All language subtitles for Jitaku Keibiin 2 07_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,00 --> 00:00:00,266 2 00:00:01,99 --> 00:00:03,121 Jitaku Keibiin 2 Haibara-ke no Ketsuzoku Home Guard 2 A Haibara Household Kin Original Work: 3 00:00:03,120 --> 00:00:05,61 Beelzebub Original Animation Disc Episode 7 Younger Female Cousin, Aunt, Maid ~The Wakeful Home Guard~ 4 00:00:05,957 --> 00:00:10,506 This old Torimaru mansion belongs to the Haibara Family. 5 00:00:10,505 --> 00:00:15,296 It is currently owned by Haibara Aizen, my grandfather. 6 00:00:15,683 --> 00:00:17,936 Normally, the heir of this mansion 7 00:00:17,935 --> 00:00:22,766 should be me, Haibara Hikimori, the son of his eldest daughter. 8 00:00:22,765 --> 00:00:28,506 But my senile gramps loved the idea of my cousin Haibara Reina's wedding 9 00:00:28,505 --> 00:00:32,576 that talks about giving her the whole inheritance with this mansion began. 10 00:00:33,57 --> 00:00:36,536 And what's worse is that aside from taking this mansion, 11 00:00:36,535 --> 00:00:40,206 her whole family is going to live here. 12 00:00:40,765 --> 00:00:45,366 It looks like her mother, my Aunt Shiho-san, will be staying here too. 13 00:00:45,365 --> 00:00:47,146 They treat me like crap. 14 00:00:47,145 --> 00:00:51,806 If those people come here, they will mess my peaceful life up. 15 00:00:53,330 --> 00:00:57,396 Reina's wedding ceremony will be next week. 16 00:00:57,395 --> 00:01:00,186 And after that, just as Gramps proclaimed, 17 00:01:00,185 --> 00:01:04,476 this mansion and the heirloom will be theirs. 18 00:01:05,693 --> 00:01:08,486 They're planning to leave me out. 19 00:01:12,125 --> 00:01:13,906 | only have a whole week. 20 00:01:13,905 --> 00:01:16,906 If | can just somehow drive them out of here by then... 21 00:01:16,905 --> 00:01:20,646 There's no way I'll hand this precious place over to anyone else. 22 00:01:22,82 --> 00:01:25,446 | absolutely will safeguard this place! 23 00:01:31,568 --> 00:01:32,946 We're back. 24 00:01:33,729 --> 00:01:37,156 Tsk... Just kick the bucket already, you damn geezer. 25 00:01:38,339 --> 00:01:42,456 The master is tired from his stroll, so please excuse us. 26 00:01:47,648 --> 00:01:51,466 Oh my, Hikimori-kun... Are you about to go outside? 27 00:01:52,137 --> 00:01:54,826 Ubh... No, I'm not... 28 00:01:54,825 --> 00:01:58,866 Is that so? Being cooped up in your room a lot isn't good. 29 00:02:03,408 --> 00:02:05,486 Oh, it's you... 30 00:02:05,985 --> 00:02:08,286 A man who never works 31 00:02:08,285 --> 00:02:11,916 and only spends the whole day at home is the worst. 32 00:02:11,915 --> 00:02:14,496 I'm watching over this house. 33 00:02:14,801 --> 00:02:18,626 That is what's considered a social recluse. 34 00:02:18,625 --> 00:02:20,506 Just make yourself scarce already. 35 00:02:33,343 --> 00:02:36,306 Reina is my cousin and ex-fiancรฉe. 36 00:02:37,759 --> 00:02:41,506 But she is about to be wed to another man soon. 37 00:02:41,505 --> 00:02:45,886 Moreover, she's a treacherous woman who's taking the mansion and inheritance. 38 00:02:47,666 --> 00:02:52,726 | will carve my overflowing rage on that erotic body of hers! 39 00:02:54,858 --> 00:02:59,246 Shiho-san is my aunt. She is a widow. | did it! She is an 40 00:02:59,245 --> 00:03:03,561 unusual middle-aged woman whose looks don't match her age. 41 00:03:03,560 --> 00:03:07,76 Her huge tits and ass don't match her Japanese clothes. 42 00:03:08,345 --> 00:03:09,631 All right! She seems lonely 43 00:03:09,630 --> 00:03:10,851 after losing her husband. 44 00:03:10,850 --> 00:03:13,46 I'll comfort her using my cock. 45 00:03:14,106 --> 00:03:17,256 Shieri was adopted by gramps and is his personal maid. 46 00:03:17,255 --> 00:03:19,76 In short, she is a sex slave. 47 00:03:19,75 --> 00:03:24,66 She's not even a tsundere material, but she dares treat me harshly. 48 00:03:25,601 --> 00:03:28,306 Using this big magnum that I'm proud of, 49 00:03:28,305 --> 00:03:31,76 | will make her understand her position. 50 00:03:32,980 --> 00:03:36,226 This is great! It's way easier than | thought! 51 00:03:36,225 --> 00:03:38,496 They may put on airs, but they're still women. 52 00:03:38,495 --> 00:03:41,586 Surely they don't want people to see parts of their bodies. 53 00:03:41,798 --> 00:03:45,396 I'm going to seize the chance when they expose themselves! 54 00:03:45,395 --> 00:03:48,86 You will regret getting on my bad side. 55 00:03:51,344 --> 00:03:56,96 Their private lives will be totally exposed with the help of these things. 56 00:03:59,728 --> 00:04:02,446 Kouji... Kouji! 57 00:04:04,681 --> 00:04:08,86 | shouldn't do something this disgraceful, 58 00:04:08,85 --> 00:04:11,116 but this burning sensation in my body won't go away! 59 00:04:14,264 --> 00:04:18,26 I'm lonely... | feel lonely, Kouji! 60 00:04:18,25 --> 00:04:20,596 Why won't you come and see me? 61 00:04:20,595 --> 00:04:24,126 I'm missing you this much! 62 00:04:48,860 --> 00:04:51,586 I-I'm gonna come from sniffing Kouji's scent! 63 00:05:01,274 --> 00:05:05,166 Kouji, | wanna see you soon... 64 00:05:06,348 --> 00:05:08,756 Hi-yah! Ahh... 65 00:05:08,755 --> 00:05:10,456 Uhh... Oh! 66 00:05:11,496 --> 00:05:13,276 Just a little more... 67 00:05:13,275 --> 00:05:15,906 Hmm? Okay, this is it! Oh! 68 00:05:15,905 --> 00:05:18,176 Ahaha! Yay! This is going great! 69 00:05:18,576 --> 00:05:22,746 Hmm... Okay! | won! 70 00:05:22,745 --> 00:05:25,186 Ahh... That was a close one! 71 00:05:28,483 --> 00:05:31,216 My friend's character is strong... 72 00:05:31,215 --> 00:05:33,346 That came out after the major update. 73 00:05:33,345 --> 00:05:36,876 | want one too, but my bill from last month was huge. 74 00:05:36,875 --> 00:05:40,196 Ahh! But still... Ahh! 75 00:05:40,195 --> 00:05:42,756 | really wanna roll, though! 76 00:05:42,755 --> 00:05:45,846 | wanna buy quartz! | wanna buy quartz! 77 00:05:47,433 --> 00:05:49,746 No, no... Don't be like this, Shiho. 78 00:05:49,745 --> 00:05:52,206 You're already old so you shouldn't waste money! 79 00:05:55,788 --> 00:05:57,216 Isn't this nice? 80 00:05:57,967 --> 00:06:02,96 | did a great job catching these moments so well on camera. 81 00:06:03,823 --> 00:06:06,146 And if people find out about these, 82 00:06:06,145 --> 00:06:10,226 they will be so humiliated to even walk outside. 83 00:06:10,490 --> 00:06:13,336 Although | wasn't able to dig up dirt on Shieri, 84 00:06:14,923 --> 00:06:18,236 | will start with these two for now. 85 00:06:19,811 --> 00:06:23,296 After that, | used the surveillance footages 86 00:06:23,295 --> 00:06:27,656 to blackmail them into making a deal one by one. 87 00:06:27,655 --> 00:06:29,866 They resisted for a bit 88 00:06:29,865 --> 00:06:32,496 but these females could never overpower me. 89 00:06:33,93 --> 00:06:37,506 | was able to easily push them down and give them a taste of my cock. 90 00:06:37,505 --> 00:06:41,106 You're the worst! It's my first time! 91 00:06:41,105 --> 00:06:44,156 | was supposed to give it to Kouji! 92 00:06:44,155 --> 00:06:47,76 This is unforgivable! I'll never ever forgive you! 93 00:06:47,75 --> 00:06:50,666 What are you saying, Reina? You're the unforgivable one here! 94 00:06:50,665 --> 00:06:54,786 You left your original fiancรฉ aside, and now you're taking over the mansion! 95 00:06:54,785 --> 00:06:56,526 Aren't you such a deceitful woman! 96 00:06:56,525 --> 00:06:59,336 Our engagement is a far gone past! 97 00:06:59,335 --> 00:07:01,676 You won't get away with doing this! 98 00:07:01,675 --> 00:07:03,526 Shut up! 99 00:07:03,865 --> 00:07:07,46 | have a video of you masturbating here! Kouji... Shut up 100 00:07:07,45 --> 00:07:10,151 and open your legs if you don't want this spreading around! 101 00:07:14,104 --> 00:07:19,236 That's it! You should've been obedient like that from the beginning! 102 00:07:19,235 --> 00:07:22,546 Here's your husband's semen! I'll dump it in your virgin pussy! 103 00:07:24,399 --> 00:07:26,476 No... No! 104 00:07:26,929 --> 00:07:29,56 No... No... 105 00:07:31,197 --> 00:07:34,106 Here's our first night's souvenir as an engaged couple. 106 00:07:34,105 --> 00:07:35,906 We need this as a keepsake. 107 00:07:35,905 --> 00:07:37,696 You scum! 108 00:07:42,11 --> 00:07:45,136 | managed to make the next target agree. 109 00:07:45,135 --> 00:07:48,126 To be honest, | thought I'll have an easy time with her. 110 00:07:48,125 --> 00:07:51,366 | guess people get more quick-witted as they grow older. 111 00:07:51,365 --> 00:07:53,846 When | showed her the surveillance video, 112 00:07:53,845 --> 00:07:56,296 she immediately threatened to report me. 113 00:07:56,295 --> 00:07:59,836 Jeez... | can't be careless even for a moment. 114 00:08:00,722 --> 00:08:04,226 Stop this, Hikimori-kun! This is a crime! 115 00:08:04,225 --> 00:08:06,846 I'm begging you, don't make your crimes worse! 116 00:08:07,179 --> 00:08:10,546 Shiho-san, are you still treating me like a child? 117 00:08:10,545 --> 00:08:12,856 You should know your place! 118 00:08:12,855 --> 00:08:16,926 Hikimori-kun, | know that you're a good boy deep inside! 119 00:08:16,925 --> 00:08:18,476 Open your eyes! 120 00:08:18,475 --> 00:08:21,426 You're should open your eyes instead, Shiho-san! 121 00:08:21,425 --> 00:08:25,446 Your late husband actually belonged to another woman! 122 00:08:25,445 --> 00:08:29,66 Wh-Why do you know? Who told you that? 123 00:08:29,65 --> 00:08:29,916 Huh? 124 00:08:30,880 --> 00:08:34,876 Why did | know that? Who did | hear it from? 125 00:08:35,886 --> 00:08:38,366 That doesn't matter. 126 00:08:38,365 --> 00:08:41,486 I'm gonna pour my thick semen into you! 127 00:08:50,883 --> 00:08:53,866 Looks like you loved how it felt! 128 00:08:53,865 --> 00:08:56,96 I'll be your partner anytime from now on. 129 00:08:56,95 --> 00:08:58,896 You should be able to forget about your late husband. 130 00:08:59,518 --> 00:09:01,336 Hikimori-kun! 131 00:09:04,177 --> 00:09:08,496 After that, | kept fucking Reina and Shiho-san day and night. 132 00:09:11,70 --> 00:09:13,896 Doing it like this while in a suit seems hard for you. 133 00:09:13,895 --> 00:09:19,26 Making a conceited bitch like you wail turns me on more and more! 134 00:09:19,25 --> 00:09:22,216 I-I'll never ever accept you! 135 00:09:22,215 --> 00:09:24,646 I'll never ever lose! 136 00:09:24,645 --> 00:09:28,836 Your body is being honest no matter what your mouth says. 137 00:09:28,835 --> 00:09:33,686 Your pussy keeps on squeezing your husband's cock! 138 00:09:33,987 --> 00:09:35,686 Y-You're wrong! 139 00:09:39,401 --> 00:09:42,616 Just accept me as your husband already. 140 00:09:42,615 --> 00:09:44,256 That will make things easier. 141 00:09:44,255 --> 00:09:46,696 N-No... No! 142 00:09:58,628 --> 00:10:03,746 They kept on resisting but it's just a matter of time. 143 00:10:03,745 --> 00:10:07,716 | have the stuff to blackmail them with, and that's what matters the most. 144 00:10:07,715 --> 00:10:12,716 Your pussy feels great like it's not from an old woman who already gave birth! 145 00:10:13,93 --> 00:10:16,46 What is your goal, Hikimori-kun? 146 00:10:16,45 --> 00:10:19,326 If you're doing this because you have feelings for me, I'll... 147 00:10:19,325 --> 00:10:21,836 Huh? Don't be mistaken. 148 00:10:21,835 --> 00:10:24,736 | only want to rape a sexy woman like you. 149 00:10:24,735 --> 00:10:28,736 Right... You are a horrible person... 150 00:10:29,337 --> 00:10:31,746 Glad to hear that! 151 00:10:31,745 --> 00:10:33,866 Forget the husband that abandoned you. 152 00:10:33,865 --> 00:10:37,666 Enjoy sex with a horrible guy like me instead! 153 00:10:38,415 --> 00:10:41,606 Stop! Don't talk about him! 154 00:10:43,320 --> 00:10:45,256 Don't! 155 00:10:52,219 --> 00:10:56,86 However, the two of them kept resisting bitterly. 156 00:10:56,85 --> 00:11:00,286 They should've lost hope long ago after getting raped repeatedly. 157 00:11:00,285 --> 00:11:01,666 Something's not right here... 158 00:11:01,908 --> 00:11:03,706 You scumbag! 159 00:11:03,705 --> 00:11:05,986 I'll make sure that you regret this! 160 00:11:05,985 --> 00:11:07,776 Kouji will be coming back... 161 00:11:17,278 --> 00:11:22,236 I've been wondering if the legendary home guard is fake. 162 00:11:22,235 --> 00:11:26,796 Or could it be that these two have something that keeps them fighting back? 163 00:11:27,124 --> 00:11:29,406 Hikimori-kun, enough of this! 164 00:11:29,405 --> 00:11:32,266 Doing this is pointless! 165 00:11:32,265 --> 00:11:34,806 Live your life back on the right path! 166 00:11:44,948 --> 00:11:46,986 Yes, master. 167 00:11:46,985 --> 00:11:49,896 Yes... Yes, no problem. 168 00:11:49,895 --> 00:11:52,906 There are no issues with preparing the gun and ammo. 169 00:11:52,905 --> 00:11:53,826 Hmm... 170 00:11:54,312 --> 00:11:57,576 | feel like I've seen this happen before. 171 00:11:57,575 --> 00:11:59,326 Huh? Where did | see this? 172 00:12:00,325 --> 00:12:04,396 The 12-Gauge shells can be taken out of the farthest wardrobe. 173 00:12:04,395 --> 00:12:06,336 No evidence will be left afterwards. 174 00:12:06,925 --> 00:12:09,336 Yes, it will be certain death. 175 00:12:09,861 --> 00:12:12,126 He's talking to Kouji if I'm not mistaken. 176 00:12:12,125 --> 00:12:14,316 They are lovers... 177 00:12:14,315 --> 00:12:17,346 Wait... Isn't this good blackmail material! 178 00:12:17,846 --> 00:12:20,356 Why do | know that!? 179 00:12:21,960 --> 00:12:25,356 Yes, we can make sure that Aizen will die now. 180 00:12:25,857 --> 00:12:29,616 But there should be no gun or ammo in gramps's gun locker. 181 00:12:29,615 --> 00:12:33,356 What's in it is, umm... someone's diary. 182 00:12:35,489 --> 00:12:37,366 My head... 183 00:12:45,191 --> 00:12:48,376 | should blackmail Shieri with this for now. 184 00:12:49,728 --> 00:12:52,46 Hey, Hikimori... 185 00:12:52,45 --> 00:12:54,706 Can you delete that file? 186 00:12:54,705 --> 00:12:58,886 I'll make you feel good in return. 187 00:13:04,269 --> 00:13:08,16 | bet that you haven't slept with a woman before! 188 00:13:08,15 --> 00:13:10,896 | will take you to heaven! 189 00:13:11,259 --> 00:13:13,916 Hah! Don't look down on me, sexual outlet maid! 190 00:13:13,915 --> 00:13:17,726 I'll teach you about the pleasure that Kouji's tiny prick can't give you! 191 00:13:21,331 --> 00:13:24,416 Why did you suddenly mention Kouji-sama? 192 00:13:25,242 --> 00:13:29,416 I-| never felt anything like this before! 193 00:13:29,827 --> 00:13:34,156 What's wrong? Show me the technique Kouji taught you! 194 00:13:34,155 --> 00:13:36,766 How did you know that? 195 00:13:36,765 --> 00:13:39,96 Nobody should know anything about it! 196 00:13:39,723 --> 00:13:43,86 N-No more! You'll drive me crazy! 197 00:14:19,67 --> 00:14:21,306 Gramps's room... 198 00:14:21,305 --> 00:14:23,896 The diary in his gun locker... 199 00:14:24,581 --> 00:14:27,476 There should be something written in it... 200 00:14:31,570 --> 00:14:34,446 | shouldn't... | have a bad feeling about this. 201 00:14:37,27 --> 00:14:39,486 | should stop now... 202 00:16:24,560 --> 00:16:26,676 A SakuraCircle Project Translated by: Tennouji 15268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.