, Sonny? 415 00:23:54,458 --> 00:23:56,042 -Tell me you don't know. 416 00:23:57,208 --> 00:24:00,042 -I don't know. All right? 417 00:24:07,417 --> 00:24:11,792 -Well, if you hear anything... from around the way... 418 00:24:13,042 --> 00:24:14,292 you let me know. 419 00:24:15,542 --> 00:24:17,375 -You'll be the first. 420 00:24:25,042 --> 00:24:27,542 -(phone buzzing) 421 00:24:27,583 --> 00:24:29,500 -Ah! 422 00:24:29,500 --> 00:24:30,917 -Hello, my love. 423 00:24:31,000 --> 00:24:32,000 -Hi, darlin'. 424 00:24:32,000 --> 00:24:33,208 -What's wrong? 425 00:24:33,250 --> 00:24:34,833 Mrs. Reid not like the wreath? 426 00:24:34,833 --> 00:24:36,500 -No, no, she liked it, all right. 427 00:24:36,542 --> 00:24:38,500 -You missin' me, then? 428 00:24:42,000 --> 00:24:44,167 -Do you know there's gold on the street, Vic? 429 00:24:45,792 --> 00:24:47,333 Armored truck heist. 430 00:24:48,583 --> 00:24:52,833 -Well, I um... I did hear a rumor. 431 00:24:52,875 --> 00:24:55,833 -Just... got me thinking, it brought up some feelings. 432 00:24:55,875 --> 00:24:57,250 -What kind of feelings? 433 00:25:00,417 --> 00:25:02,458 -You don't think it was your gold, do you? 434 00:25:02,500 --> 00:25:04,208 -(laughs) 435 00:25:04,250 --> 00:25:09,417 -Sweetheart... (sighs) 436 00:25:09,500 --> 00:25:11,833 my gold is long gone. 437 00:25:11,833 --> 00:25:15,375 Fifteen years of battles and bodies have seen to that. 438 00:25:15,417 --> 00:25:17,292 -How can you know for sure? 439 00:25:17,333 --> 00:25:19,292 -(laughs) Am I hearin' right? 440 00:25:19,333 --> 00:25:22,000 Year after year you been tellin' me to get it out of my head. 441 00:25:22,000 --> 00:25:24,917 It's taken me 15 years, Lily, but I've done just that. 442 00:25:24,958 --> 00:25:27,083 Now, you want me thinkin' about it again. 443 00:25:27,125 --> 00:25:29,250 What's gotten into you, huh? 444 00:25:29,292 --> 00:25:31,458 -That much gold bullion doesn't crop up on a daily basis 445 00:25:31,500 --> 00:25:34,167 around here, Vic. 446 00:25:34,208 --> 00:25:37,292 It's just... a little bit close to home, that's all. 447 00:25:37,333 --> 00:25:38,708 -Are you saying you want me to go get it? 448 00:25:38,750 --> 00:25:39,917 -No, absolutely not. 449 00:25:39,958 --> 00:25:42,375 -Because I am stuck in here, Lily. 450 00:25:42,417 --> 00:25:44,583 How the fuck... am I gonna get it? 451 00:25:44,625 --> 00:25:46,708 -I don't want you to get it. You're not listening. 452 00:25:46,750 --> 00:25:49,750 -I was just... shaken up by hearing them moan, all their husbands 453 00:25:49,833 --> 00:25:51,750 sniffing about for it. 454 00:25:54,208 --> 00:25:56,167 -Which husbands? 455 00:25:56,167 --> 00:25:58,000 Who's sniffin'? -Oh, God, Vic, 456 00:25:58,000 --> 00:25:59,708 that's not the point. It doesn't matter who it was. 457 00:25:59,792 --> 00:26:01,125 -I want names. 458 00:26:01,167 --> 00:26:03,167 -For once can you just let me talk 459 00:26:03,167 --> 00:26:05,167 without making it about you. 460 00:26:09,458 --> 00:26:10,958 -Domestic, Vic? 461 00:26:13,667 --> 00:26:15,167 I'll take that as a yes, then. 462 00:26:27,875 --> 00:26:31,542 -(rock music playing) 463 00:26:31,583 --> 00:26:33,333 -He's in there, love. 464 00:26:36,250 --> 00:26:37,875 -(music stops) 465 00:26:40,458 --> 00:26:42,542 -You really this broke? 466 00:26:42,625 --> 00:26:44,833 Or you workin' the "hot struggling fighter 467 00:26:44,875 --> 00:26:47,167 livin' in this closet" angle? 468 00:26:47,208 --> 00:26:49,458 -I didn't think you messed around with the help. 469 00:26:55,000 --> 00:26:56,750 -Who says I'm messin' around? 470 00:27:01,375 --> 00:27:04,000 -(laughing) 471 00:27:11,958 --> 00:27:14,042 -Charlie, look at your eyes. What have you done? 472 00:27:15,417 --> 00:27:18,667 -Life is a rocky road, Motek. -Is it? 473 00:27:18,667 --> 00:27:21,333 -You gotta loosen up your shit. 474 00:27:21,333 --> 00:27:22,375 -Boobies! 475 00:27:23,375 --> 00:27:25,167 -Don't pull over, Serge. 476 00:27:25,208 --> 00:27:26,667 -Pull over or I paint the dash. 477 00:27:26,708 --> 00:27:29,333 -I'm pulling over. -(tires screeching) 478 00:27:32,333 --> 00:27:34,292 -You got punked, pussy. 479 00:27:42,542 --> 00:27:44,542 -(All singing "It's Tricky") 480 00:27:44,583 --> 00:27:45,833 -I'll keep an eye on them, Al. 481 00:27:45,875 --> 00:27:47,542 -♪ Tricky, tricky tricky, tricky ♪ 482 00:27:47,583 --> 00:27:50,042 -Albert: Charlie! Charlie, come here! 483 00:27:50,083 --> 00:27:51,500 -Sorry, boys. 484 00:27:51,542 --> 00:27:53,167 -(phone rings) 485 00:27:55,208 --> 00:27:56,417 -Saul! 486 00:27:57,500 --> 00:27:59,500 Yeah? Peachy, Mr. Gold, 487 00:27:59,500 --> 00:28:00,875 we'll be with you very shortly. 488 00:28:00,917 --> 00:28:02,875 -Not you, kid. 489 00:28:02,917 --> 00:28:05,875 -♪ It's tricky to rock a rhyme to rock a rhyme that's right on time ♪ 490 00:28:05,958 --> 00:28:07,208 -Ah-ah-ah. 491 00:28:08,667 --> 00:28:10,667 -♪ Tricky, tricky tricky, tricky ♪ 492 00:28:14,917 --> 00:28:17,667 -(club music playing) 493 00:28:40,667 --> 00:28:43,667 -Mr. Heimel, I'm going to have to insist we get back on the road immediately. 494 00:28:43,667 --> 00:28:47,292 Mr. Gold is waiting for us. -What is your rush, Albert? 495 00:28:47,333 --> 00:28:52,167 We're just... blowing off a little steam! 496 00:28:52,167 --> 00:28:54,167 (laughs) 497 00:28:54,250 --> 00:28:56,333 -Charlie, come here. Charlie, get up! 498 00:28:56,333 --> 00:28:57,750 Charlie... 499 00:28:57,792 --> 00:28:59,500 Excuse me-- Can you help me get these lunatics 500 00:28:59,583 --> 00:29:01,833 out of here now! 501 00:29:01,875 --> 00:29:04,917 -Have I-- Have I ever told you I love you! 502 00:29:04,958 --> 00:29:08,417 -Ey? -I do. I mean, sometimes 503 00:29:08,458 --> 00:29:10,917 you can be a bit of a crashing bore, 504 00:29:10,958 --> 00:29:14,958 and you have a tendency of being a little bit controlling. 505 00:29:15,000 --> 00:29:18,500 I-- I really do have very deep feelings for you-- 506 00:29:18,542 --> 00:29:21,250 -Shut up, come on, sit down there. Sit down, sit down. 507 00:29:22,583 --> 00:29:24,375 -(phone ringing) 508 00:29:24,417 --> 00:29:26,375 -Come on, Billy, come on, Billy. 509 00:29:26,417 --> 00:29:27,833 Come on, Billy, answer the phone. 510 00:29:35,792 --> 00:29:36,750 Shit! 511 00:29:44,375 --> 00:29:45,875 -Hey, Boo! What's your sign? 512 00:29:45,917 --> 00:29:47,167 -Get out before I call the bouncer! 513 00:29:47,208 --> 00:29:49,458 -I got money to burn, baby girl. 514 00:29:49,500 --> 00:29:51,042 -Piss off, kid. 515 00:29:52,917 --> 00:29:54,833 -Would a kid have these? 516 00:30:02,667 --> 00:30:07,375 -Get comfortable. I'll be right back, baby boy. 517 00:30:16,333 --> 00:30:18,417 -(phone ringing) 518 00:30:19,667 --> 00:30:21,625 -Hello? -Manny. 519 00:30:21,667 --> 00:30:24,333 -Yeah? -I've got something for you. 520 00:30:24,417 --> 00:30:26,875 -Tell Sonny there's diamonds on the scene. 521 00:30:26,917 --> 00:30:30,542 -(club music playing) -Oh! 522 00:30:39,667 --> 00:30:43,208 -(phone ringing) 523 00:30:44,708 --> 00:30:47,667 -Mr. Gold? -Where are my diamonds? 524 00:30:47,667 --> 00:30:49,667 Where the hell are you? -We're just stick in a bit 525 00:30:49,667 --> 00:30:50,792 of traffic at the minute, 526 00:30:50,833 --> 00:30:52,000 we're on the way back into town now. 527 00:30:52,000 --> 00:30:53,000 We won't be long, all right? 528 00:30:53,000 --> 00:30:54,000 -Albert-- -I'll call you soon. 529 00:30:54,042 --> 00:30:55,667 -(dial tone) -Albert Hill! 530 00:30:57,667 --> 00:30:58,958 -Fuck me! 531 00:31:08,250 --> 00:31:09,417 Oh, shit. 532 00:31:13,208 --> 00:31:16,625 -(club music playing) 533 00:31:18,375 --> 00:31:21,583 -Bomb Squad! Tryin' to get you outside the back door! 534 00:31:21,625 --> 00:31:24,250 -(screaming) 535 00:31:28,875 --> 00:31:30,417 -Don't shoot! 536 00:31:37,833 --> 00:31:40,500 -(rapid gunfire) 537 00:31:48,167 --> 00:31:50,208 -Allez encule! 538 00:31:58,708 --> 00:32:00,792 -Bad dream! Bad dream! 539 00:32:00,833 --> 00:32:02,542 -Where is my Schmeckel? 540 00:32:02,583 --> 00:32:04,542 And where is my diamonds? 541 00:32:06,250 --> 00:32:07,375 Schmeckel! 542 00:32:26,125 --> 00:32:27,417 Go after them! 543 00:32:27,458 --> 00:32:28,500 -They shot the tires out! 544 00:32:28,500 --> 00:32:29,667 -Abel: They got the pouch! 545 00:32:29,667 --> 00:32:31,750 -What pouch? -The bloody stones! 546 00:32:31,792 --> 00:32:33,458 -The diamonds? -Yes, the bloody diamonds! 547 00:32:33,500 --> 00:32:35,458 -They've got the diamonds? How did they get the diamonds? 548 00:32:35,500 --> 00:32:37,792 I thought he had the diamonds! -Yes, the diamonds, you-- 549 00:32:37,833 --> 00:32:40,917 -Oh, I don't fucking believe this! 550 00:32:40,958 --> 00:32:41,917 Shit! 551 00:32:41,958 --> 00:32:44,208 Ah... ah! 552 00:32:44,250 --> 00:32:46,208 Ah... 553 00:32:46,250 --> 00:32:48,500 -Who-- Who were those guys? 554 00:32:50,083 --> 00:32:55,667 -Dropping pills... in a strip club... with a bag of diamonds! 555 00:32:55,708 --> 00:32:57,375 Might as well have put out an advert, Charlie. 556 00:32:57,458 --> 00:33:00,875 -What matters now is the stones are gone. 557 00:33:00,958 --> 00:33:04,083 Saul... he's gonna be very pissed. 558 00:33:04,125 --> 00:33:06,500 -How are we gonna tell Saul that we lost his stones? 559 00:33:06,500 --> 00:33:08,167 -You can tell him whatever you want, Motek. 560 00:33:08,250 --> 00:33:11,000 I'll be on my way, back to Brooklyn. 561 00:33:11,000 --> 00:33:13,917 Hey, not a chance. You are coming with me to Saul to explain 562 00:33:13,958 --> 00:33:15,417 this whole shit show. 563 00:33:15,458 --> 00:33:18,833 -You took the job of delivering us to Saul. 564 00:33:18,875 --> 00:33:20,250 You didn't do your job. 565 00:33:20,292 --> 00:33:22,833 I'm not taking the fall for you, Bubba. 566 00:33:22,875 --> 00:33:25,458 -I didn't do my job? I didn't do my job? 567 00:33:25,500 --> 00:33:26,958 I don't remember a part of this job 568 00:33:27,000 --> 00:33:29,042 where I shoved those Mollys down your throat! 569 00:33:29,083 --> 00:33:32,000 -You need to be a little bit more decisive 570 00:33:32,042 --> 00:33:35,667 if you're gonna prosper in this line of work... 571 00:33:35,708 --> 00:33:36,833 Albert. 572 00:33:36,833 --> 00:33:38,042 -(phone dings) 573 00:33:40,500 --> 00:33:43,667 -There you go. See? You are coming 574 00:33:43,667 --> 00:33:46,583 with me to Saul Gold, and that is final! 575 00:33:50,833 --> 00:33:56,083 -To the airport, or we'll bleed you out like a chazzer. 576 00:33:56,125 --> 00:33:57,833 -It's a pig. 577 00:34:07,042 --> 00:34:09,458 Thanks for the good times, Bubba. 578 00:34:09,500 --> 00:34:13,500 You ever in Brooklyn, make sure to look me up. 579 00:34:18,667 --> 00:34:21,333 -It's been romantic, dawg. 580 00:34:21,375 --> 00:34:23,000 -Ha... 581 00:34:24,708 --> 00:34:28,500 Sorry, Bubba. Just-- just had to be sure. 582 00:34:35,583 --> 00:34:36,542 Peace. 583 00:34:41,833 --> 00:34:43,375 -(exhales) 584 00:34:43,417 --> 00:34:45,333 So what now, then? 585 00:34:45,375 --> 00:34:48,417 Lie low in the Costa Del Sol for a few weeks? 586 00:34:57,167 --> 00:34:59,417 -You have got to be shitting me! 587 00:35:00,542 --> 00:35:01,875 Who's heisted my diamonds? 588 00:35:01,958 --> 00:35:03,875 -I don't know yet, Mr. Gold. 589 00:35:03,958 --> 00:35:05,667 -What do you know, boy? 590 00:35:07,333 --> 00:35:11,667 -Are you okay, Mr. Cavendish-Scott? 591 00:35:11,750 --> 00:35:14,167 -I've had better days, Chloe. 592 00:35:14,167 --> 00:35:15,667 And please call me Charlie. 593 00:35:15,750 --> 00:35:17,458 Saul: Strip club? 594 00:35:17,500 --> 00:35:19,667 -Well, I've got some good news that might cheer you up, Charlie. 595 00:35:19,708 --> 00:35:22,458 -Oh... you have a spare bag of diamonds? 596 00:35:22,500 --> 00:35:24,208 -I spoke to the man who bought your watch. 597 00:35:24,250 --> 00:35:25,250 -Saul: Mollys? 598 00:35:25,292 --> 00:35:27,292 -Uh-- And can you get it back? 599 00:35:27,333 --> 00:35:28,875 -For 20,000 I can. 600 00:35:28,917 --> 00:35:31,458 -(sighs) -Saul: Motorbike gang? 601 00:35:31,500 --> 00:35:33,458 -Twenty grand? I thought you sold it for 10. 602 00:35:33,500 --> 00:35:35,375 -And resold for 20. Don't kill the messenger, 603 00:35:35,417 --> 00:35:37,833 I can't control market fluctuation. 604 00:35:37,875 --> 00:35:39,833 -Saul: Shot my nephew? 605 00:35:41,667 --> 00:35:43,375 -I don't have 20,000. 606 00:35:44,458 --> 00:35:46,167 -Well... 607 00:35:46,208 --> 00:35:49,375 do you have access to any other kind of collateral? 608 00:35:52,125 --> 00:35:53,500 -Possibly. 609 00:35:54,667 --> 00:35:57,417 -Why did I trust the Hill family with this? 610 00:35:57,458 --> 00:36:00,667 Your old man has always been a liability, and you... 611 00:36:00,708 --> 00:36:02,708 you done the family legacy proud. 612 00:36:02,750 --> 00:36:04,458 -Mr. Gold, this is on me, not my dad. 613 00:36:04,500 --> 00:36:07,042 -Ah, no, no, no. You made a guarantee. A guarantee is a guarantee. 614 00:36:07,083 --> 00:36:09,292 It's a famiy affair now, boy. 615 00:36:09,333 --> 00:36:12,958 I want my diamonds back in 48 hours, or I want their market equivalent, 616 00:36:13,000 --> 00:36:16,583 which is 250 grand, or I will cut off your cock. 617 00:36:18,833 --> 00:36:21,500 I'll put it in a pickle jar. 618 00:36:21,542 --> 00:36:23,875 Do you understand me, boy? 619 00:36:23,958 --> 00:36:26,833 -Yeah, I understand you, Mr. Gold. 620 00:36:26,833 --> 00:36:29,500 -I just thought, you know, if I got loved up with the Heimels, 621 00:36:29,500 --> 00:36:31,958 I could keep an eye on them. 622 00:36:32,000 --> 00:36:33,417 I thought I was doing the right thing, Al. 623 00:36:33,458 --> 00:36:35,125 You wouldn't know the right thing if it kicked you 624 00:36:35,167 --> 00:36:36,167 in the bollocks, Charlie. 625 00:36:36,167 --> 00:36:37,333 -Well, that's a bit strong, mate. 626 00:36:37,417 --> 00:36:38,833 No, I'll tell you what's a bit strong... 627 00:36:38,917 --> 00:36:40,375 Saul Gold threatening to cut my cock off 628 00:36:40,417 --> 00:36:42,667 and stick it in a pickle jar unless I get him his stones 629 00:36:42,708 --> 00:36:45,458 or 250 grand in 48 hours. 630 00:36:45,500 --> 00:36:47,167 So unless you feel like cashin' in your trust fund 631 00:36:47,208 --> 00:36:48,583 to bail me out, how are you gonna help me? 632 00:36:48,625 --> 00:36:50,042 -You know I don't have a bloody trust fund! 633 00:36:50,083 --> 00:36:51,250 -So how are you gonna help me? 634 00:37:01,333 --> 00:37:02,833 -You gonna invite me in for a drink? 635 00:37:02,875 --> 00:37:04,833 -You wanna get your brains blown out? 636 00:37:06,042 --> 00:37:09,458 Billy Ayres... hard as nails. 637 00:37:11,667 --> 00:37:13,333 -I thought you were leavin' that prick. 638 00:37:13,333 --> 00:37:15,833 -I will... when the time's right. 639 00:37:17,417 --> 00:37:19,667 How about I call you tomorrow? 640 00:37:19,667 --> 00:37:21,833 You can keep two eyes on me all afternoon. 641 00:37:23,458 --> 00:37:25,500 -I'll see what I've got on. 642 00:37:26,708 --> 00:37:28,542 -Don't go spending my gold. 643 00:37:30,208 --> 00:37:32,542 -No idea what you're talkin' about, girl. 644 00:38:34,875 --> 00:38:36,875 -Lil' Manny: You ever seen a diamond as sweet as that? 645 00:38:36,958 --> 00:38:38,917 -Sonny: They're actually sweet, Manny. 646 00:38:43,333 --> 00:38:45,167 I'm gonna make me a crown outta these. 647 00:38:45,167 --> 00:38:47,417 -(Lil' Manny laughs) 648 00:38:47,458 --> 00:38:49,792 You see, Albert Hill didn't know what hit him, boss. 649 00:38:49,833 --> 00:38:52,083 -You did good, man. 650 00:38:52,125 --> 00:38:55,125 -(laughs) -Put 'em in the safe. 651 00:38:55,167 --> 00:38:56,208 -Gotcha. 652 00:39:03,417 --> 00:39:05,500 -Well, this is intriguing. 653 00:39:05,500 --> 00:39:07,000 Back alleys and illicit meetings. 654 00:39:07,000 --> 00:39:09,042 What have you got for me, Charlie? 655 00:39:09,083 --> 00:39:10,333 What are you doing? 656 00:39:12,167 --> 00:39:13,833 Oh, my God. 657 00:39:13,875 --> 00:39:17,167 -(Charlie breathing heavily) 658 00:39:17,208 --> 00:39:19,750 Oh, my God! 659 00:39:19,792 --> 00:39:21,167 Where did you get these? 660 00:39:21,250 --> 00:39:23,583 If I told you, I'd have to kill you. 661 00:39:23,625 --> 00:39:25,125 What do you want me to do with them? 662 00:39:25,167 --> 00:39:27,292 -Sell them, and get me back my watch. 663 00:39:27,333 --> 00:39:30,542 -Gold's at a premium right now, I should be able to get you an excellent valuation. 664 00:39:30,583 --> 00:39:33,833 -Yeah, one small hitch. -Go on. 665 00:39:33,875 --> 00:39:36,417 -They're stolen. Most likely more than once. 666 00:39:36,458 --> 00:39:38,500 So be very careful who you solicit. 667 00:39:38,542 --> 00:39:43,292 -And here I thought you guys were just a couple of small-time hustlers. 668 00:39:43,333 --> 00:39:45,167 Does Albert know about this? 669 00:39:45,167 --> 00:39:47,833 -Well, I'm growing the operation. 670 00:39:47,875 --> 00:39:50,417 Yeah. Big things ahead. 671 00:39:50,500 --> 00:39:52,000 And if you play this right, 672 00:39:52,000 --> 00:39:55,000 there might be a lot more where that came from. 673 00:40:42,667 --> 00:40:43,833 -Posh. 674 00:40:54,292 --> 00:40:56,125 -Albert: Happy New Year, Dad. 675 00:40:56,167 --> 00:40:57,375 -Take this. 676 00:40:58,542 --> 00:41:00,042 Lucky charm. 677 00:41:18,333 --> 00:41:19,542 -Fuck. 678 00:41:19,625 --> 00:41:21,167 Dad's gold. 679 00:41:33,833 --> 00:41:37,958 ♪ ♪ 680 00:42:03,792 --> 00:42:05,125 (fanfare plays) 50266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.