Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,600 --> 00:01:28,320
=Parallel World=
(Adapted from Wei Yu's novel "Parallel World")
2
00:01:30,040 --> 00:01:32,760
=Episode 1=
(This story is a work of fiction.)
3
00:01:54,240 --> 00:02:09,960
(Purely for dramatic effect.
Please do not imitate.)
4
00:02:09,960 --> 00:02:12,840
(Outside of Qingrang Town)
5
00:03:00,280 --> 00:03:03,880
(Ye Liuxi)
6
00:04:02,960 --> 00:04:04,160
Don't move. I'm asking you a question.
7
00:04:04,760 --> 00:04:05,560
Where is this?
8
00:04:05,960 --> 00:04:07,080
Did you tie me up here?
9
00:04:07,280 --> 00:04:08,520
So what if I did?
10
00:04:12,040 --> 00:04:12,880
Who am I?
11
00:04:14,040 --> 00:04:15,240
How should I know who you are?
12
00:04:39,320 --> 00:04:40,320
(Here's a news bulletin.)
13
00:04:40,320 --> 00:04:42,000
(Two days ago,
a cultural relics caretaker)
14
00:04:42,000 --> 00:04:43,640
(went missing
on the way home from work.)
15
00:04:43,640 --> 00:04:45,040
(After a police investigation,)
16
00:04:45,040 --> 00:04:46,080
(a fugitive known as White Ram,)
17
00:04:46,080 --> 00:04:47,320
(a suspect in cultural relics crimes,)
18
00:04:47,320 --> 00:04:48,840
(is now a major suspect.)
19
00:04:49,280 --> 00:04:50,840
(We just received a report.)
20
00:04:50,840 --> 00:04:52,560
(The suspect has been apprehended.)
21
00:04:52,560 --> 00:04:55,880
(The police have dispatched officers
to the scene to capture the suspect.)
22
00:04:55,880 --> 00:04:56,600
Help me!
23
00:04:56,880 --> 00:04:57,360
I'm begging you.
24
00:04:57,360 --> 00:04:57,960
What's going on?
25
00:04:57,960 --> 00:04:59,480
I almost got killed.
Please call the police.
26
00:04:59,480 --> 00:05:00,040
Is it her?
27
00:05:00,160 --> 00:05:01,160
It's not her.
28
00:05:04,520 --> 00:05:05,440
Here.
29
00:05:05,440 --> 00:05:05,880
He's here.
30
00:05:05,880 --> 00:05:06,480
Inside here.
31
00:05:09,320 --> 00:05:10,880
Did you get your phone?
32
00:05:10,880 --> 00:05:12,840
That girl called the police just now.
33
00:05:13,840 --> 00:05:14,720
It's him.
34
00:05:14,720 --> 00:05:16,200
You're fine now.
35
00:05:17,560 --> 00:05:20,160
(Ye Liuxi)
36
00:05:23,160 --> 00:05:26,280
Liuxi left from the west of Yumen Pass
37
00:05:27,000 --> 00:05:30,480
and returned from the desert.
38
00:05:34,760 --> 00:05:36,960
(He Xiaoyu)
Isn't this story interesting?
39
00:05:39,880 --> 00:05:41,320
(Shen Mukun)
Pour me some wine.
40
00:05:42,040 --> 00:05:44,440
Then we'll continue.
41
00:05:45,920 --> 00:05:49,120
(Roaming the world with a sword.)
42
00:05:51,360 --> 00:05:54,920
(Upholding justice in the martial world.)
43
00:05:56,320 --> 00:05:59,120
(Today, the martial world is still here,)
44
00:05:59,880 --> 00:06:04,360
(but the writers of the past are gone.)
45
00:06:04,920 --> 00:06:08,040
(I've traveled all over in my life,)
46
00:06:08,040 --> 00:06:11,040
(witnessing various strange events.)
47
00:06:11,040 --> 00:06:13,800
(It's hard to distinguish
between what's actually real and fake.)
48
00:06:14,600 --> 00:06:17,200
(Aren't you lacking inspiration
for your painting?)
49
00:06:17,200 --> 00:06:18,760
(While I talk,)
50
00:06:18,760 --> 00:06:21,640
(you can search for inspiration.)
51
00:06:24,000 --> 00:06:27,960
(One year later, Li City)
52
00:06:33,280 --> 00:06:35,120
Miss, do you want
to watch a shadow puppetry?
53
00:06:36,760 --> 00:06:38,880
Come and watch. Don't miss it.
54
00:06:39,120 --> 00:06:41,920
Northwest folk art. Shadow puppetry.
55
00:06:42,200 --> 00:06:43,920
Mister, do you want
to watch a shadow puppetry?
56
00:06:45,440 --> 00:06:47,440
Come and watch. Don't miss it.
57
00:06:47,840 --> 00:06:49,040
Northwest...
58
00:06:49,680 --> 00:06:50,480
Miss.
59
00:06:50,480 --> 00:06:51,680
(Shadow Puppet Theater)
You're here again.
60
00:06:51,680 --> 00:06:52,600
We have a new play today.
61
00:06:52,960 --> 00:06:53,680
I'll charge you only 50%.
62
00:06:57,960 --> 00:07:00,240
Honored guest, please take a seat.
63
00:07:00,240 --> 00:07:01,920
I'll be right there.
64
00:07:06,600 --> 00:07:09,040
(Tavern)
Beef and good wine have arrived.
65
00:07:09,600 --> 00:07:11,280
Great.
66
00:07:11,280 --> 00:07:13,520
Fill up the wine.
67
00:07:13,520 --> 00:07:14,040
Here.
68
00:07:14,040 --> 00:07:14,880
Another one.
69
00:07:18,320 --> 00:07:24,480
(Shadow Puppet Theater)
70
00:07:31,480 --> 00:07:32,480
Who is it?
71
00:07:39,800 --> 00:07:41,400
I see you've come
72
00:07:41,400 --> 00:07:43,120
several times.
73
00:07:43,840 --> 00:07:45,120
Can you understand this?
74
00:07:47,200 --> 00:07:48,680
It's all old singing styles.
75
00:07:49,080 --> 00:07:51,400
Many young people don't like it.
76
00:07:54,320 --> 00:07:56,440
Do you like it?
77
00:08:00,080 --> 00:08:01,040
Are you
78
00:08:02,160 --> 00:08:03,360
here for tourism?
79
00:08:03,640 --> 00:08:05,440
With so many shadow puppeteers here,
80
00:08:06,080 --> 00:08:07,800
there's only one person
handling the strings.
81
00:08:09,200 --> 00:08:10,000
Impressive.
82
00:08:11,720 --> 00:08:13,760
Miss, how should I address you?
83
00:08:16,040 --> 00:08:16,840
My last name is Ye.
84
00:08:18,280 --> 00:08:19,000
Ye Liuxi.
85
00:08:20,760 --> 00:08:22,000
Ye Liuxi.
86
00:08:22,920 --> 00:08:23,800
Nice name.
87
00:08:32,800 --> 00:08:34,040
Why not take two with you?
88
00:08:34,040 --> 00:08:35,160
I want to find someone.
89
00:08:39,560 --> 00:08:41,040
I heard you have a nephew.
90
00:08:42,120 --> 00:08:43,200
Named Chang Dong.
91
00:08:45,600 --> 00:08:47,480
I heard he's quite skilled.
92
00:08:48,120 --> 00:08:50,680
He once crossed the Dalpur alone on a bike.
93
00:08:51,160 --> 00:08:52,720
People call him Sand Fang.
94
00:08:54,720 --> 00:08:56,160
Once ordinary people get there,
95
00:08:56,160 --> 00:08:57,920
they can only resign themselves to fate.
96
00:08:59,000 --> 00:09:01,880
But he's a fang
that can pierce through the desert.
97
00:09:03,760 --> 00:09:04,560
You
98
00:09:05,120 --> 00:09:08,160
want to find Chang Dong as a guide?
99
00:09:10,680 --> 00:09:11,480
Yes.
100
00:09:15,920 --> 00:09:17,520
Maybe you don't know,
101
00:09:19,160 --> 00:09:20,560
but two years ago,
102
00:09:21,240 --> 00:09:22,840
something happened to Chang Dong.
103
00:09:23,480 --> 00:09:24,880
It made headlines.
104
00:09:25,120 --> 00:09:27,240
People cursed him so badly.
105
00:09:29,480 --> 00:09:30,520
Are you talking about this?
106
00:09:31,040 --> 00:09:32,840
(The Black Camellia Incident Truth)
The Black Camellia?
107
00:09:37,160 --> 00:09:38,040
You...
108
00:09:39,080 --> 00:09:41,880
You know about it
but still want to find Chang Dong?
109
00:09:41,880 --> 00:09:43,800
I chose him because of his abilities.
110
00:09:44,160 --> 00:09:45,400
He made one mistake.
111
00:09:45,840 --> 00:09:47,480
That doesn't mean he lost his abilities.
112
00:09:47,520 --> 00:09:49,280
(Guide Chang Dong's Stubborn Actions
Spark Disaster)
113
00:09:53,320 --> 00:09:54,400
Follow me.
114
00:10:07,080 --> 00:10:08,040
Two years ago,
115
00:10:09,760 --> 00:10:11,920
Chang Dong caused the death of 18 people.
116
00:10:12,160 --> 00:10:14,080
The whole world was cursing him.
117
00:10:14,400 --> 00:10:15,600
Not only him,
118
00:10:16,720 --> 00:10:18,840
they also cursed Kong Yang as a slut.
119
00:10:20,040 --> 00:10:21,240
He was with me
120
00:10:22,320 --> 00:10:24,320
for about three months.
121
00:10:25,400 --> 00:10:26,360
He couldn't stand it anymore,
122
00:10:27,680 --> 00:10:28,200
and took his life.
123
00:10:28,200 --> 00:10:30,080
Don't you pay tribute to your nephew?
124
00:10:30,600 --> 00:10:32,280
People trusted him,
125
00:10:32,960 --> 00:10:34,440
and asked him to be a guide.
126
00:10:35,240 --> 00:10:37,320
But he relied on his experience
and acted stubbornly,
127
00:10:37,600 --> 00:10:39,040
causing such a disaster.
128
00:10:39,440 --> 00:10:40,760
I saw it in the news.
129
00:10:41,560 --> 00:10:43,080
Among the people who died at that time,
130
00:10:43,400 --> 00:10:45,640
some had just become fathers.
131
00:10:45,960 --> 00:10:46,960
In my eyes,
132
00:10:47,440 --> 00:10:49,200
it wouldn't be enough
even if he died a few more times.
133
00:10:49,200 --> 00:10:50,840
You can't say that.
134
00:10:51,560 --> 00:10:53,080
In a place like the desert,
135
00:10:53,880 --> 00:10:54,920
no one can be certain.
136
00:10:59,320 --> 00:11:00,200
Miss.
137
00:11:00,200 --> 00:11:02,000
Here's some advice for you.
138
00:11:02,680 --> 00:11:05,320
The desert is too dangerous.
139
00:11:05,600 --> 00:11:06,920
Only it bites people.
140
00:11:07,120 --> 00:11:08,880
There's no reason for anyone to bite it.
141
00:11:09,160 --> 00:11:10,280
Look at Chang Dong.
142
00:11:10,440 --> 00:11:12,520
He even gave himself a nickname
"Sand Fang."
143
00:11:12,800 --> 00:11:14,640
I can't help but laugh
whenever I hear it.
144
00:11:22,240 --> 00:11:23,040
Miss.
145
00:12:42,920 --> 00:12:43,400
Hello?
146
00:12:44,080 --> 00:12:45,120
(Couldn't you catch me up?)
147
00:12:45,720 --> 00:12:47,560
(Have you gotten used
to acting as an old man?)
148
00:12:48,920 --> 00:12:51,640
Where did you get this photo?
149
00:12:51,640 --> 00:12:54,600
Do you think I'd tell you
over the phone?
150
00:12:55,000 --> 00:12:56,400
Weren't you looking for a guide?
151
00:12:56,560 --> 00:12:57,360
I'll do it.
152
00:12:57,640 --> 00:12:58,920
(Chang Dong.)
153
00:12:58,920 --> 00:13:01,000
(You had wasted two years already.)
154
00:13:01,000 --> 00:13:03,600
(Who knows if you are still good at it?)
155
00:13:03,960 --> 00:13:04,760
(Here's the thing.)
156
00:13:05,240 --> 00:13:06,920
(I'll give you three days.)
157
00:13:06,920 --> 00:13:08,320
(If you can find me within that time,)
158
00:13:08,320 --> 00:13:09,760
(it'll prove you are still clear
in the head.)
159
00:13:09,760 --> 00:13:11,600
(Then, we can work together.)
160
00:13:11,760 --> 00:13:13,400
If you can't find me,
161
00:13:14,000 --> 00:13:15,920
you can keep on
playing with your shadow puppets.
162
00:13:47,320 --> 00:13:48,040
(Chang Dong.)
163
00:13:48,040 --> 00:13:54,360
(I want to go home.)
164
00:13:54,360 --> 00:13:55,480
(You are the only one left.)
165
00:13:55,480 --> 00:13:56,280
(No one will find us.)
166
00:13:57,760 --> 00:14:00,080
(Black Camellia, Memorial Monument)
(I want to go home.)
167
00:14:00,800 --> 00:14:01,480
Tell us.
168
00:14:01,520 --> 00:14:03,360
Why did you come back alone?
169
00:14:03,360 --> 00:14:03,960
(I'm sorry.)
170
00:14:03,960 --> 00:14:05,920
(What's going on?)
171
00:14:05,920 --> 00:14:06,640
(I'm sorry.)
172
00:14:06,640 --> 00:14:07,280
(Chang Dong.)
173
00:14:07,280 --> 00:14:08,520
Why do you keep apologizing?
174
00:14:08,520 --> 00:14:09,520
Give me back my son.
175
00:14:09,520 --> 00:14:11,080
(Have you gotten used
to acting as an old man?)
176
00:14:11,120 --> 00:14:13,000
(You had wasted two years already.)
177
00:14:13,000 --> 00:14:15,720
(Who knows if you are still good at it?)
178
00:14:21,920 --> 00:14:23,920
(Give me back my son.)
179
00:14:23,920 --> 00:14:31,160
(You are the only one left
in Camellia Nineteen.)
180
00:14:39,000 --> 00:14:40,560
(Kong Yang. Kong Yang.)
181
00:14:42,280 --> 00:14:46,040
(Chang Dong)
182
00:14:55,540 --> 00:14:56,140
Fifteen.
183
00:14:56,140 --> 00:14:56,700
Sixteen.
184
00:14:56,700 --> 00:14:57,220
Seventeen.
185
00:14:57,220 --> 00:14:58,140
Eighteen.
186
00:15:10,420 --> 00:15:11,740
(Han and Tang Charm)
Last night,
187
00:15:11,740 --> 00:15:12,980
I dreamed of great wealth.
188
00:15:13,340 --> 00:15:14,580
(Payment Notice)
(Great wealth?)
189
00:15:15,260 --> 00:15:17,260
(Your supermarket is almost bankrupt.)
190
00:15:18,100 --> 00:15:20,860
(Rental Payment Notice)
(A woman sold a Sheep's Horn Cup today.)
191
00:15:20,860 --> 00:15:23,980
(The experienced worker in my shop
examined it and said it's real.)
192
00:15:23,980 --> 00:15:25,860
- (He hasn't been fooled in decades.)
- Shut up.
193
00:15:26,020 --> 00:15:28,660
(Fatty Tang)
The Sheep's Horn Cup is the pride of my museum.
194
00:15:28,660 --> 00:15:31,020
If it goes missing,
it will be a big news.
195
00:15:33,620 --> 00:15:34,460
Fatty Tang.
196
00:15:37,300 --> 00:15:37,980
Dong.
197
00:15:38,980 --> 00:15:40,620
It's been two years since we last met.
198
00:15:41,940 --> 00:15:43,020
I had a dream last night.
199
00:15:43,020 --> 00:15:44,860
I dreamt of meeting a noble person
coming from east, Dong.
200
00:15:45,140 --> 00:15:46,580
Come on. Sit.
201
00:15:46,620 --> 00:15:47,220
It's fine.
202
00:15:47,740 --> 00:15:50,100
I've come to ask for your help.
203
00:15:50,380 --> 00:15:51,180
What is it?
204
00:15:51,700 --> 00:15:52,860
I remember back in the day,
205
00:15:53,260 --> 00:15:55,380
you said you have a friend who is rich.
206
00:15:56,100 --> 00:15:58,100
He opened several shops in Renhe Alley.
207
00:15:59,260 --> 00:16:00,060
Who?
208
00:16:03,500 --> 00:16:04,340
Bangs.
209
00:16:04,780 --> 00:16:05,660
Who is calling for me?
210
00:16:08,420 --> 00:16:09,180
(Password Login)
211
00:16:09,180 --> 00:16:11,100
A few days ago,
212
00:16:11,100 --> 00:16:12,420
I upgraded the surveillance
at my shops.
213
00:16:13,940 --> 00:16:15,340
Alright, you can go off duty now.
214
00:16:18,220 --> 00:16:19,420
Take your time and look at it.
215
00:16:19,420 --> 00:16:20,820
There's only one camera at the entrance.
216
00:16:30,420 --> 00:16:32,980
Your friend is impolite.
217
00:16:33,380 --> 00:16:34,740
I'm helping him,
218
00:16:35,180 --> 00:16:36,700
yet he won't even smile at me.
219
00:16:36,900 --> 00:16:38,860
He was responsible
for more than a dozen lives.
220
00:16:38,860 --> 00:16:40,380
I doubt you could smile if it were you.
221
00:16:41,980 --> 00:16:44,140
Do you know about the Black Camellia?
222
00:16:45,420 --> 00:16:46,380
That's him.
223
00:16:47,460 --> 00:16:49,660
After bringing people in,
he went against them.
224
00:16:50,020 --> 00:16:53,140
He chose the wrong camp.
They all got buried in the sandstorm.
225
00:16:53,140 --> 00:16:54,740
Even his girlfriend had died in there.
226
00:16:54,900 --> 00:16:55,940
That's him?
227
00:16:55,940 --> 00:16:56,540
Yeah.
228
00:16:57,140 --> 00:17:00,500
The families of the deceased
blocked his door and beat him severely.
229
00:17:00,500 --> 00:17:01,700
It's all over the internet.
230
00:17:01,700 --> 00:17:02,940
Go search for it.
231
00:17:20,620 --> 00:17:21,420
I found it.
232
00:17:25,380 --> 00:17:26,180
What's the matter?
233
00:17:26,180 --> 00:17:27,300
(Give me back my son.)
234
00:17:27,900 --> 00:17:28,660
(Why you come back alone?)
235
00:17:28,660 --> 00:17:29,580
(How dare you come back?)
236
00:17:40,020 --> 00:17:41,140
She has a car.
237
00:17:41,900 --> 00:17:43,580
If we can find information
about the car owner,
238
00:17:44,100 --> 00:17:45,260
it would be easy for us.
239
00:17:45,260 --> 00:17:46,740
Is that woman named Ye Liuxi?
240
00:17:47,020 --> 00:17:47,740
Leave it to me.
241
00:17:47,820 --> 00:17:48,420
I'll be right back.
242
00:17:48,860 --> 00:17:49,860
I'll leave you guys to it.
243
00:17:49,860 --> 00:17:50,820
Be quick.
244
00:17:51,620 --> 00:17:53,460
I'll go and get some skewers
for you, Dong.
245
00:17:55,140 --> 00:17:56,980
Just find something to placate him.
246
00:17:57,260 --> 00:17:58,220
Hurry up.
247
00:17:59,740 --> 00:18:01,460
Here you go, Dong. It's still hot.
248
00:18:02,860 --> 00:18:03,820
It's done.
249
00:18:04,660 --> 00:18:06,500
I found her car plate
on the rental platform.
250
00:18:06,500 --> 00:18:07,660
It has her phone number on it.
251
00:18:08,300 --> 00:18:10,060
But the car owner's last name isn't Ye.
252
00:18:10,740 --> 00:18:13,460
He lives in Qingrang Town,
near the border of Longgu.
253
00:18:16,380 --> 00:18:17,460
Qingyang Town.
254
00:18:19,260 --> 00:18:20,020
(The next day)
Hello?
255
00:18:20,220 --> 00:18:22,100
Is this Mr. Huang Defu?
256
00:18:22,580 --> 00:18:23,340
(I am.)
257
00:18:24,220 --> 00:18:27,820
Do you own a car
with the license plate XiMK0808?
258
00:18:28,260 --> 00:18:29,340
(Yes. Is something the matter?)
259
00:18:29,660 --> 00:18:30,420
Here's what happened.
260
00:18:30,940 --> 00:18:32,620
There was a lady
261
00:18:32,620 --> 00:18:33,940
who drove this car to our shop.
262
00:18:33,940 --> 00:18:34,900
She left something behind.
263
00:18:34,900 --> 00:18:36,740
I want to send it back to her,
264
00:18:36,740 --> 00:18:37,860
but I don't know her address.
265
00:18:39,300 --> 00:18:41,700
I haven't been driving that car
for a while.
266
00:18:41,700 --> 00:18:43,020
I rented it to someone else.
267
00:18:43,660 --> 00:18:45,900
It's a girl with the last name Ye.
268
00:18:45,900 --> 00:18:46,980
If you want to look for her,
269
00:18:47,260 --> 00:18:49,980
she's been selling melons
in Qingrang Town recently.
270
00:18:50,900 --> 00:18:52,500
Selling melons in Qingrang Town?
271
00:18:53,460 --> 00:18:56,260
Yes, it's right there at Qingrang Town.
272
00:18:56,940 --> 00:18:58,540
(Qingyang Town, Longgu)
There's a restaurant across the street.
273
00:19:39,620 --> 00:19:41,300
Hello, may I take your order?
274
00:19:41,940 --> 00:19:43,100
I'll have a fast food meal.
275
00:19:43,300 --> 00:19:44,980
- Would you like something to drink?
- No, thanks.
276
00:19:45,060 --> 00:19:45,780
Alright.
277
00:19:52,900 --> 00:19:54,140
(Welcome)
Do you need anything else?
278
00:19:54,380 --> 00:19:55,380
No, thank you.
279
00:19:56,260 --> 00:19:57,500
Please bring me a pot of water.
280
00:20:00,100 --> 00:20:01,580
How much is the steamed bun?
281
00:20:01,580 --> 00:20:02,420
Thank you.
282
00:20:08,180 --> 00:20:08,820
Waitress.
283
00:20:09,220 --> 00:20:10,380
The one selling melons.
284
00:20:10,380 --> 00:20:11,540
Is she there every day?
285
00:20:13,620 --> 00:20:15,420
You've been staring at her
ever since you came in here.
286
00:20:16,300 --> 00:20:17,540
Is she really that good-looking?
287
00:20:17,900 --> 00:20:19,500
She is just someone
who does that kind of job.
288
00:20:26,140 --> 00:20:28,860
(Qingyang Hotel)
289
00:20:33,340 --> 00:20:34,860
(Special service for you)
290
00:20:40,500 --> 00:20:41,500
(Is she really that good-looking?)
291
00:20:42,020 --> 00:20:43,620
(She is just someone
who does that kind of job.)
292
00:20:58,500 --> 00:20:59,860
Hey. I'm Sunny.
293
00:21:01,100 --> 00:21:02,620
I just finished eating.
294
00:21:03,700 --> 00:21:04,420
I know.
295
00:21:04,860 --> 00:21:06,020
The second floor, right?
296
00:21:07,420 --> 00:21:08,180
Okay.
297
00:21:09,380 --> 00:21:10,340
Got it.
298
00:22:02,420 --> 00:22:03,260
Come in.
299
00:22:13,020 --> 00:22:15,620
Should I go take a shower first?
300
00:22:15,620 --> 00:22:17,940
No need. How much for just chatting?
301
00:22:18,940 --> 00:22:20,660
The same, 300.
302
00:22:21,340 --> 00:22:22,380
Because I came here today,
303
00:22:22,380 --> 00:22:23,980
I can't take other jobs.
304
00:22:35,860 --> 00:22:36,660
Go ahead.
305
00:22:37,100 --> 00:22:38,140
What do you want to chat about?
306
00:22:38,860 --> 00:22:40,500
How long have you been in this place?
307
00:22:42,740 --> 00:22:43,660
A little over a year.
308
00:22:44,580 --> 00:22:45,940
Your colleagues...
309
00:22:47,260 --> 00:22:49,500
Are you familiar
with the other girls in town?
310
00:22:49,500 --> 00:22:50,940
You're a regular here, aren't you?
311
00:22:51,380 --> 00:22:52,740
Tell me, who are you looking for?
312
00:22:52,740 --> 00:22:54,940
I know everyone in this town
who's in our line of work.
313
00:22:55,940 --> 00:22:58,020
Do you know someone named Ye Liuxi?
314
00:22:58,020 --> 00:22:59,340
Ye Liuxi?
315
00:23:00,660 --> 00:23:02,180
I haven't heard of her.
316
00:23:02,460 --> 00:23:04,140
It sounds like a real name.
317
00:23:04,140 --> 00:23:05,940
Who in our line of work
uses real name?
318
00:23:05,940 --> 00:23:08,020
If news gets back to their hometown,
they'll be so embarrassed.
319
00:23:08,860 --> 00:23:10,820
She sells melons
at the street corner during the day.
320
00:23:11,340 --> 00:23:12,340
Oh, her.
321
00:23:12,340 --> 00:23:13,260
I know her.
322
00:23:15,500 --> 00:23:17,220
But I've never spoken to her.
323
00:23:17,940 --> 00:23:19,380
Who is she to you?
324
00:23:20,180 --> 00:23:21,340
Childhood friend?
325
00:23:22,700 --> 00:23:23,700
Ex-girlfriend?
326
00:23:24,260 --> 00:23:25,780
- Runaway wife?
- It's none of your business.
327
00:23:30,900 --> 00:23:32,260
Whether she's in our line of work,
328
00:23:32,260 --> 00:23:33,380
that I don't know.
329
00:23:33,820 --> 00:23:35,180
But I doubt it.
330
00:23:35,420 --> 00:23:36,980
At most, she's a part-timer.
331
00:23:37,420 --> 00:23:38,260
How so?
332
00:23:38,700 --> 00:23:40,620
Because she also works as our driver.
333
00:23:42,820 --> 00:23:44,340
It's tough in our line of work.
334
00:23:44,340 --> 00:23:45,180
Don't you know?
335
00:23:45,660 --> 00:23:48,340
We have to
walk the dangerous streets at night.
336
00:23:48,660 --> 00:23:49,940
Just the other day,
337
00:23:49,940 --> 00:23:52,900
a few of my friends
were stalked by a pervert.
338
00:23:53,380 --> 00:23:56,460
They said the pervert
was wearing a skin mask.
339
00:23:58,180 --> 00:23:59,100
A skin mask?
340
00:24:00,700 --> 00:24:01,740
Oh, you know.
341
00:24:02,260 --> 00:24:04,180
A soft skin mask putting on the face.
342
00:24:04,180 --> 00:24:05,620
Revealing only eyes and nose.
343
00:24:05,620 --> 00:24:07,660
It's terrifying, especially at night.
344
00:24:08,740 --> 00:24:11,420
Afterward,
they hired that melon-seller girl
345
00:24:11,700 --> 00:24:12,860
to drive them.
346
00:24:12,860 --> 00:24:14,180
Ten yuan for a one-way trip.
347
00:24:14,180 --> 00:24:16,100
It was too expensive, so I didn't join.
348
00:24:16,100 --> 00:24:18,500
But today,
when I came over, I was followed.
349
00:24:19,220 --> 00:24:20,660
I'll hire her next time.
350
00:24:30,180 --> 00:24:30,980
Here for a melon?
351
00:24:38,860 --> 00:24:39,860
Dropped the old man act?
352
00:24:40,420 --> 00:24:41,740
You're quite handsome.
353
00:24:45,980 --> 00:24:47,580
You're getting straight to the point
354
00:24:47,580 --> 00:24:48,940
without exchanging pleasantries.
355
00:24:49,340 --> 00:24:51,140
I was even going to cut up a melon
for you to eat.
356
00:24:53,500 --> 00:24:55,500
How do you know this photo isn't fake?
357
00:24:56,260 --> 00:24:57,500
This outfit,
358
00:24:57,500 --> 00:24:58,660
she never wore it before,
359
00:24:58,940 --> 00:25:00,180
and only I have seen it.
360
00:25:00,220 --> 00:25:01,260
Second question.
361
00:25:01,260 --> 00:25:03,180
- Where is this Yardang located?
- Seadragon Heap.
362
00:25:03,180 --> 00:25:04,420
How can you tell?
363
00:25:06,500 --> 00:25:08,660
This place has a lot of salt and alkali,
364
00:25:08,980 --> 00:25:10,180
along with gypsum mud.
365
00:25:10,500 --> 00:25:13,220
Compared to other Yardangs,
it looks grayish-white.
366
00:25:13,220 --> 00:25:14,660
On a sunny day,
367
00:25:14,660 --> 00:25:16,420
it shimmers like scales,
368
00:25:16,580 --> 00:25:17,900
hence the name Seadragon Heap.
369
00:25:18,180 --> 00:25:20,420
How do you know
it isn't frost or snowfall?
370
00:25:20,420 --> 00:25:21,820
Snow covers a large area,
371
00:25:21,820 --> 00:25:23,260
unlike in the photo.
372
00:25:24,100 --> 00:25:25,460
Frost forms when water vapor condenses,
373
00:25:25,460 --> 00:25:27,180
typically occurring
around sunrise and sunset.
374
00:25:27,500 --> 00:25:28,700
In the photo, the sun is bright,
375
00:25:28,700 --> 00:25:29,860
so the frost would have melted.
376
00:25:30,420 --> 00:25:31,500
This place is at a high latitude,
377
00:25:31,500 --> 00:25:32,860
with long daylight hours.
378
00:25:32,860 --> 00:25:34,740
In the summer,
it doesn't get dark until around 11p.m.
379
00:25:36,100 --> 00:25:37,380
Take me to Seadragon Heap.
380
00:25:37,820 --> 00:25:38,940
And I'll take you to find Kong Yang.
381
00:25:40,420 --> 00:25:42,220
Finding a guide to Dalpur is easy,
382
00:25:42,660 --> 00:25:44,620
but getting someone
who knows Kong Yang's whereabouts?
383
00:25:45,100 --> 00:25:46,260
You won't find another person.
384
00:25:48,700 --> 00:25:50,860
Goose Head Dunes
is far from Seadragon Heap.
385
00:25:50,980 --> 00:25:52,500
How could a body appear there,
386
00:25:52,860 --> 00:25:54,020
embedded in clay?
387
00:25:54,020 --> 00:25:55,220
How would I know?
388
00:25:55,580 --> 00:25:57,020
How many times do you want me to say it?
389
00:25:57,460 --> 00:26:00,180
I'm only responsible for finding people,
and you're in charge of guiding.
390
00:26:00,260 --> 00:26:01,820
Whether go or not is up to you.
391
00:26:03,180 --> 00:26:04,180
Are you taking it?
392
00:26:19,940 --> 00:26:20,940
Just do it.
393
00:26:21,220 --> 00:26:22,620
It's settled. Give me your phone.
394
00:26:28,340 --> 00:26:30,660
When you're ready to leave,
give me a call.
395
00:26:30,660 --> 00:26:31,940
I'll be here during the day.
396
00:26:32,180 --> 00:26:33,700
If you can't find me, call me.
397
00:26:35,660 --> 00:26:36,420
Chang Dong.
398
00:26:37,180 --> 00:26:38,340
Where are you staying at night?
399
00:26:38,380 --> 00:26:39,180
What's the matter?
400
00:26:39,660 --> 00:26:41,180
I want to shower at your place.
401
00:26:41,940 --> 00:26:43,460
You've already paid for the room.
402
00:26:43,460 --> 00:26:44,980
You should make use of the water.
403
00:26:44,980 --> 00:26:46,700
I don't feel like going
to a public bathhouse either.
404
00:26:46,700 --> 00:26:47,980
Can't you shower at your own house?
405
00:26:48,580 --> 00:26:49,980
This is my house.
406
00:26:54,580 --> 00:26:57,020
(Han and Tang Charm)
407
00:27:01,620 --> 00:27:02,660
History Museum.
408
00:27:23,060 --> 00:27:25,060
(May Business Prosper)
409
00:27:28,500 --> 00:27:29,940
That one you talked about.
410
00:27:29,940 --> 00:27:31,740
The one who appraised
the Sheep's Horn Cup at your place.
411
00:27:31,740 --> 00:27:33,180
Were they male or female?
412
00:27:33,660 --> 00:27:34,940
Was it genuine or fake?
413
00:27:35,180 --> 00:27:35,940
She's a woman.
414
00:27:35,940 --> 00:27:36,940
Let me tell you,
415
00:27:36,940 --> 00:27:38,940
I and the master
both examined it closely.
416
00:27:38,940 --> 00:27:40,740
That item is definitely genuine.
417
00:27:40,740 --> 00:27:42,260
It's a whole piece of twisted agate.
418
00:27:42,260 --> 00:27:44,260
It has exquisite jade carving,
and a golden cap on the mouth and nose.
419
00:27:44,260 --> 00:27:45,660
Then why didn't you acquire it?
420
00:27:45,660 --> 00:27:47,860
The Sheep's Horn Cup is quite famous.
421
00:27:47,860 --> 00:27:49,620
The museum has one in its collection.
422
00:27:49,620 --> 00:27:51,980
At first glance,
you might think it's a fake.
423
00:27:51,980 --> 00:27:53,900
You wouldn't assume it's real.
424
00:27:53,900 --> 00:27:55,940
Plus, she's not selling it.
425
00:27:55,940 --> 00:27:57,260
As soon as that woman left,
426
00:27:57,260 --> 00:27:58,420
I realized my mistake.
427
00:27:58,420 --> 00:27:59,940
Alright, alright, that's all.
428
00:28:02,220 --> 00:28:04,220
(Han and Tang Charm)
Head west when you go out, for great wealth.
429
00:28:04,420 --> 00:28:05,500
A noble person comes from the east,
430
00:28:05,500 --> 00:28:06,380
Chang Dong.
[* "Dong" means "east"].
431
00:28:06,900 --> 00:28:08,580
Chang Dong is looking for Ye Liuxi.
432
00:28:08,580 --> 00:28:10,260
Ye Liuxi, Xi.
[*"Xi" means "west"]
433
00:28:11,180 --> 00:28:12,180
Ye Liuxi.
434
00:28:12,500 --> 00:28:14,180
Sheep's Horn Cup.
435
00:28:15,100 --> 00:28:16,420
Great wealth.
436
00:28:51,140 --> 00:28:51,860
What's wrong?
437
00:28:51,860 --> 00:28:52,420
Miss.
438
00:28:52,620 --> 00:28:53,620
Are you feeling cold?
439
00:28:53,620 --> 00:28:55,860
How about resting at my place for a while?
440
00:28:56,140 --> 00:28:57,860
Maybe have a drink to warm up?
441
00:28:59,420 --> 00:29:00,180
Let me take a look.
442
00:29:00,180 --> 00:29:01,260
Looks pretty good.
443
00:29:01,260 --> 00:29:01,900
Do I look good?
444
00:29:01,900 --> 00:29:02,940
I want to try it too. Let me try.
445
00:29:04,260 --> 00:29:05,980
Don't lie to me, okay?
446
00:29:07,220 --> 00:29:07,700
What's wrong?
447
00:29:07,700 --> 00:29:08,100
Look.
448
00:29:10,180 --> 00:29:12,140
I feel sorry for this woman.
449
00:29:12,700 --> 00:29:13,420
She's in trouble.
450
00:29:14,700 --> 00:29:16,380
This man has a bad reputation.
451
00:29:16,380 --> 00:29:18,380
He puts drugs in people's drinks.
452
00:29:18,380 --> 00:29:20,100
He specializes in terrible things.
453
00:29:20,100 --> 00:29:20,900
Really?
454
00:29:20,900 --> 00:29:22,700
Anyway, I see that the woman
455
00:29:22,700 --> 00:29:23,980
is quite willing too.
456
00:29:23,980 --> 00:29:25,340
You're so annoying.
457
00:29:25,340 --> 00:29:27,580
Alright, I'm running out of time.
Give everything back right now.
458
00:29:27,580 --> 00:29:28,620
Isn't it my turn?
459
00:29:28,620 --> 00:29:30,340
This is the lipstick I just bought.
460
00:29:30,340 --> 00:29:31,420
What are you doing?
461
00:29:31,420 --> 00:29:32,420
Don't snatch it from me.
462
00:29:32,420 --> 00:29:33,660
You just say
you would let me try it?
463
00:29:46,540 --> 00:29:48,460
(Do Not Disturb)
464
00:29:54,660 --> 00:29:55,420
Ye Liuxi.
465
00:29:55,660 --> 00:29:56,420
Ye Liuxi.
466
00:30:12,580 --> 00:30:13,380
You called me?
467
00:30:16,100 --> 00:30:19,140
Why are you calling my name
while facing a hotel room door?
468
00:30:19,460 --> 00:30:21,100
You know I can't afford a hotel.
469
00:30:23,700 --> 00:30:24,140
Just now, you...
470
00:30:24,140 --> 00:30:26,100
I just parked my car
in the rear parking lot.
471
00:30:26,380 --> 00:30:28,420
As soon as I got up here,
I heard you calling my name.
472
00:30:33,220 --> 00:30:34,820
I said I was coming to your room
to take a shower.
473
00:30:34,820 --> 00:30:36,660
Is this the second floor?
You're staying on the second floor?
474
00:30:37,420 --> 00:30:39,660
Yes, I got the wrong person.
475
00:30:42,420 --> 00:30:43,140
Chang Dong.
476
00:30:44,940 --> 00:30:46,020
Are you okay?
477
00:30:46,620 --> 00:30:48,140
Why are you panting?
478
00:30:51,180 --> 00:30:52,340
Come with me.
479
00:31:13,380 --> 00:31:14,940
The bathroom is inside.
480
00:31:19,900 --> 00:31:21,180
Take your time.
481
00:31:21,660 --> 00:31:22,420
Where are you going?
482
00:32:37,940 --> 00:32:44,620
♪Hidden dreams slumber♪
483
00:32:44,620 --> 00:32:52,100
♪Quietly setting the hidden stage♪
484
00:32:52,100 --> 00:32:58,540
♪The twilight of destiny♪
485
00:32:58,540 --> 00:33:05,700
♪Turns into the fortress of truth for love♪
486
00:33:05,700 --> 00:33:12,500
(Observe desert rules.
No trespassing nature reserves.)
487
00:33:12,500 --> 00:33:15,940
♪When choosing to continue the journey♪
488
00:33:15,940 --> 00:33:19,340
♪With unwavering determination♪
489
00:33:19,340 --> 00:33:23,060
♪When the enigmatic world
and the parallel♪
490
00:33:23,060 --> 00:33:26,940
♪Reality contradict♪
491
00:33:26,940 --> 00:33:36,500
♪Let the other side bring a colorful end♪
492
00:33:36,500 --> 00:33:39,860
♪Ambiguity between truth and falsehood♪
493
00:33:39,860 --> 00:33:43,340
♪Intoxicated between reality and fantasy♪
494
00:33:43,340 --> 00:33:46,780
♪All beings are but for love♪
495
00:33:46,780 --> 00:33:50,220
♪Spin in endless circles♪
496
00:33:50,220 --> 00:33:53,620
♪Swear to enter the dangerous pass♪
497
00:33:53,620 --> 00:33:57,100
♪Even if the future
is filled with swirling snow♪
498
00:33:57,100 --> 00:34:02,300
♪Only to have a clear conscience♪
499
00:34:29,500 --> 00:34:32,260
♪When sealed memories♪
500
00:34:32,260 --> 00:34:36,580
♪Slumber with the winds and sands♪
501
00:34:36,580 --> 00:34:39,860
♪When choosing to continue the journey♪
502
00:34:39,860 --> 00:34:43,460
♪With unwavering determination♪
503
00:34:43,460 --> 00:34:47,140
♪When the enigmatic world and the parallel♪
504
00:34:47,140 --> 00:34:51,140
♪Reality contradict♪
505
00:34:51,140 --> 00:35:00,540
♪Let the other side bring a colorful end♪
506
00:35:00,540 --> 00:35:03,980
♪Ambiguity between truth and falsehood♪
507
00:35:03,980 --> 00:35:07,500
♪Intoxicated between reality and fantasy♪
508
00:35:07,500 --> 00:35:10,980
♪All beings are but for love♪
509
00:35:10,980 --> 00:35:14,380
♪Spin in endless circles♪
510
00:35:14,380 --> 00:35:17,740
♪Swear to enter the dangerous pass♪
511
00:35:17,740 --> 00:35:21,140
♪Even if the future
is filled with swirling snow♪
512
00:35:21,140 --> 00:35:25,880
♪Only to have a clear conscience♪
35166
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.