All language subtitles for Pervert.2005.DVDRip.XVID-DiNKYPervert.2005.DVDRip.XVID-DiNKY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,200 --> 00:00:40,550 Slede�i film je klasificiran kao pogodan za "14 god. Perverznjaci". 2 00:00:40,800 --> 00:00:45,030 Tra�imo od trudnica i mu�karaca koji vec imaju erekciju 3 00:00:45,280 --> 00:00:47,310 ljubazno, da napuste salu. 4 00:00:55,600 --> 00:00:57,310 Draga, tako sam bolestan, 5 00:00:59,160 --> 00:01:01,270 Tako sam uvrnut, 6 00:01:02,640 --> 00:01:04,940 Ne�to nije u redu 7 00:01:06,400 --> 00:01:08,750 sa mojim CNS-om 8 00:01:10,480 --> 00:01:12,940 Ja sam pokvarenjak, bejbi 9 00:01:13,800 --> 00:01:15,990 Ono �to �ete videti 10 00:01:16,960 --> 00:01:18,950 moglo bi vas osloboditi. 11 00:01:19,400 --> 00:01:21,430 Ali, oprez! Ovo je pri�a 12 00:01:21,680 --> 00:01:23,390 o �enskoj golotinji 13 00:01:24,080 --> 00:01:26,590 nekontrolisanoj pohoti mu�karaca, 14 00:01:27,480 --> 00:01:30,990 zle krvave �arolije 15 00:01:31,560 --> 00:01:33,750 i seksa! 16 00:02:23,800 --> 00:02:25,270 Smrt. 17 00:02:32,440 --> 00:02:34,070 Sloboda. 18 00:03:01,000 --> 00:03:04,540 Stigao sam kasno u grad ju�e uve�e. 19 00:03:04,800 --> 00:03:06,790 Ni jedna devojka na vidiku. 20 00:03:07,360 --> 00:03:09,740 Moram zbariti neku, u toku dana 21 00:03:10,000 --> 00:03:12,110 Hodam okolo i sve ih pla�im 22 00:03:14,440 --> 00:03:17,000 Bez ribe sam ... 23 00:03:19,960 --> 00:03:22,390 �ao, Ide� na Brocktown Ville? 24 00:03:22,640 --> 00:03:24,990 Ne znam, nisam odavde. 25 00:03:25,760 --> 00:03:27,150 Idem u Desert Range. 26 00:03:27,480 --> 00:03:29,430 - Ide� u mom pravcu. - Dobro. 27 00:03:35,080 --> 00:03:37,750 - Uzmi moju jednooku zmiju! - Pusti me! 28 00:03:38,800 --> 00:03:39,750 Pusti me! 29 00:03:41,960 --> 00:03:43,630 Pazi na svoju guzu, �ujes li me ? 30 00:03:44,080 --> 00:03:47,830 Jer ja �u je paziti lepo i blizu, Mo�e� se kladiti na to. 31 00:03:50,560 --> 00:03:53,830 Pogledaj je dobro, jer, odsada �e� je videti samo sa prednjih vrata. 32 00:03:55,960 --> 00:03:57,910 - Pusti me! - Tvoja zadnjica je mozda zgodna, 33 00:03:58,160 --> 00:04:01,590 ali to ne znaci amnestiju od dobrog �dranja! 34 00:04:12,320 --> 00:04:14,390 Probao sam mnogo vo�a u mom �ivotu. 35 00:04:14,640 --> 00:04:18,470 ali o�te�ene plodove, nikada nisam odbacivao. 36 00:04:23,960 --> 00:04:24,940 Ima� ne�to protiv? 37 00:04:25,200 --> 00:04:26,420 Ne, nikako. 38 00:04:26,760 --> 00:04:29,550 Nemam �ibice, drzi� ih u fijoci za rukavice? 39 00:04:31,440 --> 00:04:32,190 Ne otvarajte! 40 00:04:32,760 --> 00:04:34,550 To je odvratno! 41 00:04:34,880 --> 00:04:36,670 - Oprosti. - Ti si neki pervert? 42 00:04:37,040 --> 00:04:39,550 Ne! Putovanje je dugo i ... 43 00:04:39,840 --> 00:04:41,990 Ti si bolestan! Parkiraj, izlazim ! 44 00:04:43,360 --> 00:04:46,630 Ovo bi trebalo biti druga�ije! On je rekao da �e biti druga�ije! 45 00:04:47,120 --> 00:04:50,510 Po�tedi me, budalo! Radije bih se vozila sa masovnim ubicom! 46 00:05:14,560 --> 00:05:17,070 Nije ni �udo �to ima� �elju za o�tecenim vo�em. 47 00:05:17,320 --> 00:05:19,700 Jer ima� pokvareni du�evni sklop, i mekanu potenciju. 48 00:05:19,960 --> 00:05:20,910 Dosta ! 49 00:05:21,760 --> 00:05:24,790 Slu�aj me dobro, moj sin stize danas sa fax-a. 50 00:05:25,160 --> 00:05:28,310 On ne sme znati �ta se ovde doga�a. 51 00:05:28,560 --> 00:05:30,710 �ta me briga za tvog sina. 52 00:05:30,960 --> 00:05:33,870 - Ako imalo li�i na tebe, ne vredi za ni�ta. - Stigao je. 53 00:05:38,720 --> 00:05:40,190 Po�uri. 54 00:05:40,440 --> 00:05:45,270 I zapamti, ako otvori� usta, pokaza�u ti �ta mogu. 55 00:05:45,520 --> 00:05:48,510 Zna� �ta, Ezekija? Mo�da imas kurac za to, 56 00:05:48,760 --> 00:05:50,230 Ali sumnjam da ima� i ... 57 00:05:50,480 --> 00:05:52,670 Gume izgledaju malo meke, sine, 58 00:05:53,440 --> 00:05:56,190 Mora�u i�i u grad i proveriti ih. 59 00:05:57,080 --> 00:05:58,990 Zadovoljstvo mi je �to te vidim, o�e. 60 00:05:59,280 --> 00:06:03,110 Mislim da sam te posljednji put video na ... 61 00:06:04,120 --> 00:06:05,470 maj�inoj sahrani. 62 00:06:07,160 --> 00:06:12,310 Mislim da sam nabasao na tebe ispred porno-�opa. 63 00:06:14,240 --> 00:06:15,380 Izgledao si malo zbunjen. 64 00:06:15,920 --> 00:06:19,430 To je istina. Ali, to je pro�lo. 65 00:06:19,680 --> 00:06:22,190 Sada sam fakultetlija. Promenio sam svoj �ivot. 66 00:06:22,640 --> 00:06:24,190 Pa, sine. 67 00:06:25,800 --> 00:06:29,830 Budu�i da �e� ostati celo leto, ne�e� biti bez posla. 68 00:06:30,080 --> 00:06:31,870 Ve� sutra, mo�e� po�eti raditi. 69 00:06:32,880 --> 00:06:35,150 U ku�u, ja �u ti pokazati tvoju sobu. 70 00:06:35,680 --> 00:06:38,750 Oh, tata. Pominjao si dobrog majstora za karoserije u gradu? 71 00:06:39,000 --> 00:06:41,380 Govore�i o karoserijama ... 72 00:06:42,120 --> 00:06:43,710 Karanfili su procvetali. 73 00:06:43,960 --> 00:06:46,830 Mora da se dogodilo �udo preko no�i. 74 00:06:47,080 --> 00:06:48,390 Porasli su 15 cm. 75 00:06:49,840 --> 00:06:51,310 Ti mora da si D�ejms. 76 00:06:51,560 --> 00:06:52,910 D�ejms ovo je �eril. 77 00:06:54,360 --> 00:06:57,150 Ona nije zamena za tvoju majku, 78 00:06:57,400 --> 00:07:00,990 ali me zadovoljava na na�in na koji tvoja majka nije mogla. 79 00:07:02,600 --> 00:07:05,590 Nadam se da vam moje prisustvo ne�e smetati. 80 00:07:06,640 --> 00:07:08,940 Bi�e ovo fantasti�no leto. 81 00:07:19,760 --> 00:07:21,470 Fax je izazov. 82 00:07:21,720 --> 00:07:27,350 Morao sam da se priviknem na �ivot u novom gradu. 83 00:07:27,600 --> 00:07:29,510 Ali New Orleans je neverovatno mesto. 84 00:07:29,760 --> 00:07:30,950 Kulturni �ivot, 85 00:07:31,640 --> 00:07:33,670 muzika, 86 00:07:33,920 --> 00:07:35,230 gastronomija ... 87 00:07:35,800 --> 00:07:39,580 Jedva �ekam da se vratim. Ove godine, sa vi�e motivacije. 88 00:07:40,520 --> 00:07:42,430 �ta studira�? 89 00:07:43,120 --> 00:07:46,950 Tokom narednih �est meeseci, ekologiju, 90 00:07:48,240 --> 00:07:49,070 hemiju, 91 00:07:51,000 --> 00:07:53,670 studiju evolucije, ljudsko zdravlje 92 00:07:54,200 --> 00:07:56,500 prou�avanje religije Azije, 93 00:07:56,760 --> 00:07:58,110 povest ... 94 00:08:01,360 --> 00:08:05,190 hidroenergetski .. 95 00:08:06,440 --> 00:08:07,350 i ratne mornarice. 96 00:08:09,520 --> 00:08:10,950 Tako�e i Hebrejski ... 97 00:08:14,840 --> 00:08:16,990 Volontira�u, 98 00:08:17,240 --> 00:08:19,750 u centru za mlade sa problemima. 99 00:08:20,000 --> 00:08:21,390 �ini se da si pun ko brod. 100 00:08:24,800 --> 00:08:28,190 Mislio sam da �e� povesti devojku sa sobom. 101 00:08:28,440 --> 00:08:30,230 Kako pi�kice tamo dole? 102 00:08:30,880 --> 00:08:34,310 Nikad nisam imao mnogo sre�e sa damama, ali ... 103 00:08:35,480 --> 00:08:37,910 Mislim da �e se to promeniti. 104 00:08:42,480 --> 00:08:43,590 �ao mi je! 105 00:08:44,560 --> 00:08:46,070 Nema svrhe plakati za tim. 106 00:08:47,600 --> 00:08:50,030 Ja�e, Ezekija, ja�e! 107 00:08:54,080 --> 00:08:57,110 Daj mi ga tatice ... 108 00:08:57,560 --> 00:08:59,230 - Kako se zovem? - Ezekija. 109 00:09:01,440 --> 00:09:05,590 - Moj datum ro�enja? - 8. juna 1924. 110 00:09:06,760 --> 00:09:08,310 Prestonica Merilanda? 111 00:09:09,360 --> 00:09:11,430 Baltimor, dragi! 112 00:10:21,840 --> 00:10:24,190 Mora da si �edan, uzmi malo! 113 00:10:24,480 --> 00:10:25,270 Hvala. 114 00:10:27,320 --> 00:10:29,310 Vi momci radite naporno ceo dan. 115 00:10:29,560 --> 00:10:32,590 Zar nije vreme za pauzu ? �ta ka�ete za ru�ak. 116 00:10:32,840 --> 00:10:34,510 Imamo mnogo toga uraditi. 117 00:10:34,760 --> 00:10:38,870 Na� projekat ograde nije odmakao. Je��emo kasnije. 118 00:10:39,120 --> 00:10:42,870 Ustvari, ja bih voleo da gricnem, Ok, tata? 119 00:10:43,120 --> 00:10:45,550 - D�ejms, jel sam ti rekao ... - Hajde, Ezekija! 120 00:10:45,800 --> 00:10:47,990 Znate �ta ka�u kada samo radi�, a ne provodi� se, 121 00:10:48,240 --> 00:10:50,750 alati �e vam otupeti. 122 00:10:51,000 --> 00:10:52,950 OK, dogovoreno. 123 00:10:53,200 --> 00:10:54,830 Budite brzi. 124 00:10:55,080 --> 00:10:57,070 Znate �ta ka�u: 125 00:10:57,320 --> 00:10:59,350 jedna ptica u ruci je bolja od dvije ... 126 00:11:01,480 --> 00:11:03,860 Moja profesorka sociologije ka�e, da mu�karci ne mogu biti feministi, 127 00:11:04,120 --> 00:11:06,030 zbog pravila dru�tva. 128 00:11:09,040 --> 00:11:10,670 Vidi ti to! 129 00:11:10,960 --> 00:11:13,260 Tvoj otac obo�ava zimnicu. 130 00:11:13,640 --> 00:11:16,910 Mislim da je jednom uhvatio Ornyto-Platybusa. 131 00:11:18,240 --> 00:11:21,550 Ima li Ornyto-Platybusa u New Orleansu, D�ejms? 132 00:11:21,800 --> 00:11:23,990 Ne, mislim da postoje samo u Australiji. 133 00:11:24,880 --> 00:11:26,950 Skupi svoje prste. 134 00:11:28,400 --> 00:11:29,790 Daj mi ih. 135 00:11:35,520 --> 00:11:36,990 Tako. 136 00:11:37,600 --> 00:11:39,190 Lepo i ne�no. 137 00:11:44,160 --> 00:11:47,430 Hej, ko bi rekao ... to je vi�nja. 138 00:11:57,420 --> 00:12:02,190 D�ejms, u�ini�e� neku sretnicu vrlo zadovoljnom. 139 00:12:03,160 --> 00:12:05,310 Sada je vreme da proba�. 140 00:12:06,200 --> 00:12:09,230 Ima� hleba? Radije ne bih prstima ... 141 00:12:10,040 --> 00:12:11,100 Ne. 142 00:12:11,360 --> 00:12:13,470 Ovo je lekcija broj 2. 143 00:12:15,800 --> 00:12:17,020 Isplazi svoj jezik. 144 00:12:18,040 --> 00:12:20,910 Hajde! Uradi to ... Molim te, izbaci ga! 145 00:12:22,560 --> 00:12:24,190 Ajde, probaj. 146 00:12:32,400 --> 00:12:35,470 Hajde. Vodim te na piknik. 147 00:12:46,080 --> 00:12:48,380 Otkada moj otac i vi ?... 148 00:12:49,120 --> 00:12:52,630 �ivimo zajedno? - Nekoliko meseci. 149 00:12:53,720 --> 00:12:55,110 Voli� ga? 150 00:12:56,040 --> 00:12:58,710 Ti si zaista zelen, zar ne ? 151 00:13:01,160 --> 00:13:02,670 Ali ... 152 00:13:03,480 --> 00:13:06,830 Ja imam ose�anja prema vama. 153 00:13:07,080 --> 00:13:08,830 Znam da nije u redu. 154 00:13:09,080 --> 00:13:13,390 Te kratke ga�e s ta�kicama, to je ono �to ti ose�a�. 155 00:13:13,640 --> 00:13:14,990 Jeste li me �pijunirali? 156 00:13:17,080 --> 00:13:18,300 Hej pogledaj. 157 00:13:18,800 --> 00:13:20,790 Gnijezdo p�ela. 158 00:13:23,960 --> 00:13:26,470 Pa�ljivo! 159 00:13:27,280 --> 00:13:30,070 Ostavite gnezdo. To je opasno. 160 00:13:30,360 --> 00:13:31,580 Stavi ga dole. 161 00:13:32,680 --> 00:13:35,310 Marmelada je bila samo predjelo. 162 00:13:35,920 --> 00:13:37,350 Ovo je glavno jelo. 163 00:14:19,800 --> 00:14:21,310 Evo, dragi. 164 00:14:39,760 --> 00:14:41,390 Bravo, sine! 165 00:14:41,640 --> 00:14:44,350 To je ono �to se doga�a kada diramo tu�e gnezdo. 166 00:14:45,560 --> 00:14:47,070 Njegova je glava kao lopta. 167 00:14:47,360 --> 00:14:49,070 �uti, �eno! 168 00:14:49,320 --> 00:14:51,620 Tvoja je krivica, ti dobro zna�. 169 00:14:52,560 --> 00:14:54,940 Izgubili smo pola dana rada, 170 00:14:55,200 --> 00:14:56,990 Vremenom �e otok splasnuti. 171 00:14:57,240 --> 00:14:59,310 Kako sam mogla da predpostavim da je alergi�an. 172 00:14:59,560 --> 00:15:03,470 Nije njena gre�ka o�e. Bi�u oprezniji slede�i put. 173 00:15:03,720 --> 00:15:05,070 Do�avola ho�e�! 174 00:15:05,880 --> 00:15:09,310 Imao si sre�u �to unutra nije bila zve�arka. 175 00:15:10,000 --> 00:15:12,510 Slede�i put bi mogao zavr�iti mrtav. 176 00:16:02,360 --> 00:16:05,390 Hteo bih po�eti danas, 177 00:16:05,640 --> 00:16:08,390 izgradnju ograde ju�no od farme. 178 00:16:09,640 --> 00:16:11,670 Tada mo�emo graditi tor. 179 00:16:12,520 --> 00:16:14,900 Ne�u vas lagati, to je te�ak posao. 180 00:16:15,160 --> 00:16:18,110 U stvari, tata, mislim da imamo pacove. 181 00:16:18,360 --> 00:16:20,150 �uo sam jednog u mojoj sobi pro�le no�i. 182 00:16:20,400 --> 00:16:22,310 Male prokletinje! 183 00:16:22,560 --> 00:16:24,710 Do sada ih nisam imao u ku�i. 184 00:16:24,960 --> 00:16:26,710 Sigurno su prokopali tunel kroz moju radionicu. 185 00:16:27,640 --> 00:16:28,990 Postavi�u neke zamke ovo popodne. 186 00:16:29,800 --> 00:16:31,150 U svojoj radionici? 187 00:16:31,400 --> 00:16:33,590 Mesto gde radim svoje poslove. 188 00:16:33,840 --> 00:16:35,630 Do�i, vodim te u obilazak. 189 00:16:42,080 --> 00:16:43,950 Smrdi! 190 00:16:48,040 --> 00:16:49,260 �ta je ovo? 191 00:16:49,520 --> 00:16:51,550 - Kasapnica? - Upravo suprotno! 192 00:16:51,800 --> 00:16:54,030 U ovoj ku�i, stvari vra�am u �ivot. 193 00:16:59,040 --> 00:17:01,670 To je obna�eno �ensko . 194 00:17:02,640 --> 00:17:04,790 Od kada si umetnik? 195 00:17:05,080 --> 00:17:08,470 Nakon smrti tvoje majke, novac od osiguranja mi je omogucio... 196 00:17:08,720 --> 00:17:10,950 da se posvetim onome o �emu sam sanjao. 197 00:17:11,200 --> 00:17:12,340 Ovo je pravo oko? 198 00:17:12,600 --> 00:17:15,390 Isprva, radio sam samo sa govedinom. 199 00:17:15,640 --> 00:17:19,550 Te�ko se kvari i lako oblikuje, 200 00:17:20,200 --> 00:17:25,910 Ali, ono �to je ste�eno u fleksibilnosti izgubljeno je u raznolikosti, 201 00:17:26,160 --> 00:17:27,670 u stilu i teksturi. 202 00:17:28,800 --> 00:17:30,710 Zna li neko za ovo? 203 00:17:31,360 --> 00:17:32,950 Oni znaju. 204 00:17:33,880 --> 00:17:36,590 Takozvani kriti�ari su pisali o mojoj umetnosti, 205 00:17:36,840 --> 00:17:40,030 perima umo�enim u �uci. 206 00:17:40,560 --> 00:17:41,620 Mo�e� li da zamisli�, 207 00:17:42,240 --> 00:17:45,750 jedan od njih imao petlju da me proglasi ludim! 208 00:17:51,080 --> 00:17:53,030 Ova skulptura, 209 00:17:53,280 --> 00:17:54,550 ovo remek-delo 210 00:17:55,120 --> 00:17:57,500 posveti�u tebi. 211 00:18:03,720 --> 00:18:05,310 Kr�tavam je kao... 212 00:18:06,440 --> 00:18:08,190 Ofelija. 213 00:18:38,960 --> 00:18:40,070 Kada neko u�ini ono �to je naumio! 214 00:18:41,560 --> 00:18:42,700 Ima�emo svoje �ivotinje. 215 00:18:43,880 --> 00:18:46,710 Pove�a�emo svoju plate�nu mo�. 216 00:18:50,200 --> 00:18:53,350 Misli� da bi smo mogli tra�iti dr�avne subvencije? 217 00:18:57,160 --> 00:18:59,070 Ne znam �ta ste nau�ili u �koli, 218 00:18:59,320 --> 00:19:01,310 ali kad dvojica mu�karaca razgovaraju, 219 00:19:01,560 --> 00:19:04,310 obi�aj je da se gledaju direktno u o�i. 220 00:19:05,920 --> 00:19:08,270 Nisam poha�ao �as o mu�kosti. 221 00:19:08,520 --> 00:19:10,670 Nije bilo u programu ovog semestra. 222 00:19:10,920 --> 00:19:12,230 Ti bi trebao znati. 223 00:19:12,480 --> 00:19:13,790 Mogao bi se podsetiti. 224 00:19:14,040 --> 00:19:16,270 Deca to u�e kod ku�e. 225 00:19:16,520 --> 00:19:18,870 Ona koja imaju oca, koji je prisutan. 226 00:19:19,120 --> 00:19:22,270 - Hrpa parazita nezaposlenih! - A ti? Koji si posao imao? 227 00:19:22,520 --> 00:19:24,310 Osim toga, da samo iskori�tava� majku? 228 00:19:24,640 --> 00:19:26,270 Ne me�aj svoju majku u ovo! 229 00:19:27,800 --> 00:19:30,750 Kad bi te mogla videti sada, verovatno bi umrla ponovo! 230 00:19:31,560 --> 00:19:33,630 Zna�, pri�aj mi o tome. 231 00:19:33,880 --> 00:19:35,870 Kako je umrla, ta�no? 232 00:19:40,600 --> 00:19:42,980 Zaboravi. Idem u grad, uze�u svoj auto. 233 00:19:44,640 --> 00:19:45,860 Nemoj zakasniti na ve�eru. 234 00:19:46,400 --> 00:19:48,860 Ovaj drum nije siguran no�u. 235 00:20:08,400 --> 00:20:09,990 �ta ima doco? 236 00:20:11,520 --> 00:20:12,430 Pa, ti? 237 00:20:12,920 --> 00:20:15,300 Pa. 238 00:20:16,280 --> 00:20:18,430 Mo�ete pogledati moj auto? 239 00:20:18,680 --> 00:20:21,240 Mo�da treba nove gume. 240 00:20:21,520 --> 00:20:22,910 Prelepa ma�ina. 241 00:20:23,160 --> 00:20:26,230 - Sija se? - Oprostite? 242 00:20:26,480 --> 00:20:27,830 Va� motor. 243 00:20:28,080 --> 00:20:31,390 To�kovi tako�e trebaju malo svetline. 244 00:20:31,720 --> 00:20:32,910 �ta li vi mislite? 245 00:20:35,040 --> 00:20:39,870 Mo�ete pogledati i izra�unati tro�kove? 246 00:20:40,120 --> 00:20:43,430 Ne .. Danas, nemam vremena. 247 00:20:48,000 --> 00:20:51,510 Nemate drugi auto ovde. Ja �u se vratiti za sat ... 248 00:20:56,160 --> 00:20:58,670 Rekao sam da mi ne smeta� dok sam sa klijentom! 249 00:21:01,440 --> 00:21:02,950 Nazad na posao! 250 00:21:10,000 --> 00:21:11,790 Dakle, kao �ta sam rekao, 251 00:21:12,120 --> 00:21:15,510 ne mogu danas, Trebate ih ostaviti preko no�i. 252 00:21:15,920 --> 00:21:19,140 Tra�ite preno�i�te? - �ta? 253 00:21:19,440 --> 00:21:21,740 �elite li napuniti rezervoar? 254 00:21:22,200 --> 00:21:25,510 - Vi niste odavde? - Ne, do�ao sam da vidim mog oca. 255 00:21:26,400 --> 00:21:29,270 Vi ste sin Ezekija? Spavate na ran�u? 256 00:21:29,880 --> 00:21:31,430 Da, s mojim ocem. 257 00:21:31,960 --> 00:21:34,470 To je ludi ku...sin! 258 00:21:34,720 --> 00:21:38,110 A riba koje �ivi s njim! 259 00:21:39,720 --> 00:21:41,510 Jeste li ih ikada videli da rade ne�to ... 260 00:21:41,760 --> 00:21:42,950 Uvrnuto? 261 00:21:44,400 --> 00:21:45,620 Ne .. 262 00:21:45,960 --> 00:21:49,740 Oni koji ostaju previ�e vremena na Desert Range 263 00:21:50,000 --> 00:21:51,310 imaju nadimak. 264 00:21:52,080 --> 00:21:55,230 - �ta je to? - "Dezertran�eri". 265 00:21:55,560 --> 00:21:58,020 Ima ne�to u ovoj pustinji. 266 00:21:59,360 --> 00:22:02,030 Ljudi postaju uvrnuti ovde. 267 00:22:04,120 --> 00:22:05,830 Daj mi klju�eve. 268 00:22:33,040 --> 00:22:34,430 Sve�e meso. 269 00:22:55,400 --> 00:22:57,110 Treba li ti vo�nja, mornaru? 270 00:22:57,720 --> 00:22:59,030 Dobar tajming. 271 00:22:59,320 --> 00:23:00,670 Desilo se da si u kom�iluku? 272 00:23:01,400 --> 00:23:03,190 Bila sam kod manikira. 273 00:23:03,520 --> 00:23:04,350 Jesu li prirodne? 274 00:23:05,200 --> 00:23:07,430 - Upadaj. - Pomeri se. 275 00:23:21,120 --> 00:23:23,230 �ta je sa tobom? Kao da si video duha. 276 00:23:23,480 --> 00:23:25,670 Umalo sam postao ve�era zve�arki. 277 00:23:26,600 --> 00:23:29,350 Zmija te ne bi pojela, preveliki si za nju. 278 00:23:35,400 --> 00:23:36,620 Sigurno zna� dosta o zmijama. 279 00:23:36,880 --> 00:23:38,830 Normalno, odrasla sam u Teksasu. 280 00:23:39,120 --> 00:23:41,750 - To je gde si se upoznala s mojim ocem? - Ne, u Renou. 281 00:23:42,000 --> 00:23:44,870 Ja sam radila kao plesa�ica, a on je radio bog zna �ta. 282 00:23:45,960 --> 00:23:47,470 Jesi li striptizeta? 283 00:23:47,760 --> 00:23:50,030 Nemoj ti meni kao neki vukovac, 284 00:23:50,280 --> 00:23:52,660 Ljudi �ine ono �to mogu, da pre�ive. 285 00:23:52,920 --> 00:23:55,990 Odrasla sam u kamp prikolici, 286 00:23:56,240 --> 00:23:57,550 prodala bih svoju du�u da pobegnem odatle. 287 00:23:58,040 --> 00:24:02,900 Nisam do�ao ovde da se me�am, u neku ludu porodi�nu melodramu, 288 00:24:03,160 --> 00:24:05,190 nego da nau�im da budem �ovek. 289 00:24:05,880 --> 00:24:07,190 Jedan �ove�uljak se di�e gore! 290 00:24:08,120 --> 00:24:09,830 �ta radi�? 291 00:24:11,760 --> 00:24:13,230 Ja ne vidim ni�ta! 292 00:24:18,600 --> 00:24:19,710 �ta je, do�avola! 293 00:24:26,200 --> 00:24:28,150 �ta je do�avola u�lo u nju? 294 00:24:33,560 --> 00:24:35,310 Uspori ... 295 00:24:46,520 --> 00:24:49,630 Do�avola, �eril! �eli� me ubiti ili �ta? 296 00:24:49,880 --> 00:24:52,440 Da je bog nameravao da �ene voze, 297 00:24:52,680 --> 00:24:55,750 dao bi im mozga umesto sisa! 298 00:24:59,560 --> 00:25:00,910 Vozi ku�i. 299 00:25:02,680 --> 00:25:04,510 �to do�avola luta� ovuda? 300 00:25:05,240 --> 00:25:07,590 Juri� veverice zbog tvojih glupih kipova? 301 00:25:07,840 --> 00:25:08,550 Kojote! 302 00:25:09,800 --> 00:25:12,870 Indijanci ih zovu utvarama. 303 00:25:13,360 --> 00:25:14,910 Ka�u da su oni misteriozni, 304 00:25:15,160 --> 00:25:17,540 nevoljeni, uznemiruju�i, 305 00:25:17,800 --> 00:25:19,830 ka�njeni i poni�eni. 306 00:25:20,080 --> 00:25:22,540 Oni su postojali oduvek. 307 00:25:24,160 --> 00:25:27,470 Za mene, ovi psi su lenji, prokleti. 308 00:25:27,760 --> 00:25:30,220 Nisu dovoljno dobri, ni za kinesku hranu 309 00:25:31,800 --> 00:25:33,510 Eno ga! Zaustavi auto. 310 00:25:38,480 --> 00:25:40,070 Skloni pu�ku! 311 00:25:40,840 --> 00:25:43,110 Mora da smo ga upla�ili. 312 00:25:43,360 --> 00:25:45,430 Krenimo, nije mogao oti�i daleko. 313 00:25:53,800 --> 00:25:56,710 Mislio sam, da imam zamku pozadi. 314 00:27:41,120 --> 00:27:42,030 Svetogr�e! 315 00:27:43,440 --> 00:27:45,030 Kako se usu�uje� da mi nabija� rogove? 316 00:27:45,280 --> 00:27:47,550 Ti, moj vlastiti sin! 317 00:27:48,040 --> 00:27:50,750 Gnev Bo�ji pada na tvoju du�u! 318 00:27:51,000 --> 00:27:54,350 Pasterizova�e ti krv, Otopiti bubrege, 319 00:27:54,600 --> 00:27:57,470 destilisati iznutrice od svih bakterija, 320 00:27:57,720 --> 00:28:00,390 sve prljave! 321 00:28:01,480 --> 00:28:03,670 Ja �u biti svedok! 322 00:28:09,800 --> 00:28:11,550 Nemoj mi odgovarati! 323 00:28:15,080 --> 00:28:17,190 Ne �elim te �uti! 324 00:28:17,760 --> 00:28:20,060 Ti si senilan starac! 325 00:28:22,960 --> 00:28:25,110 Ovo ti vi�e ne�e pro�i! 326 00:28:34,560 --> 00:28:36,310 Znam �ta sam video! 327 00:28:36,560 --> 00:28:38,860 Ne mo�e� to u�initi. 328 00:28:45,920 --> 00:28:47,310 Nazad u krevet, sine. 329 00:28:47,680 --> 00:28:49,980 U�inio si dosta za jedan dan. 330 00:29:23,520 --> 00:29:24,500 Dobro jutro, o�e. 331 00:29:26,440 --> 00:29:30,350 - �ta to radi�? - Radim na skulpturi. 332 00:29:30,640 --> 00:29:32,790 Kona�no sam uhvatio kojota. 333 00:29:36,600 --> 00:29:39,750 Oprostite na onome �to se dogodilo sa �eril. 334 00:29:40,760 --> 00:29:43,750 Ne poku�avam dati izvinjenje, ali ... 335 00:29:44,400 --> 00:29:46,110 Nisam se mogao kontrolisati. 336 00:29:47,640 --> 00:29:48,750 To je te�ko objasniti. 337 00:29:49,440 --> 00:29:51,510 To nije tvoja krivica, D�ejms. 338 00:29:51,920 --> 00:29:53,870 �avolji posao. 339 00:29:54,120 --> 00:29:57,270 - Gde je ona? - �eril? Oti�la. 340 00:29:58,000 --> 00:30:01,070 Spakovala svoje torbe sino�. 341 00:30:03,080 --> 00:30:06,230 Ne brini. Ne�e se vratiti. 342 00:30:22,280 --> 00:30:25,390 Kada se vratim iz grada, ograda neka je ve� gotova! 343 00:30:25,640 --> 00:30:28,070 - Na posao! - OK, tata. 344 00:31:48,160 --> 00:31:50,430 Ko je ovaj peder? Batler? 345 00:31:50,920 --> 00:31:52,550 To je moj sin, D�ejms. 346 00:31:52,800 --> 00:31:54,750 On mi poma�e na ran�u ovog leta. 347 00:31:56,080 --> 00:31:59,430 On je sobarica? Gde je tvoja uniforma, srce? 348 00:32:00,720 --> 00:32:01,550 Alis! 349 00:32:01,840 --> 00:32:02,870 Nemoj se znojiti, ljubavi. 350 00:32:03,200 --> 00:32:05,760 Uz ovakve mi�i�e, nemamo koristi od njega ionako. 351 00:32:06,600 --> 00:32:07,870 Ja dr�im ono �to je moje, hvala. 352 00:32:08,520 --> 00:32:12,790 Mislim. Niko ti ga ne�e dr�ati umesto tebe. 353 00:32:39,040 --> 00:32:41,830 - Testisi. 1,5 kg. - U redu. 354 00:32:45,960 --> 00:32:48,750 Jetre. 8 kg. 355 00:32:49,840 --> 00:32:53,030 File od piletine. �emu �e slu�iti? 356 00:32:53,400 --> 00:32:55,150 Za nedeljnu zabavu. 357 00:32:55,400 --> 00:32:58,390 Tu bi trebao biti sir negde. 358 00:33:02,640 --> 00:33:04,350 Jagnjetina. 5 kg. 359 00:33:05,280 --> 00:33:07,150 Koliko delova ima? 360 00:33:13,440 --> 00:33:15,510 - 24. - Prokletstvo! 361 00:33:16,400 --> 00:33:19,750 Ovo je poslednji put da zakinu u isporuci. 362 00:33:20,000 --> 00:33:25,310 Volim jagnjetinu, kao i moje �ene, sa malo mesa na kostima. 363 00:33:28,400 --> 00:33:31,630 Ono �to nam treba je ne�to �ive stoke u koralu. 364 00:33:31,880 --> 00:33:33,230 Pomalo od svega. 365 00:33:33,600 --> 00:33:37,110 Mogu ti re�i da �emo imati lepe primerke. 366 00:33:48,360 --> 00:33:50,660 I to sve ide u tvoju radionicu? 367 00:33:50,920 --> 00:33:53,480 Ne, ja �u se pobrinuti. 368 00:33:53,720 --> 00:33:55,510 Za�to ne uzme� pauzu. 369 00:33:56,320 --> 00:33:58,230 Ozbiljno zeli� da napravim pauzu? 370 00:33:58,480 --> 00:34:01,110 Radio si te�ko, ti to zaslu�ujes. 371 00:34:01,360 --> 00:34:04,670 Prona�i mesto u hladovini i opusti se. 372 00:34:05,720 --> 00:34:09,110 Jo� jedna stvar, ne ulazi u radionicu! 373 00:34:09,520 --> 00:34:13,870 Pripremam novu izlo�bu. To je iznena�enje. 374 00:34:14,160 --> 00:34:16,510 Ne smetaj mi, razume�? 375 00:34:40,920 --> 00:34:43,150 Ima� lepo dupence! 376 00:34:47,760 --> 00:34:49,950 Zna� �ta ja �elim ... 377 00:35:02,320 --> 00:35:04,430 Pomeri se, Treba mi sna. 378 00:36:01,240 --> 00:36:02,270 O nece�, de�ko!. 379 00:36:02,800 --> 00:36:06,830 Trazi� ocev nov�anik? Ne dobija� dosta za u�inu? 380 00:36:07,080 --> 00:36:10,780 Ne kradem, do�ao sam po klju�eve. Vrati se na po�inak. 381 00:36:11,280 --> 00:36:12,190 Ja ne mogu. 382 00:36:12,760 --> 00:36:14,910 Ja sam previ�e uzbu�ena. 383 00:36:15,160 --> 00:36:17,350 �ta otvara ovaj klju�? 384 00:36:17,600 --> 00:36:20,190 Reci mi. To �e biti na�a tajna. 385 00:36:23,800 --> 00:36:25,350 Samo se vrati u krevet. 386 00:36:26,200 --> 00:36:29,710 Hajde, D�elms. Ja sam kao jaje. 387 00:36:30,680 --> 00:36:32,950 Tvrdo spolja, 388 00:36:34,320 --> 00:36:36,700 ali ako mi dodirne� pravo mesto, 389 00:36:39,680 --> 00:36:41,980 skliznu�u svuda po tebi. 390 00:36:44,840 --> 00:36:45,950 U redu. 391 00:36:46,320 --> 00:36:47,270 Slu�aj. 392 00:36:47,840 --> 00:36:49,950 Na�imo se u kuhinji, 393 00:36:50,200 --> 00:36:51,510 u roku od 5 minuta. 394 00:36:51,760 --> 00:36:55,510 I nas dvoje �emo imati omlet. 395 00:38:45,160 --> 00:38:46,670 Jeli, James? 396 00:39:03,920 --> 00:39:05,140 D�ejms? 397 00:39:13,000 --> 00:39:14,950 Dublje, D�ejms! 398 00:39:20,600 --> 00:39:21,550 To me boli! 399 00:39:30,240 --> 00:39:31,710 �ta ti je? 400 00:39:31,960 --> 00:39:33,510 �eril, slu�aj me! 401 00:39:34,880 --> 00:39:36,190 Reci ne�to! 402 00:39:43,840 --> 00:39:45,470 Za�to, sine? Za�to? 403 00:39:45,960 --> 00:39:49,350 Ba� sam hteo da ja tebe, upitam istu stvar. 404 00:39:50,840 --> 00:39:53,140 Ona je bila prekrasna osoba. 405 00:39:53,880 --> 00:39:55,270 Dobra du�a. 406 00:39:55,520 --> 00:39:59,430 Neko le�i u tvojoj radionici prekriven krvlju. 407 00:39:59,680 --> 00:40:00,990 Kako to obja�njava�? 408 00:40:01,240 --> 00:40:04,110 �eril? Moramo se osloboditi tela. 409 00:40:04,640 --> 00:40:06,110 Ti mene u dupe? 410 00:40:06,360 --> 00:40:09,430 - Moramo zvati policiju! - Ne, ne policiju! 411 00:40:09,680 --> 00:40:11,510 To nije nu�no. 412 00:40:11,760 --> 00:40:13,830 Ne�emo se izvu�i sa ovim, OK? 413 00:40:14,080 --> 00:40:18,030 Ove devojke imaju porodicu. Neko �e do�i po njih. 414 00:40:18,280 --> 00:40:21,550 Sine ne razume�. Ove devojke su obi�ne kurve. 415 00:40:21,960 --> 00:40:25,190 Dve velike kurve, nemaju prijatelja. 416 00:40:25,440 --> 00:40:27,900 Niko ne zna da su �ivele, a kamoli da su umrle. 417 00:40:29,040 --> 00:40:31,340 Misli�, pla�ao si im da budu sa tobom? 418 00:40:31,840 --> 00:40:32,980 Tako to funkcioni�e. 419 00:40:34,120 --> 00:40:36,470 Davale su mi svoje usluge, 420 00:40:36,720 --> 00:40:39,280 u zamenu za naknadu. 421 00:40:39,600 --> 00:40:40,990 Veliku naknadu. 422 00:40:42,240 --> 00:40:46,590 Maj�in novac je bio kori��en da zadovolji tvoje �elje. 423 00:40:50,800 --> 00:40:54,550 Ok, idi do radionice. I ponesi lopate.Brzo. 424 00:40:56,880 --> 00:40:58,630 Ne �elim da te vidim u zatvoru, sine. 425 00:40:59,400 --> 00:41:02,350 Ovo je porodi�ni problem, i re�i�emo ga. 426 00:41:02,600 --> 00:41:04,710 Obe�avam da �emo pobediti zajedno. 427 00:41:05,440 --> 00:41:08,000 Ja ne idem u zatvor o�e, jer nisam kriv za ovo. 428 00:41:08,240 --> 00:41:10,620 Nisam ni ja sinko. Za�to la�e�? 429 00:41:10,880 --> 00:41:13,670 Ja govorim istinu. Ti si taj koji la�e! 430 00:41:14,040 --> 00:41:16,150 Zna�, �ini mi se da ustvari veruje� u to ... 431 00:41:16,400 --> 00:41:19,470 Kakav psihopata bi iskasapio dve �ene, 432 00:41:19,720 --> 00:41:20,940 a onda zaboravio na sve? 433 00:41:21,200 --> 00:41:23,710 Kakav psihopata, takav i sin, predpostavljam. 434 00:41:24,360 --> 00:41:26,550 Hajde samo da ih zakopamo. 435 00:41:26,800 --> 00:41:27,860 Bez sanduka? 436 00:41:28,120 --> 00:41:29,870 Ne, i crvi treba da jedu. 437 00:41:30,240 --> 00:41:31,460 Sa�ekaj. 438 00:41:31,720 --> 00:41:34,100 Da odam poslednju po�ast. 439 00:41:44,200 --> 00:41:45,710 O�e, ti ima�.... 440 00:41:46,920 --> 00:41:48,030 Gde? 441 00:41:51,560 --> 00:41:54,670 Misli bi mi bile jasnije da sam u dru�tvu simpati�ne devojke. 442 00:41:57,600 --> 00:42:00,790 - Mo�da odem do grada ve�era�. - Nema �anse �ale, OK? 443 00:42:01,040 --> 00:42:03,870 Tako smo se i uvalili u ovo. 444 00:42:04,120 --> 00:42:05,710 Nema vi�e kurvi za tebe. 445 00:42:05,960 --> 00:42:08,710 Moram se vratiti u grad, danas kod automehani�ara. 446 00:42:08,960 --> 00:42:11,830 U�ini mi uslugu, i ostani miran, OK? 447 00:42:29,960 --> 00:42:32,230 - Halo? - Dom za umobolne? 448 00:42:33,720 --> 00:42:36,870 Moram dovesti mog oca do vas, odmah! 449 00:42:37,360 --> 00:42:39,790 On je prili�no bolestan. 450 00:42:41,240 --> 00:42:43,750 O�e! Si�i sa telefona! 451 00:42:44,440 --> 00:42:45,750 Prekini! 452 00:42:48,240 --> 00:42:50,390 OK, mogu da navratim i ostavim ga tamo? 453 00:42:52,240 --> 00:42:54,110 Ne, zdravlje je u redu. 454 00:42:54,400 --> 00:42:57,630 Ali mislim da ubija mlade prostitutke. 455 00:42:58,800 --> 00:42:59,990 O�e! 456 00:43:00,400 --> 00:43:04,180 Ja sam jo� uvek na vezi. Prekini! 457 00:43:08,440 --> 00:43:10,150 - Zakaza�u vam. - Ne, odlazim iz grada. 458 00:43:10,400 --> 00:43:12,670 - Kada? - Ubrzo, danas? 459 00:43:12,920 --> 00:43:15,750 - Posla�u nekoga da procenimo. - Procenite? 460 00:43:16,000 --> 00:43:17,550 Recite mi sve, od samog po�etka. 461 00:43:28,760 --> 00:43:32,430 Hajde! �eleo sam samo zamenu gume! Moram napustiti ovo mesto. 462 00:43:36,960 --> 00:43:39,550 Ti nebi oti�ao daleko S tim �to sam na�ao, 463 00:43:39,800 --> 00:43:41,870 ispod haube. 464 00:43:42,520 --> 00:43:45,710 A gde bi i oti�ao ionako? 465 00:43:45,960 --> 00:43:48,790 Daleko. Ima� pravo o ovom mestu. 466 00:43:49,840 --> 00:43:51,950 Evo, vidi� sta ti govorim? 467 00:43:53,040 --> 00:43:55,630 Jel zaista n�sto pokvareno ili ne? 468 00:43:55,880 --> 00:44:00,820 Ako je samo buka, plati�u ti rad, pa da zavr�imo. 469 00:44:01,120 --> 00:44:03,550 Smirite se i posmatrajte. 470 00:44:04,280 --> 00:44:06,660 Problem dolazi iz pumpe za gorivo. 471 00:44:06,920 --> 00:44:10,870 Ona snabdeva motor, 472 00:44:11,120 --> 00:44:13,500 i pumpa ... benzin. 473 00:44:14,480 --> 00:44:16,070 Ali ne ovde. 474 00:44:17,400 --> 00:44:19,780 Ako ubrizgam gorivo, 475 00:44:20,880 --> 00:44:23,260 sagoreva�e vi�e benzina, 476 00:44:23,560 --> 00:44:26,830 i imati manju emisiju CO2. 477 00:44:27,800 --> 00:44:29,470 Emisija? 478 00:44:30,000 --> 00:44:31,710 Do�i, pipni, oseti ako ne veruje�. 479 00:44:32,400 --> 00:44:37,340 Verujem ti. �elim da bude spremno do sutra. 480 00:44:39,400 --> 00:44:43,150 Nikad nisam video tako lepo slatko dupence. 481 00:45:08,080 --> 00:45:09,140 Lepo vozilo! 482 00:45:09,960 --> 00:45:11,310 Karoserija ide s njim? 483 00:45:11,560 --> 00:45:14,430 Ili je to luksuzni deo, koji napla�ujes posebno? 484 00:45:15,520 --> 00:45:16,990 Telo se prodaje odvojeno. 485 00:45:17,240 --> 00:45:19,390 Zato preferiram novije modele. 486 00:45:19,760 --> 00:45:21,070 Auto je nov. 487 00:45:21,320 --> 00:45:25,100 Ali dovoljno je dugo na ulici, da prepozna seronju. 488 00:45:25,400 --> 00:45:26,790 �ta �elite devojko? 489 00:45:27,040 --> 00:45:28,630 Ja sam tvoja medicinska sestra. 490 00:45:30,480 --> 00:45:31,670 �ta se doga�a ovde? 491 00:45:32,000 --> 00:45:34,750 Patricia Veros, Centar za Negu. 492 00:45:35,000 --> 00:45:38,230 Izri�ito sam zahtevao da po�aljete mu�karca za evaluaciju. 493 00:45:39,240 --> 00:45:41,190 Da li ti izgledam kao mu�ko? 494 00:45:42,400 --> 00:45:44,390 Ne treba mi sestra. Ni�ta mi ne fali. 495 00:45:44,640 --> 00:45:48,310 Ja sam u dobroj formi. Kao Stradivari. 496 00:45:48,560 --> 00:45:51,070 Mozda va�a violina treba samo glancanje. 497 00:45:52,240 --> 00:45:54,310 - �elite li isprobati moje gudalo? - O�e! 498 00:45:55,800 --> 00:45:57,710 Ovo ne�e potrajati dugo. 499 00:45:57,960 --> 00:46:00,030 Ne �uri, draga moja. 500 00:46:00,680 --> 00:46:03,670 Ne bih �eleo da i�ta uradimo napola. 501 00:46:12,480 --> 00:46:15,950 - U dobrom ste stanju. - �vrst sam kao francuski hleb. 502 00:46:16,200 --> 00:46:18,630 Kako vreme prolazi, sve sam tvr�i. 503 00:46:20,240 --> 00:46:22,270 Napaljenice! 504 00:46:23,800 --> 00:46:28,150 Gospodin mi je podario ruke, da budem aktivan sa njima. 505 00:46:28,400 --> 00:46:29,830 Dozvoli da poslu�am njegovu volju. 506 00:46:30,320 --> 00:46:31,790 Da je Bog hteo zadovoljavati �ene, onda ... 507 00:46:33,800 --> 00:46:35,630 Dok si pod ovim krovom, sestro, 508 00:46:35,880 --> 00:46:37,510 ne�e biti bogohuljenja. 509 00:46:38,280 --> 00:46:41,710 Zato zave�i i jebi me tiho. 510 00:46:42,120 --> 00:46:43,550 Fuj! Skloni ga! 511 00:46:48,840 --> 00:46:51,790 �ta ste u�inili tim devojkama? 512 00:46:52,040 --> 00:46:56,350 Nikad im nisam naudio. Mrtve mi nisu od koristi. 513 00:46:56,600 --> 00:47:01,430 - Svi ljudi imaju hobije. - Jeste li ikada probali kuglanje? 514 00:47:02,000 --> 00:47:02,870 Evo kugle. 515 00:47:04,360 --> 00:47:07,470 Mo�da �e ovo razbistriti tvoj perverzni um. 516 00:47:07,720 --> 00:47:08,940 �ta ka�e� na oralno saslu�anje. 517 00:47:11,040 --> 00:47:14,110 - Po�ni govoriti! - Ne praktikujem oralno! 518 00:47:20,800 --> 00:47:22,630 Kakav ukus ovo ima u tvojim ustima? 519 00:47:25,000 --> 00:47:28,310 Bolji nego tvoja dlakava pi�kica i smrdljiva rupica. 520 00:47:29,320 --> 00:47:30,230 E, to je to! 521 00:47:31,720 --> 00:47:33,390 Dva jaja na tanjiru, re� pe�eno! 522 00:47:40,720 --> 00:47:43,790 Devojko! Mogu li razgovarati s tobom? 523 00:47:45,160 --> 00:47:47,350 Zaista si bila prisiljena spr�iti mu muda? 524 00:47:48,360 --> 00:47:50,820 Ne znamo sigurno da li je on zaista krivac. 525 00:47:51,080 --> 00:47:52,750 Tvoj otac me je poku�ao silovati. 526 00:47:53,000 --> 00:47:54,950 To je razlog da ga dr�im sputanog. 527 00:47:55,200 --> 00:47:59,030 Ako se ni�ta ne dogodi u narednim danima, 528 00:47:59,280 --> 00:48:01,070 ima�emo odgovor. 529 00:48:04,600 --> 00:48:06,590 �ta �emo raditi u me�uvremenu? 530 00:48:41,560 --> 00:48:44,350 Jesi li uvek imao problema s devojkama? 531 00:48:46,280 --> 00:48:49,030 Imao sam te�ko�e nagovoriti ih da... 532 00:48:49,280 --> 00:48:50,950 Spava� sa njima? 533 00:48:51,320 --> 00:48:54,030 Htedoh re�i.. da zapo�nemo vezu. 534 00:48:55,320 --> 00:48:57,190 Ali.. krevet bi bio dobar po�etak. 535 00:48:57,440 --> 00:49:01,830 Te�ko mi je to poverovati, tako je lako dru�iti se sa tobom. 536 00:49:03,120 --> 00:49:09,430 Ustvari, razvio sam lo�u reputaciju, koja me je pratila kroz �kolovanje. 537 00:49:09,680 --> 00:49:14,390 To se doga�a kada je neko napredniji od ostalih u razredu. 538 00:49:15,960 --> 00:49:19,070 Ustvari... bio sam opsesivni masturbator. 539 00:49:19,320 --> 00:49:22,990 U srednjoj �koli, zvali su me drkad�ija. 540 00:49:24,120 --> 00:49:25,470 To je slatko. 541 00:49:27,160 --> 00:49:28,510 Ali sad misli� da sam neki perverznjak. 542 00:49:28,760 --> 00:49:31,320 Znam �ta je to, pokvarenjak. 543 00:49:31,560 --> 00:49:34,430 Neki kriju tajne bolje od drugih. 544 00:49:34,680 --> 00:49:37,430 Recimo ja... ja sam lezbejka. 545 00:49:43,280 --> 00:49:47,030 Ja sam malo razo�aran. Mislio sam da ti i ja ... 546 00:49:47,280 --> 00:49:49,390 Homoseksualnost je izbor, 547 00:49:49,640 --> 00:49:53,710 koji se mo�e promeniti, i vi�e puta, po �elji. 548 00:49:54,440 --> 00:49:57,230 Ustvari, ja upravo razmi�ljam da postanem hetero. 549 00:49:57,480 --> 00:50:01,710 Ono �to �elim re�i je da leopard mo�e izmeniti svoje pege. 550 00:50:01,960 --> 00:50:03,510 Rade to nekoliko puta. 551 00:50:05,920 --> 00:50:09,590 - Za�to ne ostanemo ovde cele no�i? - I razgovaramo? 552 00:50:11,120 --> 00:50:13,500 Ti si tako sladak, D�ejms. 553 00:50:13,760 --> 00:50:17,070 O! Pi�tolj je u fijoci, za svaki slu�aj. 554 00:50:17,320 --> 00:50:20,150 U slu�aju �ega? Nema �anse da se oslobodi lisica ... 555 00:50:21,240 --> 00:50:25,150 Ali ako on nije ubica, zna�i da je on jo� tamo negde napolju . 556 00:50:25,520 --> 00:50:26,500 On? 557 00:50:26,960 --> 00:50:29,260 Ili to. 558 00:50:30,600 --> 00:50:31,910 Ok, bilo kako. 559 00:50:32,160 --> 00:50:34,390 �ta �emo razgovarati? 560 00:50:35,680 --> 00:50:38,550 Govorimo o omiljenim stvarima. Ja �u prvi. 561 00:50:38,920 --> 00:50:40,950 - Koja je tvoja omiljena boja? - Crvena. 562 00:50:41,200 --> 00:50:44,350 Moja je plava. Omiljeni sport? 563 00:50:44,600 --> 00:50:46,630 - Ko�arka. - Bejzbol. 564 00:50:46,880 --> 00:50:50,580 Ako bi morao zbrisati jednu celu rasu sa lica zemlje, to bi bili ? 565 00:50:52,560 --> 00:50:54,630 Azijati. Ne, Filipinci. 566 00:51:31,840 --> 00:51:33,430 Imam te mamojebcu! 567 00:52:24,080 --> 00:52:24,960 Dobro jutro. 568 00:52:28,200 --> 00:52:30,350 On je spavao sino�. 569 00:52:31,360 --> 00:52:32,580 Je li sve u redu? 570 00:52:32,960 --> 00:52:35,910 Ne, Propustio si akciju no�as. 571 00:52:36,360 --> 00:52:39,270 Ludirala si se okolo? Nismo toliko popili. 572 00:52:39,520 --> 00:52:43,110 Ne, Ne�to me je napalo. 573 00:52:43,560 --> 00:52:46,310 - �ivotinja? - Mo�da. 574 00:52:48,200 --> 00:52:49,870 Kako je izgledalo? 575 00:52:50,120 --> 00:52:52,790 Nisam mogla videti dobro. 576 00:52:53,080 --> 00:52:55,750 Verojatno je bilo ovoliko dugo. 577 00:53:02,480 --> 00:53:04,710 Dobro jutro. Jesi li u redu? 578 00:53:04,960 --> 00:53:07,070 Poput gr�ke tragedije. 579 00:53:07,480 --> 00:53:11,750 Kao kralj zarobljen i izdan od vlastitog sina. 580 00:53:13,880 --> 00:53:16,910 �ao mi je sto te dr�i tako vezanog. 581 00:53:17,320 --> 00:53:18,510 Uskoro �e ovome biti kraj. 582 00:53:18,760 --> 00:53:20,750 Jeste li �uli dahtanje no�as? 583 00:53:21,000 --> 00:53:23,030 �ta je to bilo? 584 00:53:23,280 --> 00:53:27,550 Peti je primetila ne�to, Ne�to je u�lo u ku�u. 585 00:53:27,800 --> 00:53:29,270 Mo�da je kojot. 586 00:53:31,200 --> 00:53:33,390 Iluzionist. Budite oprezni, sine. 587 00:53:35,160 --> 00:53:37,870 Mo�e ti uzeti srce, 588 00:53:38,120 --> 00:53:40,310 Ali Bog neka ti pomogne, ako ti uzme du�u. 589 00:53:56,840 --> 00:53:58,830 Nisam znala da si unutra. 590 00:53:59,080 --> 00:54:01,990 - Imamo ozbiljan problem. - �ta? 591 00:54:02,360 --> 00:54:03,910 Mora� osloboditi mog oca. 592 00:54:04,160 --> 00:54:07,150 On nije to u�inio. 593 00:54:07,400 --> 00:54:10,190 Odveza�u ga kasnije. 594 00:54:10,680 --> 00:54:12,710 Moram ti re�i ne�to. 595 00:54:12,960 --> 00:54:14,790 Ja tako�e. 596 00:54:15,240 --> 00:54:18,390 Zna� da nikada nisam volela mu�karce, 597 00:54:18,640 --> 00:54:21,590 s previ�e mi�ica i malo mozga. 598 00:54:22,400 --> 00:54:27,150 Ali ti me privla�i� na neki na�in. Ja vi�e ne mogu odoleti. 599 00:54:31,040 --> 00:54:32,150 Peti, volim te. 600 00:54:33,520 --> 00:54:36,910 Misli� da je to problem? Zaista nije. 601 00:54:37,160 --> 00:54:38,870 Zato �to i ja volim tebe. 602 00:54:39,200 --> 00:54:40,260 Stvarno? 603 00:54:45,480 --> 00:54:47,070 Peti, �ekaj! 604 00:54:56,440 --> 00:54:57,500 Ko je tamo? 605 00:55:07,400 --> 00:55:09,470 Znam da si tu. 606 00:55:10,440 --> 00:55:12,470 Poka�i se, �avole! 607 00:55:15,280 --> 00:55:16,750 �ekaj! Stani! 608 00:55:17,000 --> 00:55:21,070 Mogu sve objasniti. 609 00:55:21,720 --> 00:55:25,070 Se�a� se kada sam rekao da sam oti�ao do doktora u New Orleansu. 610 00:55:25,320 --> 00:55:26,670 To nije bio obi�an doktor. 611 00:55:26,920 --> 00:55:28,590 To mi ne smeta. 612 00:55:28,840 --> 00:55:30,550 To je bio Vudu doktor. 613 00:55:31,680 --> 00:55:33,190 To je crna magija. 614 00:55:33,440 --> 00:55:35,740 Vudu se praktikuje uglavnom u New Orleansu. 615 00:55:36,000 --> 00:55:39,670 od osamnaestog veka, kada je roblje okupljano na trgu. 616 00:55:39,920 --> 00:55:43,460 Ukratko, oti�ao sam da ga vidim, I on mi je nabacio �aroliju. 617 00:55:43,720 --> 00:55:46,950 Rekao je da �u postati neodoljiv za �ene, 618 00:55:48,480 --> 00:55:49,990 Da �u imati seks neprekidno, svaka �e mi se dati, 619 00:55:50,240 --> 00:55:53,860 A ja ne moram ni da sa potrudim. 620 00:55:54,160 --> 00:55:57,230 Nema vi�e neuspelih poku�aja, prvog sastanka, 621 00:55:57,480 --> 00:55:58,990 nema vi�e odlazaka ku�i kao samac, 622 00:55:59,240 --> 00:56:01,590 pateti�nih drkanja u nekom tamnom uglu, 623 00:56:01,840 --> 00:56:05,870 u najlon vre�icu, podmazanu uljem. 624 00:56:07,000 --> 00:56:10,230 Ali, bila je potrebna i �rtva, prokletstvo. 625 00:56:11,840 --> 00:56:14,630 Sve �ene koje podlegnu mom �armu, 626 00:56:14,880 --> 00:56:16,830 Tako�e ce i postati �rtve izvora moje mu�kosti. 627 00:56:18,120 --> 00:56:20,580 Tek sada razumem. 628 00:56:21,520 --> 00:56:22,500 Peti, pogledaj me. 629 00:56:23,160 --> 00:56:24,710 Pogledaj me! 630 00:56:31,160 --> 00:56:36,230 On se pojavio na Zemlji u obliku falusa, 631 00:56:44,920 --> 00:56:47,070 bi�e odvratan, 632 00:56:47,960 --> 00:56:48,940 nabrekao i pun, 633 00:56:50,800 --> 00:56:53,100 jako izobli�en. 634 00:56:53,680 --> 00:56:56,190 Natrag odakle si do�ao, Zli du�e! 635 00:56:57,200 --> 00:56:59,190 U tu�ne dubine pakla! 636 00:57:06,560 --> 00:57:09,120 Nisam znao da �e moj penis da se odvoja od moga tela, 637 00:57:09,360 --> 00:57:10,670 i postati ubica. 638 00:57:10,920 --> 00:57:12,140 Kunem se. Nisam. 639 00:57:12,640 --> 00:57:14,710 Mogu veroatno pokrenuti pravni postupak. 640 00:57:15,120 --> 00:57:16,030 Gledaj ti to .. 641 00:57:18,040 --> 00:57:19,510 Jesi li vi zlo? 642 00:57:22,800 --> 00:57:25,670 Tvoje lice mi deluje poznato, 643 00:57:28,480 --> 00:57:30,750 tvoje krivulje, tvoj oblik ... 644 00:57:34,440 --> 00:57:35,550 Znam te? 645 00:57:37,600 --> 00:57:41,670 Gotovo kao da poti�e� od moga tela. 646 00:57:44,440 --> 00:57:46,550 Hajde, moj prijatelju. 647 00:57:46,920 --> 00:57:48,990 Izbavi me iz okova. 648 00:57:50,160 --> 00:57:53,310 Otvori te lisice. 649 00:57:54,120 --> 00:57:56,070 Daj mi moju slobodu. 650 00:57:56,600 --> 00:57:57,790 Hajde! 651 00:58:02,920 --> 00:58:04,870 Sino� je bilo super. 652 00:58:05,560 --> 00:58:07,590 �elim da uklonim ove prokletstvo. 653 00:58:07,840 --> 00:58:10,300 Spreman sam u�initi sve �to je potrebno. 654 00:58:11,480 --> 00:58:14,470 Ok, ovako �emo: Ti idi po ode�u. 655 00:58:14,720 --> 00:58:16,470 Razdvojimo se i napadnimo ga iz dva pravca. 656 00:58:16,720 --> 00:58:19,280 Tako vi�e ne�e praviti probleme. 657 00:58:20,950 --> 00:58:26,350 Peti, to �to si mi rekla je istina? 658 00:58:26,600 --> 00:58:27,740 O svom doktoru? Da. 659 00:58:28,000 --> 00:58:29,140 Ne! 660 00:58:29,400 --> 00:58:30,870 O tome da me voli�? 661 00:58:31,680 --> 00:58:33,670 Vidi D�elms, treba da uhvatimo kurac-ubicu. 662 00:58:33,920 --> 00:58:35,630 Nakon toga �emo razgovarati, ok? 663 00:59:08,480 --> 00:59:12,020 Du�ina odgovara, ali je vrlo tanka. 664 01:01:10,440 --> 01:01:11,990 Zdravo, moj prijatelju. 665 01:01:12,240 --> 01:01:14,350 Nisam hteo da te iznenadim sinak. 666 01:01:14,600 --> 01:01:17,030 - �ta ti radi� ovde? - Dovezao sam auto, se�a� se? 667 01:01:17,160 --> 01:01:19,150 Sada zaista nije dobro vreme. 668 01:01:19,400 --> 01:01:23,180 Hej, �ove�e! Ja sam pre�ao put iz grada, a on ne�e da me pozove u kolibu? 669 01:01:23,440 --> 01:01:25,190 Slu�aj me de�ko! 670 01:01:25,440 --> 01:01:28,790 U centru smo sranja trenutno. Mora� da se gubi� odavde odmah. 671 01:01:30,440 --> 01:01:33,750 OK, plati�e� mi ra�un i ja odlazim. 672 01:01:34,600 --> 01:01:37,030 - Ja ne mogu platiti odmah. - To nije fer. 673 01:01:37,480 --> 01:01:38,270 To je prevara. 674 01:01:38,520 --> 01:01:43,380 Idite svojoj ku�i, sutra ujutro pla�am. 675 01:01:43,640 --> 01:01:45,830 Ne, ne ti me ne razume�. 676 01:01:46,080 --> 01:01:47,470 Ja sam sada ovde, 677 01:01:47,720 --> 01:01:52,350 Pa ako nema� ke� mora�e� mi platiti druga�ije. 678 01:01:53,240 --> 01:01:55,310 Kako druga�ije? 679 01:01:56,240 --> 01:01:57,510 Daj da razmislim ... 680 01:02:00,360 --> 01:02:03,670 Ne mogu da te izbacim iz svoje glave! 681 01:02:05,000 --> 01:02:06,350 Pusti me! 682 01:02:07,600 --> 01:02:10,470 U�i u moj auto i nestani! 683 01:02:10,720 --> 01:02:12,510 Ne brini, u�i �u ja. 684 01:02:12,760 --> 01:02:14,750 U�i �u odpozadi i biti svuda po tvojoj guzici! 685 01:02:15,000 --> 01:02:17,510 Ja nisam od onih pedera sa TV! 686 01:02:17,760 --> 01:02:20,060 Nisam do�ao da ti dekorisem dnevnu sobu. 687 01:02:20,320 --> 01:02:23,190 Do�ao sam da ti razvalim dupe! 688 01:02:28,320 --> 01:02:29,540 Ne mogu da di�em. 689 01:02:30,080 --> 01:02:31,220 Moj kurac! 690 01:02:35,200 --> 01:02:35,990 Ne mogu da di�em ...! 691 01:02:42,280 --> 01:02:43,590 Nakaza! 692 01:03:12,760 --> 01:03:14,550 Ah da, to je dobro! 693 01:03:19,920 --> 01:03:20,790 Jebiii-mee. 694 01:03:21,400 --> 01:03:23,070 Dublje! 695 01:03:29,040 --> 01:03:30,670 Daj mi, odpozadi. 696 01:03:42,280 --> 01:03:43,550 �ta radi�? 697 01:03:44,440 --> 01:03:45,420 To je vrlo duboko! 698 01:04:13,840 --> 01:04:15,510 Mrzim te! 699 01:04:19,120 --> 01:04:21,230 Trpim te ceo svoj �ivot! 700 01:04:21,480 --> 01:04:25,510 Sad, znam: Ti si pokvarenjak! 701 01:04:34,560 --> 01:04:36,350 Ne pla�i. 702 01:04:36,760 --> 01:04:39,470 Ne mora uvek biti ovako. 703 01:04:48,560 --> 01:04:50,630 Dalje ruke od tog penisa, sine. 704 01:04:50,880 --> 01:04:53,440 Zar ne vidi� da ona samo ho�e da poka�e da joj je stalo? 705 01:04:54,120 --> 01:04:55,990 - "Ona"? - Da. 706 01:04:56,560 --> 01:04:58,710 Ovo je mala devoj�ica. 707 01:04:59,040 --> 01:05:00,710 Zar to nije istina, draga? 708 01:05:01,400 --> 01:05:03,750 Penis je mu�ki. Kako mo�e biti �ensko? 709 01:05:04,000 --> 01:05:06,070 Proveri na �asu biologije. 710 01:05:06,320 --> 01:05:08,620 Svaka klasa ima dva pola. 711 01:05:08,880 --> 01:05:11,150 Ova stvar odi�e X hromozomom: 712 01:05:11,400 --> 01:05:13,670 ljubomorna, ljuta, ponosna. 713 01:05:14,080 --> 01:05:15,630 To je tvoj problem: 714 01:05:15,880 --> 01:05:20,550 Ne bi prepoznao devojku ni da ti masturbira u kamionu sladoled�ije. 715 01:05:21,160 --> 01:05:23,270 Jeli? A �ta ti zna� o �enama? 716 01:05:23,680 --> 01:05:25,710 Uz tvoje kurvice, 717 01:05:25,960 --> 01:05:28,310 i tvoje smrdljive skulpture? 718 01:05:28,560 --> 01:05:29,990 I ono �to si uradio majci! 719 01:05:30,240 --> 01:05:31,750 Za �ta me konkretno optu�uje�? 720 01:05:32,800 --> 01:05:34,270 Hajde! Baci tvoj otrov. 721 01:05:34,520 --> 01:05:37,190 Hteo si to od kada si kro�io u moj dom. 722 01:05:37,440 --> 01:05:39,550 Ka�i, ako imas muda!! 723 01:05:44,120 --> 01:05:45,340 Ne mrdajte! 724 01:05:48,560 --> 01:05:49,620 Polako, sestro. 725 01:05:49,880 --> 01:05:51,430 Nisam sestra, glupani! 726 01:05:51,680 --> 01:05:55,030 Ne bih kod doktora ni da daju besplatni ginekolo�ki. 727 01:05:55,280 --> 01:05:56,150 Ko si ti? 728 01:05:57,080 --> 01:05:58,430 Vi prljavi dlakavi kur�evi! 729 01:05:58,680 --> 01:06:01,970 Ova stvar je ubila jedinu osobu koju sam volela. 730 01:06:02,320 --> 01:06:03,870 Misli� da sam luda za tobom, D�ejms? 731 01:06:04,440 --> 01:06:06,820 �eril moja devojka, �eril. 732 01:06:36,800 --> 01:06:40,910 Trebali smo se ven�ati ovog prole�a u San Francisku. 733 01:06:41,160 --> 01:06:43,350 Do tada je na�la posao kao plesa�ica. 734 01:06:43,600 --> 01:06:44,790 Stari je nju tu prona�ao. 735 01:06:45,040 --> 01:06:46,870 Ona je �elela ogrebati se za pare. 736 01:06:47,120 --> 01:06:49,470 To je trebao biti savr�en plan. 737 01:06:49,720 --> 01:06:51,590 Niste shvatili zar ne? 738 01:06:51,840 --> 01:06:53,190 Sada �e te svi platiti. 739 01:06:53,440 --> 01:06:55,030 Trebao sam prepoznati u tebi, 740 01:06:55,280 --> 01:06:57,150 hladnu zmiju od po�etka. 741 01:06:57,840 --> 01:07:01,710 Draga moja, izabrala si pogre�ne za zajebavanje. 742 01:07:02,400 --> 01:07:03,430 Ubij je! 743 01:07:03,920 --> 01:07:05,110 Jebi se! 744 01:07:13,960 --> 01:07:15,150 Papa, jesi li u redu? 745 01:07:15,800 --> 01:07:18,310 Ne budi takva pi�kica sinko. 746 01:07:18,560 --> 01:07:20,510 To je samo ogrebotina. 747 01:07:26,000 --> 01:07:28,710 Trebao sam biti bolji otac, D�ejms. 748 01:07:29,160 --> 01:07:31,790 Zna�, nisam ubio tvoju majku. 749 01:07:32,680 --> 01:07:36,150 Avion se sru�io i bilo je pre�ivelih. 750 01:07:36,520 --> 01:07:38,670 Ali, tvoja majka je poludela, 751 01:07:38,920 --> 01:07:41,870 Ubila sve pre�ivele, jednog po jednog i pojela ih. 752 01:07:42,120 --> 01:07:45,470 Nisam je mogao zaustaviti. Terala me da gledam. 753 01:07:47,040 --> 01:07:48,830 Bio bih slede�i. 754 01:07:49,400 --> 01:07:52,550 Me�utim, prilikom gutanja poslednje �rtve, 755 01:07:52,800 --> 01:07:54,510 Zagrcnula se i ugu�ila. 756 01:07:56,240 --> 01:07:58,150 To mi je spasilo �ivot. 757 01:07:58,400 --> 01:07:59,950 Ali kakav �ivot! 758 01:08:00,320 --> 01:08:02,950 Be�e�i od no�nih mora, 759 01:08:03,200 --> 01:08:05,270 okrenuo sam se umetnosti, 760 01:08:05,520 --> 01:08:07,820 tra�e�i utehu u prostitutkama. 761 01:08:08,200 --> 01:08:10,230 O�e, oprosti mi. 762 01:08:11,080 --> 01:08:12,430 Trebao sam da ti verujem. 763 01:08:12,680 --> 01:08:14,070 Kada si do�ao, 764 01:08:14,520 --> 01:08:16,750 do�lo je do promena u meni. 765 01:08:17,520 --> 01:08:21,220 Shvatio sam kako je moj �ivot bio prazan bez tebe. 766 01:08:22,840 --> 01:08:25,830 Optu�ivao sam te da nisi covek. 767 01:08:26,080 --> 01:08:28,870 Ali, ja sam bio taj, ko je trebao jo� sazrevati. 768 01:08:29,760 --> 01:08:31,230 Volim te, D�ejms. 769 01:08:32,640 --> 01:08:33,670 I ja tebe, tata. 770 01:08:34,760 --> 01:08:38,710 Ne, ja mislim: Zaljubljen sam u tebe. 771 01:08:40,320 --> 01:08:43,070 Zagrli svog starog oca, molim te ... 772 01:08:43,320 --> 01:08:45,390 samo jedan poljubac, 773 01:08:45,640 --> 01:08:47,230 za starog na umoru. 774 01:08:57,000 --> 01:08:59,430 Daj to Ofeliji. 775 01:09:02,480 --> 01:09:04,860 To �e je u�initi dobrom pi�kom. 776 01:09:10,520 --> 01:09:12,430 Kakav otac, takav i sin. 777 01:09:31,560 --> 01:09:32,590 Dakle ... 778 01:10:15,400 --> 01:10:18,430 Jeli neko za kobasice? 779 01:10:32,280 --> 01:10:35,070 Jesi ikad zakasnio na ro�tilj, 780 01:10:35,320 --> 01:10:39,990 a jedino �to je preostalo, su nagorele kobasice? 781 01:10:43,760 --> 01:10:46,390 Sre�an 4. Juli, kurvin sine! 782 01:11:00,160 --> 01:11:02,230 Ti Kur�e! ubio si Peti! 783 01:11:29,200 --> 01:11:31,760 �est meseci kasnije 784 01:11:46,320 --> 01:11:47,670 D�ejms, volim te! 785 01:11:48,200 --> 01:11:49,790 Hajde, de�ki, odrastite! 786 01:11:51,120 --> 01:11:52,340 �as ce po�eti. 787 01:11:52,600 --> 01:11:54,110 Napravite pauzu. 788 01:11:56,840 --> 01:11:59,430 - Koji idioti! - Ne brini. 789 01:12:08,040 --> 01:12:08,910 Moram da idem. 790 01:12:09,600 --> 01:12:12,870 Danas je velika �urka i svi prijatelji �e biti tamo. 791 01:12:16,000 --> 01:12:19,070 Samo jos malo, D�ejms. 792 01:12:23,080 --> 01:12:25,030 Ali ja sam u organizaciji �urke. 793 01:12:25,280 --> 01:12:26,630 Ja im mogu pomo�i. 794 01:12:26,880 --> 01:12:28,070 A ja? 795 01:12:28,960 --> 01:12:30,390 Ja sam spremna. 796 01:12:31,040 --> 01:12:34,310 Ja ne mogu �ekati vi�e. 797 01:12:36,200 --> 01:12:37,950 Uzmi me sada, D�ejms. 798 01:12:38,720 --> 01:12:41,630 Veruj mi, stvarno te volim, ali ... 799 01:12:41,880 --> 01:12:43,190 Prokletstvo. 800 01:12:43,520 --> 01:12:45,430 Ve� sam ti pri�ao o tome. 801 01:12:45,880 --> 01:12:47,190 pro�lo je �est meseci. 802 01:12:47,440 --> 01:12:50,790 Zajedno smo �est meseci bez ikakvih problema. 803 01:12:51,360 --> 01:12:53,030 Gotovo je, sve to. 804 01:12:53,280 --> 01:12:55,390 Razbio si prokletstvo. 805 01:12:59,960 --> 01:13:00,940 Otvori fijoku za rukavice. 806 01:13:02,320 --> 01:13:03,150 Za�to? 807 01:13:03,520 --> 01:13:05,150 Otvori, ne�u ti re�i. 808 01:13:05,400 --> 01:13:08,940 - Nije vic? - Ne, sigurno. 809 01:13:09,640 --> 01:13:10,620 Veruj mi. 810 01:13:20,040 --> 01:13:22,230 D�ejms! To zna�i da ...? 811 01:13:22,480 --> 01:13:25,390 Moja namera je bila da ti ga dam ve�eras. 812 01:13:25,960 --> 01:13:27,510 Ali i ja sam spreman. 813 01:13:29,240 --> 01:13:32,670 Spreman za po�etak novog �ivota. 814 01:13:32,920 --> 01:13:34,110 Sa tobom. 815 01:13:34,520 --> 01:13:37,510 - Volim te. - I ja tebe. 816 01:13:40,840 --> 01:13:42,390 Mogu li ga otvoriti? 817 01:13:43,160 --> 01:13:44,380 Naravno. 818 01:13:45,160 --> 01:13:46,830 Nadam se da ti pa�e. 819 01:14:06,640 --> 01:14:08,590 Dakle, �udovi�te �ivi ... 820 01:14:08,840 --> 01:14:11,510 di�e, ose�a, 821 01:14:11,760 --> 01:14:12,980 ubija, 822 01:14:13,240 --> 01:14:16,470 ali ne bojte se, 823 01:14:16,760 --> 01:14:17,900 Potra�ite u vama: 824 01:14:18,160 --> 01:14:21,230 U dnu srca klju� je sakriven, 825 01:14:21,480 --> 01:14:24,070 koji osloba�a od greha. 826 01:14:24,320 --> 01:14:27,230 Za ljubav, pravu ljubav, 827 01:14:27,480 --> 01:14:31,070 �e uviek biti pobednik. 828 01:15:04,560 --> 01:15:05,310 THE END (Subtitle by OXIXO) 58507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.