Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,760 --> 00:01:32,280
Помоги!
2
00:03:00,360 --> 00:03:04,401
Сынок... сильно?
3
00:03:06,520 --> 00:03:08,320
Опять летал?
4
00:03:11,080 --> 00:03:13,721
Надо тумбочку убрать.
5
00:04:49,440 --> 00:04:55,720
Уважаемые пассажиры! Просьба соблюдать
спокойствие. Поезд скоро отправится.
6
00:04:55,800 --> 00:05:01,040
Напоминаю: поезд проследует станцию
Сокол без остановки.
7
00:05:06,120 --> 00:05:08,521
Презентация нового альбома
DANA - "ПОМОГИ!"
8
00:05:42,640 --> 00:05:45,760
Добрый вечер.
"Крылья Москвы", экспресс-доставка.
9
00:05:45,840 --> 00:05:48,880
Скандал вокруг отмены концерта
литовской певицы Даны Локис.
10
00:05:48,960 --> 00:05:50,761
На сайте обладательницы премии МУЗ-ТВ
11
00:05:50,840 --> 00:05:53,560
за информацию о её
местонахождении обещана награда.
12
00:05:53,641 --> 00:05:57,000
Но музыкальные критики
уверены: исчезновение Даны -
13
00:05:57,081 --> 00:05:58,296
это не более, чем рекламный трюк
14
00:05:58,320 --> 00:06:01,336
перед выходом её нового музыкального альбома
с громким говорящим названием "ПОМОГИ".
15
00:06:01,360 --> 00:06:04,320
На этой экзотической нотке
мы уходим на рекламу.
16
00:06:04,400 --> 00:06:05,840
Не переключайтесь!
17
00:06:06,760 --> 00:06:08,160
Здравствуйте.
18
00:06:09,200 --> 00:06:10,960
Мне нужен номер.
19
00:06:12,040 --> 00:06:13,920
Я Вас понял.
Сейчас сделаем.
20
00:06:20,840 --> 00:06:23,001
- Эй!
- Всего доброго.
21
00:06:24,680 --> 00:06:25,800
Спасибо!
22
00:06:46,560 --> 00:06:48,120
Помоги!
23
00:07:01,360 --> 00:07:02,960
В каком она номере?
24
00:07:03,040 --> 00:07:04,736
Сам уйдешь или охрану звать?
25
00:07:04,816 --> 00:07:07,696
- Это Дана, певица. Хочу у неё автограф взять.
- Ну, ну.
26
00:07:08,480 --> 00:07:11,400
Здесь каждый что-нибудь хочет.
27
00:07:20,960 --> 00:07:23,000
Это всё, что есть.
28
00:07:23,240 --> 00:07:26,192
Поверь мне, я просто хочу её увидеть.
Она певица известная.
29
00:07:26,272 --> 00:07:29,473
Можешь в Интернете проверить.
Дана Локис.
30
00:07:30,280 --> 00:07:31,960
Дай мне шанс!
31
00:07:32,440 --> 00:07:34,600
Дана Локис.
32
00:07:35,760 --> 00:07:38,480
Ты уже звонил кому-нибудь?
33
00:07:38,920 --> 00:07:40,080
В смысле?
34
00:07:40,920 --> 00:07:46,000
Первый и последний раз, в
качестве исключения. 1307.
35
00:07:48,080 --> 00:07:49,520
Спасибо!
36
00:07:49,880 --> 00:07:51,920
Эй, не забудь - ты у меня в долгу!
37
00:11:47,359 --> 00:11:48,480
Кто?
38
00:11:48,680 --> 00:11:51,520
"Крылья Москвы", экспресс-доставка.
39
00:11:55,640 --> 00:11:57,880
Я ничего не заказывала.
40
00:11:58,080 --> 00:12:01,359
Я знаю, знаю.
Откройте на секунду.
41
00:12:02,560 --> 00:12:05,400
Я Вас узнал, я помочь хочу.
42
00:12:07,000 --> 00:12:08,360
Уходи!
43
00:12:28,440 --> 00:12:33,960
Я знаю, это тупо, но... я Вас во сне видел.
44
00:12:39,160 --> 00:12:40,800
Ладно.
45
00:12:41,519 --> 00:12:43,200
Прости.
46
00:12:44,679 --> 00:12:46,440
Забудьте.
47
00:13:11,320 --> 00:13:13,560
Ты воин?
48
00:13:13,840 --> 00:13:15,119
Что?
49
00:13:34,920 --> 00:13:36,440
Княгиня!
50
00:13:39,640 --> 00:13:41,560
Княгиня!
51
00:13:51,040 --> 00:13:52,719
Девочка моя!
52
00:13:55,560 --> 00:13:58,800
- Смирись, ты не уйдешь.
- Я лучше сдохну.
53
00:13:58,879 --> 00:14:00,360
Ну, ну, ну.
54
00:14:14,440 --> 00:14:16,999
- Хватит!
- Пусти, урод!
55
00:14:20,159 --> 00:14:25,720
- Отпусти!
- Успокойся, успокойся, голубка моя!
56
00:14:26,599 --> 00:14:30,800
- Разве так встречают любовь всей своей жизни?
- Отпусти!
57
00:14:30,880 --> 00:14:36,160
- Тихо, тихо, тихо, любовь моя.
- Нас выследили. Быстрее!
58
00:15:28,000 --> 00:15:31,439
- Вы как? Руку! Руку!
- Не трогай!
59
00:15:31,920 --> 00:15:33,440
Бежим! Бежим!
60
00:15:35,240 --> 00:15:36,320
Сюда!
61
00:15:44,359 --> 00:15:46,080
Верни её.
62
00:16:13,439 --> 00:16:14,559
Быстрее!
63
00:16:22,639 --> 00:16:26,159
- Что здесь происходит?
- Кто ты?
64
00:16:26,400 --> 00:16:31,440
- Это ты их привел?
- Я?! Я их вообще не знаю!
65
00:16:39,840 --> 00:16:41,080
Ну!
66
00:16:41,240 --> 00:16:43,039
Чего ждешь?!
67
00:16:44,839 --> 00:16:46,560
Нам нужно уходить!
68
00:16:47,479 --> 00:16:51,360
Нет! Нет, нет, нет!
69
00:16:52,560 --> 00:16:54,159
Я их задержу!
70
00:18:21,880 --> 00:18:23,839
Михал!
71
00:18:34,319 --> 00:18:36,400
Янкул, оставь! Помни о цели!
72
00:18:38,719 --> 00:18:42,559
Гамаюн здесь.
Группа, работаем на поражение!
73
00:18:50,639 --> 00:18:52,919
Ты видела?
74
00:18:58,599 --> 00:19:00,759
Ты убил Михала.
75
00:19:01,839 --> 00:19:04,000
Ты - воин!
76
00:19:04,319 --> 00:19:07,759
Как тебя зовут?
Из какого ты клана?
77
00:19:09,679 --> 00:19:13,720
Паша я. Курьер.
78
00:19:20,440 --> 00:19:22,559
Я ждала тебя, Паша-курьер.
79
00:19:36,039 --> 00:19:38,079
Нам нужно уходить.
80
00:19:38,840 --> 00:19:41,960
- Стой, стой. Я... нет.
- Что? Ты остаешься?!
81
00:19:42,039 --> 00:19:43,919
- Я не могу!
- Почему?
82
00:19:46,360 --> 00:19:49,999
Хочешь меня прикрыть?
Тогда найди меня!
83
00:19:54,720 --> 00:19:56,999
Что ты делаешь?! Стой!
84
00:19:59,000 --> 00:20:00,760
Куда ты?
85
00:20:03,520 --> 00:20:06,639
Михал! Нет, нет!
86
00:20:17,319 --> 00:20:22,119
Я выпотрошу тебя как свинью!
87
00:20:22,959 --> 00:20:27,240
Мужик, послушай!
Давай спокойно всё обсудим!
88
00:20:27,599 --> 00:20:29,759
- Это не я!
- Янкул!
89
00:20:29,840 --> 00:20:32,320
Это ничего не изменит, её тут нет.
90
00:20:32,839 --> 00:20:35,279
Они уже здесь. Уходим!
91
00:20:39,079 --> 00:20:42,320
Ну нельзя же... Всё, всё, всё!
92
00:21:05,240 --> 00:21:06,679
Твоя работа?
93
00:21:07,199 --> 00:21:09,679
Нет, он сам.
94
00:21:12,239 --> 00:21:14,639
Как тебя зовут, герой?
95
00:21:14,960 --> 00:21:17,840
А Вы сами кто?
И что вообще тут происходит?
96
00:21:17,919 --> 00:21:20,879
- Ты всегда вопросом на вопрос отвечаешь?
- А Вы?
97
00:21:21,119 --> 00:21:26,639
- Скажи мне лучше: ты в курсе, куда она дальше?
- Кто "она"? Дана?
98
00:21:26,999 --> 00:21:28,680
Значит в курсе.
99
00:21:28,759 --> 00:21:32,399
Похоже, ты лучше, чем я
знаешь что тут происходит, а?
100
00:21:32,479 --> 00:21:35,799
Так, подождите, пожалуйста, подождите.
Мы только что познакомились.
101
00:21:35,879 --> 00:21:39,279
Я курьер, экспресс-доставка.
Про неё я из телека узнал.
102
00:21:39,359 --> 00:21:40,480
А там эти...
103
00:21:40,559 --> 00:21:43,360
Он дверь одним ударом и на меня
полетел, понимаете? Потом рассыпался.
104
00:21:43,519 --> 00:21:44,879
Ну это ж бред какой-то, нет?!
105
00:21:49,439 --> 00:21:53,559
- Нет, а всё-таки что происходит?
- Ничего особенного.
106
00:21:56,319 --> 00:21:59,359
- Кто были эти люди?
- Это не люди.
107
00:22:00,640 --> 00:22:03,119
А что значит "не люди"?
108
00:22:08,040 --> 00:22:11,039
Подержи, а? Чё-то в глаз попало.
109
00:22:41,319 --> 00:22:45,199
- Живой?
- Блин. Надо эту тумбочку...
110
00:22:53,199 --> 00:22:57,159
Мам, а я как домой попал?
111
00:22:57,999 --> 00:22:59,639
Вот ты не слушаешь меня!
112
00:22:59,719 --> 00:23:02,639
Ты на этой работе медленно,
но верно деградируешь.
113
00:23:02,719 --> 00:23:05,199
Подожди, не грузи, и так башка трещит.
114
00:23:07,199 --> 00:23:09,279
Спала уже, тут звонок -
115
00:23:09,359 --> 00:23:12,239
открыла, ты - в коматозе.
116
00:23:12,559 --> 00:23:15,399
- Вот она, твоя работа - интересная!
- Тихо!
117
00:23:20,799 --> 00:23:23,879
Паш, ну что с тобой?
118
00:25:00,159 --> 00:25:01,799
Тогда найди меня!
119
00:25:22,319 --> 00:25:25,479
Ну что, герой? Пойдем прокатимся.
120
00:25:25,839 --> 00:25:30,079
Пусти! Помогите! Помогите!
121
00:25:36,279 --> 00:25:38,239
Я Вас видел вчера. Кто Вы?
122
00:25:38,319 --> 00:25:41,399
Я-то понятно кто.
Вот что ты за гость, мы сейчас выясним.
123
00:25:43,359 --> 00:25:45,838
Прям как настоящий. В переходе купил?
124
00:25:45,919 --> 00:25:48,919
- Цель приезда в Москву?
- Живу я тут.
125
00:25:48,999 --> 00:25:51,359
Руки убери! Да убери руки свои!
126
00:25:51,959 --> 00:25:56,199
Не хочешь по-человечески - будет по-вашему.
Твой выбор.
127
00:25:56,279 --> 00:25:58,199
Коль, давай на Таганку, а?
128
00:26:19,279 --> 00:26:22,359
- Чё думаешь, какие мысли?
- Да обычный он.
129
00:26:24,518 --> 00:26:26,679
Все отражения нормальные, сам же видишь.
130
00:26:35,959 --> 00:26:38,159
Обычный, да не совсем.
131
00:26:39,239 --> 00:26:41,798
У него чуйка на них.
132
00:26:43,519 --> 00:26:45,679
Ты хочешь сказать, что...
133
00:26:50,079 --> 00:26:51,959
А поглядим.
134
00:27:05,559 --> 00:27:06,919
Кофе пьешь?
135
00:27:07,399 --> 00:27:13,599
Майор Гамаюн, Федеральная
Служба Защиты, отдел "Н".
136
00:27:13,679 --> 00:27:16,319
Но можно просто Игорь.
137
00:27:20,198 --> 00:27:23,679
Паша Смольников. Курьер.
138
00:27:24,279 --> 00:27:27,719
Не федеральный,
можно просто Паша.
139
00:27:33,399 --> 00:27:35,359
Ну и что такое "Н"?
140
00:27:39,279 --> 00:27:40,638
Нечисть.
141
00:27:42,439 --> 00:27:46,759
Мы осуществляем надзор за представителями
142
00:27:46,839 --> 00:27:49,958
альтернативной жизни в пределах Москвы.
143
00:27:56,559 --> 00:28:00,159
Вы че, прикалываетесь надо мной что ли, а?
144
00:28:04,599 --> 00:28:06,319
Долбанные Люди в Черном?
145
00:28:15,679 --> 00:28:19,639
Кофе бери, и я тебе кое-что покажу.
146
00:28:21,039 --> 00:28:22,598
Или?
147
00:28:22,799 --> 00:28:25,119
Или трава-пофигень.
148
00:28:25,198 --> 00:28:27,559
Натуральные ингредиенты,
замешивал сам.
149
00:28:27,958 --> 00:28:30,879
Память отшибает напрочь.
150
00:28:37,519 --> 00:28:40,759
Всё, всё, я понял!
Мне хватило.
151
00:28:41,239 --> 00:28:43,038
Че выбираешь?
152
00:28:44,239 --> 00:28:45,279
Кофе.
153
00:28:50,119 --> 00:28:51,479
Не отставай.
154
00:28:52,039 --> 00:28:54,039
Привет всем, кого не видел.
155
00:29:21,679 --> 00:29:25,719
Так, Битцевский Парк, контакт с василиском.
Заявил пенсионер.
156
00:29:25,799 --> 00:29:26,879
Взял.
157
00:29:27,078 --> 00:29:30,358
Кирилл, если это опять
Василий безобразничает,
158
00:29:30,439 --> 00:29:34,878
Тащи его сюда, я сам с ним потолкую.
С дедом поаккуратней.
159
00:29:37,159 --> 00:29:41,519
Уважаемые пассажиры! Просьба соблюдать
спокойствие. Поезд скоро отправится.
160
00:29:41,799 --> 00:29:44,878
Повторяю. Уважаемые пассажиры.
161
00:29:44,959 --> 00:29:47,479
- По техническим причинам...
- Василиск?
162
00:29:48,519 --> 00:29:52,359
Мир намного богаче, курьер, чем ты думаешь.
163
00:29:53,719 --> 00:29:58,839
- Держи, к истории вопроса.
- Да это ж сказки!
164
00:29:58,919 --> 00:30:03,079
Домыслов и фантазий много,
согласен, но в основе - факты.
165
00:30:03,678 --> 00:30:05,359
Всё это реально существует.
166
00:30:05,439 --> 00:30:10,479
В целом, по Москве, насчитывается
40 видов альтернативной жизни.
167
00:30:10,839 --> 00:30:14,999
"Падшие", как они себя называют.
Моя работа заключается в том, чтобы их контролировать.
168
00:30:17,239 --> 00:30:20,558
- Зачем?
- По-разному складывались отношения.
169
00:30:21,199 --> 00:30:24,359
До средних веков мы бодались с ними,
170
00:30:25,238 --> 00:30:26,974
потом все-таки договорились:
171
00:30:27,055 --> 00:30:29,687
пусть живут, но к нам не лезут.
172
00:30:29,766 --> 00:30:32,990
- Мы следим за тем, чтоб так и было.
- А эти вчерашние - кто?
173
00:30:33,079 --> 00:30:35,879
Упыри, хищники.
174
00:30:37,958 --> 00:30:39,719
Вампиры, что ли?
175
00:30:44,199 --> 00:30:47,519
Вампиры это в кино.
176
00:30:48,199 --> 00:30:49,959
У нас - упыри.
177
00:31:12,678 --> 00:31:13,918
Это Дана?
178
00:31:18,759 --> 00:31:20,758
Она не просто упырь.
179
00:31:21,038 --> 00:31:23,039
Княгиня Локис.
180
00:31:23,399 --> 00:31:27,719
Прямая наследница одного из двух древнейших
181
00:31:28,079 --> 00:31:29,759
кланов кровососов.
182
00:31:31,119 --> 00:31:35,239
По прикиду - популярная певица,
заехала к нам по гастрольной визе.
183
00:31:35,318 --> 00:31:37,638
И потерялась, это прямая наша компетенция.
184
00:31:37,719 --> 00:31:39,958
Засекли её, когда рубежник почувствовал
185
00:31:40,039 --> 00:31:42,879
мощное скопление нечисти в гостинице,
186
00:31:42,958 --> 00:31:45,919
где на нас напали упыри, что само
по себе - случай уникальный.
187
00:31:46,359 --> 00:31:49,759
А потом обнаружили на крыше
труп убитого падшего
188
00:31:49,838 --> 00:31:51,519
человеком.
189
00:31:52,198 --> 00:31:54,918
Это первый случай за последние 140 лет.
190
00:31:54,999 --> 00:31:57,798
- Это которого я...?
- Это которого ты.
191
00:31:58,519 --> 00:32:02,639
После твоего подвига, наша задача
192
00:32:02,718 --> 00:32:06,558
эту братию найти, изолировать, и
вернуть евро-товарищам, вот и всё.
193
00:32:06,639 --> 00:32:07,918
Наша?
194
00:32:09,639 --> 00:32:11,918
Ты мне нужен, курьер.
195
00:32:12,639 --> 00:32:15,078
- Ты - рубежник.
- Кто?
196
00:32:15,719 --> 00:32:19,318
- Странные сны видишь?
- Ну, сны у всех странные.
197
00:32:19,519 --> 00:32:24,079
Ну повторяющийся один. Ты
ведь не по телеку её видел.
198
00:32:25,719 --> 00:32:29,279
- То есть, мои родители...
- Необязательно.
199
00:32:29,358 --> 00:32:33,158
Предки. Может прабабка водилась с
водяным, или прадеда русалки утащили.
200
00:32:33,239 --> 00:32:35,358
Ну как-то в таком ключе.
201
00:32:35,438 --> 00:32:37,973
Падший никогда не спрячется
в зеркальной комнате.
202
00:32:38,053 --> 00:32:40,908
А у тебя отражения все
чистые, ты чуешь нечисть.
203
00:32:42,646 --> 00:32:45,046
- И что, много таких как я?
- Нет.
204
00:32:45,999 --> 00:32:48,958
Способности просыпаются
у одного на миллион.
205
00:32:49,879 --> 00:32:51,319
Верни картинку.
206
00:32:51,799 --> 00:32:55,918
Товарища этого помнишь?
Мы выясняем кто такой.
207
00:32:55,999 --> 00:32:57,559
Но это вопрос времени.
208
00:32:57,639 --> 00:33:00,878
Он моего рубежника на
больничную койку пристроил.
209
00:33:01,479 --> 00:33:06,118
А без него мы как слепые котята.
210
00:33:07,638 --> 00:33:10,799
Работа интересная.
Адреналин - ведрами.
211
00:33:10,878 --> 00:33:14,559
То, чем мы занимаемся, ни матери,
ни отцу, ни заезжему молодцу.
212
00:33:14,639 --> 00:33:18,318
- Раньше говорили "Работники невидимого фронта".
- Стоп! Стоп!
213
00:33:18,399 --> 00:33:23,439
- Подождите, я не соглашался еще.
- Че, курьером круче что ли?
214
00:33:23,518 --> 00:33:25,199
Сори, но это разводка какая-то.
215
00:33:25,278 --> 00:33:28,399
- Вампиры, ведьмы, оборотни - я в это не верю.
- Ты же сам их видел.
216
00:33:28,478 --> 00:33:32,639
И что? А вдруг постановка?
Вдруг у вас здесь камеры везде напиханы.
217
00:33:32,718 --> 00:33:36,438
- Может реалити какое-то снимаете.
- Испугался - так и скажи.
218
00:33:36,518 --> 00:33:39,598
Сомневаешься - подумай хорошенько.
Завтра ответишь.
219
00:33:39,678 --> 00:33:41,518
Выбор за тобой.
220
00:34:14,158 --> 00:34:16,038
Ты воин?
221
00:34:17,558 --> 00:34:19,559
Как тебя зовут?
222
00:34:24,518 --> 00:34:26,638
Я ждала тебя, Паша-курьер.
223
00:34:34,479 --> 00:34:36,318
Ты остаешься? Почему?
224
00:34:45,558 --> 00:34:46,959
Тогда найди меня!
225
00:35:22,718 --> 00:35:28,438
В профессии курьера я уже всего добился.
Пора пробовать что-то новое.
226
00:35:34,839 --> 00:35:37,518
Поздравляю! Я рад.
227
00:35:38,279 --> 00:35:41,478
Жить нужно прожить так, чтобы
не было мучительно больно
228
00:35:41,559 --> 00:35:43,518
за бесцельно прожитые годы.
229
00:35:44,599 --> 00:35:46,118
Красиво!
230
00:35:46,318 --> 00:35:49,278
- Островский.
- Драматург?
231
00:35:50,038 --> 00:35:51,758
Комсомолец.
232
00:35:53,798 --> 00:35:55,279
Садись в машину.
233
00:35:57,599 --> 00:36:02,238
Эй, начальник, долго сидеть?
234
00:36:02,318 --> 00:36:06,478
Лучшее оружие против нечисти
это их страх и твоя вера.
235
00:36:07,079 --> 00:36:11,838
Если веришь - побеждаешь.
Ну-ка примерь кольчужку.
236
00:36:11,958 --> 00:36:14,199
Давай, давай.
Вторую руку.
237
00:36:17,239 --> 00:36:21,599
Такая штука меня не раз сильно выручала.
238
00:36:22,559 --> 00:36:26,758
Я должен тебе доверять, иначе я покойник.
239
00:36:30,718 --> 00:36:32,078
Тебе идет.
240
00:36:32,159 --> 00:36:35,999
- Ну, давай, нападай.
- Зачем?
241
00:36:36,358 --> 00:36:37,438
Тогда защищайся!
242
00:36:39,518 --> 00:36:41,079
Опять растерялся?
243
00:36:49,958 --> 00:36:51,398
Хорош! Хватит!
244
00:37:05,158 --> 00:37:07,758
Нож это просто железо.
245
00:37:07,839 --> 00:37:09,599
Оружием его делаешь ты.
246
00:37:09,678 --> 00:37:12,717
Как же ты её хочешь защитить,
если ты себя защитить не можешь?
247
00:37:12,798 --> 00:37:14,797
- Очень больно!
- Я не помешал?
248
00:37:14,878 --> 00:37:17,039
- Чего?
- Лёха на Арбате, Игорь.
249
00:37:17,118 --> 00:37:21,038
Потом продолжим. А сейчас
пойдем Лёху проведаем.
250
00:37:22,478 --> 00:37:24,318
А что леший в городе делает?
251
00:37:24,398 --> 00:37:27,159
До моего назначения в
деревне под Калугой обитал.
252
00:37:27,238 --> 00:37:29,558
Когда леса вырубили, он сюда перебрался.
253
00:37:29,639 --> 00:37:32,438
Падшие существуют под прикидом, шифруются.
254
00:37:32,519 --> 00:37:35,278
Ну чтоб их не замечали.
Упыри, как правило, в шоу бизнесе,
255
00:37:35,358 --> 00:37:36,998
домовые - консьержами.
256
00:37:37,078 --> 00:37:39,998
А Лёха здесь обосновался,
среди богемы, на Арбате.
257
00:37:40,078 --> 00:37:41,758
Зато в курсе всех дел. Всего и вся.
258
00:37:41,839 --> 00:37:45,638
Знает кто, где, когда, зачем, почему.
259
00:37:45,718 --> 00:37:49,239
Лешии меняются как хамелеоны,
сливаются с окружающей средой.
260
00:37:49,318 --> 00:37:52,399
Вот сейчас и проверим твою чуйку, рубежник.
261
00:37:52,478 --> 00:37:53,798
Найди его.
262
00:38:25,958 --> 00:38:27,478
Может этот, зеленый?
263
00:38:27,598 --> 00:38:30,198
Ну, если уверен - вперед, бери.
264
00:39:09,638 --> 00:39:12,798
- Здрасте, я не узнал.
- Иди сюда!
265
00:39:13,678 --> 00:39:17,038
- Куда это ты рванул, а?
- Не крути, останови!
266
00:39:17,118 --> 00:39:18,718
Кого ты испугался?
267
00:39:19,998 --> 00:39:23,958
- Прошу тебя, я этого не переношу!
- Кого боишься? Говори!
268
00:39:25,078 --> 00:39:30,078
- Я все скажу, Игорь!
- Че так пожелтел весь, а?
269
00:39:30,158 --> 00:39:33,079
- Это давление.
- Давление?
270
00:39:34,039 --> 00:39:38,678
Никого я не боюсь.
Никого я не боюсь! Ну отпусти!
271
00:39:38,758 --> 00:39:41,878
Ну, если скажу - отпустишь?
272
00:39:41,958 --> 00:39:43,878
Я всё скажу, всё!
273
00:39:44,838 --> 00:39:47,238
Клан Драко!
274
00:39:55,839 --> 00:39:59,558
- Эти?
- Эти! Жуткие.
275
00:39:59,878 --> 00:40:04,278
Если узнают, что я здесь, хоть слово
- мне ж кирдык будет, понимаешь?
276
00:40:04,358 --> 00:40:07,118
- Зачем им Дана?
- Чё?
277
00:40:07,198 --> 00:40:08,478
Зачем им Дана?
278
00:40:08,558 --> 00:40:14,118
Дана, Дана. Старый Локис умер.
Она теперь княгиня.
279
00:40:14,198 --> 00:40:19,718
И муж её будущий будет
предводителем Падших.
280
00:40:24,238 --> 00:40:28,198
Лёха, а ты чё, свататься приехал?
281
00:40:28,278 --> 00:40:30,518
Смейся, смейся! Скоро здесь такая
282
00:40:30,598 --> 00:40:34,438
хрень начнется! Обрыдаетесь от смеха!
283
00:40:34,678 --> 00:40:35,798
Ты о чем?
284
00:40:35,878 --> 00:40:39,118
Большой передел будет.
285
00:40:39,478 --> 00:40:42,598
И день обернется ночью.
286
00:40:42,798 --> 00:40:45,718
И явится Князь Тьмы.
287
00:40:45,798 --> 00:40:49,158
И вкусит Князь кровь княгини.
288
00:40:49,758 --> 00:40:53,158
И обретет он силу...
289
00:40:54,782 --> 00:40:56,282
Дня!
290
00:41:00,118 --> 00:41:01,838
И ты веришь в эту хрень?
291
00:41:01,918 --> 00:41:05,278
Все Падшие встанут под его знамена.
292
00:41:05,358 --> 00:41:09,438
И будет большая, новая война с людьми.
293
00:41:14,318 --> 00:41:18,038
Что ж ты за человек такой?!
Ну, ждите!
294
00:41:18,118 --> 00:41:22,198
Ждите затмения!
Ждите! Затмения!
295
00:41:22,278 --> 00:41:26,158
Большой передел будет! Большой!
296
00:41:33,998 --> 00:41:39,278
Есть информация от румынов: Янкул -
спинтекатор, по-нашему - потрошитель.
297
00:41:39,678 --> 00:41:42,958
Сторонник передела и войны с людьми.
298
00:41:43,038 --> 00:41:45,918
Это с его именем связывают
серию кровавых убийств
299
00:41:45,998 --> 00:41:47,398
в Лондоне в 19-м веке.
300
00:41:47,478 --> 00:41:50,878
- А где же он все эти годы болтался?
- Он считался мертвым.
301
00:41:50,958 --> 00:41:54,398
Когда упыри решили заключить
мир с людьми, он единственный
302
00:41:54,478 --> 00:41:55,878
кто был категорически против.
303
00:41:55,958 --> 00:41:58,438
И на Совете кланов его решили убить.
304
00:41:58,518 --> 00:42:01,798
- Ну, по крайней мере, людям сказали именно так.
- Выходит, врали?
305
00:42:01,878 --> 00:42:05,038
Возможно, просто изолировали,
но что-то пошло не так.
306
00:42:05,118 --> 00:42:07,278
И теперь этот потрошитель
307
00:42:07,358 --> 00:42:09,798
болтается у нас под носом. Весело!
308
00:42:12,918 --> 00:42:15,238
Да, Кабан, мы в долгу не останемся.
309
00:42:15,398 --> 00:42:18,318
Когда узнаешь, где она - сразу сообщи.
310
00:42:24,998 --> 00:42:27,318
Ты слишком импульсивен, брат.
311
00:42:28,798 --> 00:42:31,318
Если мы хотим другой жизни для Падших,
312
00:42:32,278 --> 00:42:36,758
нам нужна не война с людьми, а переговоры.
313
00:42:39,038 --> 00:42:40,238
Переговоры?
314
00:42:41,398 --> 00:42:43,838
Они убили твоего воина.
315
00:42:45,998 --> 00:42:48,358
Михал не хотел войны.
316
00:42:50,278 --> 00:42:52,478
Не хотел войны.
317
00:42:54,318 --> 00:42:58,638
Я сто сорок лет провел во тьме.
318
00:42:59,358 --> 00:43:02,318
И был хуже, чем мертв, сестренка.
319
00:43:02,398 --> 00:43:04,358
А теперь ты хочешь, чтобы я
320
00:43:04,718 --> 00:43:09,518
жил по законам, которые
устанавливают эти жалкие муравьи?
321
00:43:09,798 --> 00:43:12,358
Не забывай, кто снял с тебя цепь!
322
00:43:15,238 --> 00:43:16,678
Но я помню, кто её надел.
323
00:43:16,758 --> 00:43:20,158
- Меня заставил отец, он устал воевать.
- Отец был слаб.
324
00:43:20,238 --> 00:43:23,238
А ты обо мне вспомнила только
тогда, когда я стал тебе нужен!
325
00:43:23,318 --> 00:43:26,838
Отец знал, что только вместе мы...
326
00:43:27,398 --> 00:43:29,517
можем добиться успеха.
327
00:43:29,598 --> 00:43:36,078
Сам ты всё уничтожишь!
Когда ты станешь владыкой,
328
00:43:37,197 --> 00:43:41,758
мы сплотим Падших и заставим
людей считаться с нами.
329
00:43:42,878 --> 00:43:45,718
Мы станем равными им.
330
00:43:49,518 --> 00:43:52,678
Они не ровня нам. Не ровня!
331
00:44:02,118 --> 00:44:04,158
Я могу на тебя положиться?
332
00:44:06,398 --> 00:44:10,358
Или хочешь снова в темницу?
333
00:44:13,518 --> 00:44:17,397
Я к твоим услугам, наследница.
334
00:44:42,318 --> 00:44:46,478
Это Кондаков, мой человек.
Добывает информацию.
335
00:44:47,478 --> 00:44:51,358
- Привет, Игорек!
- Здорово, толстый. Чего нового, полковник?
336
00:44:52,398 --> 00:44:56,598
Ваша девочка на Китай-Городе.
Зацепили её у метро.
337
00:44:56,678 --> 00:45:01,158
- А почему не взяли?
- Хотели... Держи.
338
00:45:06,198 --> 00:45:10,477
Мои сотрудники следили за ней.
Но видишь - исчезла.
339
00:45:11,238 --> 00:45:12,918
Во тьме.
340
00:45:14,958 --> 00:45:18,358
Исчезновение, тьма. Скажи проще - морок.
341
00:45:18,438 --> 00:45:21,278
- Ей кто-то помогает.
- Кто-то?
342
00:45:21,358 --> 00:45:24,158
Игорек, это твоя лиса в
Москве морок наводит.
343
00:45:24,238 --> 00:45:27,118
Да разберемся! Никуда она не денется.
344
00:45:27,197 --> 00:45:30,238
Слушай, громкая история. Тебе
не имеет смысла светиться.
345
00:45:30,318 --> 00:45:33,398
Давай я вашу певицу
возьму, чисто на камеры.
346
00:45:33,478 --> 00:45:36,517
Любишь ты чужими руками
каштаны из костра таскать.
347
00:45:36,598 --> 00:45:39,758
У каждой медали есть оборотная сторона.
348
00:45:40,237 --> 00:45:41,918
Игорек, дерзай!
349
00:45:47,678 --> 00:45:49,598
Он сказал "лиса"?
350
00:46:22,038 --> 00:46:25,038
Не волнуйся, стажер. Я все вижу.
351
00:46:25,118 --> 00:46:28,318
Глаз у меня один, но работает как перископ.
352
00:46:28,398 --> 00:46:30,318
Как у рака?
353
00:46:32,678 --> 00:46:37,998
Значит так: я хочу, чтоб ты
молчал и излучал уверенность.
354
00:46:41,957 --> 00:46:46,678
Ли Вэн, выходи! Не надо прятаться!
355
00:46:53,037 --> 00:46:56,958
Прятаться - не моя привычка, господин.
356
00:47:00,918 --> 00:47:02,677
Новый рубежник?
357
00:47:05,557 --> 00:47:08,677
Оставь парня! Мы по делу.
358
00:47:10,597 --> 00:47:13,477
А раньше ты заходил просто так.
359
00:47:13,558 --> 00:47:15,038
Теперь жалею страшно.
360
00:47:23,637 --> 00:47:25,638
А я - нет.
361
00:47:25,837 --> 00:47:30,637
Морок Данин - твоя работа?
Где она?
362
00:47:31,958 --> 00:47:35,878
- Мои уста скованы обетом.
- Она здесь нелегально.
363
00:47:36,838 --> 00:47:41,597
Господин забыл: ваши законы нам не указ!
364
00:47:44,518 --> 00:47:46,038
Мы хотим помочь ей.
365
00:47:47,958 --> 00:47:51,838
Я скажу, где она, если вы желаете ей блага.
366
00:47:51,917 --> 00:47:54,077
Но вам придется открыться мне.
367
00:47:54,158 --> 00:47:58,477
Хватит, наоткрывались.
Отказываешься помочь?
368
00:47:58,558 --> 00:48:04,517
Я твою лавку прикрою за два дня. А дальше сама
понимаешь: чемодан, вокзал, Израиль... Китай.
369
00:48:09,958 --> 00:48:11,478
Я не шучу!
370
00:49:04,518 --> 00:49:05,557
Дана?
371
00:49:06,718 --> 00:49:09,038
Ты меня не любишь больше?
372
00:49:31,518 --> 00:49:35,037
Я поклялась не говорить,
но я показала тебе.
373
00:49:35,118 --> 00:49:37,077
Ты все знаешь.
374
00:49:38,997 --> 00:49:40,878
У меня вопрос!
375
00:49:42,518 --> 00:49:45,717
Она в Москве? Она в городе?
376
00:49:47,077 --> 00:49:52,358
Правильный вопрос. Она в Москве.
Но не в городе.
377
00:49:55,518 --> 00:49:57,677
Но я ниче не понял.
378
00:49:58,517 --> 00:50:00,557
Она - в твоем сердце.
379
00:50:00,638 --> 00:50:04,198
Лишь прислушиваясь к нему,
ты сможешь помочь Дане.
380
00:50:04,277 --> 00:50:06,997
Ступай с миром.
Если понадоблюсь -
381
00:50:07,078 --> 00:50:10,198
выйди на перекресток трех
дорог и трижды позови.
382
00:50:12,197 --> 00:50:15,718
И передай Игорю: я всегда жду его.
383
00:50:24,638 --> 00:50:26,717
В Москве, но не в городе?
384
00:50:27,078 --> 00:50:29,357
Опять китайский ребус.
385
00:50:30,877 --> 00:50:33,398
Что она говорила, а?
Дословно.
386
00:50:33,477 --> 00:50:37,837
Я же говорю: если я захочу
- я смогу её найти.
387
00:50:38,438 --> 00:50:42,357
- Что ты видел?
- Темно...
388
00:50:43,597 --> 00:50:45,598
Лампочки какие-то.
389
00:50:47,597 --> 00:50:50,798
- Много рисунков.
- Что на рисунках?
390
00:50:51,078 --> 00:50:52,838
Какие-то...
391
00:50:53,477 --> 00:50:59,237
птицы, гуси... или лебеди.
392
00:50:59,318 --> 00:51:02,117
- Понятно! Вызывай Толстого!
- Ясно!
393
00:51:06,797 --> 00:51:07,917
Лови!
394
00:51:53,517 --> 00:51:55,477
Узнаешь?
395
00:51:56,677 --> 00:51:58,597
Пока нет.
396
00:52:01,237 --> 00:52:03,758
Но она рядом, я чувствую.
397
00:52:11,357 --> 00:52:12,757
Туда.
398
00:53:04,197 --> 00:53:05,677
Паша?
399
00:53:14,037 --> 00:53:16,478
Только сердце могло привести тебя ко мне.
400
00:53:22,117 --> 00:53:23,598
Что не так?
401
00:53:25,597 --> 00:53:28,877
Федеральная служба защиты
по Москве, майор Гамаюн.
402
00:53:30,038 --> 00:53:32,638
Дана Локис?
Вы задержаны.
403
00:53:33,478 --> 00:53:35,398
Послушай, я все объясню.
404
00:53:35,757 --> 00:53:38,678
- Так будет лучше.
- Так не будет лучше!
405
00:53:48,958 --> 00:53:50,557
Дана, успокойся!
406
00:53:51,677 --> 00:53:53,517
Я верила тебе!
407
00:53:54,557 --> 00:53:56,837
Зачем ты их привел?!
408
00:53:59,118 --> 00:54:02,197
Стажер, делай свою работу!
409
00:54:03,238 --> 00:54:04,797
Ты что, оглох?
410
00:54:33,597 --> 00:54:35,837
Почему ты меня предал, воин?!
411
00:54:38,517 --> 00:54:39,998
Я не воин.
412
00:56:02,558 --> 00:56:03,837
Держать периметр!
413
00:56:13,037 --> 00:56:16,357
Паша! Форсаж на полную!
До предела давай!
414
00:56:40,597 --> 00:56:42,437
Назад, держать клетку!
415
00:57:12,797 --> 00:57:14,677
Княгиня!
416
00:57:20,598 --> 00:57:22,997
Малышка моя!
417
00:57:25,677 --> 00:57:29,757
Иди ко мне! От судьбы не уйти.
418
00:57:32,597 --> 00:57:34,157
Он - мой, майор!
419
00:57:34,837 --> 00:57:36,317
Ну, давай!
420
00:57:53,517 --> 00:57:54,557
Черт!
421
00:58:29,317 --> 00:58:30,837
Ну, что, Паша,
422
00:58:31,437 --> 00:58:33,357
порадуем гостей?
423
00:58:39,597 --> 00:58:41,477
Добро пожаловать в Москву!
424
00:59:02,636 --> 00:59:03,757
Игорь!
425
00:59:26,797 --> 00:59:29,357
Игорь, помоги!
426
00:59:34,117 --> 00:59:36,077
Гамаюн!
427
01:00:21,437 --> 01:00:22,557
Янкул!
428
01:00:33,597 --> 01:00:35,517
Еще чуть-чуть!
429
01:00:52,317 --> 01:00:56,157
Помоги быстрей! Быстрее!
430
01:00:58,197 --> 01:01:02,277
- Быстрее!
- C'est la vie, сестра!
431
01:01:02,597 --> 01:01:06,317
- Я умоляю тебя, ведь я твоя сестра, прошу тебя!
- Держись!
432
01:01:06,397 --> 01:01:08,117
Нет!
433
01:01:20,876 --> 01:01:22,317
Нет!
434
01:01:40,877 --> 01:01:43,757
Прощай, сестренка!
435
01:01:47,037 --> 01:01:49,157
Стефу обратили в прах.
436
01:01:49,956 --> 01:01:52,877
Люди не считают нас равными себе.
437
01:01:53,277 --> 01:01:55,517
Достойными жить.
438
01:01:55,596 --> 01:01:59,436
Они должны ответить за то, что сделали!
439
01:03:22,997 --> 01:03:24,876
Отдел, слушаем меня!
440
01:03:25,517 --> 01:03:30,597
Беспрецедентное по своей наглости
нападение на выпускников.
441
01:03:30,997 --> 01:03:32,717
Кто за этим стоит?
442
01:03:32,877 --> 01:03:36,997
Это беспредел! Боевая тревога!
443
01:03:37,076 --> 01:03:39,917
Операция категории "А"!
444
01:03:43,277 --> 01:03:45,637
- Паш, ты остаешься здесь.
- Почему я?
445
01:03:45,716 --> 01:03:49,077
Раз пошли такие разборки, я не могу
рисковать единственным рубежником.
446
01:03:49,156 --> 01:03:53,157
Во время операции разговоры только
по защищенной линии, понял меня?
447
01:03:53,516 --> 01:03:56,117
- Да.
- За Дану отвечаешь головой.
448
01:03:56,956 --> 01:03:58,316
Выдвигаемся!
449
01:04:37,156 --> 01:04:39,476
Ты в отеле оставила.
450
01:04:47,077 --> 01:04:50,677
Это мамин.
Спасибо, воин!
451
01:04:54,276 --> 01:04:55,637
То есть...
452
01:04:55,717 --> 01:04:58,276
С чего ты вообще взяла, что я воин?
453
01:04:58,357 --> 01:05:02,396
- Из сна судьбы. Знаешь, что это?
- Повторяющийся сон?
454
01:05:03,196 --> 01:05:06,356
В котором зашифровано будущее.
455
01:05:18,996 --> 01:05:21,517
И что тебе снится?
456
01:05:25,757 --> 01:05:27,277
Мой воин.
457
01:05:28,677 --> 01:05:32,716
Я не вижу его лица, но знаю,
что когда придет беда,
458
01:05:32,996 --> 01:05:37,196
и не останется надежды, он
явится с неба и спасет меня.
459
01:05:37,677 --> 01:05:40,757
Когда ты победил Михана, я думала это ты.
460
01:05:41,237 --> 01:05:43,276
Паша-курьер.
461
01:05:44,557 --> 01:05:46,716
Да это случайно вышло.
462
01:05:47,277 --> 01:05:51,397
Я даже не рубежник.
Я в себя поверить не могу.
463
01:05:51,476 --> 01:05:55,637
- Я обычный.
- А вдруг это неважно?
464
01:06:05,316 --> 01:06:07,077
Что?
465
01:06:09,237 --> 01:06:13,917
- Я чувствую, что ты должен быть рядом.
- Паша! Паша, прием!
466
01:06:13,996 --> 01:06:15,236
Ты мне нужен.
467
01:06:15,317 --> 01:06:16,957
Паша, я тебе говорю, новое нападение,
468
01:06:17,037 --> 01:06:19,397
станция Маяковка, прием!
469
01:06:20,556 --> 01:06:22,677
Паш, ты глухой что ли?
470
01:06:22,756 --> 01:06:26,117
Новое нападение, говорю!
Станция Маяковка!
471
01:06:26,196 --> 01:06:27,797
Маяковскую расчистил.
472
01:06:27,877 --> 01:06:30,596
Давай дальше, стажер!
Они уже на Белорусской!
473
01:06:30,677 --> 01:06:32,356
О освобождай оранжевую для Кирилла.
474
01:06:32,516 --> 01:06:36,157
ВДНХ и Ботанический сад.
Как понял?
475
01:06:36,237 --> 01:06:38,717
Понял, продлеваю. У меня вторая линия.
476
01:06:38,796 --> 01:06:42,197
Паша, очищай к Фрунзенской.
477
01:06:51,877 --> 01:06:53,236
Что случилось?
478
01:06:53,316 --> 01:06:58,917
Выставочная, Парк Культуры,
Римская, Дубровка...
479
01:06:58,996 --> 01:07:02,116
- Он их уводит.
- Янкул? Куда уводит?
480
01:07:02,197 --> 01:07:04,517
Да никуда... откуда!
481
01:07:04,596 --> 01:07:07,957
Он знает, где база!
Прием, прием! Как слышно? У нас проблемы.
482
01:07:08,036 --> 01:07:12,116
Янкул знает где база!
Янкул знает где база! Прием!
483
01:07:19,956 --> 01:07:21,917
Да ответь же ты! Ответь!
484
01:07:42,996 --> 01:07:44,196
Уходим!
485
01:08:27,036 --> 01:08:30,476
Около сорока изолировано в
Лефортово, остальные под контролем.
486
01:08:30,556 --> 01:08:32,636
В ближайшие часы возьмем.
487
01:08:33,836 --> 01:08:38,357
Я тебе доверился, щенок!
А ты взял и просто отпустил ее!
488
01:08:39,196 --> 01:08:43,596
Твое призвание - пиццу разносить, курьер.
489
01:08:43,916 --> 01:08:47,036
Игорь, я получила данные с наружной камеры.
490
01:08:47,117 --> 01:08:49,636
Они ждали прямо на выходе.
491
01:08:58,836 --> 01:09:00,316
Чисто сработано.
492
01:09:00,476 --> 01:09:04,196
- Учитесь.
- Что это? В углу.
493
01:09:05,036 --> 01:09:07,957
- А есть еще камера?
- Да, уже, щас, пять секунд.
494
01:09:12,516 --> 01:09:16,597
Свинья! Во всех смыслах!
Мы его прекрасно знаем.
495
01:09:16,676 --> 01:09:19,436
Основная группа, две
минуты на сбор и выезжаем!
496
01:09:29,716 --> 01:09:33,037
- Нам нужно срочно найти Дану!
- Тебе нужно срочно домой!
497
01:09:33,116 --> 01:09:36,556
Ты отстранен от операции за самоуправство.
498
01:09:36,637 --> 01:09:39,396
- Кирилл, остаешься за старшего.
- Но я должен спасти ее!
499
01:09:39,476 --> 01:09:42,556
- Хватит! Ты уже один раз спас.
- Я хочу помочь!
500
01:09:42,636 --> 01:09:45,356
Хотеть мало!
Надо уметь!
501
01:09:47,236 --> 01:09:51,116
И не попадайся мне на глаза! Пожалеешь.
502
01:10:14,796 --> 01:10:19,116
- А люди для тебя что-то значат?
- Нет!
503
01:10:19,677 --> 01:10:22,956
Такая уж моя природа. Не
могу без предательства.
504
01:10:23,196 --> 01:10:28,116
Трудно противиться. Да и зачем?
Бай!
505
01:10:39,476 --> 01:10:44,476
Если понадоблюсь - выйди на перекресток
трех дорог и трижды позови.
506
01:10:45,156 --> 01:10:49,196
Ли! Ли! Ли Вэн! Ли!
507
01:10:50,957 --> 01:10:52,796
Необязательно кричать.
508
01:10:53,277 --> 01:10:57,516
Ли, послушай.
Игорь меня выгнал.
509
01:10:57,596 --> 01:11:00,157
Дана у Янкула, я не знаю, что мне делать.
510
01:11:00,236 --> 01:11:03,997
Слушай свое сердце.
Иди и спаси ее!
511
01:11:04,076 --> 01:11:08,756
- Только ты можешь сделать это.
- Я? Один?
512
01:11:09,236 --> 01:11:12,036
Я не воин, Ли!
Я - человек!
513
01:11:12,236 --> 01:11:15,436
Кто ты - не судьба, а выбор.
514
01:11:15,517 --> 01:11:17,437
За тысячелетия все смешалось,
515
01:11:17,516 --> 01:11:19,876
и кровь Падших течет во всех людях.
516
01:11:20,156 --> 01:11:25,596
Крылья есть у каждого - не всем
дано их расправить. Ты сможешь!
517
01:11:28,076 --> 01:11:29,396
Но как?
518
01:11:29,637 --> 01:11:32,476
Всех нас ведут любовь и страх.
519
01:11:32,556 --> 01:11:36,676
Любовь зовет ввысь, а
страх толкает в бездну.
520
01:11:36,756 --> 01:11:41,796
Воин - тот, кто забывает о
страхе, и любовь окрыляет его!
521
01:11:43,556 --> 01:11:49,956
Я когда-то выбрала страх перед
своим кланом и потеряла любовь.
522
01:11:50,836 --> 01:11:55,916
- Не повторяй мои ошибки.
- Но я даже не знаю, где ее искать.
523
01:11:57,316 --> 01:12:00,716
Ты знаешь. Видел.
524
01:12:03,116 --> 01:12:04,636
Вспомни!
525
01:12:53,756 --> 01:12:54,876
Толстый!
526
01:13:00,756 --> 01:13:05,676
- Вова, привет!
- Игорек, ты меня испугал.
527
01:13:07,157 --> 01:13:10,596
- Я не ожидал.
- Я тоже.
528
01:13:12,876 --> 01:13:14,996
Я могу поделиться.
529
01:13:15,876 --> 01:13:17,516
А на всех хватит?
530
01:13:37,156 --> 01:13:39,076
Да бери все!
531
01:13:53,836 --> 01:13:55,716
Тань, сбоку бери!
532
01:13:56,076 --> 01:13:57,356
План Б!
533
01:15:06,476 --> 01:15:08,756
Свинья, ты и есть свинья!
534
01:15:09,356 --> 01:15:13,076
Я уж постараюсь, чтоб вся
Москва узнала о твоем позоре.
535
01:15:13,196 --> 01:15:15,556
Тебя свои же заклюют.
536
01:15:18,916 --> 01:15:22,116
Ты опоздал! Ничего уже не изменишь!
537
01:15:22,196 --> 01:15:25,516
Скоро здесь все будет полыхать!
Все!
538
01:15:26,036 --> 01:15:28,116
Передел начался. Все!
539
01:15:28,196 --> 01:15:33,076
День и ночь меняются, слышишь?!
Меняются!
540
01:15:34,876 --> 01:15:36,476
Затмение?
541
01:15:41,476 --> 01:15:43,756
Полная боевая готовность!
542
01:15:44,036 --> 01:15:45,516
День станет ночью!
543
01:15:46,036 --> 01:15:48,956
Если он соединится кровью с Даной
544
01:15:49,036 --> 01:15:50,036
во время затмения.
545
01:15:50,156 --> 01:15:52,476
Он станет всесильным.
546
01:15:52,555 --> 01:15:57,556
К вечеру такой Апокалипсис начнется,
нам сегодняшняя ночь медом покажется!
547
01:15:57,756 --> 01:16:01,276
Во что бы то ни стало, надо их остановить!
548
01:16:02,276 --> 01:16:08,356
- Остановить? Мы даже не знаем, где их искать!
- Я знаю.
549
01:16:12,396 --> 01:16:15,996
Ты главное задержи их. Наши
будут там минут через 15.
550
01:16:16,436 --> 01:16:19,435
Чеснок по дороге почистишь.
Так лучше, поверь!
551
01:16:19,516 --> 01:16:23,436
Надеюсь, ты не ошибаешься.
Иначе Гамаюн мне башку снесет!
552
01:16:24,876 --> 01:16:26,236
Удачи!
553
01:17:01,716 --> 01:17:03,116
Пора.
554
01:17:04,396 --> 01:17:08,716
Милая! Пора!
555
01:17:32,876 --> 01:17:34,595
Я - воин.
556
01:17:35,356 --> 01:17:38,356
Вера побеждает страх.
557
01:17:38,435 --> 01:17:43,235
Я - воин, я - воин, я - воин.
Давай, давай, давай!
558
01:17:58,836 --> 01:18:02,916
- Ты кто?
- Крылья Москвы, экспресс-доставка.
559
01:18:38,876 --> 01:18:42,036
- Кто там еще?!
- Это мой воин пришел!
560
01:18:47,916 --> 01:18:49,716
Тебе конец!
561
01:18:50,676 --> 01:18:53,836
- Разберитесь с ним!
- Паша!
562
01:20:19,916 --> 01:20:22,556
У тебя мало времени. Поспеши!
563
01:20:23,676 --> 01:20:26,556
Морок. Спасибо, Ли!
564
01:20:40,476 --> 01:20:41,996
Помоги!
565
01:20:53,956 --> 01:20:57,076
Смотри! Смотри!
566
01:21:03,316 --> 01:21:05,196
- Паша!
- Тише!
567
01:21:07,076 --> 01:21:10,996
Тише!
Не бойся!
568
01:21:21,396 --> 01:21:23,596
Всего один поцелуй!
569
01:21:45,516 --> 01:21:47,915
- Паша!
- Поцелуй!
570
01:22:10,636 --> 01:22:12,075
Воин!
571
01:22:26,595 --> 01:22:31,675
Очнись! Княгиня, очнись!
572
01:22:57,396 --> 01:23:01,076
Господи, как ты мне надоел!
573
01:23:25,275 --> 01:23:29,155
Вставай, нам пора!
Пора!
574
01:23:52,195 --> 01:23:56,636
Вера побеждает страх.
575
01:24:15,036 --> 01:24:17,356
Сдохни! Умри!
576
01:25:30,675 --> 01:25:32,475
С ним все будет хорошо.
577
01:25:33,756 --> 01:25:35,555
Он очнулся.
578
01:25:39,756 --> 01:25:43,235
Паша! Сынок!
Ну, слава богу!
579
01:25:46,115 --> 01:25:47,716
Ма!
580
01:25:50,835 --> 01:25:52,875
Кирилл!
581
01:25:55,355 --> 01:25:57,355
А где я?
582
01:25:57,596 --> 01:26:00,275
Все хорошо!
Как ты себя чувствуешь?
583
01:26:00,715 --> 01:26:02,556
Я - окей.
584
01:26:03,236 --> 01:26:05,075
Я в порядке.
585
01:26:16,995 --> 01:26:20,516
Ма, а ты не могла бы
оставить нас на минутку?
586
01:26:25,115 --> 01:26:27,555
Да, ты только не волнуйся.
587
01:26:35,355 --> 01:26:36,715
Привет.
588
01:26:37,955 --> 01:26:40,396
Узнаешь?
589
01:26:41,795 --> 01:26:43,435
Где Дана?
590
01:26:44,955 --> 01:26:47,035
Она чувствует себя хорошо.
591
01:26:52,835 --> 01:26:54,435
Как и ты.
592
01:27:01,555 --> 01:27:03,475
А как я...?
593
01:27:11,956 --> 01:27:13,155
Игорь?
594
01:27:16,835 --> 01:27:18,236
Нет.
595
01:27:19,955 --> 01:27:21,116
Нет.
596
01:27:21,915 --> 01:27:24,515
Нет, нет.
597
01:27:25,396 --> 01:27:27,475
Нет, нет, нет, нет!
598
01:27:27,675 --> 01:27:28,915
Нет!
599
01:27:29,435 --> 01:27:33,115
- Нет, этого не может быть!
- Ладно, спокойно, Паш. Спокойно!
600
01:27:36,795 --> 01:27:39,516
- Как я выжил, Игорь?
- Никак.
601
01:27:40,955 --> 01:27:43,435
Технически, ты мертв.
602
01:28:23,595 --> 01:28:30,315
- Это невозможно.
- Ты концентрируйся на плюсах.
603
01:28:32,195 --> 01:28:33,995
Ты теперь бессмертен.
604
01:28:34,675 --> 01:28:37,955
- Среди Падших в авторитете.
- Почему?
605
01:28:39,555 --> 01:28:45,835
Ну, ты же с Даной соединился
во время затмения.
606
01:28:49,795 --> 01:28:56,030
Теперь ты самый крутой среди упырей.
И, плюс к этому, наставник твой в органах служит.
607
01:29:05,755 --> 01:29:08,675
Я не понял.
Ты меня че, поздравляешь?
608
01:29:09,395 --> 01:29:15,678
В нашем ведомстве орденов не предусмотрено.
Вот, возьми подарок.
609
01:29:22,555 --> 01:29:27,235
- Береги как зеницу ока.
- А че это ты так вырядился?
610
01:29:27,515 --> 01:29:29,875
Все остальное в химчистке.
611
01:29:31,515 --> 01:29:35,155
- У тебя свидание с Ли?
- Заткнись, а? Стажер.
612
01:29:37,155 --> 01:29:41,395
А как...?
Как мне теперь...?
613
01:29:47,035 --> 01:29:48,635
Не знаю.
614
01:29:51,555 --> 01:29:53,515
Просто живи.
615
01:29:54,555 --> 01:29:58,275
На свидание не опоздай.
Бабы этого не любят.
58639
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.