All language subtitles for Kiriya Hakushaku Ke no Roku Shimai 02_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,00 --> 00:00:00,266 2 00:00:04,387 --> 00:00:06,106 | want Daisuke... 3 00:00:07,471 --> 00:00:09,526 It's like there's a whirlpool inside my body. 4 00:00:11,473 --> 00:00:16,201 Kiriya Hakushakuke no Roku Shimai 5 00:00:16,200 --> 00:00:20,861 The Six Sisters of the Noble Kiriya Family 6 00:00:22,626 --> 00:00:25,226 What is this... what? 7 00:00:27,52 --> 00:00:29,956 Well then, let us conduct the ceremony. 8 00:00:32,35 --> 00:00:35,816 Go... you really are good. 9 00:00:36,157 --> 00:00:39,636 Even with your brains fucked, and your emotions sucked out, 10 00:00:39,927 --> 00:00:41,956 you're still alive. 11 00:00:42,217 --> 00:00:45,666 From now on, you'll stay with our family and work for us. 12 00:00:46,474 --> 00:00:48,906 Now, let me have your blood. 13 00:00:56,277 --> 00:00:57,576 What a nice flavor. 14 00:00:58,93 --> 00:00:59,906 | feel it flowing through my body. 15 00:01:00,548 --> 00:01:02,676 Now, continue. 16 00:01:16,86 --> 00:01:17,466 Kurenai Onee-sama. 17 00:01:17,739 --> 00:01:18,566 Blood... 18 00:01:22,279 --> 00:01:23,426 Delicious. 19 00:01:33,237 --> 00:01:34,536 Shino Onee-chan. 20 00:01:35,989 --> 00:01:37,66 Delicious. 21 00:01:37,656 --> 00:01:39,926 Your dick is so hard. 22 00:01:42,225 --> 00:01:44,616 I'll put your dick in now. 23 00:01:48,163 --> 00:01:50,316 This feels great... how's it for you? 24 00:01:51,474 --> 00:01:55,716 My pussy feels great... too... 25 00:01:57,153 --> 00:02:01,266 Your dick is throbbing inside me. 26 00:02:01,828 --> 00:02:02,866 Onee-chan? 27 00:02:04,415 --> 00:02:06,726 Do you wish to ejaculate? 28 00:02:06,978 --> 00:02:08,146 Then you may. 29 00:02:08,145 --> 00:02:10,56 Ejaculate lots. 30 00:02:12,29 --> 00:02:15,396 Daisuke-kun, you don’t need to do any of the work. 31 00:02:26,728 --> 00:02:28,36 Don’t move. 32 00:02:28,917 --> 00:02:30,996 Just feel pleasure. 33 00:02:36,382 --> 00:02:40,06 What a troublesome human you are. 34 00:02:45,396 --> 00:02:47,476 This hardness is nice. 35 00:02:49,394 --> 00:02:52,101 | feel... so good. It’s so hard. 36 00:02:53,745 --> 00:02:55,556 His precum is leaking out. 37 00:02:56,457 --> 00:02:58,66 Let me lick it too. 38 00:02:58,946 --> 00:03:00,306 What the? What the? 39 00:03:00,545 --> 00:03:02,506 Good morning, Daisuke. 40 00:03:02,505 --> 00:03:04,306 What are you two doing? 41 00:03:04,305 --> 00:03:09,146 What are we doing? We were thinking we'd receive your first offering of the morning. 42 00:03:09,145 --> 00:03:11,876 Sorry for scaring you yesterday. 43 00:03:13,374 --> 00:03:17,256 So yesterday... wasn’t a dream? 44 00:03:17,255 --> 00:03:20,276 Let's continue this conversation while having fun. 45 00:03:21,454 --> 00:03:25,556 More... drink my juice more. 46 00:03:26,352 --> 00:03:29,796 Daisuke, your perverted dick is mine! 47 00:03:32,223 --> 00:03:34,26 It’s spreading my insides apart! 48 00:03:34,306 --> 00:03:37,846 It’s so thick and hot! 49 00:03:38,538 --> 00:03:44,116 But you girls seduce men and then suck their blood. 50 00:03:44,566 --> 00:03:45,666 It’s almost like you're... 51 00:03:46,516 --> 00:03:47,756 Almost like we're... 52 00:03:47,755 --> 00:03:49,666 Vampires, right? 53 00:03:49,800 --> 00:03:50,856 Yes! 54 00:03:52,111 --> 00:03:57,706 Yes, Kiriya is an ancient family of vampires. 55 00:03:57,906 --> 00:04:00,546 Harder... Suck harder! 56 00:04:01,784 --> 00:04:05,706 But when you first met me... 57 00:04:06,598 --> 00:04:08,526 | am special. 58 00:04:09,375 --> 00:04:11,126 It's rubbing inside of me! 59 00:04:11,336 --> 00:04:15,386 | don't participate in all the family ceremonies with the tekigosha. 60 00:04:15,385 --> 00:04:16,726 The “tekigosha”? 61 00:04:17,506 --> 00:04:19,656 That's you, Daisuke. 62 00:04:19,735 --> 00:04:21,896 I'm cumming... cumming! 63 00:04:22,488 --> 00:04:24,746 Now, suck us! 64 00:04:26,946 --> 00:04:28,776 But which one first? 65 00:04:29,495 --> 00:04:32,506 Either is fine, just hurry! 66 00:04:35,470 --> 00:04:41,26 We vampires can’t suck just anyone’s blood. 67 00:04:41,262 --> 00:04:44,566 If we drink incompatible blood, we die. 68 00:04:44,565 --> 00:04:50,96 But a man who has blood that suits us and semen that will grant us with great descendants... 69 00:04:50,593 --> 00:04:53,316 We call these men “tekigosha’”. 70 00:04:54,495 --> 00:04:56,326 My nipples are rubbing... 71 00:04:56,325 --> 00:04:58,646 So Go was... 72 00:04:58,998 --> 00:05:01,316 My nipples! 73 00:05:01,315 --> 00:05:03,916 That man was only good enough for his blood. 74 00:05:06,05 --> 00:05:14,696 So... Daisuke... you are the tekigosha that is worthy to fuck us. 75 00:05:15,657 --> 00:05:17,606 Give me some too. 76 00:05:22,60 --> 00:05:26,56 It’s going in. Daisuke’s dick is going so deep! 77 00:05:26,916 --> 00:05:30,116 Who the hell are you? 78 00:05:30,831 --> 00:05:33,956 | am a member of a certain organization. 79 00:05:34,173 --> 00:05:36,786 We have been spying on vampires. 80 00:05:38,579 --> 00:05:40,266 Is that all? 81 00:05:40,450 --> 00:05:42,616 Isn't there something different about you two? 82 00:05:43,846 --> 00:05:49,26 | have a man overseas. 83 00:05:50,132 --> 00:05:52,706 Doesn't he look a little like Daisuke? 84 00:05:52,786 --> 00:05:54,516 You're probably right. 85 00:05:55,294 --> 00:05:58,966 So... Daisuke... I’m almost... 86 00:05:59,29 --> 00:06:00,876 Me too. 87 00:06:01,379 --> 00:06:02,356 Then cum! 88 00:06:02,787 --> 00:06:05,656 Cum in my pussy. 89 00:06:06,568 --> 00:06:07,926 I'm cumming! 90 00:06:10,935 --> 00:06:12,346 Sorry to keep you waiting. 91 00:06:12,345 --> 00:06:14,26 I'm so happy. Hurry. 92 00:06:15,860 --> 00:06:16,696 Yes... 93 00:06:36,611 --> 00:06:41,286 I'm cumming... cumming... I'm cumming! 94 00:06:51,828 --> 00:06:58,416 Before a tekigosha can take a Kiriya female as his bride, there is one more ceremony he must pass. 95 00:06:58,415 --> 00:07:00,56 The contract ceremony. 96 00:07:00,55 --> 00:07:01,46 Contract? 97 00:07:01,167 --> 00:07:05,986 The man who becomes a vampire’s husband must drink from the woman and then she drinks from him. 98 00:07:06,239 --> 00:07:10,426 Although, the one who is sucked becomes weaker. 99 00:07:10,711 --> 00:07:14,416 Well, it feels good. So it can’t be helped. 100 00:07:16,992 --> 00:07:19,206 Is the maid making the bed right now? 101 00:07:22,33 --> 00:07:25,96 Daisuke-san! Won't you notice me? 102 00:07:25,95 --> 00:07:29,716 That's why | am doing this indecent thing. 103 00:07:30,592 --> 00:07:34,446 | know this is wrong, but it feels good. 104 00:07:34,445 --> 00:07:36,96 Daisuke-san! 105 00:07:45,659 --> 00:07:49,796 Daisuke-san... your semen... please let me have it. 106 00:07:51,187 --> 00:07:54,516 | want your baby. 107 00:07:55,795 --> 00:07:59,256 Daisuke-san, I'm cumming! 108 00:07:59,556 --> 00:08:01,396 I'm cumming... cum... 109 00:08:01,652 --> 00:08:04,756 I'm cumming in Daisuke-san’s room! 110 00:08:14,308 --> 00:08:15,876 Daisuke-san... 111 00:08:21,818 --> 00:08:23,206 Daisuke-san... 112 00:08:24,140 --> 00:08:24,986 Um... 113 00:08:25,527 --> 00:08:28,186 Daisuke-san... I... 114 00:08:28,741 --> 00:08:29,816 115 00:08:30,907 --> 00:08:35,56 Sumire-chan, you are also a daughter of Kiriya... correct? 116 00:08:36,860 --> 00:08:37,626 Yes. 117 00:08:43,219 --> 00:08:44,386 Not so... 118 00:08:45,534 --> 00:08:48,106 Don't lick so much... please... 119 00:08:48,885 --> 00:08:51,346 Sumire-chan, I’m going in. 120 00:08:51,610 --> 00:08:52,426 Okay. 121 00:08:53,499 --> 00:08:54,706 Please do. 122 00:08:55,810 --> 00:09:00,616 This is my first time. I'll give you my virginity. 123 00:09:05,588 --> 00:09:07,126 Daisuke-san! 124 00:09:07,714 --> 00:09:09,526 Are you okay, Sumire-chan? 125 00:09:10,360 --> 00:09:11,396 Yes. 126 00:09:11,794 --> 00:09:14,696 Please... move, Daisuke-san. 127 00:09:14,978 --> 00:09:16,66 Are you sure? 128 00:09:16,680 --> 00:09:17,556 Yes. 129 00:09:18,262 --> 00:09:21,506 My pussy wants to make you happy. 130 00:09:25,523 --> 00:09:32,726 Daisuke-san, your dick is so hard... so thick, you're ripping my pussy apart. 131 00:09:32,913 --> 00:09:36,506 So deep... it’s thrusting so deep. 132 00:09:38,440 --> 00:09:44,116 Daisuke-san, your dick is dancing around... dancing around so deep in my pussy. 133 00:09:45,976 --> 00:09:48,646 Daisuke-san... harder... 134 00:09:49,182 --> 00:09:52,536 Fuck me harder and feel even better. 135 00:09:53,259 --> 00:09:54,376 Then | will. 136 00:09:54,896 --> 00:09:59,506 I'm... okay... with it. 137 00:10:01,138 --> 00:10:02,356 Daisuke-san. 138 00:10:04,407 --> 00:10:07,176 I... I'm floating... 139 00:10:08,612 --> 00:10:12,246 Daiuske-san, Daisuke-san, Daisuke-san. 140 00:10:12,735 --> 00:10:16,146 Then I’m... about to cum... 141 00:10:17,550 --> 00:10:21,136 Daisuke-san, your cum, please let me have it. 142 00:10:25,975 --> 00:10:28,646 Hurry, it’s coming faster. 143 00:10:31,974 --> 00:10:33,706 I'm cumming, Sumire-chan. 144 00:10:38,87 --> 00:10:40,516 My insides are hot. 145 00:10:41,391 --> 00:10:46,246 The heat from your semen — | can feel it. 146 00:10:53,18 --> 00:10:54,296 Daisuke-san... 147 00:10:55,191 --> 00:10:56,266 148 00:10:56,644 --> 00:10:59,796 I'm happy you were my first. 149 00:10:59,858 --> 00:11:01,466 Sumire-chan. 150 00:11:04,138 --> 00:11:05,656 Daisuke-san... 151 00:11:11,48 --> 00:11:12,416 Hey, Kurenai! 152 00:11:13,716 --> 00:11:14,826 What are you doing? 153 00:11:16,449 --> 00:11:18,566 You want sunlight? You must be losing your mind! 154 00:11:18,565 --> 00:11:20,566 Shut up. Leave me alone! 155 00:11:21,317 --> 00:11:22,286 You think | can? 156 00:11:22,285 --> 00:11:25,226 Aren't you prepared to be a vampire? 157 00:11:26,404 --> 00:11:28,726 Daisuke... how do you know? 158 00:11:29,335 --> 00:11:31,626 Botan and Ryudan told me. 159 00:11:32,116 --> 00:11:33,766 | saw yesterday, too. 160 00:11:37,815 --> 00:11:39,876 You can’t keep it a secret. 161 00:11:40,626 --> 00:11:41,976 Let me see your arm. 162 00:11:42,113 --> 00:11:43,866 I'll get some medicine from Aya. 163 00:11:44,144 --> 00:11:46,986 Wait. | already have medicine. 164 00:11:47,58 --> 00:11:49,526 I'll do it myself. 165 00:11:49,894 --> 00:11:54,506 Fine. Jeez, you're a crazy girl. 166 00:11:54,641 --> 00:11:57,336 Dropping a vase on me out of nowhere. 167 00:11:57,840 --> 00:12:01,716 Well, Daisuke, you were drooling over Ryuda. 168 00:12:02,82 --> 00:12:05,261 No | wasn't. Yes you were! No | wasn't! 169 00:12:06,00 --> 00:12:08,676 Ryuda only gave me advice about vampires. 170 00:12:08,866 --> 00:12:10,676 She was helping me. 171 00:12:12,253 --> 00:12:15,476 Daisuke, aren’t you scared of me? 172 00:12:15,985 --> 00:12:18,516 Yesterday, I'll admit | was. 173 00:12:18,812 --> 00:12:22,486 But | also thought you were beautiful. 174 00:12:24,647 --> 00:12:25,926 Strange, isn't it? 175 00:12:26,628 --> 00:12:28,36 But it’s true. 176 00:12:28,563 --> 00:12:31,316 I'm attracted to you vampire-girls. 177 00:12:32,615 --> 00:12:35,106 Especially to you, Kurenai. 178 00:12:36,136 --> 00:12:37,566 What're you saying? 179 00:12:37,565 --> 00:12:39,316 I’m a monster! 180 00:12:39,315 --> 00:12:41,476 The prettiest rose has thorns. 181 00:12:41,597 --> 00:12:44,976 So it wouldn't be unusual for a beautiful woman to have fangs. 182 00:12:46,945 --> 00:12:48,916 You and your sweet talk... 183 00:12:50,835 --> 00:12:52,906 We talked before, right? 184 00:12:53,200 --> 00:12:58,146 About when you were here for only one night. 185 00:12:58,300 --> 00:12:58,966 Yeah. 186 00:13:00,13 --> 00:13:03,816 While | was playing with Sumire, 187 00:13:04,142 --> 00:13:07,836 you went to bed with Fujino Nee-sama. 188 00:13:11,498 --> 00:13:16,506 The next day, you were taken away to the orphanage. 189 00:13:16,652 --> 00:13:20,516 Sumire and | quietly watched you leave. 190 00:13:22,159 --> 00:13:26,266 That day, you noticed us and you smiled and waved. 191 00:13:26,781 --> 00:13:31,126 Seeing you smiling in the sunlight, waving, 192 00:13:31,264 --> 00:13:35,56 | still remember your face then. 193 00:13:36,103 --> 00:13:44,306 So even after you went far away, I've been wanting to be in the sun like you. 194 00:13:44,501 --> 00:13:48,86 Even if mother and Aya scold me, | go out into the sun - I've built up a tolerance for it. 195 00:13:48,598 --> 00:13:49,706 But you see... 196 00:13:51,433 --> 00:13:56,676 The truth is, | want to be under the even brighter sun, walking by your side. 197 00:13:56,957 --> 00:14:00,706 | want to walk beneath the sun with you, my beloved Daisuke! 198 00:14:03,349 --> 00:14:04,346 Kurenai. 199 00:14:05,659 --> 00:14:06,836 Daisuke. 200 00:14:12,694 --> 00:14:15,616 Don't look... at me like that. 201 00:14:15,615 --> 00:14:17,396 You're pretty, Kurenai. 202 00:14:17,460 --> 00:14:18,436 Idiot. 203 00:14:19,255 --> 00:14:21,876 Kurenai, it’s you, Kurenai. 204 00:14:22,200 --> 00:14:22,916 No! 205 00:14:23,27 --> 00:14:24,596 You're so pretty. 206 00:14:24,917 --> 00:14:26,296 I’m embarrassed. 207 00:14:27,958 --> 00:14:30,186 Not my boobs. 208 00:14:30,381 --> 00:14:35,396 Daisuke... don’t squeeze my boobs so hard. 209 00:14:36,170 --> 00:14:37,536 Why? 210 00:14:38,116 --> 00:14:39,356 They're so sensitive! 211 00:14:40,728 --> 00:14:41,656 My nipples... 212 00:14:43,289 --> 00:14:44,756 Sucking... 213 00:14:46,553 --> 00:14:50,306 Your fingers... your fingers are... 214 00:14:52,808 --> 00:14:53,956 Undress me. 215 00:14:54,70 --> 00:14:54,706 Okay. 216 00:14:57,586 --> 00:15:00,846 | feel... embarrassed. 217 00:15:00,845 --> 00:15:03,16 You're very pretty, Kurenai. 218 00:15:03,130 --> 00:15:04,46 Really? 219 00:15:04,45 --> 00:15:05,476 Yes, really. 220 00:15:07,238 --> 00:15:08,756 I'm so happy. 221 00:15:32,335 --> 00:15:34,986 Kurenai... |... I’m almost... 222 00:15:46,722 --> 00:15:51,106 |... will do anything for you, Daisuke. 223 00:15:52,248 --> 00:15:54,526 So... please? 224 00:15:55,200 --> 00:15:56,266 Come. 225 00:15:56,569 --> 00:15:57,636 Daisuke. 226 00:15:58,132 --> 00:16:00,516 | want to give my first time to you. 227 00:16:01,297 --> 00:16:02,866 Then here we go. 228 00:16:09,319 --> 00:16:10,116 It’s inside. 229 00:16:10,627 --> 00:16:11,976 Just a bit more... 230 00:16:12,549 --> 00:16:14,106 Moving... 231 00:16:15,466 --> 00:16:19,16 Daisuke... let me go! 232 00:16:38,485 --> 00:16:40,936 Kurenai... | can’t stop it. 233 00:16:41,16 --> 00:16:44,216 It’s okay. Keep going. 234 00:16:44,327 --> 00:16:46,226 | won't stop you. 235 00:16:48,989 --> 00:16:50,106 Kurenai! 236 00:16:50,225 --> 00:16:52,756 Daisuke, does it feel good? 237 00:16:54,144 --> 00:16:58,226 Yes. your pussy feels great. 238 00:16:59,449 --> 00:17:03,686 I'm so happy. Stay inside... and cum inside, okay? 239 00:17:04,134 --> 00:17:07,236 Please? Make me pregnant? 240 00:17:07,289 --> 00:17:12,386 Yeah. Kurenai, I'll fill you up with plenty of my cum. 241 00:17:15,507 --> 00:17:19,46 This feels so great. 242 00:17:19,559 --> 00:17:21,396 Fill me up. 243 00:17:22,36 --> 00:17:24,296 Make me feel good. 244 00:17:26,96 --> 00:17:30,876 I... 1... Are you ready? 245 00:17:30,875 --> 00:17:31,796 Almost there. 246 00:17:32,408 --> 00:17:34,596 Then cum lots. 247 00:17:34,697 --> 00:17:37,186 | want your cum! 248 00:17:39,522 --> 00:17:42,146 | want to watch your face as we finish. 249 00:17:45,268 --> 00:17:46,386 It’s rubbing. 250 00:17:46,612 --> 00:17:51,286 You're moving inside and echoing... 251 00:17:55,236 --> 00:17:56,996 I'm cumming, Kurenai! 252 00:18:04,834 --> 00:18:06,786 Such hot stuff is coming out. 253 00:18:07,650 --> 00:18:10,286 Inside of me, your cum is spilling out, filling me up. 254 00:18:10,285 --> 00:18:13,416 | can feel it. 255 00:18:17,277 --> 00:18:26,56 Inside of me... your baby seed... so much... so much is inside. 256 00:18:39,607 --> 00:18:43,496 Even after you know everything, you still want to participate? 257 00:18:44,150 --> 00:18:44,886 Yeah. 258 00:18:46,895 --> 00:18:48,786 There's no turning back. 259 00:18:49,189 --> 00:18:50,56 | know. 260 00:18:50,496 --> 00:18:51,926 But it’s my decision. 261 00:18:54,109 --> 00:18:57,746 | think you can change the fate of the Kiriya family. 262 00:19:00,98 --> 00:19:02,146 Hey, Daisuke... 263 00:19:03,583 --> 00:19:05,736 You really want to have sex here? 264 00:19:06,200 --> 00:19:06,886 Yes. 265 00:19:06,978 --> 00:19:08,666 You pervert. 266 00:19:31,589 --> 00:19:32,686 Kurenai. 267 00:19:33,783 --> 00:19:36,936 Come. Make the contract with me. 268 00:19:55,140 --> 00:19:56,326 Wait! 269 00:19:56,780 --> 00:19:57,606 Why? 270 00:19:58,89 --> 00:19:59,26 Kurenai. 271 00:19:59,634 --> 00:20:01,546 Make the contract with me. 272 00:20:02,89 --> 00:20:03,476 I'll be fine. 273 00:20:03,475 --> 00:20:04,806 Don’t hold back. 274 00:20:05,508 --> 00:20:07,466 No. | refuse! 275 00:20:07,601 --> 00:20:10,806 If | do that, you'll no longer be my Daisuke. 276 00:20:10,966 --> 00:20:12,836 And | can’t have that! 277 00:20:13,719 --> 00:20:14,886 Kurenai. 278 00:20:16,16 --> 00:20:17,966 | want you, Daisuke. 279 00:20:17,965 --> 00:20:20,376 Just merging with you won't satisfy me. 280 00:20:20,642 --> 00:20:23,316 My fangs and my throat are throbbing. 281 00:20:24,224 --> 00:20:26,66 Because | love you, Daisuke! 282 00:20:26,530 --> 00:20:30,406 But if | bite you, you won't be yourself anymore. 283 00:20:30,611 --> 00:20:33,46 So | don’t want to carry out the contract! 284 00:20:35,464 --> 00:20:40,46 If you join our clan you'll be of the dark — there will be no turning back. 285 00:20:41,578 --> 00:20:45,606 You'll never be the Daisuke who waved to me in the sun. 286 00:20:46,459 --> 00:20:51,46 My dreams, your sparkle, everything will disappear. 287 00:20:55,664 --> 00:20:57,666 There must be some other way. 288 00:20:58,613 --> 00:21:03,606 Botan can move outside in the sunlight without losing her vampire powers. 289 00:21:03,841 --> 00:21:07,716 But it’s because Botan-nee-sama is special. 290 00:21:07,858 --> 00:21:09,126 That is why. 291 00:21:09,211 --> 00:21:11,66 There must be some reason behind that. 292 00:21:11,327 --> 00:21:16,436 And once we find it, you'll be able to walk in the sun too. 293 00:21:17,539 --> 00:21:18,626 Daisuke. 294 00:21:20,292 --> 00:21:23,336 You can leave the Kiriya family as well. 295 00:21:24,908 --> 00:21:29,286 Leave the Kiriya family... I'd never even considered it. 296 00:21:30,816 --> 00:21:32,306 I'll take care of you. 297 00:21:33,189 --> 00:21:34,456 Daisuke. 298 00:21:41,450 --> 00:21:42,216 No... 299 00:21:42,598 --> 00:21:43,976 Stop... not... 300 00:21:49,44 --> 00:21:52,126 Kurenai, your pussy is all wet. 301 00:21:52,211 --> 00:21:56,626 That's because your fingers feel too good. 302 00:21:58,643 --> 00:22:02,296 This time I'll make you feel good 303 00:22:11,699 --> 00:22:12,756 Kurenai... 304 00:22:12,919 --> 00:22:13,956 | know. 305 00:22:15,293 --> 00:22:18,726 Daisuke, you like this, don’t you? 306 00:22:20,596 --> 00:22:22,776 Feel even better, okay? 307 00:22:29,139 --> 00:22:30,186 Kurenai... 308 00:22:30,376 --> 00:22:32,266 This feels too good. 309 00:22:45,289 --> 00:22:46,326 Kurenai... 310 00:22:47,417 --> 00:22:50,106 Daisuke, please... 311 00:22:52,615 --> 00:22:55,316 | can’t hold back anymore. 312 00:22:55,668 --> 00:22:56,486 Then let’s go. 313 00:22:58,149 --> 00:22:59,286 It’s inside. 314 00:22:59,898 --> 00:23:01,576 Move, Daisuke. 315 00:23:01,698 --> 00:23:03,496 Roughly, okay? 316 00:23:03,770 --> 00:23:04,596 Yeah. 317 00:23:05,474 --> 00:23:09,446 It’s going all the way inside! 318 00:23:09,815 --> 00:23:14,726 It’s hitting me so deep, my pussy is being spread apart by your dick! 319 00:23:17,818 --> 00:23:19,376 My nipples... 320 00:23:19,662 --> 00:23:24,786 | can’t stop... I’m sorry... sorry, Sumire! 321 00:23:29,180 --> 00:23:31,706 Yes... 322 00:23:34,147 --> 00:23:36,256 Daisuke, your dick. 323 00:23:36,548 --> 00:23:38,496 Harder, harder. 324 00:23:38,730 --> 00:23:43,496 Yeah, I'll cum plenty into your naughty pussy. 325 00:23:45,79 --> 00:23:46,146 So tight! 326 00:23:46,996 --> 00:23:48,936 Kurenai... I’m almost... 327 00:23:49,612 --> 00:23:51,416 Daisuke, you're about to cum, right? 328 00:23:51,471 --> 00:23:54,776 Your dick is getting bigger inside of me. 329 00:23:54,915 --> 00:23:57,546 You're gonna cum, right? 330 00:23:57,696 --> 00:24:00,756 Daisuke, cum with me. 331 00:24:01,79 --> 00:24:02,66 Kurenai! 332 00:24:03,637 --> 00:24:04,586 It’s coming out. 333 00:24:04,652 --> 00:24:07,606 Daisuke’s cum. So much is coming out. 334 00:24:08,175 --> 00:24:11,686 I'm cumming. Cumming! 335 00:24:18,335 --> 00:24:19,636 Let’s look for it together. 336 00:24:20,162 --> 00:24:22,436 A way for you to walk beneath the sun. 21119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.