All language subtitles for Professor.T.2021.S03E06.1080p.WEB.h264-CODSWALLOP_[English] (SUBRIP)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,160 MUSIC: 'Amore Addio' by Brice Davoli 2 00:00:38,280 --> 00:00:40,040 Hello. 3 00:00:40,040 --> 00:00:41,320 Dad? 4 00:01:55,520 --> 00:01:59,320 MUSIC: 'Professor T Main Titles' by Hannes De Maeyer 5 00:02:46,800 --> 00:02:48,160 MONITOR BEEPS, DOOR CLOSES 6 00:02:48,160 --> 00:02:49,480 Jasper. 7 00:02:55,400 --> 00:02:58,040 I can sit with your mother for a while. 8 00:02:58,040 --> 00:03:01,360 You do realise hospital-acquired pneumonia 9 00:03:01,360 --> 00:03:03,840 has a top-line mortality rate of 75%? 10 00:03:03,840 --> 00:03:05,360 One in four chance of survival. 11 00:03:07,320 --> 00:03:11,720 Once I have showered and completed a course of antibiotics, 12 00:03:11,720 --> 00:03:13,200 I shall return. 13 00:03:15,800 --> 00:03:17,200 DOOR OPENS, CLOSES 14 00:03:17,200 --> 00:03:19,560 Has he gone? Huh... Yes. 15 00:03:22,400 --> 00:03:23,920 How are you feeling? 16 00:03:23,920 --> 00:03:28,400 As Rembrandt is my witness, I heard the pearly gates open. 17 00:03:28,400 --> 00:03:30,560 They could do with some oil. 18 00:03:30,560 --> 00:03:32,440 Oh, no, don't fuss, Wilfred. 19 00:03:32,440 --> 00:03:34,360 There's work to be done. 20 00:03:34,360 --> 00:03:37,440 As you're probably aware, I took a tumble. 21 00:03:37,440 --> 00:03:38,560 Mm. From your attic. 22 00:03:38,560 --> 00:03:42,000 Fortunately, the floor was there to break my fall. 23 00:03:42,000 --> 00:03:47,200 My intention was to retrieve and destroy the cache of diaries, 24 00:03:47,200 --> 00:03:50,040 and that thing of Jasper's. 25 00:03:51,080 --> 00:03:53,160 Would you like me to...? Oh. 26 00:03:53,160 --> 00:03:56,000 You know where to find the spare key. 27 00:03:56,000 --> 00:03:58,120 Under the smiling Buddha. 28 00:04:03,040 --> 00:04:05,360 CAR HAULER BEEPS CONTINUOUSLY 29 00:04:17,600 --> 00:04:19,600 PHONE RINGS Oh, it's Paul. 30 00:04:19,600 --> 00:04:21,000 I'll catch you up. Yeah. 31 00:04:21,000 --> 00:04:22,080 Hi, Paul. 32 00:04:25,120 --> 00:04:27,480 Looks like an RTA. It does. 33 00:04:27,480 --> 00:04:30,440 However, we found a trace of silver paint and a dent. 34 00:04:30,440 --> 00:04:33,680 Might've been enough to make it veer off the road. 35 00:04:33,680 --> 00:04:35,200 According to the paramedics, 36 00:04:35,200 --> 00:04:37,880 the driver had internal bleeding and head trauma. 37 00:04:37,880 --> 00:04:39,800 The airbag had been used and not replaced. 38 00:04:39,800 --> 00:04:41,560 OK. Thank you. Cheers. 39 00:04:45,920 --> 00:04:49,120 Victim's Marianne Tierney, 35 years old. 40 00:04:49,120 --> 00:04:52,040 And the good news, we get to tell the husband. 41 00:04:52,040 --> 00:04:53,400 What's the address? 42 00:04:53,400 --> 00:04:56,320 He's at the gym on Fountain Street. 43 00:04:56,320 --> 00:04:57,760 CLAPPING Let's go! 44 00:04:57,760 --> 00:05:01,560 No, no, heels, heels together, heels together, go back round again. 45 00:05:01,560 --> 00:05:02,760 Come on. 46 00:05:05,360 --> 00:05:07,120 No, you need to work on your height. 47 00:05:07,120 --> 00:05:10,000 You need to work on your height, get higher. Next, come on! 48 00:05:17,280 --> 00:05:19,400 She said she'd be a couple of hours. 49 00:05:19,400 --> 00:05:22,520 Did she say where she was going? Erm... 50 00:05:24,160 --> 00:05:25,840 She was, er... 51 00:05:25,840 --> 00:05:27,760 She was meeting a friend. 52 00:05:28,920 --> 00:05:31,360 You didn't ask who? Huh! 53 00:05:33,080 --> 00:05:36,120 I called every friend I could think of. Erm... 54 00:05:36,120 --> 00:05:39,040 I must've called Marianne, er... 55 00:05:40,680 --> 00:05:42,360 ..30, 40 times. 56 00:05:42,360 --> 00:05:44,080 VOICE BREAKING: And, er... 57 00:05:49,520 --> 00:05:51,360 Am I gonna wake up from this? 58 00:06:00,880 --> 00:06:03,040 "Am I gonna wake up?" 59 00:06:03,040 --> 00:06:05,280 You never know when it's gonna end, do you? 60 00:06:05,280 --> 00:06:07,840 What? I dunno, it's... 61 00:06:09,960 --> 00:06:12,520 It's like he called her 40 times, right? 62 00:06:12,520 --> 00:06:14,760 He's up all night. 63 00:06:14,760 --> 00:06:16,280 He loved her, and... 64 00:06:17,480 --> 00:06:18,640 ..she's gone. 65 00:06:19,680 --> 00:06:21,120 Sorry. 66 00:06:26,160 --> 00:06:27,760 Let's go. 67 00:06:27,760 --> 00:06:31,800 MUSIC: 'Bella Tarentella' by Alain Pewzner & Maurizio Macioce 68 00:06:41,440 --> 00:06:43,240 Ah! 69 00:06:43,240 --> 00:06:44,880 You are here. 70 00:06:44,880 --> 00:06:47,520 Well, your phone message didn't leave me a lot of choice. 71 00:06:47,520 --> 00:06:50,480 Did it not? Perhaps you misconstrued the nuance. 72 00:06:52,360 --> 00:06:54,040 Jasper, I'm beyond the boundary 73 00:06:54,040 --> 00:06:56,560 of what is appropriate just by being here. 74 00:06:56,560 --> 00:06:58,800 And yet you tell yourself? 75 00:06:58,800 --> 00:07:01,320 I tell myself we're close to a breakthrough. 76 00:07:01,320 --> 00:07:04,200 And then you will be finished with me. Perfect. 77 00:07:04,200 --> 00:07:05,680 My mother had a fall. 78 00:07:06,960 --> 00:07:10,680 She was, apparently, in the attic. 79 00:07:10,680 --> 00:07:13,120 I need to know what she was looking for. 80 00:07:13,120 --> 00:07:15,200 And I'm here... why? 81 00:07:16,400 --> 00:07:17,680 I cannot go in the attic. 82 00:07:21,640 --> 00:07:23,680 Of course not. 83 00:07:41,160 --> 00:07:44,080 It's a good attic. 84 00:07:44,080 --> 00:07:47,400 Is it? Yeah. 85 00:07:47,400 --> 00:07:49,960 A clean attic is a sign of an empty life. 86 00:08:11,200 --> 00:08:12,400 Oh. 87 00:08:12,400 --> 00:08:17,480 I think I might've found what she was looking for. 88 00:08:36,240 --> 00:08:37,320 I-I-I... 89 00:08:37,320 --> 00:08:39,000 I cannot read these. 90 00:08:39,000 --> 00:08:40,880 You will have to do it. 91 00:08:40,880 --> 00:08:42,320 Oh, no. Erm... 92 00:08:42,320 --> 00:08:45,000 I am trusting you, of course... 93 00:08:45,000 --> 00:08:48,480 only to impart the information which is absolutely essential. 94 00:08:48,480 --> 00:08:49,720 Hm. 95 00:08:49,720 --> 00:08:52,080 Are you expecting Adelaide's permission? 96 00:08:52,080 --> 00:08:55,400 Because this is your mother's property. 97 00:08:55,400 --> 00:08:57,440 I'm bound by a code of ethics. 98 00:08:58,400 --> 00:08:59,680 I see. 99 00:09:00,720 --> 00:09:01,920 Ha! 100 00:09:03,560 --> 00:09:06,560 Everything I wish to know may be contained within this volume, 101 00:09:06,560 --> 00:09:09,000 and yet we are unable to read it. 102 00:09:10,840 --> 00:09:14,720 I-I-I do not want my mother to know that we have seen these. 103 00:09:14,720 --> 00:09:16,240 We shall have to put them back. 104 00:09:16,240 --> 00:09:18,680 You mean, I'll have to put them back. 105 00:09:20,160 --> 00:09:21,680 May I? 106 00:09:23,160 --> 00:09:24,640 Oh. 107 00:09:24,640 --> 00:09:26,520 Yes, it was, er... 108 00:09:26,520 --> 00:09:29,800 It was like that when I found it. 109 00:09:29,800 --> 00:09:34,360 Narcissistic was one of the words they asked me to spell. 110 00:09:34,360 --> 00:09:36,680 Conscientious, that was another. 111 00:09:36,680 --> 00:09:39,000 Trying to make everyone happy. 112 00:09:40,360 --> 00:09:41,600 Erm... 113 00:09:44,320 --> 00:09:47,240 This is triggering a memory. Erm... 114 00:09:47,240 --> 00:09:48,720 'My seventh birthday party, 115 00:09:48,720 --> 00:09:51,480 'in the cellar, peering through the door. 116 00:09:51,480 --> 00:09:53,960 'And I can see my father's feet suspended in mid-air.' 117 00:09:53,960 --> 00:09:56,400 MAN: 'It's not your fault, we're gonna fix this.' 118 00:09:56,400 --> 00:09:59,600 And I can hear his voice, talking. 119 00:10:01,480 --> 00:10:03,960 Could it have been somebody else? 120 00:10:07,000 --> 00:10:08,640 Is that blood? 121 00:10:28,520 --> 00:10:31,280 We'd like to speak with whoever's dealing with the car accident 122 00:10:31,280 --> 00:10:32,520 on Downham Road, please. 123 00:10:32,520 --> 00:10:34,240 Yes, of course. Thank you. 124 00:10:36,600 --> 00:10:38,160 SHE SIGHS 125 00:10:38,160 --> 00:10:40,760 It's gonna be all right, hm? 126 00:10:40,760 --> 00:10:42,120 It's gonna be all right. 127 00:10:43,640 --> 00:10:44,720 Yeah. 128 00:10:44,720 --> 00:10:46,560 Peter Tierney's my coach. 129 00:10:46,560 --> 00:10:49,280 Seb's in the national gymnastics team. 130 00:10:49,280 --> 00:10:51,320 We've got the World Championships coming up. 131 00:10:51,320 --> 00:10:52,800 In two weeks. 132 00:10:52,800 --> 00:10:57,160 I think it's fair to say that Seb hasn't been fully applying himself. 133 00:10:59,320 --> 00:11:01,040 I had a row with Peter. 134 00:11:02,480 --> 00:11:06,320 And Marianne, she called me, wanted to meet. 135 00:11:06,320 --> 00:11:08,360 To patch things up. 136 00:11:08,360 --> 00:11:09,720 She's done this before. 137 00:11:11,640 --> 00:11:13,520 We arranged to meet at The Bistro. 138 00:11:15,480 --> 00:11:17,120 On the way, I missed the turning. 139 00:11:18,600 --> 00:11:20,280 Driving back, my... 140 00:11:22,120 --> 00:11:24,600 ..my car glanced against... 141 00:11:24,600 --> 00:11:26,200 It happened to be Marianne's car. 142 00:11:27,680 --> 00:11:29,080 Did you see her crash? 143 00:11:33,160 --> 00:11:34,960 Tell the truth. 144 00:11:37,680 --> 00:11:39,360 I didn't know it was Marianne. 145 00:11:40,440 --> 00:11:43,000 It was dark, heavy rain. 146 00:11:44,480 --> 00:11:46,480 In my rear-view, I saw the car leave the road. 147 00:11:46,480 --> 00:11:48,000 The fact is, he saw the driver... 148 00:11:48,000 --> 00:11:49,920 Just let Seb answer. 149 00:11:49,920 --> 00:11:51,720 I saw her get out of the car. 150 00:11:53,120 --> 00:11:55,280 You still didn't recognise Marianne? 151 00:11:55,280 --> 00:11:58,240 Well, no. But I assumed... 152 00:11:59,240 --> 00:12:01,280 ..whoever it was, I... 153 00:12:01,280 --> 00:12:02,720 I assumed she was fine. 154 00:12:03,880 --> 00:12:06,360 And you didn't think to check? 155 00:12:11,440 --> 00:12:13,760 I was worried I might be over the limit. 156 00:12:15,280 --> 00:12:16,560 So, what did you do? 157 00:12:17,840 --> 00:12:19,200 I went to The Bistro. 158 00:12:20,600 --> 00:12:21,840 I waited. 159 00:12:23,200 --> 00:12:25,480 I called Marianne, I got no reply. 160 00:12:30,720 --> 00:12:32,560 I started to worry, so I drove back. 161 00:12:33,680 --> 00:12:35,400 The ambulance was there. 162 00:12:36,400 --> 00:12:38,840 And that's when he recognised the car. 163 00:12:40,680 --> 00:12:42,240 I didn't know what to do. 164 00:12:43,440 --> 00:12:45,000 It's all right! 165 00:12:45,000 --> 00:12:47,320 It's all right. 166 00:12:47,320 --> 00:12:49,680 We're not gonna be able to prove dangerous driving, 167 00:12:49,680 --> 00:12:51,160 or being over the limit. 168 00:12:51,160 --> 00:12:53,360 Issue him with a summons for leaving the scene. 169 00:12:53,360 --> 00:12:55,040 One thing that doesn't add up, 170 00:12:55,040 --> 00:12:57,840 Seb said that Marianne Tierney got out of the car. 171 00:12:57,840 --> 00:13:01,160 Despite suffering from injuries that killed her. 172 00:13:01,160 --> 00:13:05,160 Ask forensics, see if there's any mud on her shoes. 173 00:13:08,280 --> 00:13:11,280 Nice one, Dad. 174 00:13:11,280 --> 00:13:13,200 LISA YAWNS 175 00:13:14,600 --> 00:13:16,320 Here we are. 176 00:13:16,320 --> 00:13:18,400 It's a little cooler in here. 177 00:13:25,400 --> 00:13:27,440 OK. 178 00:13:27,440 --> 00:13:29,560 What did you say, you want some tea? 179 00:13:31,160 --> 00:13:34,720 Narcissistic parents seek the attention, 180 00:13:34,720 --> 00:13:36,120 adulation 181 00:13:36,120 --> 00:13:38,680 and compliance of their children. 182 00:13:40,240 --> 00:13:45,440 To achieve this, they oscillate between clingy emotional blackmail, 183 00:13:45,440 --> 00:13:48,080 and cold, distant behaviour. 184 00:13:49,840 --> 00:13:51,480 The children of such parents 185 00:13:51,480 --> 00:13:54,000 often grow up to become childless adults. 186 00:13:55,520 --> 00:13:58,200 Treated by the parent as an adjunct, 187 00:13:58,200 --> 00:14:02,480 they are unable to countenance the separation 188 00:14:02,480 --> 00:14:05,840 that having a child of their own would create. 189 00:14:08,080 --> 00:14:11,400 The narcissistic parent will react with contempt, 190 00:14:11,400 --> 00:14:12,800 rage... 191 00:14:12,800 --> 00:14:17,280 psychological abuse, and physical violence, 192 00:14:17,280 --> 00:14:19,920 when the objectified child 193 00:14:19,920 --> 00:14:22,640 unwittingly reneges on his obligation 194 00:14:22,640 --> 00:14:26,600 to act as the source of narcissistic supply. 195 00:14:26,600 --> 00:14:30,560 Right, so we know Marianne Tierney, 35 years old, six weeks' pregnant, 196 00:14:30,560 --> 00:14:32,600 suffered a retrosternal haematoma 197 00:14:32,600 --> 00:14:34,760 caused by the impact of the steering wheel, 198 00:14:34,760 --> 00:14:37,680 and a bleed on the brain caused by the internal whiplash. 199 00:14:37,680 --> 00:14:39,000 But that's not how she died. 200 00:14:39,000 --> 00:14:40,760 This just came in. 201 00:14:40,760 --> 00:14:42,640 Petechial rash here, 202 00:14:42,640 --> 00:14:44,720 plus the mucosal oedema on the pharynx 203 00:14:44,720 --> 00:14:48,040 confirms that Marianne was suffocated. 204 00:14:48,040 --> 00:14:50,000 Who is our first interview? 205 00:14:50,000 --> 00:14:52,320 The husband, Peter Tierney. 206 00:14:52,320 --> 00:14:54,440 He is also Seb's coach. 207 00:14:54,440 --> 00:14:57,000 Yesterday, the killer was playing a part. 208 00:14:57,000 --> 00:15:00,400 Today, they have awoken in anticipation of act two, 209 00:15:00,400 --> 00:15:03,680 in which they are shocked to learn that Marianne was murdered. 210 00:15:03,680 --> 00:15:05,680 They have rehearsed their reaction. 211 00:15:05,680 --> 00:15:07,200 Do not let them use it. 212 00:15:07,200 --> 00:15:10,360 Withhold the information that this is a murder inquiry. 213 00:15:10,360 --> 00:15:13,720 The resulting tension will almost certainly cause them to act out. 214 00:15:13,720 --> 00:15:15,000 In what way? 215 00:15:17,040 --> 00:15:18,880 We shall have to wait and see. 216 00:15:31,640 --> 00:15:33,720 Back in work? 217 00:15:33,720 --> 00:15:36,680 This is Professor Tempest. He's assisting us with the case. 218 00:15:36,680 --> 00:15:38,840 I'm just letting my friends know that my wife's dead, 219 00:15:38,840 --> 00:15:40,640 is that OK with you? 220 00:15:40,640 --> 00:15:42,480 Peter... 221 00:15:42,480 --> 00:15:44,840 we spoke to Seb Vermorel. Why? 222 00:15:44,840 --> 00:15:47,560 He was a witness to the crash. Seb? 223 00:15:47,560 --> 00:15:48,960 What did he see? 224 00:15:48,960 --> 00:15:50,880 Well, he saw the car leave the road. 225 00:15:50,880 --> 00:15:53,720 He didn't know it was Marianne until he was driving home. 226 00:15:53,720 --> 00:15:55,360 Is that why he's not here today? 227 00:15:56,360 --> 00:15:58,880 I believe he's your star. 228 00:15:58,880 --> 00:16:00,640 He could be. Could be? 229 00:16:00,640 --> 00:16:02,400 He lacks discipline. 230 00:16:02,400 --> 00:16:05,160 He came into the station with his mother and father. 231 00:16:05,160 --> 00:16:07,800 The mother had discipline. As what? 232 00:16:09,360 --> 00:16:11,760 A gymnast. What happened? 233 00:16:11,760 --> 00:16:14,240 Broke her neck performing the Thomas Salto. 234 00:16:15,920 --> 00:16:17,400 A move now banned. 235 00:16:17,400 --> 00:16:18,880 You've done your research. 236 00:16:20,040 --> 00:16:22,720 Did you know your wife was pregnant? 237 00:16:22,720 --> 00:16:23,960 What? 238 00:16:25,360 --> 00:16:27,200 Your wife was six weeks' pregnant. 239 00:16:30,520 --> 00:16:31,680 I had no idea. 240 00:16:33,120 --> 00:16:34,600 What do you think? 241 00:16:34,600 --> 00:16:37,560 It requires four facial muscles to express surprise. 242 00:16:37,560 --> 00:16:39,840 These expressions range from, "I did not know that," 243 00:16:39,840 --> 00:16:41,560 to, "That is incredible." 244 00:16:41,560 --> 00:16:44,640 Peter Tierney's reaction was at the far end of the scale. 245 00:16:44,640 --> 00:16:45,960 Not only did he not know, 246 00:16:45,960 --> 00:16:47,760 I would say that he thought it impossible. 247 00:16:47,760 --> 00:16:49,840 Why? Why impossible? 248 00:16:49,840 --> 00:16:52,320 The obvious answer would be that he is infertile. 249 00:16:53,960 --> 00:16:56,760 Marianne was having an affair? Did he know? 250 00:16:56,760 --> 00:17:00,080 Possibly. Or he may have simply suspected an attraction. 251 00:17:00,080 --> 00:17:02,000 To Seb? 252 00:17:02,000 --> 00:17:03,080 He could've followed her 253 00:17:03,080 --> 00:17:05,200 to prevent them meeting, found her after the crash. 254 00:17:05,200 --> 00:17:07,040 We need to bring him in. Yeah. 255 00:17:18,840 --> 00:17:21,160 Where's Peter? He left. 256 00:17:27,640 --> 00:17:29,680 TYRES SCREECH 257 00:17:31,240 --> 00:17:32,520 ENGINE STOPS 258 00:17:32,520 --> 00:17:34,400 HE PANTS 259 00:17:41,080 --> 00:17:42,480 Hey! 260 00:17:50,240 --> 00:17:51,720 Hey! 261 00:17:54,120 --> 00:17:55,960 GLASS SMASHING 262 00:17:57,160 --> 00:17:58,760 Hey! 263 00:18:01,600 --> 00:18:03,960 Seb! What are you doing? Calm down! 264 00:18:03,960 --> 00:18:07,040 What did you do to my wife, eh? Argh! 265 00:18:07,040 --> 00:18:08,960 Hey, Peter, what are you doing?! 266 00:18:11,760 --> 00:18:14,480 This is insane! He could've saved her. 267 00:18:14,480 --> 00:18:17,200 No! No! No! 268 00:18:17,200 --> 00:18:18,760 Argh! 269 00:18:18,760 --> 00:18:20,720 Hey-hey-hey! DAN: Get off him! 270 00:18:20,720 --> 00:18:23,160 Get off him! Get off him! 271 00:18:24,280 --> 00:18:26,440 Ah, ah, ah, ah! 272 00:18:32,560 --> 00:18:35,720 You accused Seb Vermorel of killing your wife. 273 00:18:39,480 --> 00:18:41,120 Do you think he got her pregnant? 274 00:18:41,120 --> 00:18:42,560 HE TUTS 275 00:18:44,400 --> 00:18:46,000 The way they behaved together. 276 00:18:48,840 --> 00:18:51,640 The signs were there. I... 277 00:18:51,640 --> 00:18:53,440 I just chose to ignore them. 278 00:18:54,480 --> 00:18:57,520 You said he killed her. Yeah. 279 00:18:57,520 --> 00:19:00,480 If he saw the crash, why didn't he stop? 280 00:19:04,240 --> 00:19:08,040 Mr Tierney, we have evidence that your wife was murdered. 281 00:19:10,120 --> 00:19:12,720 And it wasn't the crash that killed her. 282 00:19:12,720 --> 00:19:14,080 She was suffocated. 283 00:19:14,080 --> 00:19:15,120 What...? 284 00:19:16,840 --> 00:19:18,800 No. 285 00:19:21,600 --> 00:19:23,840 No! 286 00:19:23,840 --> 00:19:25,920 No! No! Peter... 287 00:19:28,280 --> 00:19:30,000 Peter, Peter. Get an ambulance. 288 00:19:30,000 --> 00:19:33,240 Yeah, yeah, there's blood, Lisa. Get one quick. 289 00:19:37,560 --> 00:19:39,080 Seb. 290 00:19:41,200 --> 00:19:42,560 Just Seb. 291 00:19:50,320 --> 00:19:54,680 Seb, your coach seems to think that you were sleeping with his wife. 292 00:19:54,680 --> 00:19:55,960 HE SCOFFS 293 00:19:55,960 --> 00:19:57,200 No. 294 00:19:57,200 --> 00:19:59,360 Well, we know from Marianne's phone records 295 00:19:59,360 --> 00:20:01,320 that she called your landline. 296 00:20:01,320 --> 00:20:02,960 Well, she wanted to meet. 297 00:20:02,960 --> 00:20:04,760 Why didn't she contact your mobile? 298 00:20:07,040 --> 00:20:08,320 It was out of charge. 299 00:20:08,320 --> 00:20:10,400 Who knew about the call? 300 00:20:10,400 --> 00:20:12,320 Nobody. 301 00:20:12,320 --> 00:20:13,600 Just me. 302 00:20:14,760 --> 00:20:17,360 Did you know about your son and Marianne? 303 00:20:17,360 --> 00:20:19,320 No, of course not. 304 00:20:19,320 --> 00:20:21,760 He just turned 17. So... 305 00:20:21,760 --> 00:20:25,240 You know, I-I-I saw you at the Silver Fir yesterday. 306 00:20:25,240 --> 00:20:27,240 I was visiting my mum. Was that your dad? 307 00:20:27,240 --> 00:20:29,080 Let's just stick to the subject. 308 00:20:30,400 --> 00:20:32,720 If I'd got even the merest hint of an affair, 309 00:20:32,720 --> 00:20:34,160 I would've put an end to it. 310 00:20:34,160 --> 00:20:37,600 I mean, an affair with the wife of the national team coach? 311 00:20:37,600 --> 00:20:41,320 If you want to end your career, that would be the quickest way. 312 00:20:41,320 --> 00:20:42,560 Apart from injury. 313 00:20:44,600 --> 00:20:47,240 Well, these things happen. 314 00:20:47,240 --> 00:20:48,440 So, Seb took your car? 315 00:20:48,440 --> 00:20:50,200 Without my knowledge. 316 00:20:51,360 --> 00:20:53,040 What were you doing that night? 317 00:20:54,320 --> 00:20:56,000 I was at home. Er... 318 00:20:56,000 --> 00:20:58,440 Leah was watching a cookery programme. 319 00:20:58,440 --> 00:20:59,920 I asked what you were doing. 320 00:20:59,920 --> 00:21:01,680 I watched it with her. 321 00:21:03,120 --> 00:21:06,400 Duane Vermorel takes his family responsibilities very seriously. 322 00:21:06,400 --> 00:21:09,160 When asked about his alibi, he spoke about his wife. 323 00:21:09,160 --> 00:21:11,680 Her innocence is more important than his own. 324 00:21:11,680 --> 00:21:13,040 Or maybe he's not innocent. 325 00:21:13,040 --> 00:21:14,920 Mm. Professor? 326 00:21:14,920 --> 00:21:17,480 Bring Duane Vermorel back first thing tomorrow. 327 00:21:17,480 --> 00:21:20,240 Let him know he is the suspect in a murder inquiry. 328 00:21:37,240 --> 00:21:39,200 Oh, hello, Dad. 329 00:21:42,760 --> 00:21:45,800 Did they frisk you? Only cos I insisted. 330 00:21:45,800 --> 00:21:47,440 DAN LAUGHS 331 00:21:48,960 --> 00:21:50,280 Did you bring it? 332 00:22:01,720 --> 00:22:03,160 DAN EXHALES 333 00:22:03,160 --> 00:22:06,000 Got it in a little jeweller's in Margate. 334 00:22:06,000 --> 00:22:08,640 Two months' wages. 335 00:22:08,640 --> 00:22:12,320 "To T-M-B-G-I-T-W." What does that mean? 336 00:22:13,520 --> 00:22:15,400 It was a song your mum liked. 337 00:22:17,080 --> 00:22:19,480 The Most Beautiful Girl In The World. 338 00:22:20,800 --> 00:22:22,240 Dad. 339 00:22:22,240 --> 00:22:23,760 BOB CLEARS HIS THROAT 340 00:22:23,760 --> 00:22:27,360 So, when did your mum tell you she wanted you to have it? 341 00:22:27,360 --> 00:22:29,360 When she was in hospital. 342 00:22:30,840 --> 00:22:32,400 What did you say? 343 00:22:32,400 --> 00:22:35,520 Well, being young... 344 00:22:35,520 --> 00:22:37,320 and stupid, 345 00:22:37,320 --> 00:22:39,400 I said I wasn't the type to get married. 346 00:22:43,040 --> 00:22:45,680 She'll be smiling up there now. 347 00:22:47,240 --> 00:22:49,760 This Lisa, she's... 348 00:22:49,760 --> 00:22:51,240 pretty special? 349 00:22:52,840 --> 00:22:55,200 She's pretty special, Dad. 350 00:22:55,200 --> 00:22:56,800 Is she gonna say yes? 351 00:23:01,760 --> 00:23:07,080 Look, all I know is if I don't ask her, 352 00:23:07,080 --> 00:23:09,080 I'll regret it for the rest of my life. 353 00:23:13,040 --> 00:23:14,760 So, hopefully yes. 354 00:23:14,760 --> 00:23:16,640 DAN CHUCKLES 355 00:23:20,360 --> 00:23:22,320 DUANE SIGHS, DOOR OPENS 356 00:23:38,400 --> 00:23:39,920 Why are you showing me this? 357 00:23:41,160 --> 00:23:43,600 Marianne Tierney was murdered. 358 00:23:45,760 --> 00:23:47,520 My God. 359 00:23:47,520 --> 00:23:48,680 How? 360 00:23:49,840 --> 00:23:51,080 Judging by his demeanour, 361 00:23:51,080 --> 00:23:55,080 Duane Vermorel knew that Marianne had been murdered. 362 00:23:55,080 --> 00:23:57,440 I suggest we keep him in isolation 363 00:23:57,440 --> 00:24:00,640 and, independently of one another, break the news to his wife and son. 364 00:24:00,640 --> 00:24:02,040 I will gauge their reactions. 365 00:24:03,880 --> 00:24:06,280 PHONE CHIMES Excuse me. 366 00:24:19,120 --> 00:24:20,360 Professor? 367 00:24:35,920 --> 00:24:37,160 DOORBELL RINGS 368 00:24:37,160 --> 00:24:39,960 As you know, client-therapist boundaries 369 00:24:39,960 --> 00:24:42,560 are something I take very seriously. 370 00:24:44,920 --> 00:24:47,800 So, if you feel that I have overstepped the mark, 371 00:24:47,800 --> 00:24:49,200 you must tell me. 372 00:24:50,200 --> 00:24:53,080 You said it was urgent. Hm. 373 00:24:54,960 --> 00:24:58,000 The smear on your spelling award... 374 00:24:58,000 --> 00:25:00,360 Which you assumed to be blood. You assumed. 375 00:25:00,360 --> 00:25:02,960 I mean, I didn't disagree. 376 00:25:04,160 --> 00:25:08,000 Anyway, it prompted me to requisition... 377 00:25:08,000 --> 00:25:09,800 your father's autopsy report. 378 00:25:09,800 --> 00:25:11,640 Without asking my permission? 379 00:25:13,600 --> 00:25:15,120 Do you want me to go on? 380 00:25:18,760 --> 00:25:19,960 HE SIGHS 381 00:25:22,000 --> 00:25:24,040 Tell me. 382 00:25:24,040 --> 00:25:29,400 Well, while the verdict was death by hanging, as you know, 383 00:25:29,400 --> 00:25:31,880 there were some details which impelled me 384 00:25:31,880 --> 00:25:34,640 to make contact with the coroner who filed the report. 385 00:25:34,640 --> 00:25:38,920 He's 86 now, his name is Francis Maugham. 386 00:25:38,920 --> 00:25:40,560 He remembered the case. 387 00:25:42,680 --> 00:25:44,160 He told me... 388 00:25:45,440 --> 00:25:48,840 ..that the bruising around your father's neck 389 00:25:48,840 --> 00:25:54,760 indicated that the ligature may have been applied postmortem. 390 00:25:56,600 --> 00:26:00,400 While the head injury, which was apparently suffered 391 00:26:00,400 --> 00:26:02,720 when the rope was cut and the body fell... 392 00:26:02,720 --> 00:26:04,880 That was the blow that killed him. 393 00:26:06,200 --> 00:26:07,680 Possibly. 394 00:26:08,640 --> 00:26:11,880 Why didn't Mr Maugham insist on a police investigation? 395 00:26:13,120 --> 00:26:16,680 He told me that he was influenced... 396 00:26:16,680 --> 00:26:19,600 by an eyewitness account 397 00:26:19,600 --> 00:26:21,920 of a young professor of criminology. 398 00:26:21,920 --> 00:26:23,560 Wilfred Hamilton. 399 00:26:32,720 --> 00:26:34,720 The voice that I heard... 400 00:26:36,280 --> 00:26:37,760 ..hiding in the cellar. 401 00:26:40,680 --> 00:26:42,440 That was the dean? 402 00:26:52,080 --> 00:26:53,680 Why has my mother never told me this? 403 00:26:53,680 --> 00:26:55,360 Professor... 404 00:26:55,360 --> 00:26:56,920 I need you to drive me to the hospital. 405 00:26:56,920 --> 00:26:58,960 I think you need to take time to assimilate this. 406 00:26:58,960 --> 00:27:01,520 What I need is to speak to my mother. 407 00:27:05,960 --> 00:27:07,600 No, you don't need to. 408 00:27:07,600 --> 00:27:09,560 They're here, Ridgeway. OK. 409 00:27:11,600 --> 00:27:13,480 Mr Ridgeway. 410 00:27:13,480 --> 00:27:15,840 My clients came here of their own volition. 411 00:27:15,840 --> 00:27:18,400 Seb freely admitted his involvement. 412 00:27:18,400 --> 00:27:20,440 Considering this is a road traffic accident, 413 00:27:20,440 --> 00:27:22,160 you've already subjected the family 414 00:27:22,160 --> 00:27:24,520 to a completely unwarranted interrogation. 415 00:27:24,520 --> 00:27:28,280 You're holding Mr Vermorel with absolutely no reasonable grounds, 416 00:27:28,280 --> 00:27:31,000 and you expect them to make themselves available yet again. 417 00:27:31,000 --> 00:27:33,680 They won't be answering any more questions. 418 00:27:33,680 --> 00:27:36,840 And I must insist on Mr Vermorel's immediate release, 419 00:27:36,840 --> 00:27:39,280 or there will be serious consequences. 420 00:27:40,440 --> 00:27:43,320 I'll talk to my DCI. Good. 421 00:27:45,440 --> 00:27:47,240 Brilliant, brilliant. OK? All right? 422 00:27:47,240 --> 00:27:50,880 We don't need to bother DCI Goswami with this. 423 00:27:50,880 --> 00:27:53,640 So, what? Release Duane Vermorel? 424 00:27:53,640 --> 00:27:55,480 We've got no grounds to charge him. 425 00:27:55,480 --> 00:27:58,120 Well, it puts an end to the professor's plan, doesn't it? 426 00:27:58,120 --> 00:28:00,880 That was Malcolm Ridgeway. He's on a grand an hour. 427 00:28:00,880 --> 00:28:02,840 I reckon that's how rich people act out. 428 00:28:04,160 --> 00:28:05,760 Yeah, you're right. 429 00:28:05,760 --> 00:28:08,000 I'll let him go. OK. 430 00:28:11,960 --> 00:28:13,360 DOOR OPENS 431 00:28:16,600 --> 00:28:18,760 There'll be no more questions today. 432 00:28:19,760 --> 00:28:20,800 Oh. 433 00:28:22,280 --> 00:28:24,760 Unless, of course, you'd rather stay? 434 00:28:27,720 --> 00:28:30,000 Your wife and son are waiting for you. 435 00:28:34,600 --> 00:28:37,080 Thank you. Thank you. 436 00:28:44,360 --> 00:28:46,440 DOOR CLOSES 'That was really weird.' 437 00:28:46,440 --> 00:28:48,440 It was like Duane Vermorel didn't wanna go home. 438 00:28:48,440 --> 00:28:50,400 Lise... I think He might've wanted to confess. 439 00:28:50,400 --> 00:28:53,360 Lisa. Yeah? 440 00:28:56,200 --> 00:28:59,240 You're leaving. Yeah. 441 00:29:06,440 --> 00:29:10,480 People can, erm... drift apart. 442 00:29:11,440 --> 00:29:13,560 Yeah. And... 443 00:29:18,360 --> 00:29:20,240 Hm. 444 00:29:22,080 --> 00:29:24,240 Lisa Donckers... Hm! 445 00:29:26,000 --> 00:29:27,440 ..will you marry me? 446 00:29:28,960 --> 00:29:32,200 Well, you picked a really romantic place to propose. 447 00:29:34,400 --> 00:29:37,120 Well, this is where I fell in love with you. 448 00:29:39,240 --> 00:29:40,920 Will you? 449 00:29:43,520 --> 00:29:45,280 Yeah. Yeah? 450 00:29:45,280 --> 00:29:47,080 Yes, yes, Dan. Yeah? 451 00:29:48,120 --> 00:29:49,800 HE EXHALES 452 00:29:54,600 --> 00:29:56,680 Well, what took you so long? 453 00:30:01,760 --> 00:30:03,800 Where is my mother? Jasper. 454 00:30:03,800 --> 00:30:05,360 WHERE is my mother? 455 00:30:05,360 --> 00:30:07,240 She's having her physio. 456 00:30:09,040 --> 00:30:10,880 What's wrong? 457 00:30:10,880 --> 00:30:13,080 You were there... 458 00:30:13,080 --> 00:30:17,440 when my father died. You made a statement to the coroner. 459 00:30:19,120 --> 00:30:21,240 Yes, I did. Why did you never tell me? 460 00:30:22,920 --> 00:30:25,320 Did you kill my father? Jasper... 461 00:30:25,320 --> 00:30:27,440 You killed him. 462 00:30:27,440 --> 00:30:29,920 And you made it look like suicide! 463 00:30:29,920 --> 00:30:32,760 No more lies, please! 464 00:30:32,760 --> 00:30:34,400 Jasper. 465 00:30:35,680 --> 00:30:36,880 Sit down. 466 00:30:38,080 --> 00:30:40,880 You want to know what happened. 467 00:30:40,880 --> 00:30:42,000 Sit down. 468 00:30:56,120 --> 00:30:57,880 You are correct. 469 00:30:57,880 --> 00:31:01,760 Your father did not commit suicide. 470 00:31:04,040 --> 00:31:06,680 But your assumption about Wilfred is wrong. 471 00:31:06,680 --> 00:31:09,840 He was out of control, and I was doing... Wilfred. 472 00:31:14,080 --> 00:31:17,160 Your father loved you, Jasper. 473 00:31:17,160 --> 00:31:19,480 But he had problems. 474 00:31:22,560 --> 00:31:26,280 On the morning of your seventh birthday... 475 00:31:28,800 --> 00:31:30,720 ..your father was drunk. 476 00:31:30,720 --> 00:31:33,320 SHOUTING ECHOES: No! No, Jasper! 477 00:31:33,320 --> 00:31:36,520 'He threw the cake on the ground.' Jasper! 478 00:31:36,520 --> 00:31:38,040 'I shouted.' 479 00:31:38,040 --> 00:31:39,320 SHE CRIES OUT 480 00:31:39,320 --> 00:31:40,840 'He hit me.' 481 00:31:40,840 --> 00:31:43,760 You grabbed his arm. 482 00:31:43,760 --> 00:31:45,240 Did I? 483 00:31:45,240 --> 00:31:47,760 I... I do not remember. 484 00:31:47,760 --> 00:31:50,680 You were trying to protect me. 485 00:31:50,680 --> 00:31:55,080 Then... Then he picked you up by your throat. 486 00:31:56,440 --> 00:31:58,680 'I thought he was gonna kill you. 487 00:31:58,680 --> 00:32:01,400 'So, I... I hit him.' 488 00:32:01,400 --> 00:32:02,840 SHE GRUNTS 489 00:32:02,840 --> 00:32:04,840 Oh, the force I used... 490 00:32:06,440 --> 00:32:10,040 You ran away to the cellar, you wouldn't come out. 491 00:32:10,040 --> 00:32:11,960 I called Wilfred. 492 00:32:11,960 --> 00:32:14,920 We're gonna fix this, we're gonna fix this, all right? 493 00:32:14,920 --> 00:32:16,480 No, but how can we fix it? How? 494 00:32:16,480 --> 00:32:20,560 It was my idea to make it look like suicide. 495 00:32:26,480 --> 00:32:28,480 I-I... I do not remember. 496 00:32:28,480 --> 00:32:32,120 I do not remember him attacking me. I... 497 00:32:32,120 --> 00:32:34,280 I do not remember you hitting him. 498 00:32:34,280 --> 00:32:36,360 I'm glad you couldn't remember. 499 00:32:37,760 --> 00:32:39,880 You... 500 00:32:39,880 --> 00:32:42,520 allowed me to believe it was suicide. 501 00:32:44,640 --> 00:32:47,040 My whole life... 502 00:32:47,040 --> 00:32:49,080 I have been blaming myself. 503 00:32:50,880 --> 00:32:54,240 He did it because he was ashamed of me. 504 00:32:56,120 --> 00:32:58,880 Because I was not worth living for. 505 00:32:58,880 --> 00:33:01,840 Jasper, you were seven years old. 506 00:33:01,840 --> 00:33:03,840 The truth would've been devastating. 507 00:33:03,840 --> 00:33:07,120 The truth would've allowed me to believe that you loved me. 508 00:33:11,760 --> 00:33:14,840 From the moment you opened your eyes, 509 00:33:14,840 --> 00:33:17,680 your beautiful green eyes, 510 00:33:17,680 --> 00:33:21,080 everything I've done was out of love for you. 511 00:33:22,680 --> 00:33:24,440 Mother... 512 00:33:24,440 --> 00:33:26,880 you are a narcissist. 513 00:33:26,880 --> 00:33:28,360 You cannot help it. 514 00:33:29,840 --> 00:33:31,840 Everything you have ever done... 515 00:33:33,960 --> 00:33:35,480 ..it was for you. 516 00:33:45,040 --> 00:33:47,440 How could she do that? 517 00:33:47,440 --> 00:33:49,680 How could she do that to her own son? 518 00:33:51,200 --> 00:33:53,720 What are you going to do? What am I gonna do? 519 00:33:55,640 --> 00:33:57,640 My mother committed murder. 520 00:33:57,640 --> 00:33:59,400 I have to inform the police. 521 00:34:02,400 --> 00:34:04,040 Jasper. MAN: 'Cambridge Police.' 522 00:34:04,040 --> 00:34:06,480 Would you put me through to DCI Goswami, please? 523 00:34:06,480 --> 00:34:08,520 'Just a minute, she's busy.' 524 00:34:08,520 --> 00:34:12,280 Yes, yes. I shall hold. Jasper, erm... 525 00:34:12,280 --> 00:34:15,360 I think you're rushing into this. Something just occurred to me. 526 00:34:17,960 --> 00:34:19,880 It's been staring me right in the face. 527 00:34:19,880 --> 00:34:23,320 Leah Vermorel killed Marianne Tierney. 528 00:34:23,320 --> 00:34:24,520 I could not see it 529 00:34:24,520 --> 00:34:27,760 because I have spent decades denying the truth about my mother. 530 00:34:27,760 --> 00:34:29,920 Jasper, you need to think about the impact 531 00:34:29,920 --> 00:34:32,240 this is going to have on her... If I fail to report this, 532 00:34:32,240 --> 00:34:35,320 how can I in all conscience inform the police of Leah Vermorel's guilt? 533 00:34:35,320 --> 00:34:37,600 What nature of hypocrite would that make me? 534 00:34:37,600 --> 00:34:39,600 What, you really think these crimes are the same? 535 00:34:39,600 --> 00:34:42,120 Dr Goldberg, I have to tell the truth. 536 00:34:42,120 --> 00:34:44,600 If I do not tell the truth, I do not know who I am. 537 00:34:44,600 --> 00:34:49,760 Listen, listen, Marianne Tierney was killed in cold blood. Mm? 538 00:34:49,760 --> 00:34:52,160 Your mother acted to save your life. 539 00:34:52,160 --> 00:34:53,680 Jasper! 540 00:34:53,680 --> 00:34:55,400 'DCI Goswami speaking. 541 00:34:57,880 --> 00:34:59,280 'Hello?' 542 00:35:01,120 --> 00:35:03,560 DCI Goswami, this is Professor Tempest. 543 00:35:03,560 --> 00:35:05,600 Oh, Jesus Christ. 'Yes?' 544 00:35:06,840 --> 00:35:09,640 I'm calling with information about a murder. 545 00:35:09,640 --> 00:35:11,400 'I'm listening. 546 00:35:15,120 --> 00:35:16,800 'Professor? 547 00:35:19,320 --> 00:35:21,520 'Professor?' CALL DISCONNECTS 548 00:35:30,040 --> 00:35:32,080 HE SOBS 549 00:35:52,360 --> 00:35:54,680 I-I... 550 00:35:54,680 --> 00:35:57,040 I did not know I could do that. 551 00:35:57,040 --> 00:35:59,440 HE SNIFFLES 552 00:36:04,160 --> 00:36:06,000 You've made a breakthrough. 553 00:36:17,560 --> 00:36:19,520 Jasper! 554 00:36:19,520 --> 00:36:22,840 What I did, you don't have to report. 555 00:36:22,840 --> 00:36:24,480 No. I'll do it. 556 00:36:25,680 --> 00:36:28,440 Please pass me my phone. 557 00:36:28,440 --> 00:36:30,640 Mother... 558 00:36:30,640 --> 00:36:32,440 if you do that... 559 00:36:32,440 --> 00:36:36,360 I shall be forced to tell the police that you are concussed 560 00:36:36,360 --> 00:36:38,400 and extremely bewildered. 561 00:36:39,920 --> 00:36:42,000 Oh, Jasper. 562 00:36:48,760 --> 00:36:50,360 Wait. 563 00:37:02,520 --> 00:37:03,840 Oh... 564 00:37:03,840 --> 00:37:06,280 My dear sweet boy. 565 00:37:09,480 --> 00:37:13,360 This is not unpleasant. 566 00:37:35,400 --> 00:37:36,920 How's your mum? 567 00:37:36,920 --> 00:37:39,360 She's OK, yeah. 568 00:37:39,360 --> 00:37:41,480 Who's gonna visit her if you go to prison? 569 00:37:43,600 --> 00:37:45,000 I... I need to go. 570 00:37:45,000 --> 00:37:46,680 Duane, you have a choice. 571 00:37:48,200 --> 00:37:51,160 You do nothing, we find out who killed Marianne, 572 00:37:51,160 --> 00:37:53,320 your whole family will be implicated, 573 00:37:53,320 --> 00:37:55,680 or you can just tell me what happened. 574 00:37:55,680 --> 00:37:58,280 Only one person faces the consequences. 575 00:38:00,440 --> 00:38:02,120 I have nothing to say to you. 576 00:38:04,000 --> 00:38:05,800 You were gonna be a grandfather. 577 00:38:09,640 --> 00:38:12,080 We have the DNA results. 578 00:38:12,080 --> 00:38:14,440 Marianne was carrying Seb's baby. 579 00:38:25,680 --> 00:38:27,640 My wife is a good mother. 580 00:38:27,640 --> 00:38:28,960 Your wife? 581 00:38:30,480 --> 00:38:31,960 She, er... 582 00:38:34,840 --> 00:38:36,400 Sometimes she snaps. 583 00:38:38,040 --> 00:38:39,760 She doesn't mean to. 584 00:38:39,760 --> 00:38:41,400 PHONE RINGS 585 00:38:42,640 --> 00:38:44,720 Why'd you get your mother a phone? 586 00:38:48,760 --> 00:38:50,680 Hello, Duane speaking. 587 00:38:50,680 --> 00:38:53,320 Oh, Marianne. Yeah, sorry. Er... 588 00:38:54,400 --> 00:38:56,840 Yeah, I'll just... I'll give him a shout. Seb! 589 00:38:58,120 --> 00:38:59,440 For you. 590 00:39:04,360 --> 00:39:07,760 Yeah. I have messaged you five times. 591 00:39:07,760 --> 00:39:09,160 Why are you ignoring me? 592 00:39:09,160 --> 00:39:10,880 I'm not, my phone's out of charge. 593 00:39:17,760 --> 00:39:19,840 Don't do that! 594 00:39:19,840 --> 00:39:21,040 HE SIGHS 595 00:39:21,040 --> 00:39:22,520 I need to talk to you. 596 00:39:22,520 --> 00:39:24,560 'Meet me at The Bistro.' 597 00:39:26,120 --> 00:39:27,480 I've had a couple of drinks. 598 00:39:27,480 --> 00:39:29,280 SHE SIGHS 599 00:39:29,280 --> 00:39:33,720 Seb... you sleep with someone, there are consequences. 600 00:39:34,800 --> 00:39:37,280 'I'll be there in ten minutes.' 601 00:39:37,280 --> 00:39:39,680 FOOTSTEPS DESCENDING STAIRS 602 00:39:41,800 --> 00:39:43,280 Mum, my phone! 603 00:39:45,360 --> 00:39:47,840 You're going nowhere. 604 00:39:47,840 --> 00:39:49,440 No. 605 00:39:49,440 --> 00:39:51,920 I knew something was going on! 606 00:39:53,720 --> 00:39:55,120 That woman is a whore! 607 00:39:57,240 --> 00:39:59,160 Oh, no, Seb, no, no! 608 00:40:00,520 --> 00:40:03,040 You're throwing away your future! 609 00:40:03,040 --> 00:40:04,400 DOOR OPENS, CLOSES 610 00:40:05,560 --> 00:40:08,640 She went after him. She... 611 00:40:08,640 --> 00:40:11,040 She came back about an hour later. 612 00:40:17,880 --> 00:40:19,480 KEYS CLINK 613 00:40:21,320 --> 00:40:22,920 What happened? 614 00:40:26,760 --> 00:40:28,280 She had an accident. 615 00:40:30,200 --> 00:40:32,840 Is she OK? She's fine. 616 00:40:35,920 --> 00:40:37,760 Couldn't be better. 617 00:40:39,880 --> 00:40:42,440 MARIANNE WHIMPERS 618 00:40:52,960 --> 00:40:55,480 Urgh! Help! MARIANNE SOBS 619 00:40:57,360 --> 00:40:59,400 SOBBING CONTINUES 620 00:41:02,880 --> 00:41:05,000 MUFFLED GROANS 621 00:41:25,280 --> 00:41:27,000 'I did it for my son.' 622 00:41:27,000 --> 00:41:29,880 No. No? 623 00:41:29,880 --> 00:41:32,920 Who else is gonna stand up for him?! 624 00:41:32,920 --> 00:41:35,200 Not you! 625 00:41:35,200 --> 00:41:36,960 You're a joke! 626 00:41:38,960 --> 00:41:42,720 Donckers. Dan, can you meet me at the Vermorels'? 627 00:41:42,720 --> 00:41:44,000 Yeah. 628 00:41:44,000 --> 00:41:46,040 'Just had a full statement from the dad.' 629 00:41:46,040 --> 00:41:48,520 Leah Vermorel killed Marianne Tierney. 630 00:41:48,520 --> 00:41:50,440 Wow. How'd you get that? 631 00:41:50,440 --> 00:41:52,360 'Good old-fashioned police work.' 632 00:41:52,360 --> 00:41:54,080 Yeah, I'll be ten minutes. 'Right.' 633 00:41:54,080 --> 00:41:55,600 See you soon. 634 00:41:57,400 --> 00:41:59,120 PHONE RINGS, DOOR CLOSES 635 00:42:04,000 --> 00:42:05,920 What? 636 00:42:05,920 --> 00:42:07,720 Darling, I'm... 637 00:42:10,040 --> 00:42:12,560 I'm sorry. What have you done? 638 00:42:13,920 --> 00:42:15,720 'They were gonna find out.' 639 00:42:18,160 --> 00:42:19,280 You've told them? 640 00:42:20,680 --> 00:42:22,560 You killed Seb's baby. 641 00:42:22,560 --> 00:42:24,600 What? CALL DISCONNECTS 642 00:42:28,120 --> 00:42:29,840 Argh! 643 00:42:41,880 --> 00:42:45,200 The house is occupied. I'm not sure who. 644 00:42:46,240 --> 00:42:48,960 The professor is calling. Hang on, Dan. 645 00:42:48,960 --> 00:42:50,560 Professor? 646 00:42:50,560 --> 00:42:53,480 DI Donckers, I have been remiss. 647 00:42:53,480 --> 00:42:55,080 I should have realised, 648 00:42:55,080 --> 00:42:57,360 the focus of your investigation should be... 649 00:42:57,360 --> 00:42:58,600 Where are your gloves? 650 00:42:58,600 --> 00:43:01,360 Lisa, this is important. Lisa? 651 00:43:01,360 --> 00:43:04,440 'The focus of your investigation should be on Leah Vermorel.' 652 00:43:04,440 --> 00:43:06,040 Yes, I'm way ahead of you. 653 00:43:07,920 --> 00:43:09,640 'Have a look.' 654 00:43:13,280 --> 00:43:15,640 Gonna arrest her as soon as Dan gets here. 655 00:43:15,640 --> 00:43:19,040 DOOR OPENS, CLOSES 656 00:43:25,560 --> 00:43:28,360 Oh, I don't believe this. 657 00:43:28,360 --> 00:43:30,400 She's making a break for it. Let her go. 658 00:43:30,400 --> 00:43:32,000 No. DI Donckers... 659 00:43:32,000 --> 00:43:33,640 No, why are people so stupid? 660 00:43:33,640 --> 00:43:35,440 DI Donckers! 661 00:43:37,080 --> 00:43:38,600 T-T-The woman is dangerous! 662 00:43:41,240 --> 00:43:42,600 Get out of my way! 663 00:43:42,600 --> 00:43:45,360 Get out of my way, get out of my way! 664 00:43:45,360 --> 00:43:47,960 TYRES SCREECH, THUDDING 665 00:43:50,360 --> 00:43:52,080 SHE GASPS 666 00:43:59,280 --> 00:44:02,120 Ambulance. This is extremely urgent. 667 00:44:05,440 --> 00:44:06,840 Oh... 668 00:44:06,840 --> 00:44:08,520 BREATHES RAPIDLY 669 00:44:08,520 --> 00:44:10,040 TYRES SCREECH, THUD 670 00:44:10,040 --> 00:44:11,920 SCREAMS 671 00:44:15,240 --> 00:44:16,920 SHE WHIMPERS 672 00:44:22,960 --> 00:44:24,560 DAN: 'Lise, you still there?' 673 00:44:27,240 --> 00:44:29,560 Lisa, can you hear me? 674 00:44:32,720 --> 00:44:34,200 SHE SNIFFLES 675 00:44:34,200 --> 00:44:36,480 'Lisa, can you hear me?' 676 00:44:45,160 --> 00:44:46,440 RINGING TONE 677 00:44:46,440 --> 00:44:48,560 VOICEMAIL: 'Hi, you've reached Lisa Donckers. 678 00:44:48,560 --> 00:44:50,400 'Please leave a message after the tone.' 679 00:44:50,400 --> 00:44:52,000 VOICEMAIL BEEPS Lise, it's me. 680 00:44:52,000 --> 00:44:54,080 Erm, I'm almost there, it cut out. 681 00:44:54,080 --> 00:44:56,880 Can you call me? I'm a couple of minutes away. 682 00:44:56,880 --> 00:44:58,760 Just, er... Just call me back, all right? 683 00:45:02,600 --> 00:45:04,120 Dan... 684 00:45:04,120 --> 00:45:06,000 CAR APPROACHING 685 00:45:17,560 --> 00:45:19,040 Professor... 686 00:45:23,440 --> 00:45:25,880 I requested an ambulance. 687 00:45:25,880 --> 00:45:27,560 I stressed the urgency. 688 00:45:27,560 --> 00:45:29,720 At Claymore, the old farmhouse. 689 00:45:29,720 --> 00:45:31,360 How long will it take? 690 00:45:31,360 --> 00:45:33,240 I'm cold. Please hurry! 691 00:45:48,840 --> 00:45:50,320 Lisa. 692 00:45:55,320 --> 00:45:57,560 Lisa... CAR APPROACHING 693 00:46:00,320 --> 00:46:02,600 Lisa! I'm sorry. 694 00:46:04,040 --> 00:46:06,120 What happened? 695 00:46:06,120 --> 00:46:07,440 Lisa, can you hear me? 696 00:46:08,520 --> 00:46:10,080 No. 697 00:46:10,080 --> 00:46:11,640 Oh, no! 698 00:46:11,640 --> 00:46:14,360 Lisa! What did they do? 699 00:46:14,360 --> 00:46:16,360 Lisa, can you hear me? 700 00:46:16,360 --> 00:46:17,800 DAN SOBS 701 00:46:17,800 --> 00:46:19,480 No! Lisa, can you hear me? 702 00:46:21,000 --> 00:46:22,280 No! 703 00:46:23,880 --> 00:46:25,760 DAN SOBS 704 00:46:32,640 --> 00:46:35,800 JASPER SOBS 705 00:46:35,800 --> 00:46:37,480 DAN SOBS 706 00:46:37,480 --> 00:46:42,000 SOMBRE MUSIC 707 00:46:49,240 --> 00:46:52,400 MUSIC INTENSIFIES 708 00:47:17,040 --> 00:47:19,600 MUSIC ENDS 709 00:47:19,600 --> 00:47:21,720 SILENCE 45935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.