All language subtitles for Nochnye.strazhi.2016.1080p.WEB-DL.Rus.HDCLUB-Russian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,760 --> 00:01:32,280 Помоги! 2 00:03:00,360 --> 00:03:04,401 Сынок... сильно? 3 00:03:06,520 --> 00:03:08,320 Опять летал? 4 00:03:11,080 --> 00:03:13,721 Надо тумбочку убрать. 5 00:04:49,440 --> 00:04:55,720 Уважаемые пассажиры! Просьба соблюдать спокойствие. Поезд скоро отправится. 6 00:04:55,800 --> 00:05:01,040 Напоминаю: поезд проследует станцию Сокол без остановки. 7 00:05:06,120 --> 00:05:08,521 Презентация нового альбома DANA - "ПОМОГИ!" 8 00:05:42,640 --> 00:05:45,760 Добрый вечер. "Крылья Москвы", экспресс-доставка. 9 00:05:45,840 --> 00:05:48,880 Скандал вокруг отмены концерта литовской певицы Даны Локис. 10 00:05:48,960 --> 00:05:50,761 На сайте обладательницы премии МУЗ-ТВ 11 00:05:50,840 --> 00:05:53,560 за информацию о её местонахождении обещана награда. 12 00:05:53,641 --> 00:05:57,000 Но музыкальные критики уверены: исчезновение Даны - 13 00:05:57,081 --> 00:05:58,296 это не более, чем рекламный трюк 14 00:05:58,320 --> 00:06:01,336 перед выходом её нового музыкального альбома с громким говорящим названием "ПОМОГИ". 15 00:06:01,360 --> 00:06:04,320 На этой экзотической нотке мы уходим на рекламу. 16 00:06:04,400 --> 00:06:05,840 Не переключайтесь! 17 00:06:06,760 --> 00:06:08,160 Здравствуйте. 18 00:06:09,200 --> 00:06:10,960 Мне нужен номер. 19 00:06:12,040 --> 00:06:13,920 Я Вас понял. Сейчас сделаем. 20 00:06:20,840 --> 00:06:23,001 - Эй! - Всего доброго. 21 00:06:24,680 --> 00:06:25,800 Спасибо! 22 00:06:46,560 --> 00:06:48,120 Помоги! 23 00:07:01,360 --> 00:07:02,960 В каком она номере? 24 00:07:03,040 --> 00:07:04,736 Сам уйдешь или охрану звать? 25 00:07:04,816 --> 00:07:07,696 - Это Дана, певица. Хочу у неё автограф взять. - Ну, ну. 26 00:07:08,480 --> 00:07:11,400 Здесь каждый что-нибудь хочет. 27 00:07:20,960 --> 00:07:23,000 Это всё, что есть. 28 00:07:23,240 --> 00:07:26,192 Поверь мне, я просто хочу её увидеть. Она певица известная. 29 00:07:26,272 --> 00:07:29,473 Можешь в Интернете проверить. Дана Локис. 30 00:07:30,280 --> 00:07:31,960 Дай мне шанс! 31 00:07:32,440 --> 00:07:34,600 Дана Локис. 32 00:07:35,760 --> 00:07:38,480 Ты уже звонил кому-нибудь? 33 00:07:38,920 --> 00:07:40,080 В смысле? 34 00:07:40,920 --> 00:07:46,000 Первый и последний раз, в качестве исключения. 1307. 35 00:07:48,080 --> 00:07:49,520 Спасибо! 36 00:07:49,880 --> 00:07:51,920 Эй, не забудь - ты у меня в долгу! 37 00:11:47,359 --> 00:11:48,480 Кто? 38 00:11:48,680 --> 00:11:51,520 "Крылья Москвы", экспресс-доставка. 39 00:11:55,640 --> 00:11:57,880 Я ничего не заказывала. 40 00:11:58,080 --> 00:12:01,359 Я знаю, знаю. Откройте на секунду. 41 00:12:02,560 --> 00:12:05,400 Я Вас узнал, я помочь хочу. 42 00:12:07,000 --> 00:12:08,360 Уходи! 43 00:12:28,440 --> 00:12:33,960 Я знаю, это тупо, но... я Вас во сне видел. 44 00:12:39,160 --> 00:12:40,800 Ладно. 45 00:12:41,519 --> 00:12:43,200 Прости. 46 00:12:44,679 --> 00:12:46,440 Забудьте. 47 00:13:11,320 --> 00:13:13,560 Ты воин? 48 00:13:13,840 --> 00:13:15,119 Что? 49 00:13:34,920 --> 00:13:36,440 Княгиня! 50 00:13:39,640 --> 00:13:41,560 Княгиня! 51 00:13:51,040 --> 00:13:52,719 Девочка моя! 52 00:13:55,560 --> 00:13:58,800 - Смирись, ты не уйдешь. - Я лучше сдохну. 53 00:13:58,879 --> 00:14:00,360 Ну, ну, ну. 54 00:14:14,440 --> 00:14:16,999 - Хватит! - Пусти, урод! 55 00:14:20,159 --> 00:14:25,720 - Отпусти! - Успокойся, успокойся, голубка моя! 56 00:14:26,599 --> 00:14:30,800 - Разве так встречают любовь всей своей жизни? - Отпусти! 57 00:14:30,880 --> 00:14:36,160 - Тихо, тихо, тихо, любовь моя. - Нас выследили. Быстрее! 58 00:15:28,000 --> 00:15:31,439 - Вы как? Руку! Руку! - Не трогай! 59 00:15:31,920 --> 00:15:33,440 Бежим! Бежим! 60 00:15:35,240 --> 00:15:36,320 Сюда! 61 00:15:44,359 --> 00:15:46,080 Верни её. 62 00:16:13,439 --> 00:16:14,559 Быстрее! 63 00:16:22,639 --> 00:16:26,159 - Что здесь происходит? - Кто ты? 64 00:16:26,400 --> 00:16:31,440 - Это ты их привел? - Я?! Я их вообще не знаю! 65 00:16:39,840 --> 00:16:41,080 Ну! 66 00:16:41,240 --> 00:16:43,039 Чего ждешь?! 67 00:16:44,839 --> 00:16:46,560 Нам нужно уходить! 68 00:16:47,479 --> 00:16:51,360 Нет! Нет, нет, нет! 69 00:16:52,560 --> 00:16:54,159 Я их задержу! 70 00:18:21,880 --> 00:18:23,839 Михал! 71 00:18:34,319 --> 00:18:36,400 Янкул, оставь! Помни о цели! 72 00:18:38,719 --> 00:18:42,559 Гамаюн здесь. Группа, работаем на поражение! 73 00:18:50,639 --> 00:18:52,919 Ты видела? 74 00:18:58,599 --> 00:19:00,759 Ты убил Михала. 75 00:19:01,839 --> 00:19:04,000 Ты - воин! 76 00:19:04,319 --> 00:19:07,759 Как тебя зовут? Из какого ты клана? 77 00:19:09,679 --> 00:19:13,720 Паша я. Курьер. 78 00:19:20,440 --> 00:19:22,559 Я ждала тебя, Паша-курьер. 79 00:19:36,039 --> 00:19:38,079 Нам нужно уходить. 80 00:19:38,840 --> 00:19:41,960 - Стой, стой. Я... нет. - Что? Ты остаешься?! 81 00:19:42,039 --> 00:19:43,919 - Я не могу! - Почему? 82 00:19:46,360 --> 00:19:49,999 Хочешь меня прикрыть? Тогда найди меня! 83 00:19:54,720 --> 00:19:56,999 Что ты делаешь?! Стой! 84 00:19:59,000 --> 00:20:00,760 Куда ты? 85 00:20:03,520 --> 00:20:06,639 Михал! Нет, нет! 86 00:20:17,319 --> 00:20:22,119 Я выпотрошу тебя как свинью! 87 00:20:22,959 --> 00:20:27,240 Мужик, послушай! Давай спокойно всё обсудим! 88 00:20:27,599 --> 00:20:29,759 - Это не я! - Янкул! 89 00:20:29,840 --> 00:20:32,320 Это ничего не изменит, её тут нет. 90 00:20:32,839 --> 00:20:35,279 Они уже здесь. Уходим! 91 00:20:39,079 --> 00:20:42,320 Ну нельзя же... Всё, всё, всё! 92 00:21:05,240 --> 00:21:06,679 Твоя работа? 93 00:21:07,199 --> 00:21:09,679 Нет, он сам. 94 00:21:12,239 --> 00:21:14,639 Как тебя зовут, герой? 95 00:21:14,960 --> 00:21:17,840 А Вы сами кто? И что вообще тут происходит? 96 00:21:17,919 --> 00:21:20,879 - Ты всегда вопросом на вопрос отвечаешь? - А Вы? 97 00:21:21,119 --> 00:21:26,639 - Скажи мне лучше: ты в курсе, куда она дальше? - Кто "она"? Дана? 98 00:21:26,999 --> 00:21:28,680 Значит в курсе. 99 00:21:28,759 --> 00:21:32,399 Похоже, ты лучше, чем я знаешь что тут происходит, а? 100 00:21:32,479 --> 00:21:35,799 Так, подождите, пожалуйста, подождите. Мы только что познакомились. 101 00:21:35,879 --> 00:21:39,279 Я курьер, экспресс-доставка. Про неё я из телека узнал. 102 00:21:39,359 --> 00:21:40,480 А там эти... 103 00:21:40,559 --> 00:21:43,360 Он дверь одним ударом и на меня полетел, понимаете? Потом рассыпался. 104 00:21:43,519 --> 00:21:44,879 Ну это ж бред какой-то, нет?! 105 00:21:49,439 --> 00:21:53,559 - Нет, а всё-таки что происходит? - Ничего особенного. 106 00:21:56,319 --> 00:21:59,359 - Кто были эти люди? - Это не люди. 107 00:22:00,640 --> 00:22:03,119 А что значит "не люди"? 108 00:22:08,040 --> 00:22:11,039 Подержи, а? Чё-то в глаз попало. 109 00:22:41,319 --> 00:22:45,199 - Живой? - Блин. Надо эту тумбочку... 110 00:22:53,199 --> 00:22:57,159 Мам, а я как домой попал? 111 00:22:57,999 --> 00:22:59,639 Вот ты не слушаешь меня! 112 00:22:59,719 --> 00:23:02,639 Ты на этой работе медленно, но верно деградируешь. 113 00:23:02,719 --> 00:23:05,199 Подожди, не грузи, и так башка трещит. 114 00:23:07,199 --> 00:23:09,279 Спала уже, тут звонок - 115 00:23:09,359 --> 00:23:12,239 открыла, ты - в коматозе. 116 00:23:12,559 --> 00:23:15,399 - Вот она, твоя работа - интересная! - Тихо! 117 00:23:20,799 --> 00:23:23,879 Паш, ну что с тобой? 118 00:25:00,159 --> 00:25:01,799 Тогда найди меня! 119 00:25:22,319 --> 00:25:25,479 Ну что, герой? Пойдем прокатимся. 120 00:25:25,839 --> 00:25:30,079 Пусти! Помогите! Помогите! 121 00:25:36,279 --> 00:25:38,239 Я Вас видел вчера. Кто Вы? 122 00:25:38,319 --> 00:25:41,399 Я-то понятно кто. Вот что ты за гость, мы сейчас выясним. 123 00:25:43,359 --> 00:25:45,838 Прям как настоящий. В переходе купил? 124 00:25:45,919 --> 00:25:48,919 - Цель приезда в Москву? - Живу я тут. 125 00:25:48,999 --> 00:25:51,359 Руки убери! Да убери руки свои! 126 00:25:51,959 --> 00:25:56,199 Не хочешь по-человечески - будет по-вашему. Твой выбор. 127 00:25:56,279 --> 00:25:58,199 Коль, давай на Таганку, а? 128 00:26:19,279 --> 00:26:22,359 - Чё думаешь, какие мысли? - Да обычный он. 129 00:26:24,518 --> 00:26:26,679 Все отражения нормальные, сам же видишь. 130 00:26:35,959 --> 00:26:38,159 Обычный, да не совсем. 131 00:26:39,239 --> 00:26:41,798 У него чуйка на них. 132 00:26:43,519 --> 00:26:45,679 Ты хочешь сказать, что... 133 00:26:50,079 --> 00:26:51,959 А поглядим. 134 00:27:05,559 --> 00:27:06,919 Кофе пьешь? 135 00:27:07,399 --> 00:27:13,599 Майор Гамаюн, Федеральная Служба Защиты, отдел "Н". 136 00:27:13,679 --> 00:27:16,319 Но можно просто Игорь. 137 00:27:20,198 --> 00:27:23,679 Паша Смольников. Курьер. 138 00:27:24,279 --> 00:27:27,719 Не федеральный, можно просто Паша. 139 00:27:33,399 --> 00:27:35,359 Ну и что такое "Н"? 140 00:27:39,279 --> 00:27:40,638 Нечисть. 141 00:27:42,439 --> 00:27:46,759 Мы осуществляем надзор за представителями 142 00:27:46,839 --> 00:27:49,958 альтернативной жизни в пределах Москвы. 143 00:27:56,559 --> 00:28:00,159 Вы че, прикалываетесь надо мной что ли, а? 144 00:28:04,599 --> 00:28:06,319 Долбанные Люди в Черном? 145 00:28:15,679 --> 00:28:19,639 Кофе бери, и я тебе кое-что покажу. 146 00:28:21,039 --> 00:28:22,598 Или? 147 00:28:22,799 --> 00:28:25,119 Или трава-пофигень. 148 00:28:25,198 --> 00:28:27,559 Натуральные ингредиенты, замешивал сам. 149 00:28:27,958 --> 00:28:30,879 Память отшибает напрочь. 150 00:28:37,519 --> 00:28:40,759 Всё, всё, я понял! Мне хватило. 151 00:28:41,239 --> 00:28:43,038 Че выбираешь? 152 00:28:44,239 --> 00:28:45,279 Кофе. 153 00:28:50,119 --> 00:28:51,479 Не отставай. 154 00:28:52,039 --> 00:28:54,039 Привет всем, кого не видел. 155 00:29:21,679 --> 00:29:25,719 Так, Битцевский Парк, контакт с василиском. Заявил пенсионер. 156 00:29:25,799 --> 00:29:26,879 Взял. 157 00:29:27,078 --> 00:29:30,358 Кирилл, если это опять Василий безобразничает, 158 00:29:30,439 --> 00:29:34,878 Тащи его сюда, я сам с ним потолкую. С дедом поаккуратней. 159 00:29:37,159 --> 00:29:41,519 Уважаемые пассажиры! Просьба соблюдать спокойствие. Поезд скоро отправится. 160 00:29:41,799 --> 00:29:44,878 Повторяю. Уважаемые пассажиры. 161 00:29:44,959 --> 00:29:47,479 - По техническим причинам... - Василиск? 162 00:29:48,519 --> 00:29:52,359 Мир намного богаче, курьер, чем ты думаешь. 163 00:29:53,719 --> 00:29:58,839 - Держи, к истории вопроса. - Да это ж сказки! 164 00:29:58,919 --> 00:30:03,079 Домыслов и фантазий много, согласен, но в основе - факты. 165 00:30:03,678 --> 00:30:05,359 Всё это реально существует. 166 00:30:05,439 --> 00:30:10,479 В целом, по Москве, насчитывается 40 видов альтернативной жизни. 167 00:30:10,839 --> 00:30:14,999 "Падшие", как они себя называют. Моя работа заключается в том, чтобы их контролировать. 168 00:30:17,239 --> 00:30:20,558 - Зачем? - По-разному складывались отношения. 169 00:30:21,199 --> 00:30:24,359 До средних веков мы бодались с ними, 170 00:30:25,238 --> 00:30:26,974 потом все-таки договорились: 171 00:30:27,055 --> 00:30:29,687 пусть живут, но к нам не лезут. 172 00:30:29,766 --> 00:30:32,990 - Мы следим за тем, чтоб так и было. - А эти вчерашние - кто? 173 00:30:33,079 --> 00:30:35,879 Упыри, хищники. 174 00:30:37,958 --> 00:30:39,719 Вампиры, что ли? 175 00:30:44,199 --> 00:30:47,519 Вампиры это в кино. 176 00:30:48,199 --> 00:30:49,959 У нас - упыри. 177 00:31:12,678 --> 00:31:13,918 Это Дана? 178 00:31:18,759 --> 00:31:20,758 Она не просто упырь. 179 00:31:21,038 --> 00:31:23,039 Княгиня Локис. 180 00:31:23,399 --> 00:31:27,719 Прямая наследница одного из двух древнейших 181 00:31:28,079 --> 00:31:29,759 кланов кровососов. 182 00:31:31,119 --> 00:31:35,239 По прикиду - популярная певица, заехала к нам по гастрольной визе. 183 00:31:35,318 --> 00:31:37,638 И потерялась, это прямая наша компетенция. 184 00:31:37,719 --> 00:31:39,958 Засекли её, когда рубежник почувствовал 185 00:31:40,039 --> 00:31:42,879 мощное скопление нечисти в гостинице, 186 00:31:42,958 --> 00:31:45,919 где на нас напали упыри, что само по себе - случай уникальный. 187 00:31:46,359 --> 00:31:49,759 А потом обнаружили на крыше труп убитого падшего 188 00:31:49,838 --> 00:31:51,519 человеком. 189 00:31:52,198 --> 00:31:54,918 Это первый случай за последние 140 лет. 190 00:31:54,999 --> 00:31:57,798 - Это которого я...? - Это которого ты. 191 00:31:58,519 --> 00:32:02,639 После твоего подвига, наша задача 192 00:32:02,718 --> 00:32:06,558 эту братию найти, изолировать, и вернуть евро-товарищам, вот и всё. 193 00:32:06,639 --> 00:32:07,918 Наша? 194 00:32:09,639 --> 00:32:11,918 Ты мне нужен, курьер. 195 00:32:12,639 --> 00:32:15,078 - Ты - рубежник. - Кто? 196 00:32:15,719 --> 00:32:19,318 - Странные сны видишь? - Ну, сны у всех странные. 197 00:32:19,519 --> 00:32:24,079 Ну повторяющийся один. Ты ведь не по телеку её видел. 198 00:32:25,719 --> 00:32:29,279 - То есть, мои родители... - Необязательно. 199 00:32:29,358 --> 00:32:33,158 Предки. Может прабабка водилась с водяным, или прадеда русалки утащили. 200 00:32:33,239 --> 00:32:35,358 Ну как-то в таком ключе. 201 00:32:35,438 --> 00:32:37,973 Падший никогда не спрячется в зеркальной комнате. 202 00:32:38,053 --> 00:32:40,908 А у тебя отражения все чистые, ты чуешь нечисть. 203 00:32:42,646 --> 00:32:45,046 - И что, много таких как я? - Нет. 204 00:32:45,999 --> 00:32:48,958 Способности просыпаются у одного на миллион. 205 00:32:49,879 --> 00:32:51,319 Верни картинку. 206 00:32:51,799 --> 00:32:55,918 Товарища этого помнишь? Мы выясняем кто такой. 207 00:32:55,999 --> 00:32:57,559 Но это вопрос времени. 208 00:32:57,639 --> 00:33:00,878 Он моего рубежника на больничную койку пристроил. 209 00:33:01,479 --> 00:33:06,118 А без него мы как слепые котята. 210 00:33:07,638 --> 00:33:10,799 Работа интересная. Адреналин - ведрами. 211 00:33:10,878 --> 00:33:14,559 То, чем мы занимаемся, ни матери, ни отцу, ни заезжему молодцу. 212 00:33:14,639 --> 00:33:18,318 - Раньше говорили "Работники невидимого фронта". - Стоп! Стоп! 213 00:33:18,399 --> 00:33:23,439 - Подождите, я не соглашался еще. - Че, курьером круче что ли? 214 00:33:23,518 --> 00:33:25,199 Сори, но это разводка какая-то. 215 00:33:25,278 --> 00:33:28,399 - Вампиры, ведьмы, оборотни - я в это не верю. - Ты же сам их видел. 216 00:33:28,478 --> 00:33:32,639 И что? А вдруг постановка? Вдруг у вас здесь камеры везде напиханы. 217 00:33:32,718 --> 00:33:36,438 - Может реалити какое-то снимаете. - Испугался - так и скажи. 218 00:33:36,518 --> 00:33:39,598 Сомневаешься - подумай хорошенько. Завтра ответишь. 219 00:33:39,678 --> 00:33:41,518 Выбор за тобой. 220 00:34:14,158 --> 00:34:16,038 Ты воин? 221 00:34:17,558 --> 00:34:19,559 Как тебя зовут? 222 00:34:24,518 --> 00:34:26,638 Я ждала тебя, Паша-курьер. 223 00:34:34,479 --> 00:34:36,318 Ты остаешься? Почему? 224 00:34:45,558 --> 00:34:46,959 Тогда найди меня! 225 00:35:22,718 --> 00:35:28,438 В профессии курьера я уже всего добился. Пора пробовать что-то новое. 226 00:35:34,839 --> 00:35:37,518 Поздравляю! Я рад. 227 00:35:38,279 --> 00:35:41,478 Жить нужно прожить так, чтобы не было мучительно больно 228 00:35:41,559 --> 00:35:43,518 за бесцельно прожитые годы. 229 00:35:44,599 --> 00:35:46,118 Красиво! 230 00:35:46,318 --> 00:35:49,278 - Островский. - Драматург? 231 00:35:50,038 --> 00:35:51,758 Комсомолец. 232 00:35:53,798 --> 00:35:55,279 Садись в машину. 233 00:35:57,599 --> 00:36:02,238 Эй, начальник, долго сидеть? 234 00:36:02,318 --> 00:36:06,478 Лучшее оружие против нечисти это их страх и твоя вера. 235 00:36:07,079 --> 00:36:11,838 Если веришь - побеждаешь. Ну-ка примерь кольчужку. 236 00:36:11,958 --> 00:36:14,199 Давай, давай. Вторую руку. 237 00:36:17,239 --> 00:36:21,599 Такая штука меня не раз сильно выручала. 238 00:36:22,559 --> 00:36:26,758 Я должен тебе доверять, иначе я покойник. 239 00:36:30,718 --> 00:36:32,078 Тебе идет. 240 00:36:32,159 --> 00:36:35,999 - Ну, давай, нападай. - Зачем? 241 00:36:36,358 --> 00:36:37,438 Тогда защищайся! 242 00:36:39,518 --> 00:36:41,079 Опять растерялся? 243 00:36:49,958 --> 00:36:51,398 Хорош! Хватит! 244 00:37:05,158 --> 00:37:07,758 Нож это просто железо. 245 00:37:07,839 --> 00:37:09,599 Оружием его делаешь ты. 246 00:37:09,678 --> 00:37:12,717 Как же ты её хочешь защитить, если ты себя защитить не можешь? 247 00:37:12,798 --> 00:37:14,797 - Очень больно! - Я не помешал? 248 00:37:14,878 --> 00:37:17,039 - Чего? - Лёха на Арбате, Игорь. 249 00:37:17,118 --> 00:37:21,038 Потом продолжим. А сейчас пойдем Лёху проведаем. 250 00:37:22,478 --> 00:37:24,318 А что леший в городе делает? 251 00:37:24,398 --> 00:37:27,159 До моего назначения в деревне под Калугой обитал. 252 00:37:27,238 --> 00:37:29,558 Когда леса вырубили, он сюда перебрался. 253 00:37:29,639 --> 00:37:32,438 Падшие существуют под прикидом, шифруются. 254 00:37:32,519 --> 00:37:35,278 Ну чтоб их не замечали. Упыри, как правило, в шоу бизнесе, 255 00:37:35,358 --> 00:37:36,998 домовые - консьержами. 256 00:37:37,078 --> 00:37:39,998 А Лёха здесь обосновался, среди богемы, на Арбате. 257 00:37:40,078 --> 00:37:41,758 Зато в курсе всех дел. Всего и вся. 258 00:37:41,839 --> 00:37:45,638 Знает кто, где, когда, зачем, почему. 259 00:37:45,718 --> 00:37:49,239 Лешии меняются как хамелеоны, сливаются с окружающей средой. 260 00:37:49,318 --> 00:37:52,399 Вот сейчас и проверим твою чуйку, рубежник. 261 00:37:52,478 --> 00:37:53,798 Найди его. 262 00:38:25,958 --> 00:38:27,478 Может этот, зеленый? 263 00:38:27,598 --> 00:38:30,198 Ну, если уверен - вперед, бери. 264 00:39:09,638 --> 00:39:12,798 - Здрасте, я не узнал. - Иди сюда! 265 00:39:13,678 --> 00:39:17,038 - Куда это ты рванул, а? - Не крути, останови! 266 00:39:17,118 --> 00:39:18,718 Кого ты испугался? 267 00:39:19,998 --> 00:39:23,958 - Прошу тебя, я этого не переношу! - Кого боишься? Говори! 268 00:39:25,078 --> 00:39:30,078 - Я все скажу, Игорь! - Че так пожелтел весь, а? 269 00:39:30,158 --> 00:39:33,079 - Это давление. - Давление? 270 00:39:34,039 --> 00:39:38,678 Никого я не боюсь. Никого я не боюсь! Ну отпусти! 271 00:39:38,758 --> 00:39:41,878 Ну, если скажу - отпустишь? 272 00:39:41,958 --> 00:39:43,878 Я всё скажу, всё! 273 00:39:44,838 --> 00:39:47,238 Клан Драко! 274 00:39:55,839 --> 00:39:59,558 - Эти? - Эти! Жуткие. 275 00:39:59,878 --> 00:40:04,278 Если узнают, что я здесь, хоть слово - мне ж кирдык будет, понимаешь? 276 00:40:04,358 --> 00:40:07,118 - Зачем им Дана? - Чё? 277 00:40:07,198 --> 00:40:08,478 Зачем им Дана? 278 00:40:08,558 --> 00:40:14,118 Дана, Дана. Старый Локис умер. Она теперь княгиня. 279 00:40:14,198 --> 00:40:19,718 И муж её будущий будет предводителем Падших. 280 00:40:24,238 --> 00:40:28,198 Лёха, а ты чё, свататься приехал? 281 00:40:28,278 --> 00:40:30,518 Смейся, смейся! Скоро здесь такая 282 00:40:30,598 --> 00:40:34,438 хрень начнется! Обрыдаетесь от смеха! 283 00:40:34,678 --> 00:40:35,798 Ты о чем? 284 00:40:35,878 --> 00:40:39,118 Большой передел будет. 285 00:40:39,478 --> 00:40:42,598 И день обернется ночью. 286 00:40:42,798 --> 00:40:45,718 И явится Князь Тьмы. 287 00:40:45,798 --> 00:40:49,158 И вкусит Князь кровь княгини. 288 00:40:49,758 --> 00:40:53,158 И обретет он силу... 289 00:40:54,782 --> 00:40:56,282 Дня! 290 00:41:00,118 --> 00:41:01,838 И ты веришь в эту хрень? 291 00:41:01,918 --> 00:41:05,278 Все Падшие встанут под его знамена. 292 00:41:05,358 --> 00:41:09,438 И будет большая, новая война с людьми. 293 00:41:14,318 --> 00:41:18,038 Что ж ты за человек такой?! Ну, ждите! 294 00:41:18,118 --> 00:41:22,198 Ждите затмения! Ждите! Затмения! 295 00:41:22,278 --> 00:41:26,158 Большой передел будет! Большой! 296 00:41:33,998 --> 00:41:39,278 Есть информация от румынов: Янкул - спинтекатор, по-нашему - потрошитель. 297 00:41:39,678 --> 00:41:42,958 Сторонник передела и войны с людьми. 298 00:41:43,038 --> 00:41:45,918 Это с его именем связывают серию кровавых убийств 299 00:41:45,998 --> 00:41:47,398 в Лондоне в 19-м веке. 300 00:41:47,478 --> 00:41:50,878 - А где же он все эти годы болтался? - Он считался мертвым. 301 00:41:50,958 --> 00:41:54,398 Когда упыри решили заключить мир с людьми, он единственный 302 00:41:54,478 --> 00:41:55,878 кто был категорически против. 303 00:41:55,958 --> 00:41:58,438 И на Совете кланов его решили убить. 304 00:41:58,518 --> 00:42:01,798 - Ну, по крайней мере, людям сказали именно так. - Выходит, врали? 305 00:42:01,878 --> 00:42:05,038 Возможно, просто изолировали, но что-то пошло не так. 306 00:42:05,118 --> 00:42:07,278 И теперь этот потрошитель 307 00:42:07,358 --> 00:42:09,798 болтается у нас под носом. Весело! 308 00:42:12,918 --> 00:42:15,238 Да, Кабан, мы в долгу не останемся. 309 00:42:15,398 --> 00:42:18,318 Когда узнаешь, где она - сразу сообщи. 310 00:42:24,998 --> 00:42:27,318 Ты слишком импульсивен, брат. 311 00:42:28,798 --> 00:42:31,318 Если мы хотим другой жизни для Падших, 312 00:42:32,278 --> 00:42:36,758 нам нужна не война с людьми, а переговоры. 313 00:42:39,038 --> 00:42:40,238 Переговоры? 314 00:42:41,398 --> 00:42:43,838 Они убили твоего воина. 315 00:42:45,998 --> 00:42:48,358 Михал не хотел войны. 316 00:42:50,278 --> 00:42:52,478 Не хотел войны. 317 00:42:54,318 --> 00:42:58,638 Я сто сорок лет провел во тьме. 318 00:42:59,358 --> 00:43:02,318 И был хуже, чем мертв, сестренка. 319 00:43:02,398 --> 00:43:04,358 А теперь ты хочешь, чтобы я 320 00:43:04,718 --> 00:43:09,518 жил по законам, которые устанавливают эти жалкие муравьи? 321 00:43:09,798 --> 00:43:12,358 Не забывай, кто снял с тебя цепь! 322 00:43:15,238 --> 00:43:16,678 Но я помню, кто её надел. 323 00:43:16,758 --> 00:43:20,158 - Меня заставил отец, он устал воевать. - Отец был слаб. 324 00:43:20,238 --> 00:43:23,238 А ты обо мне вспомнила только тогда, когда я стал тебе нужен! 325 00:43:23,318 --> 00:43:26,838 Отец знал, что только вместе мы... 326 00:43:27,398 --> 00:43:29,517 можем добиться успеха. 327 00:43:29,598 --> 00:43:36,078 Сам ты всё уничтожишь! Когда ты станешь владыкой, 328 00:43:37,197 --> 00:43:41,758 мы сплотим Падших и заставим людей считаться с нами. 329 00:43:42,878 --> 00:43:45,718 Мы станем равными им. 330 00:43:49,518 --> 00:43:52,678 Они не ровня нам. Не ровня! 331 00:44:02,118 --> 00:44:04,158 Я могу на тебя положиться? 332 00:44:06,398 --> 00:44:10,358 Или хочешь снова в темницу? 333 00:44:13,518 --> 00:44:17,397 Я к твоим услугам, наследница. 334 00:44:42,318 --> 00:44:46,478 Это Кондаков, мой человек. Добывает информацию. 335 00:44:47,478 --> 00:44:51,358 - Привет, Игорек! - Здорово, толстый. Чего нового, полковник? 336 00:44:52,398 --> 00:44:56,598 Ваша девочка на Китай-Городе. Зацепили её у метро. 337 00:44:56,678 --> 00:45:01,158 - А почему не взяли? - Хотели... Держи. 338 00:45:06,198 --> 00:45:10,477 Мои сотрудники следили за ней. Но видишь - исчезла. 339 00:45:11,238 --> 00:45:12,918 Во тьме. 340 00:45:14,958 --> 00:45:18,358 Исчезновение, тьма. Скажи проще - морок. 341 00:45:18,438 --> 00:45:21,278 - Ей кто-то помогает. - Кто-то? 342 00:45:21,358 --> 00:45:24,158 Игорек, это твоя лиса в Москве морок наводит. 343 00:45:24,238 --> 00:45:27,118 Да разберемся! Никуда она не денется. 344 00:45:27,197 --> 00:45:30,238 Слушай, громкая история. Тебе не имеет смысла светиться. 345 00:45:30,318 --> 00:45:33,398 Давай я вашу певицу возьму, чисто на камеры. 346 00:45:33,478 --> 00:45:36,517 Любишь ты чужими руками каштаны из костра таскать. 347 00:45:36,598 --> 00:45:39,758 У каждой медали есть оборотная сторона. 348 00:45:40,237 --> 00:45:41,918 Игорек, дерзай! 349 00:45:47,678 --> 00:45:49,598 Он сказал "лиса"? 350 00:46:22,038 --> 00:46:25,038 Не волнуйся, стажер. Я все вижу. 351 00:46:25,118 --> 00:46:28,318 Глаз у меня один, но работает как перископ. 352 00:46:28,398 --> 00:46:30,318 Как у рака? 353 00:46:32,678 --> 00:46:37,998 Значит так: я хочу, чтоб ты молчал и излучал уверенность. 354 00:46:41,957 --> 00:46:46,678 Ли Вэн, выходи! Не надо прятаться! 355 00:46:53,037 --> 00:46:56,958 Прятаться - не моя привычка, господин. 356 00:47:00,918 --> 00:47:02,677 Новый рубежник? 357 00:47:05,557 --> 00:47:08,677 Оставь парня! Мы по делу. 358 00:47:10,597 --> 00:47:13,477 А раньше ты заходил просто так. 359 00:47:13,558 --> 00:47:15,038 Теперь жалею страшно. 360 00:47:23,637 --> 00:47:25,638 А я - нет. 361 00:47:25,837 --> 00:47:30,637 Морок Данин - твоя работа? Где она? 362 00:47:31,958 --> 00:47:35,878 - Мои уста скованы обетом. - Она здесь нелегально. 363 00:47:36,838 --> 00:47:41,597 Господин забыл: ваши законы нам не указ! 364 00:47:44,518 --> 00:47:46,038 Мы хотим помочь ей. 365 00:47:47,958 --> 00:47:51,838 Я скажу, где она, если вы желаете ей блага. 366 00:47:51,917 --> 00:47:54,077 Но вам придется открыться мне. 367 00:47:54,158 --> 00:47:58,477 Хватит, наоткрывались. Отказываешься помочь? 368 00:47:58,558 --> 00:48:04,517 Я твою лавку прикрою за два дня. А дальше сама понимаешь: чемодан, вокзал, Израиль... Китай. 369 00:48:09,958 --> 00:48:11,478 Я не шучу! 370 00:49:04,518 --> 00:49:05,557 Дана? 371 00:49:06,718 --> 00:49:09,038 Ты меня не любишь больше? 372 00:49:31,518 --> 00:49:35,037 Я поклялась не говорить, но я показала тебе. 373 00:49:35,118 --> 00:49:37,077 Ты все знаешь. 374 00:49:38,997 --> 00:49:40,878 У меня вопрос! 375 00:49:42,518 --> 00:49:45,717 Она в Москве? Она в городе? 376 00:49:47,077 --> 00:49:52,358 Правильный вопрос. Она в Москве. Но не в городе. 377 00:49:55,518 --> 00:49:57,677 Но я ниче не понял. 378 00:49:58,517 --> 00:50:00,557 Она - в твоем сердце. 379 00:50:00,638 --> 00:50:04,198 Лишь прислушиваясь к нему, ты сможешь помочь Дане. 380 00:50:04,277 --> 00:50:06,997 Ступай с миром. Если понадоблюсь - 381 00:50:07,078 --> 00:50:10,198 выйди на перекресток трех дорог и трижды позови. 382 00:50:12,197 --> 00:50:15,718 И передай Игорю: я всегда жду его. 383 00:50:24,638 --> 00:50:26,717 В Москве, но не в городе? 384 00:50:27,078 --> 00:50:29,357 Опять китайский ребус. 385 00:50:30,877 --> 00:50:33,398 Что она говорила, а? Дословно. 386 00:50:33,477 --> 00:50:37,837 Я же говорю: если я захочу - я смогу её найти. 387 00:50:38,438 --> 00:50:42,357 - Что ты видел? - Темно... 388 00:50:43,597 --> 00:50:45,598 Лампочки какие-то. 389 00:50:47,597 --> 00:50:50,798 - Много рисунков. - Что на рисунках? 390 00:50:51,078 --> 00:50:52,838 Какие-то... 391 00:50:53,477 --> 00:50:59,237 птицы, гуси... или лебеди. 392 00:50:59,318 --> 00:51:02,117 - Понятно! Вызывай Толстого! - Ясно! 393 00:51:06,797 --> 00:51:07,917 Лови! 394 00:51:53,517 --> 00:51:55,477 Узнаешь? 395 00:51:56,677 --> 00:51:58,597 Пока нет. 396 00:52:01,237 --> 00:52:03,758 Но она рядом, я чувствую. 397 00:52:11,357 --> 00:52:12,757 Туда. 398 00:53:04,197 --> 00:53:05,677 Паша? 399 00:53:14,037 --> 00:53:16,478 Только сердце могло привести тебя ко мне. 400 00:53:22,117 --> 00:53:23,598 Что не так? 401 00:53:25,597 --> 00:53:28,877 Федеральная служба защиты по Москве, майор Гамаюн. 402 00:53:30,038 --> 00:53:32,638 Дана Локис? Вы задержаны. 403 00:53:33,478 --> 00:53:35,398 Послушай, я все объясню. 404 00:53:35,757 --> 00:53:38,678 - Так будет лучше. - Так не будет лучше! 405 00:53:48,958 --> 00:53:50,557 Дана, успокойся! 406 00:53:51,677 --> 00:53:53,517 Я верила тебе! 407 00:53:54,557 --> 00:53:56,837 Зачем ты их привел?! 408 00:53:59,118 --> 00:54:02,197 Стажер, делай свою работу! 409 00:54:03,238 --> 00:54:04,797 Ты что, оглох? 410 00:54:33,597 --> 00:54:35,837 Почему ты меня предал, воин?! 411 00:54:38,517 --> 00:54:39,998 Я не воин. 412 00:56:02,558 --> 00:56:03,837 Держать периметр! 413 00:56:13,037 --> 00:56:16,357 Паша! Форсаж на полную! До предела давай! 414 00:56:40,597 --> 00:56:42,437 Назад, держать клетку! 415 00:57:12,797 --> 00:57:14,677 Княгиня! 416 00:57:20,598 --> 00:57:22,997 Малышка моя! 417 00:57:25,677 --> 00:57:29,757 Иди ко мне! От судьбы не уйти. 418 00:57:32,597 --> 00:57:34,157 Он - мой, майор! 419 00:57:34,837 --> 00:57:36,317 Ну, давай! 420 00:57:53,517 --> 00:57:54,557 Черт! 421 00:58:29,317 --> 00:58:30,837 Ну, что, Паша, 422 00:58:31,437 --> 00:58:33,357 порадуем гостей? 423 00:58:39,597 --> 00:58:41,477 Добро пожаловать в Москву! 424 00:59:02,636 --> 00:59:03,757 Игорь! 425 00:59:26,797 --> 00:59:29,357 Игорь, помоги! 426 00:59:34,117 --> 00:59:36,077 Гамаюн! 427 01:00:21,437 --> 01:00:22,557 Янкул! 428 01:00:33,597 --> 01:00:35,517 Еще чуть-чуть! 429 01:00:52,317 --> 01:00:56,157 Помоги быстрей! Быстрее! 430 01:00:58,197 --> 01:01:02,277 - Быстрее! - C'est la vie, сестра! 431 01:01:02,597 --> 01:01:06,317 - Я умоляю тебя, ведь я твоя сестра, прошу тебя! - Держись! 432 01:01:06,397 --> 01:01:08,117 Нет! 433 01:01:20,876 --> 01:01:22,317 Нет! 434 01:01:40,877 --> 01:01:43,757 Прощай, сестренка! 435 01:01:47,037 --> 01:01:49,157 Стефу обратили в прах. 436 01:01:49,956 --> 01:01:52,877 Люди не считают нас равными себе. 437 01:01:53,277 --> 01:01:55,517 Достойными жить. 438 01:01:55,596 --> 01:01:59,436 Они должны ответить за то, что сделали! 439 01:03:22,997 --> 01:03:24,876 Отдел, слушаем меня! 440 01:03:25,517 --> 01:03:30,597 Беспрецедентное по своей наглости нападение на выпускников. 441 01:03:30,997 --> 01:03:32,717 Кто за этим стоит? 442 01:03:32,877 --> 01:03:36,997 Это беспредел! Боевая тревога! 443 01:03:37,076 --> 01:03:39,917 Операция категории "А"! 444 01:03:43,277 --> 01:03:45,637 - Паш, ты остаешься здесь. - Почему я? 445 01:03:45,716 --> 01:03:49,077 Раз пошли такие разборки, я не могу рисковать единственным рубежником. 446 01:03:49,156 --> 01:03:53,157 Во время операции разговоры только по защищенной линии, понял меня? 447 01:03:53,516 --> 01:03:56,117 - Да. - За Дану отвечаешь головой. 448 01:03:56,956 --> 01:03:58,316 Выдвигаемся! 449 01:04:37,156 --> 01:04:39,476 Ты в отеле оставила. 450 01:04:47,077 --> 01:04:50,677 Это мамин. Спасибо, воин! 451 01:04:54,276 --> 01:04:55,637 То есть... 452 01:04:55,717 --> 01:04:58,276 С чего ты вообще взяла, что я воин? 453 01:04:58,357 --> 01:05:02,396 - Из сна судьбы. Знаешь, что это? - Повторяющийся сон? 454 01:05:03,196 --> 01:05:06,356 В котором зашифровано будущее. 455 01:05:18,996 --> 01:05:21,517 И что тебе снится? 456 01:05:25,757 --> 01:05:27,277 Мой воин. 457 01:05:28,677 --> 01:05:32,716 Я не вижу его лица, но знаю, что когда придет беда, 458 01:05:32,996 --> 01:05:37,196 и не останется надежды, он явится с неба и спасет меня. 459 01:05:37,677 --> 01:05:40,757 Когда ты победил Михана, я думала это ты. 460 01:05:41,237 --> 01:05:43,276 Паша-курьер. 461 01:05:44,557 --> 01:05:46,716 Да это случайно вышло. 462 01:05:47,277 --> 01:05:51,397 Я даже не рубежник. Я в себя поверить не могу. 463 01:05:51,476 --> 01:05:55,637 - Я обычный. - А вдруг это неважно? 464 01:06:05,316 --> 01:06:07,077 Что? 465 01:06:09,237 --> 01:06:13,917 - Я чувствую, что ты должен быть рядом. - Паша! Паша, прием! 466 01:06:13,996 --> 01:06:15,236 Ты мне нужен. 467 01:06:15,317 --> 01:06:16,957 Паша, я тебе говорю, новое нападение, 468 01:06:17,037 --> 01:06:19,397 станция Маяковка, прием! 469 01:06:20,556 --> 01:06:22,677 Паш, ты глухой что ли? 470 01:06:22,756 --> 01:06:26,117 Новое нападение, говорю! Станция Маяковка! 471 01:06:26,196 --> 01:06:27,797 Маяковскую расчистил. 472 01:06:27,877 --> 01:06:30,596 Давай дальше, стажер! Они уже на Белорусской! 473 01:06:30,677 --> 01:06:32,356 О освобождай оранжевую для Кирилла. 474 01:06:32,516 --> 01:06:36,157 ВДНХ и Ботанический сад. Как понял? 475 01:06:36,237 --> 01:06:38,717 Понял, продлеваю. У меня вторая линия. 476 01:06:38,796 --> 01:06:42,197 Паша, очищай к Фрунзенской. 477 01:06:51,877 --> 01:06:53,236 Что случилось? 478 01:06:53,316 --> 01:06:58,917 Выставочная, Парк Культуры, Римская, Дубровка... 479 01:06:58,996 --> 01:07:02,116 - Он их уводит. - Янкул? Куда уводит? 480 01:07:02,197 --> 01:07:04,517 Да никуда... откуда! 481 01:07:04,596 --> 01:07:07,957 Он знает, где база! Прием, прием! Как слышно? У нас проблемы. 482 01:07:08,036 --> 01:07:12,116 Янкул знает где база! Янкул знает где база! Прием! 483 01:07:19,956 --> 01:07:21,917 Да ответь же ты! Ответь! 484 01:07:42,996 --> 01:07:44,196 Уходим! 485 01:08:27,036 --> 01:08:30,476 Около сорока изолировано в Лефортово, остальные под контролем. 486 01:08:30,556 --> 01:08:32,636 В ближайшие часы возьмем. 487 01:08:33,836 --> 01:08:38,357 Я тебе доверился, щенок! А ты взял и просто отпустил ее! 488 01:08:39,196 --> 01:08:43,596 Твое призвание - пиццу разносить, курьер. 489 01:08:43,916 --> 01:08:47,036 Игорь, я получила данные с наружной камеры. 490 01:08:47,117 --> 01:08:49,636 Они ждали прямо на выходе. 491 01:08:58,836 --> 01:09:00,316 Чисто сработано. 492 01:09:00,476 --> 01:09:04,196 - Учитесь. - Что это? В углу. 493 01:09:05,036 --> 01:09:07,957 - А есть еще камера? - Да, уже, щас, пять секунд. 494 01:09:12,516 --> 01:09:16,597 Свинья! Во всех смыслах! Мы его прекрасно знаем. 495 01:09:16,676 --> 01:09:19,436 Основная группа, две минуты на сбор и выезжаем! 496 01:09:29,716 --> 01:09:33,037 - Нам нужно срочно найти Дану! - Тебе нужно срочно домой! 497 01:09:33,116 --> 01:09:36,556 Ты отстранен от операции за самоуправство. 498 01:09:36,637 --> 01:09:39,396 - Кирилл, остаешься за старшего. - Но я должен спасти ее! 499 01:09:39,476 --> 01:09:42,556 - Хватит! Ты уже один раз спас. - Я хочу помочь! 500 01:09:42,636 --> 01:09:45,356 Хотеть мало! Надо уметь! 501 01:09:47,236 --> 01:09:51,116 И не попадайся мне на глаза! Пожалеешь. 502 01:10:14,796 --> 01:10:19,116 - А люди для тебя что-то значат? - Нет! 503 01:10:19,677 --> 01:10:22,956 Такая уж моя природа. Не могу без предательства. 504 01:10:23,196 --> 01:10:28,116 Трудно противиться. Да и зачем? Бай! 505 01:10:39,476 --> 01:10:44,476 Если понадоблюсь - выйди на перекресток трех дорог и трижды позови. 506 01:10:45,156 --> 01:10:49,196 Ли! Ли! Ли Вэн! Ли! 507 01:10:50,957 --> 01:10:52,796 Необязательно кричать. 508 01:10:53,277 --> 01:10:57,516 Ли, послушай. Игорь меня выгнал. 509 01:10:57,596 --> 01:11:00,157 Дана у Янкула, я не знаю, что мне делать. 510 01:11:00,236 --> 01:11:03,997 Слушай свое сердце. Иди и спаси ее! 511 01:11:04,076 --> 01:11:08,756 - Только ты можешь сделать это. - Я? Один? 512 01:11:09,236 --> 01:11:12,036 Я не воин, Ли! Я - человек! 513 01:11:12,236 --> 01:11:15,436 Кто ты - не судьба, а выбор. 514 01:11:15,517 --> 01:11:17,437 За тысячелетия все смешалось, 515 01:11:17,516 --> 01:11:19,876 и кровь Падших течет во всех людях. 516 01:11:20,156 --> 01:11:25,596 Крылья есть у каждого - не всем дано их расправить. Ты сможешь! 517 01:11:28,076 --> 01:11:29,396 Но как? 518 01:11:29,637 --> 01:11:32,476 Всех нас ведут любовь и страх. 519 01:11:32,556 --> 01:11:36,676 Любовь зовет ввысь, а страх толкает в бездну. 520 01:11:36,756 --> 01:11:41,796 Воин - тот, кто забывает о страхе, и любовь окрыляет его! 521 01:11:43,556 --> 01:11:49,956 Я когда-то выбрала страх перед своим кланом и потеряла любовь. 522 01:11:50,836 --> 01:11:55,916 - Не повторяй мои ошибки. - Но я даже не знаю, где ее искать. 523 01:11:57,316 --> 01:12:00,716 Ты знаешь. Видел. 524 01:12:03,116 --> 01:12:04,636 Вспомни! 525 01:12:53,756 --> 01:12:54,876 Толстый! 526 01:13:00,756 --> 01:13:05,676 - Вова, привет! - Игорек, ты меня испугал. 527 01:13:07,157 --> 01:13:10,596 - Я не ожидал. - Я тоже. 528 01:13:12,876 --> 01:13:14,996 Я могу поделиться. 529 01:13:15,876 --> 01:13:17,516 А на всех хватит? 530 01:13:37,156 --> 01:13:39,076 Да бери все! 531 01:13:53,836 --> 01:13:55,716 Тань, сбоку бери! 532 01:13:56,076 --> 01:13:57,356 План Б! 533 01:15:06,476 --> 01:15:08,756 Свинья, ты и есть свинья! 534 01:15:09,356 --> 01:15:13,076 Я уж постараюсь, чтоб вся Москва узнала о твоем позоре. 535 01:15:13,196 --> 01:15:15,556 Тебя свои же заклюют. 536 01:15:18,916 --> 01:15:22,116 Ты опоздал! Ничего уже не изменишь! 537 01:15:22,196 --> 01:15:25,516 Скоро здесь все будет полыхать! Все! 538 01:15:26,036 --> 01:15:28,116 Передел начался. Все! 539 01:15:28,196 --> 01:15:33,076 День и ночь меняются, слышишь?! Меняются! 540 01:15:34,876 --> 01:15:36,476 Затмение? 541 01:15:41,476 --> 01:15:43,756 Полная боевая готовность! 542 01:15:44,036 --> 01:15:45,516 День станет ночью! 543 01:15:46,036 --> 01:15:48,956 Если он соединится кровью с Даной 544 01:15:49,036 --> 01:15:50,036 во время затмения. 545 01:15:50,156 --> 01:15:52,476 Он станет всесильным. 546 01:15:52,555 --> 01:15:57,556 К вечеру такой Апокалипсис начнется, нам сегодняшняя ночь медом покажется! 547 01:15:57,756 --> 01:16:01,276 Во что бы то ни стало, надо их остановить! 548 01:16:02,276 --> 01:16:08,356 - Остановить? Мы даже не знаем, где их искать! - Я знаю. 549 01:16:12,396 --> 01:16:15,996 Ты главное задержи их. Наши будут там минут через 15. 550 01:16:16,436 --> 01:16:19,435 Чеснок по дороге почистишь. Так лучше, поверь! 551 01:16:19,516 --> 01:16:23,436 Надеюсь, ты не ошибаешься. Иначе Гамаюн мне башку снесет! 552 01:16:24,876 --> 01:16:26,236 Удачи! 553 01:17:01,716 --> 01:17:03,116 Пора. 554 01:17:04,396 --> 01:17:08,716 Милая! Пора! 555 01:17:32,876 --> 01:17:34,595 Я - воин. 556 01:17:35,356 --> 01:17:38,356 Вера побеждает страх. 557 01:17:38,435 --> 01:17:43,235 Я - воин, я - воин, я - воин. Давай, давай, давай! 558 01:17:58,836 --> 01:18:02,916 - Ты кто? - Крылья Москвы, экспресс-доставка. 559 01:18:38,876 --> 01:18:42,036 - Кто там еще?! - Это мой воин пришел! 560 01:18:47,916 --> 01:18:49,716 Тебе конец! 561 01:18:50,676 --> 01:18:53,836 - Разберитесь с ним! - Паша! 562 01:20:19,916 --> 01:20:22,556 У тебя мало времени. Поспеши! 563 01:20:23,676 --> 01:20:26,556 Морок. Спасибо, Ли! 564 01:20:40,476 --> 01:20:41,996 Помоги! 565 01:20:53,956 --> 01:20:57,076 Смотри! Смотри! 566 01:21:03,316 --> 01:21:05,196 - Паша! - Тише! 567 01:21:07,076 --> 01:21:10,996 Тише! Не бойся! 568 01:21:21,396 --> 01:21:23,596 Всего один поцелуй! 569 01:21:45,516 --> 01:21:47,915 - Паша! - Поцелуй! 570 01:22:10,636 --> 01:22:12,075 Воин! 571 01:22:26,595 --> 01:22:31,675 Очнись! Княгиня, очнись! 572 01:22:57,396 --> 01:23:01,076 Господи, как ты мне надоел! 573 01:23:25,275 --> 01:23:29,155 Вставай, нам пора! Пора! 574 01:23:52,195 --> 01:23:56,636 Вера побеждает страх. 575 01:24:15,036 --> 01:24:17,356 Сдохни! Умри! 576 01:25:30,675 --> 01:25:32,475 С ним все будет хорошо. 577 01:25:33,756 --> 01:25:35,555 Он очнулся. 578 01:25:39,756 --> 01:25:43,235 Паша! Сынок! Ну, слава богу! 579 01:25:46,115 --> 01:25:47,716 Ма! 580 01:25:50,835 --> 01:25:52,875 Кирилл! 581 01:25:55,355 --> 01:25:57,355 А где я? 582 01:25:57,596 --> 01:26:00,275 Все хорошо! Как ты себя чувствуешь? 583 01:26:00,715 --> 01:26:02,556 Я - окей. 584 01:26:03,236 --> 01:26:05,075 Я в порядке. 585 01:26:16,995 --> 01:26:20,516 Ма, а ты не могла бы оставить нас на минутку? 586 01:26:25,115 --> 01:26:27,555 Да, ты только не волнуйся. 587 01:26:35,355 --> 01:26:36,715 Привет. 588 01:26:37,955 --> 01:26:40,396 Узнаешь? 589 01:26:41,795 --> 01:26:43,435 Где Дана? 590 01:26:44,955 --> 01:26:47,035 Она чувствует себя хорошо. 591 01:26:52,835 --> 01:26:54,435 Как и ты. 592 01:27:01,555 --> 01:27:03,475 А как я...? 593 01:27:11,956 --> 01:27:13,155 Игорь? 594 01:27:16,835 --> 01:27:18,236 Нет. 595 01:27:19,955 --> 01:27:21,116 Нет. 596 01:27:21,915 --> 01:27:24,515 Нет, нет. 597 01:27:25,396 --> 01:27:27,475 Нет, нет, нет, нет! 598 01:27:27,675 --> 01:27:28,915 Нет! 599 01:27:29,435 --> 01:27:33,115 - Нет, этого не может быть! - Ладно, спокойно, Паш. Спокойно! 600 01:27:36,795 --> 01:27:39,516 - Как я выжил, Игорь? - Никак. 601 01:27:40,955 --> 01:27:43,435 Технически, ты мертв. 602 01:28:23,595 --> 01:28:30,315 - Это невозможно. - Ты концентрируйся на плюсах. 603 01:28:32,195 --> 01:28:33,995 Ты теперь бессмертен. 604 01:28:34,675 --> 01:28:37,955 - Среди Падших в авторитете. - Почему? 605 01:28:39,555 --> 01:28:45,835 Ну, ты же с Даной соединился во время затмения. 606 01:28:49,795 --> 01:28:56,030 Теперь ты самый крутой среди упырей. И, плюс к этому, наставник твой в органах служит. 607 01:29:05,755 --> 01:29:08,675 Я не понял. Ты меня че, поздравляешь? 608 01:29:09,395 --> 01:29:15,678 В нашем ведомстве орденов не предусмотрено. Вот, возьми подарок. 609 01:29:22,555 --> 01:29:27,235 - Береги как зеницу ока. - А че это ты так вырядился? 610 01:29:27,515 --> 01:29:29,875 Все остальное в химчистке. 611 01:29:31,515 --> 01:29:35,155 - У тебя свидание с Ли? - Заткнись, а? Стажер. 612 01:29:37,155 --> 01:29:41,395 А как...? Как мне теперь...? 613 01:29:47,035 --> 01:29:48,635 Не знаю. 614 01:29:51,555 --> 01:29:53,515 Просто живи. 615 01:29:54,555 --> 01:29:58,275 На свидание не опоздай. Бабы этого не любят. 58639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.