All language subtitles for Parallel.World.S01E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,600 --> 00:01:28,320 =Parallel World= (Adapted from Wei Yu's novel "Parallel World") 2 00:01:30,040 --> 00:01:32,760 =Episode 1= (This story is a work of fiction.) 3 00:01:54,240 --> 00:02:09,960 (Purely for dramatic effect. Please do not imitate.) 4 00:02:09,960 --> 00:02:12,840 (Outside of Qingrang Town) 5 00:03:00,280 --> 00:03:03,880 (Ye Liuxi) 6 00:04:02,960 --> 00:04:04,160 Don't move. I'm asking you a question. 7 00:04:04,760 --> 00:04:05,560 Where is this? 8 00:04:05,960 --> 00:04:07,080 Did you tie me up here? 9 00:04:07,280 --> 00:04:08,520 So what if I did? 10 00:04:12,040 --> 00:04:12,880 Who am I? 11 00:04:14,040 --> 00:04:15,240 How should I know who you are? 12 00:04:39,320 --> 00:04:40,320 (Here's a news bulletin.) 13 00:04:40,320 --> 00:04:42,000 (Two days ago, a cultural relics caretaker) 14 00:04:42,000 --> 00:04:43,640 (went missing on the way home from work.) 15 00:04:43,640 --> 00:04:45,040 (After a police investigation,) 16 00:04:45,040 --> 00:04:46,080 (a fugitive known as White Ram,) 17 00:04:46,080 --> 00:04:47,320 (a suspect in cultural relics crimes,) 18 00:04:47,320 --> 00:04:48,840 (is now a major suspect.) 19 00:04:49,280 --> 00:04:50,840 (We just received a report.) 20 00:04:50,840 --> 00:04:52,560 (The suspect has been apprehended.) 21 00:04:52,560 --> 00:04:55,880 (The police have dispatched officers to the scene to capture the suspect.) 22 00:04:55,880 --> 00:04:56,600 Help me! 23 00:04:56,880 --> 00:04:57,360 I'm begging you. 24 00:04:57,360 --> 00:04:57,960 What's going on? 25 00:04:57,960 --> 00:04:59,480 I almost got killed. Please call the police. 26 00:04:59,480 --> 00:05:00,040 Is it her? 27 00:05:00,160 --> 00:05:01,160 It's not her. 28 00:05:04,520 --> 00:05:05,440 Here. 29 00:05:05,440 --> 00:05:05,880 He's here. 30 00:05:05,880 --> 00:05:06,480 Inside here. 31 00:05:09,320 --> 00:05:10,880 Did you get your phone? 32 00:05:10,880 --> 00:05:12,840 That girl called the police just now. 33 00:05:13,840 --> 00:05:14,720 It's him. 34 00:05:14,720 --> 00:05:16,200 You're fine now. 35 00:05:17,560 --> 00:05:20,160 (Ye Liuxi) 36 00:05:23,160 --> 00:05:26,280 Liuxi left from the west of Yumen Pass 37 00:05:27,000 --> 00:05:30,480 and returned from the desert. 38 00:05:34,760 --> 00:05:36,960 (He Xiaoyu) Isn't this story interesting? 39 00:05:39,880 --> 00:05:41,320 (Shen Mukun) Pour me some wine. 40 00:05:42,040 --> 00:05:44,440 Then we'll continue. 41 00:05:45,920 --> 00:05:49,120 (Roaming the world with a sword.) 42 00:05:51,360 --> 00:05:54,920 (Upholding justice in the martial world.) 43 00:05:56,320 --> 00:05:59,120 (Today, the martial world is still here,) 44 00:05:59,880 --> 00:06:04,360 (but the writers of the past are gone.) 45 00:06:04,920 --> 00:06:08,040 (I've traveled all over in my life,) 46 00:06:08,040 --> 00:06:11,040 (witnessing various strange events.) 47 00:06:11,040 --> 00:06:13,800 (It's hard to distinguish between what's actually real and fake.) 48 00:06:14,600 --> 00:06:17,200 (Aren't you lacking inspiration for your painting?) 49 00:06:17,200 --> 00:06:18,760 (While I talk,) 50 00:06:18,760 --> 00:06:21,640 (you can search for inspiration.) 51 00:06:24,000 --> 00:06:27,960 (One year later, Li City) 52 00:06:33,280 --> 00:06:35,120 Miss, do you want to watch a shadow puppetry? 53 00:06:36,760 --> 00:06:38,880 Come and watch. Don't miss it. 54 00:06:39,120 --> 00:06:41,920 Northwest folk art. Shadow puppetry. 55 00:06:42,200 --> 00:06:43,920 Mister, do you want to watch a shadow puppetry? 56 00:06:45,440 --> 00:06:47,440 Come and watch. Don't miss it. 57 00:06:47,840 --> 00:06:49,040 Northwest... 58 00:06:49,680 --> 00:06:50,480 Miss. 59 00:06:50,480 --> 00:06:51,680 (Shadow Puppet Theater) You're here again. 60 00:06:51,680 --> 00:06:52,600 We have a new play today. 61 00:06:52,960 --> 00:06:53,680 I'll charge you only 50%. 62 00:06:57,960 --> 00:07:00,240 Honored guest, please take a seat. 63 00:07:00,240 --> 00:07:01,920 I'll be right there. 64 00:07:06,600 --> 00:07:09,040 (Tavern) Beef and good wine have arrived. 65 00:07:09,600 --> 00:07:11,280 Great. 66 00:07:11,280 --> 00:07:13,520 Fill up the wine. 67 00:07:13,520 --> 00:07:14,040 Here. 68 00:07:14,040 --> 00:07:14,880 Another one. 69 00:07:18,320 --> 00:07:24,480 (Shadow Puppet Theater) 70 00:07:31,480 --> 00:07:32,480 Who is it? 71 00:07:39,800 --> 00:07:41,400 I see you've come 72 00:07:41,400 --> 00:07:43,120 several times. 73 00:07:43,840 --> 00:07:45,120 Can you understand this? 74 00:07:47,200 --> 00:07:48,680 It's all old singing styles. 75 00:07:49,080 --> 00:07:51,400 Many young people don't like it. 76 00:07:54,320 --> 00:07:56,440 Do you like it? 77 00:08:00,080 --> 00:08:01,040 Are you 78 00:08:02,160 --> 00:08:03,360 here for tourism? 79 00:08:03,640 --> 00:08:05,440 With so many shadow puppeteers here, 80 00:08:06,080 --> 00:08:07,800 there's only one person handling the strings. 81 00:08:09,200 --> 00:08:10,000 Impressive. 82 00:08:11,720 --> 00:08:13,760 Miss, how should I address you? 83 00:08:16,040 --> 00:08:16,840 My last name is Ye. 84 00:08:18,280 --> 00:08:19,000 Ye Liuxi. 85 00:08:20,760 --> 00:08:22,000 Ye Liuxi. 86 00:08:22,920 --> 00:08:23,800 Nice name. 87 00:08:32,800 --> 00:08:34,040 Why not take two with you? 88 00:08:34,040 --> 00:08:35,160 I want to find someone. 89 00:08:39,560 --> 00:08:41,040 I heard you have a nephew. 90 00:08:42,120 --> 00:08:43,200 Named Chang Dong. 91 00:08:45,600 --> 00:08:47,480 I heard he's quite skilled. 92 00:08:48,120 --> 00:08:50,680 He once crossed the Dalpur alone on a bike. 93 00:08:51,160 --> 00:08:52,720 People call him Sand Fang. 94 00:08:54,720 --> 00:08:56,160 Once ordinary people get there, 95 00:08:56,160 --> 00:08:57,920 they can only resign themselves to fate. 96 00:08:59,000 --> 00:09:01,880 But he's a fang that can pierce through the desert. 97 00:09:03,760 --> 00:09:04,560 You 98 00:09:05,120 --> 00:09:08,160 want to find Chang Dong as a guide? 99 00:09:10,680 --> 00:09:11,480 Yes. 100 00:09:15,920 --> 00:09:17,520 Maybe you don't know, 101 00:09:19,160 --> 00:09:20,560 but two years ago, 102 00:09:21,240 --> 00:09:22,840 something happened to Chang Dong. 103 00:09:23,480 --> 00:09:24,880 It made headlines. 104 00:09:25,120 --> 00:09:27,240 People cursed him so badly. 105 00:09:29,480 --> 00:09:30,520 Are you talking about this? 106 00:09:31,040 --> 00:09:32,840 (The Black Camellia Incident Truth) The Black Camellia? 107 00:09:37,160 --> 00:09:38,040 You... 108 00:09:39,080 --> 00:09:41,880 You know about it but still want to find Chang Dong? 109 00:09:41,880 --> 00:09:43,800 I chose him because of his abilities. 110 00:09:44,160 --> 00:09:45,400 He made one mistake. 111 00:09:45,840 --> 00:09:47,480 That doesn't mean he lost his abilities. 112 00:09:47,520 --> 00:09:49,280 (Guide Chang Dong's Stubborn Actions Spark Disaster) 113 00:09:53,320 --> 00:09:54,400 Follow me. 114 00:10:07,080 --> 00:10:08,040 Two years ago, 115 00:10:09,760 --> 00:10:11,920 Chang Dong caused the death of 18 people. 116 00:10:12,160 --> 00:10:14,080 The whole world was cursing him. 117 00:10:14,400 --> 00:10:15,600 Not only him, 118 00:10:16,720 --> 00:10:18,840 they also cursed Kong Yang as a slut. 119 00:10:20,040 --> 00:10:21,240 He was with me 120 00:10:22,320 --> 00:10:24,320 for about three months. 121 00:10:25,400 --> 00:10:26,360 He couldn't stand it anymore, 122 00:10:27,680 --> 00:10:28,200 and took his life. 123 00:10:28,200 --> 00:10:30,080 Don't you pay tribute to your nephew? 124 00:10:30,600 --> 00:10:32,280 People trusted him, 125 00:10:32,960 --> 00:10:34,440 and asked him to be a guide. 126 00:10:35,240 --> 00:10:37,320 But he relied on his experience and acted stubbornly, 127 00:10:37,600 --> 00:10:39,040 causing such a disaster. 128 00:10:39,440 --> 00:10:40,760 I saw it in the news. 129 00:10:41,560 --> 00:10:43,080 Among the people who died at that time, 130 00:10:43,400 --> 00:10:45,640 some had just become fathers. 131 00:10:45,960 --> 00:10:46,960 In my eyes, 132 00:10:47,440 --> 00:10:49,200 it wouldn't be enough even if he died a few more times. 133 00:10:49,200 --> 00:10:50,840 You can't say that. 134 00:10:51,560 --> 00:10:53,080 In a place like the desert, 135 00:10:53,880 --> 00:10:54,920 no one can be certain. 136 00:10:59,320 --> 00:11:00,200 Miss. 137 00:11:00,200 --> 00:11:02,000 Here's some advice for you. 138 00:11:02,680 --> 00:11:05,320 The desert is too dangerous. 139 00:11:05,600 --> 00:11:06,920 Only it bites people. 140 00:11:07,120 --> 00:11:08,880 There's no reason for anyone to bite it. 141 00:11:09,160 --> 00:11:10,280 Look at Chang Dong. 142 00:11:10,440 --> 00:11:12,520 He even gave himself a nickname "Sand Fang." 143 00:11:12,800 --> 00:11:14,640 I can't help but laugh whenever I hear it. 144 00:11:22,240 --> 00:11:23,040 Miss. 145 00:12:42,920 --> 00:12:43,400 Hello? 146 00:12:44,080 --> 00:12:45,120 (Couldn't you catch me up?) 147 00:12:45,720 --> 00:12:47,560 (Have you gotten used to acting as an old man?) 148 00:12:48,920 --> 00:12:51,640 Where did you get this photo? 149 00:12:51,640 --> 00:12:54,600 Do you think I'd tell you over the phone? 150 00:12:55,000 --> 00:12:56,400 Weren't you looking for a guide? 151 00:12:56,560 --> 00:12:57,360 I'll do it. 152 00:12:57,640 --> 00:12:58,920 (Chang Dong.) 153 00:12:58,920 --> 00:13:01,000 (You had wasted two years already.) 154 00:13:01,000 --> 00:13:03,600 (Who knows if you are still good at it?) 155 00:13:03,960 --> 00:13:04,760 (Here's the thing.) 156 00:13:05,240 --> 00:13:06,920 (I'll give you three days.) 157 00:13:06,920 --> 00:13:08,320 (If you can find me within that time,) 158 00:13:08,320 --> 00:13:09,760 (it'll prove you are still clear in the head.) 159 00:13:09,760 --> 00:13:11,600 (Then, we can work together.) 160 00:13:11,760 --> 00:13:13,400 If you can't find me, 161 00:13:14,000 --> 00:13:15,920 you can keep on playing with your shadow puppets. 162 00:13:47,320 --> 00:13:48,040 (Chang Dong.) 163 00:13:48,040 --> 00:13:54,360 (I want to go home.) 164 00:13:54,360 --> 00:13:55,480 (You are the only one left.) 165 00:13:55,480 --> 00:13:56,280 (No one will find us.) 166 00:13:57,760 --> 00:14:00,080 (Black Camellia, Memorial Monument) (I want to go home.) 167 00:14:00,800 --> 00:14:01,480 Tell us. 168 00:14:01,520 --> 00:14:03,360 Why did you come back alone? 169 00:14:03,360 --> 00:14:03,960 (I'm sorry.) 170 00:14:03,960 --> 00:14:05,920 (What's going on?) 171 00:14:05,920 --> 00:14:06,640 (I'm sorry.) 172 00:14:06,640 --> 00:14:07,280 (Chang Dong.) 173 00:14:07,280 --> 00:14:08,520 Why do you keep apologizing? 174 00:14:08,520 --> 00:14:09,520 Give me back my son. 175 00:14:09,520 --> 00:14:11,080 (Have you gotten used to acting as an old man?) 176 00:14:11,120 --> 00:14:13,000 (You had wasted two years already.) 177 00:14:13,000 --> 00:14:15,720 (Who knows if you are still good at it?) 178 00:14:21,920 --> 00:14:23,920 (Give me back my son.) 179 00:14:23,920 --> 00:14:31,160 (You are the only one left in Camellia Nineteen.) 180 00:14:39,000 --> 00:14:40,560 (Kong Yang. Kong Yang.) 181 00:14:42,280 --> 00:14:46,040 (Chang Dong) 182 00:14:55,540 --> 00:14:56,140 Fifteen. 183 00:14:56,140 --> 00:14:56,700 Sixteen. 184 00:14:56,700 --> 00:14:57,220 Seventeen. 185 00:14:57,220 --> 00:14:58,140 Eighteen. 186 00:15:10,420 --> 00:15:11,740 (Han and Tang Charm) Last night, 187 00:15:11,740 --> 00:15:12,980 I dreamed of great wealth. 188 00:15:13,340 --> 00:15:14,580 (Payment Notice) (Great wealth?) 189 00:15:15,260 --> 00:15:17,260 (Your supermarket is almost bankrupt.) 190 00:15:18,100 --> 00:15:20,860 (Rental Payment Notice) (A woman sold a Sheep's Horn Cup today.) 191 00:15:20,860 --> 00:15:23,980 (The experienced worker in my shop examined it and said it's real.) 192 00:15:23,980 --> 00:15:25,860 - (He hasn't been fooled in decades.) - Shut up. 193 00:15:26,020 --> 00:15:28,660 (Fatty Tang) The Sheep's Horn Cup is the pride of my museum. 194 00:15:28,660 --> 00:15:31,020 If it goes missing, it will be a big news. 195 00:15:33,620 --> 00:15:34,460 Fatty Tang. 196 00:15:37,300 --> 00:15:37,980 Dong. 197 00:15:38,980 --> 00:15:40,620 It's been two years since we last met. 198 00:15:41,940 --> 00:15:43,020 I had a dream last night. 199 00:15:43,020 --> 00:15:44,860 I dreamt of meeting a noble person coming from east, Dong. 200 00:15:45,140 --> 00:15:46,580 Come on. Sit. 201 00:15:46,620 --> 00:15:47,220 It's fine. 202 00:15:47,740 --> 00:15:50,100 I've come to ask for your help. 203 00:15:50,380 --> 00:15:51,180 What is it? 204 00:15:51,700 --> 00:15:52,860 I remember back in the day, 205 00:15:53,260 --> 00:15:55,380 you said you have a friend who is rich. 206 00:15:56,100 --> 00:15:58,100 He opened several shops in Renhe Alley. 207 00:15:59,260 --> 00:16:00,060 Who? 208 00:16:03,500 --> 00:16:04,340 Bangs. 209 00:16:04,780 --> 00:16:05,660 Who is calling for me? 210 00:16:08,420 --> 00:16:09,180 (Password Login) 211 00:16:09,180 --> 00:16:11,100 A few days ago, 212 00:16:11,100 --> 00:16:12,420 I upgraded the surveillance at my shops. 213 00:16:13,940 --> 00:16:15,340 Alright, you can go off duty now. 214 00:16:18,220 --> 00:16:19,420 Take your time and look at it. 215 00:16:19,420 --> 00:16:20,820 There's only one camera at the entrance. 216 00:16:30,420 --> 00:16:32,980 Your friend is impolite. 217 00:16:33,380 --> 00:16:34,740 I'm helping him, 218 00:16:35,180 --> 00:16:36,700 yet he won't even smile at me. 219 00:16:36,900 --> 00:16:38,860 He was responsible for more than a dozen lives. 220 00:16:38,860 --> 00:16:40,380 I doubt you could smile if it were you. 221 00:16:41,980 --> 00:16:44,140 Do you know about the Black Camellia? 222 00:16:45,420 --> 00:16:46,380 That's him. 223 00:16:47,460 --> 00:16:49,660 After bringing people in, he went against them. 224 00:16:50,020 --> 00:16:53,140 He chose the wrong camp. They all got buried in the sandstorm. 225 00:16:53,140 --> 00:16:54,740 Even his girlfriend had died in there. 226 00:16:54,900 --> 00:16:55,940 That's him? 227 00:16:55,940 --> 00:16:56,540 Yeah. 228 00:16:57,140 --> 00:17:00,500 The families of the deceased blocked his door and beat him severely. 229 00:17:00,500 --> 00:17:01,700 It's all over the internet. 230 00:17:01,700 --> 00:17:02,940 Go search for it. 231 00:17:20,620 --> 00:17:21,420 I found it. 232 00:17:25,380 --> 00:17:26,180 What's the matter? 233 00:17:26,180 --> 00:17:27,300 (Give me back my son.) 234 00:17:27,900 --> 00:17:28,660 (Why you come back alone?) 235 00:17:28,660 --> 00:17:29,580 (How dare you come back?) 236 00:17:40,020 --> 00:17:41,140 She has a car. 237 00:17:41,900 --> 00:17:43,580 If we can find information about the car owner, 238 00:17:44,100 --> 00:17:45,260 it would be easy for us. 239 00:17:45,260 --> 00:17:46,740 Is that woman named Ye Liuxi? 240 00:17:47,020 --> 00:17:47,740 Leave it to me. 241 00:17:47,820 --> 00:17:48,420 I'll be right back. 242 00:17:48,860 --> 00:17:49,860 I'll leave you guys to it. 243 00:17:49,860 --> 00:17:50,820 Be quick. 244 00:17:51,620 --> 00:17:53,460 I'll go and get some skewers for you, Dong. 245 00:17:55,140 --> 00:17:56,980 Just find something to placate him. 246 00:17:57,260 --> 00:17:58,220 Hurry up. 247 00:17:59,740 --> 00:18:01,460 Here you go, Dong. It's still hot. 248 00:18:02,860 --> 00:18:03,820 It's done. 249 00:18:04,660 --> 00:18:06,500 I found her car plate on the rental platform. 250 00:18:06,500 --> 00:18:07,660 It has her phone number on it. 251 00:18:08,300 --> 00:18:10,060 But the car owner's last name isn't Ye. 252 00:18:10,740 --> 00:18:13,460 He lives in Qingrang Town, near the border of Longgu. 253 00:18:16,380 --> 00:18:17,460 Qingyang Town. 254 00:18:19,260 --> 00:18:20,020 (The next day) Hello? 255 00:18:20,220 --> 00:18:22,100 Is this Mr. Huang Defu? 256 00:18:22,580 --> 00:18:23,340 (I am.) 257 00:18:24,220 --> 00:18:27,820 Do you own a car with the license plate XiMK0808? 258 00:18:28,260 --> 00:18:29,340 (Yes. Is something the matter?) 259 00:18:29,660 --> 00:18:30,420 Here's what happened. 260 00:18:30,940 --> 00:18:32,620 There was a lady 261 00:18:32,620 --> 00:18:33,940 who drove this car to our shop. 262 00:18:33,940 --> 00:18:34,900 She left something behind. 263 00:18:34,900 --> 00:18:36,740 I want to send it back to her, 264 00:18:36,740 --> 00:18:37,860 but I don't know her address. 265 00:18:39,300 --> 00:18:41,700 I haven't been driving that car for a while. 266 00:18:41,700 --> 00:18:43,020 I rented it to someone else. 267 00:18:43,660 --> 00:18:45,900 It's a girl with the last name Ye. 268 00:18:45,900 --> 00:18:46,980 If you want to look for her, 269 00:18:47,260 --> 00:18:49,980 she's been selling melons in Qingrang Town recently. 270 00:18:50,900 --> 00:18:52,500 Selling melons in Qingrang Town? 271 00:18:53,460 --> 00:18:56,260 Yes, it's right there at Qingrang Town. 272 00:18:56,940 --> 00:18:58,540 (Qingyang Town, Longgu) There's a restaurant across the street. 273 00:19:39,620 --> 00:19:41,300 Hello, may I take your order? 274 00:19:41,940 --> 00:19:43,100 I'll have a fast food meal. 275 00:19:43,300 --> 00:19:44,980 - Would you like something to drink? - No, thanks. 276 00:19:45,060 --> 00:19:45,780 Alright. 277 00:19:52,900 --> 00:19:54,140 (Welcome) Do you need anything else? 278 00:19:54,380 --> 00:19:55,380 No, thank you. 279 00:19:56,260 --> 00:19:57,500 Please bring me a pot of water. 280 00:20:00,100 --> 00:20:01,580 How much is the steamed bun? 281 00:20:01,580 --> 00:20:02,420 Thank you. 282 00:20:08,180 --> 00:20:08,820 Waitress. 283 00:20:09,220 --> 00:20:10,380 The one selling melons. 284 00:20:10,380 --> 00:20:11,540 Is she there every day? 285 00:20:13,620 --> 00:20:15,420 You've been staring at her ever since you came in here. 286 00:20:16,300 --> 00:20:17,540 Is she really that good-looking? 287 00:20:17,900 --> 00:20:19,500 She is just someone who does that kind of job. 288 00:20:26,140 --> 00:20:28,860 (Qingyang Hotel) 289 00:20:33,340 --> 00:20:34,860 (Special service for you) 290 00:20:40,500 --> 00:20:41,500 (Is she really that good-looking?) 291 00:20:42,020 --> 00:20:43,620 (She is just someone who does that kind of job.) 292 00:20:58,500 --> 00:20:59,860 Hey. I'm Sunny. 293 00:21:01,100 --> 00:21:02,620 I just finished eating. 294 00:21:03,700 --> 00:21:04,420 I know. 295 00:21:04,860 --> 00:21:06,020 The second floor, right? 296 00:21:07,420 --> 00:21:08,180 Okay. 297 00:21:09,380 --> 00:21:10,340 Got it. 298 00:22:02,420 --> 00:22:03,260 Come in. 299 00:22:13,020 --> 00:22:15,620 Should I go take a shower first? 300 00:22:15,620 --> 00:22:17,940 No need. How much for just chatting? 301 00:22:18,940 --> 00:22:20,660 The same, 300. 302 00:22:21,340 --> 00:22:22,380 Because I came here today, 303 00:22:22,380 --> 00:22:23,980 I can't take other jobs. 304 00:22:35,860 --> 00:22:36,660 Go ahead. 305 00:22:37,100 --> 00:22:38,140 What do you want to chat about? 306 00:22:38,860 --> 00:22:40,500 How long have you been in this place? 307 00:22:42,740 --> 00:22:43,660 A little over a year. 308 00:22:44,580 --> 00:22:45,940 Your colleagues... 309 00:22:47,260 --> 00:22:49,500 Are you familiar with the other girls in town? 310 00:22:49,500 --> 00:22:50,940 You're a regular here, aren't you? 311 00:22:51,380 --> 00:22:52,740 Tell me, who are you looking for? 312 00:22:52,740 --> 00:22:54,940 I know everyone in this town who's in our line of work. 313 00:22:55,940 --> 00:22:58,020 Do you know someone named Ye Liuxi? 314 00:22:58,020 --> 00:22:59,340 Ye Liuxi? 315 00:23:00,660 --> 00:23:02,180 I haven't heard of her. 316 00:23:02,460 --> 00:23:04,140 It sounds like a real name. 317 00:23:04,140 --> 00:23:05,940 Who in our line of work uses real name? 318 00:23:05,940 --> 00:23:08,020 If news gets back to their hometown, they'll be so embarrassed. 319 00:23:08,860 --> 00:23:10,820 She sells melons at the street corner during the day. 320 00:23:11,340 --> 00:23:12,340 Oh, her. 321 00:23:12,340 --> 00:23:13,260 I know her. 322 00:23:15,500 --> 00:23:17,220 But I've never spoken to her. 323 00:23:17,940 --> 00:23:19,380 Who is she to you? 324 00:23:20,180 --> 00:23:21,340 Childhood friend? 325 00:23:22,700 --> 00:23:23,700 Ex-girlfriend? 326 00:23:24,260 --> 00:23:25,780 - Runaway wife? - It's none of your business. 327 00:23:30,900 --> 00:23:32,260 Whether she's in our line of work, 328 00:23:32,260 --> 00:23:33,380 that I don't know. 329 00:23:33,820 --> 00:23:35,180 But I doubt it. 330 00:23:35,420 --> 00:23:36,980 At most, she's a part-timer. 331 00:23:37,420 --> 00:23:38,260 How so? 332 00:23:38,700 --> 00:23:40,620 Because she also works as our driver. 333 00:23:42,820 --> 00:23:44,340 It's tough in our line of work. 334 00:23:44,340 --> 00:23:45,180 Don't you know? 335 00:23:45,660 --> 00:23:48,340 We have to walk the dangerous streets at night. 336 00:23:48,660 --> 00:23:49,940 Just the other day, 337 00:23:49,940 --> 00:23:52,900 a few of my friends were stalked by a pervert. 338 00:23:53,380 --> 00:23:56,460 They said the pervert was wearing a skin mask. 339 00:23:58,180 --> 00:23:59,100 A skin mask? 340 00:24:00,700 --> 00:24:01,740 Oh, you know. 341 00:24:02,260 --> 00:24:04,180 A soft skin mask putting on the face. 342 00:24:04,180 --> 00:24:05,620 Revealing only eyes and nose. 343 00:24:05,620 --> 00:24:07,660 It's terrifying, especially at night. 344 00:24:08,740 --> 00:24:11,420 Afterward, they hired that melon-seller girl 345 00:24:11,700 --> 00:24:12,860 to drive them. 346 00:24:12,860 --> 00:24:14,180 Ten yuan for a one-way trip. 347 00:24:14,180 --> 00:24:16,100 It was too expensive, so I didn't join. 348 00:24:16,100 --> 00:24:18,500 But today, when I came over, I was followed. 349 00:24:19,220 --> 00:24:20,660 I'll hire her next time. 350 00:24:30,180 --> 00:24:30,980 Here for a melon? 351 00:24:38,860 --> 00:24:39,860 Dropped the old man act? 352 00:24:40,420 --> 00:24:41,740 You're quite handsome. 353 00:24:45,980 --> 00:24:47,580 You're getting straight to the point 354 00:24:47,580 --> 00:24:48,940 without exchanging pleasantries. 355 00:24:49,340 --> 00:24:51,140 I was even going to cut up a melon for you to eat. 356 00:24:53,500 --> 00:24:55,500 How do you know this photo isn't fake? 357 00:24:56,260 --> 00:24:57,500 This outfit, 358 00:24:57,500 --> 00:24:58,660 she never wore it before, 359 00:24:58,940 --> 00:25:00,180 and only I have seen it. 360 00:25:00,220 --> 00:25:01,260 Second question. 361 00:25:01,260 --> 00:25:03,180 - Where is this Yardang located? - Seadragon Heap. 362 00:25:03,180 --> 00:25:04,420 How can you tell? 363 00:25:06,500 --> 00:25:08,660 This place has a lot of salt and alkali, 364 00:25:08,980 --> 00:25:10,180 along with gypsum mud. 365 00:25:10,500 --> 00:25:13,220 Compared to other Yardangs, it looks grayish-white. 366 00:25:13,220 --> 00:25:14,660 On a sunny day, 367 00:25:14,660 --> 00:25:16,420 it shimmers like scales, 368 00:25:16,580 --> 00:25:17,900 hence the name Seadragon Heap. 369 00:25:18,180 --> 00:25:20,420 How do you know it isn't frost or snowfall? 370 00:25:20,420 --> 00:25:21,820 Snow covers a large area, 371 00:25:21,820 --> 00:25:23,260 unlike in the photo. 372 00:25:24,100 --> 00:25:25,460 Frost forms when water vapor condenses, 373 00:25:25,460 --> 00:25:27,180 typically occurring around sunrise and sunset. 374 00:25:27,500 --> 00:25:28,700 In the photo, the sun is bright, 375 00:25:28,700 --> 00:25:29,860 so the frost would have melted. 376 00:25:30,420 --> 00:25:31,500 This place is at a high latitude, 377 00:25:31,500 --> 00:25:32,860 with long daylight hours. 378 00:25:32,860 --> 00:25:34,740 In the summer, it doesn't get dark until around 11p.m. 379 00:25:36,100 --> 00:25:37,380 Take me to Seadragon Heap. 380 00:25:37,820 --> 00:25:38,940 And I'll take you to find Kong Yang. 381 00:25:40,420 --> 00:25:42,220 Finding a guide to Dalpur is easy, 382 00:25:42,660 --> 00:25:44,620 but getting someone who knows Kong Yang's whereabouts? 383 00:25:45,100 --> 00:25:46,260 You won't find another person. 384 00:25:48,700 --> 00:25:50,860 Goose Head Dunes is far from Seadragon Heap. 385 00:25:50,980 --> 00:25:52,500 How could a body appear there, 386 00:25:52,860 --> 00:25:54,020 embedded in clay? 387 00:25:54,020 --> 00:25:55,220 How would I know? 388 00:25:55,580 --> 00:25:57,020 How many times do you want me to say it? 389 00:25:57,460 --> 00:26:00,180 I'm only responsible for finding people, and you're in charge of guiding. 390 00:26:00,260 --> 00:26:01,820 Whether go or not is up to you. 391 00:26:03,180 --> 00:26:04,180 Are you taking it? 392 00:26:19,940 --> 00:26:20,940 Just do it. 393 00:26:21,220 --> 00:26:22,620 It's settled. Give me your phone. 394 00:26:28,340 --> 00:26:30,660 When you're ready to leave, give me a call. 395 00:26:30,660 --> 00:26:31,940 I'll be here during the day. 396 00:26:32,180 --> 00:26:33,700 If you can't find me, call me. 397 00:26:35,660 --> 00:26:36,420 Chang Dong. 398 00:26:37,180 --> 00:26:38,340 Where are you staying at night? 399 00:26:38,380 --> 00:26:39,180 What's the matter? 400 00:26:39,660 --> 00:26:41,180 I want to shower at your place. 401 00:26:41,940 --> 00:26:43,460 You've already paid for the room. 402 00:26:43,460 --> 00:26:44,980 You should make use of the water. 403 00:26:44,980 --> 00:26:46,700 I don't feel like going to a public bathhouse either. 404 00:26:46,700 --> 00:26:47,980 Can't you shower at your own house? 405 00:26:48,580 --> 00:26:49,980 This is my house. 406 00:26:54,580 --> 00:26:57,020 (Han and Tang Charm) 407 00:27:01,620 --> 00:27:02,660 History Museum. 408 00:27:23,060 --> 00:27:25,060 (May Business Prosper) 409 00:27:28,500 --> 00:27:29,940 That one you talked about. 410 00:27:29,940 --> 00:27:31,740 The one who appraised the Sheep's Horn Cup at your place. 411 00:27:31,740 --> 00:27:33,180 Were they male or female? 412 00:27:33,660 --> 00:27:34,940 Was it genuine or fake? 413 00:27:35,180 --> 00:27:35,940 She's a woman. 414 00:27:35,940 --> 00:27:36,940 Let me tell you, 415 00:27:36,940 --> 00:27:38,940 I and the master both examined it closely. 416 00:27:38,940 --> 00:27:40,740 That item is definitely genuine. 417 00:27:40,740 --> 00:27:42,260 It's a whole piece of twisted agate. 418 00:27:42,260 --> 00:27:44,260 It has exquisite jade carving, and a golden cap on the mouth and nose. 419 00:27:44,260 --> 00:27:45,660 Then why didn't you acquire it? 420 00:27:45,660 --> 00:27:47,860 The Sheep's Horn Cup is quite famous. 421 00:27:47,860 --> 00:27:49,620 The museum has one in its collection. 422 00:27:49,620 --> 00:27:51,980 At first glance, you might think it's a fake. 423 00:27:51,980 --> 00:27:53,900 You wouldn't assume it's real. 424 00:27:53,900 --> 00:27:55,940 Plus, she's not selling it. 425 00:27:55,940 --> 00:27:57,260 As soon as that woman left, 426 00:27:57,260 --> 00:27:58,420 I realized my mistake. 427 00:27:58,420 --> 00:27:59,940 Alright, alright, that's all. 428 00:28:02,220 --> 00:28:04,220 (Han and Tang Charm) Head west when you go out, for great wealth. 429 00:28:04,420 --> 00:28:05,500 A noble person comes from the east, 430 00:28:05,500 --> 00:28:06,380 Chang Dong. [* "Dong" means "east"]. 431 00:28:06,900 --> 00:28:08,580 Chang Dong is looking for Ye Liuxi. 432 00:28:08,580 --> 00:28:10,260 Ye Liuxi, Xi. [*"Xi" means "west"] 433 00:28:11,180 --> 00:28:12,180 Ye Liuxi. 434 00:28:12,500 --> 00:28:14,180 Sheep's Horn Cup. 435 00:28:15,100 --> 00:28:16,420 Great wealth. 436 00:28:51,140 --> 00:28:51,860 What's wrong? 437 00:28:51,860 --> 00:28:52,420 Miss. 438 00:28:52,620 --> 00:28:53,620 Are you feeling cold? 439 00:28:53,620 --> 00:28:55,860 How about resting at my place for a while? 440 00:28:56,140 --> 00:28:57,860 Maybe have a drink to warm up? 441 00:28:59,420 --> 00:29:00,180 Let me take a look. 442 00:29:00,180 --> 00:29:01,260 Looks pretty good. 443 00:29:01,260 --> 00:29:01,900 Do I look good? 444 00:29:01,900 --> 00:29:02,940 I want to try it too. Let me try. 445 00:29:04,260 --> 00:29:05,980 Don't lie to me, okay? 446 00:29:07,220 --> 00:29:07,700 What's wrong? 447 00:29:07,700 --> 00:29:08,100 Look. 448 00:29:10,180 --> 00:29:12,140 I feel sorry for this woman. 449 00:29:12,700 --> 00:29:13,420 She's in trouble. 450 00:29:14,700 --> 00:29:16,380 This man has a bad reputation. 451 00:29:16,380 --> 00:29:18,380 He puts drugs in people's drinks. 452 00:29:18,380 --> 00:29:20,100 He specializes in terrible things. 453 00:29:20,100 --> 00:29:20,900 Really? 454 00:29:20,900 --> 00:29:22,700 Anyway, I see that the woman 455 00:29:22,700 --> 00:29:23,980 is quite willing too. 456 00:29:23,980 --> 00:29:25,340 You're so annoying. 457 00:29:25,340 --> 00:29:27,580 Alright, I'm running out of time. Give everything back right now. 458 00:29:27,580 --> 00:29:28,620 Isn't it my turn? 459 00:29:28,620 --> 00:29:30,340 This is the lipstick I just bought. 460 00:29:30,340 --> 00:29:31,420 What are you doing? 461 00:29:31,420 --> 00:29:32,420 Don't snatch it from me. 462 00:29:32,420 --> 00:29:33,660 You just say you would let me try it? 463 00:29:46,540 --> 00:29:48,460 (Do Not Disturb) 464 00:29:54,660 --> 00:29:55,420 Ye Liuxi. 465 00:29:55,660 --> 00:29:56,420 Ye Liuxi. 466 00:30:12,580 --> 00:30:13,380 You called me? 467 00:30:16,100 --> 00:30:19,140 Why are you calling my name while facing a hotel room door? 468 00:30:19,460 --> 00:30:21,100 You know I can't afford a hotel. 469 00:30:23,700 --> 00:30:24,140 Just now, you... 470 00:30:24,140 --> 00:30:26,100 I just parked my car in the rear parking lot. 471 00:30:26,380 --> 00:30:28,420 As soon as I got up here, I heard you calling my name. 472 00:30:33,220 --> 00:30:34,820 I said I was coming to your room to take a shower. 473 00:30:34,820 --> 00:30:36,660 Is this the second floor? You're staying on the second floor? 474 00:30:37,420 --> 00:30:39,660 Yes, I got the wrong person. 475 00:30:42,420 --> 00:30:43,140 Chang Dong. 476 00:30:44,940 --> 00:30:46,020 Are you okay? 477 00:30:46,620 --> 00:30:48,140 Why are you panting? 478 00:30:51,180 --> 00:30:52,340 Come with me. 479 00:31:13,380 --> 00:31:14,940 The bathroom is inside. 480 00:31:19,900 --> 00:31:21,180 Take your time. 481 00:31:21,660 --> 00:31:22,420 Where are you going? 482 00:32:37,940 --> 00:32:44,620 ♪Hidden dreams slumber♪ 483 00:32:44,620 --> 00:32:52,100 ♪Quietly setting the hidden stage♪ 484 00:32:52,100 --> 00:32:58,540 ♪The twilight of destiny♪ 485 00:32:58,540 --> 00:33:05,700 ♪Turns into the fortress of truth for love♪ 486 00:33:05,700 --> 00:33:12,500 (Observe desert rules. No trespassing nature reserves.) 487 00:33:12,500 --> 00:33:15,940 ♪When choosing to continue the journey♪ 488 00:33:15,940 --> 00:33:19,340 ♪With unwavering determination♪ 489 00:33:19,340 --> 00:33:23,060 ♪When the enigmatic world and the parallel♪ 490 00:33:23,060 --> 00:33:26,940 ♪Reality contradict♪ 491 00:33:26,940 --> 00:33:36,500 ♪Let the other side bring a colorful end♪ 492 00:33:36,500 --> 00:33:39,860 ♪Ambiguity between truth and falsehood♪ 493 00:33:39,860 --> 00:33:43,340 ♪Intoxicated between reality and fantasy♪ 494 00:33:43,340 --> 00:33:46,780 ♪All beings are but for love♪ 495 00:33:46,780 --> 00:33:50,220 ♪Spin in endless circles♪ 496 00:33:50,220 --> 00:33:53,620 ♪Swear to enter the dangerous pass♪ 497 00:33:53,620 --> 00:33:57,100 ♪Even if the future is filled with swirling snow♪ 498 00:33:57,100 --> 00:34:02,300 ♪Only to have a clear conscience♪ 499 00:34:29,500 --> 00:34:32,260 ♪When sealed memories♪ 500 00:34:32,260 --> 00:34:36,580 ♪Slumber with the winds and sands♪ 501 00:34:36,580 --> 00:34:39,860 ♪When choosing to continue the journey♪ 502 00:34:39,860 --> 00:34:43,460 ♪With unwavering determination♪ 503 00:34:43,460 --> 00:34:47,140 ♪When the enigmatic world and the parallel♪ 504 00:34:47,140 --> 00:34:51,140 ♪Reality contradict♪ 505 00:34:51,140 --> 00:35:00,540 ♪Let the other side bring a colorful end♪ 506 00:35:00,540 --> 00:35:03,980 ♪Ambiguity between truth and falsehood♪ 507 00:35:03,980 --> 00:35:07,500 ♪Intoxicated between reality and fantasy♪ 508 00:35:07,500 --> 00:35:10,980 ♪All beings are but for love♪ 509 00:35:10,980 --> 00:35:14,380 ♪Spin in endless circles♪ 510 00:35:14,380 --> 00:35:17,740 ♪Swear to enter the dangerous pass♪ 511 00:35:17,740 --> 00:35:21,140 ♪Even if the future is filled with swirling snow♪ 512 00:35:21,140 --> 00:35:25,880 ♪Only to have a clear conscience♪ 35166

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.