Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,00 --> 00:00:00,266
2
00:00:01,99 --> 00:00:03,121
Jitaku Keibiin 2 Haibara-ke no Ketsuzoku Home
Guard 2 A Haibara Household Kin Original Work:
3
00:00:03,120 --> 00:00:05,61
Beelzebub Original Animation Disc Episode 7 Younger
Female Cousin, Aunt, Maid ~The Wakeful Home Guard~
4
00:00:05,957 --> 00:00:10,506
This old Torimaru mansion
belongs to the Haibara Family.
5
00:00:10,505 --> 00:00:15,296
It is currently owned by
Haibara Aizen, my grandfather.
6
00:00:15,683 --> 00:00:17,936
Normally, the heir of this mansion
7
00:00:17,935 --> 00:00:22,766
should be me, Haibara Hikimori,
the son of his eldest daughter.
8
00:00:22,765 --> 00:00:28,506
But my senile gramps loved the idea
of my cousin Haibara Reina's wedding
9
00:00:28,505 --> 00:00:32,576
that talks about giving her the whole
inheritance with this mansion began.
10
00:00:33,57 --> 00:00:36,536
And what's worse is that
aside from taking this mansion,
11
00:00:36,535 --> 00:00:40,206
her whole family is going to live here.
12
00:00:40,765 --> 00:00:45,366
It looks like her mother, my Aunt
Shiho-san, will be staying here too.
13
00:00:45,365 --> 00:00:47,146
They treat me like crap.
14
00:00:47,145 --> 00:00:51,806
If those people come here,
they will mess my peaceful life up.
15
00:00:53,330 --> 00:00:57,396
Reina's wedding ceremony will be next week.
16
00:00:57,395 --> 00:01:00,186
And after that, just as Gramps proclaimed,
17
00:01:00,185 --> 00:01:04,476
this mansion and the heirloom will be theirs.
18
00:01:05,693 --> 00:01:08,486
They're planning to leave me out.
19
00:01:12,125 --> 00:01:13,906
| only have a whole week.
20
00:01:13,905 --> 00:01:16,906
If | can just somehow drive
them out of here by then...
21
00:01:16,905 --> 00:01:20,646
There's no way I'll hand this
precious place over to anyone else.
22
00:01:22,82 --> 00:01:25,446
| absolutely will safeguard this place!
23
00:01:31,568 --> 00:01:32,946
We're back.
24
00:01:33,729 --> 00:01:37,156
Tsk... Just kick the bucket
already, you damn geezer.
25
00:01:38,339 --> 00:01:42,456
The master is tired from his
stroll, so please excuse us.
26
00:01:47,648 --> 00:01:51,466
Oh my, Hikimori-kun... Are you about to go outside?
27
00:01:52,137 --> 00:01:54,826
Ubh... No, I'm not...
28
00:01:54,825 --> 00:01:58,866
Is that so? Being cooped up
in your room a lot isn't good.
29
00:02:03,408 --> 00:02:05,486
Oh, it's you...
30
00:02:05,985 --> 00:02:08,286
A man who never works
31
00:02:08,285 --> 00:02:11,916
and only spends the whole day at home is the worst.
32
00:02:11,915 --> 00:02:14,496
I'm watching over this house.
33
00:02:14,801 --> 00:02:18,626
That is what's considered a social recluse.
34
00:02:18,625 --> 00:02:20,506
Just make yourself scarce already.
35
00:02:33,343 --> 00:02:36,306
Reina is my cousin and ex-fiancรฉe.
36
00:02:37,759 --> 00:02:41,506
But she is about to be wed to another man soon.
37
00:02:41,505 --> 00:02:45,886
Moreover, she's a treacherous woman
who's taking the mansion and inheritance.
38
00:02:47,666 --> 00:02:52,726
| will carve my overflowing
rage on that erotic body of hers!
39
00:02:54,858 --> 00:02:59,246
Shiho-san is my aunt. She
is a widow. | did it! She is an
40
00:02:59,245 --> 00:03:03,561
unusual middle-aged woman
whose looks don't match her age.
41
00:03:03,560 --> 00:03:07,76
Her huge tits and ass don't
match her Japanese clothes.
42
00:03:08,345 --> 00:03:09,631
All right! She seems lonely
43
00:03:09,630 --> 00:03:10,851
after losing her husband.
44
00:03:10,850 --> 00:03:13,46
I'll comfort her using my cock.
45
00:03:14,106 --> 00:03:17,256
Shieri was adopted by
gramps and is his personal maid.
46
00:03:17,255 --> 00:03:19,76
In short, she is a sex slave.
47
00:03:19,75 --> 00:03:24,66
She's not even a tsundere material,
but she dares treat me harshly.
48
00:03:25,601 --> 00:03:28,306
Using this big magnum that I'm proud of,
49
00:03:28,305 --> 00:03:31,76
| will make her understand her position.
50
00:03:32,980 --> 00:03:36,226
This is great! It's way easier than | thought!
51
00:03:36,225 --> 00:03:38,496
They may put on airs, but they're still women.
52
00:03:38,495 --> 00:03:41,586
Surely they don't want people
to see parts of their bodies.
53
00:03:41,798 --> 00:03:45,396
I'm going to seize the chance
when they expose themselves!
54
00:03:45,395 --> 00:03:48,86
You will regret getting on my bad side.
55
00:03:51,344 --> 00:03:56,96
Their private lives will be totally
exposed with the help of these things.
56
00:03:59,728 --> 00:04:02,446
Kouji... Kouji!
57
00:04:04,681 --> 00:04:08,86
| shouldn't do something this disgraceful,
58
00:04:08,85 --> 00:04:11,116
but this burning sensation
in my body won't go away!
59
00:04:14,264 --> 00:04:18,26
I'm lonely... | feel lonely, Kouji!
60
00:04:18,25 --> 00:04:20,596
Why won't you come and see me?
61
00:04:20,595 --> 00:04:24,126
I'm missing you this much!
62
00:04:48,860 --> 00:04:51,586
I-I'm gonna come from sniffing Kouji's scent!
63
00:05:01,274 --> 00:05:05,166
Kouji, | wanna see you soon...
64
00:05:06,348 --> 00:05:08,756
Hi-yah! Ahh...
65
00:05:08,755 --> 00:05:10,456
Uhh... Oh!
66
00:05:11,496 --> 00:05:13,276
Just a little more...
67
00:05:13,275 --> 00:05:15,906
Hmm? Okay, this is it! Oh!
68
00:05:15,905 --> 00:05:18,176
Ahaha! Yay! This is going great!
69
00:05:18,576 --> 00:05:22,746
Hmm... Okay! | won!
70
00:05:22,745 --> 00:05:25,186
Ahh... That was a close one!
71
00:05:28,483 --> 00:05:31,216
My friend's character is strong...
72
00:05:31,215 --> 00:05:33,346
That came out after the major update.
73
00:05:33,345 --> 00:05:36,876
| want one too, but my bill
from last month was huge.
74
00:05:36,875 --> 00:05:40,196
Ahh! But still... Ahh!
75
00:05:40,195 --> 00:05:42,756
| really wanna roll, though!
76
00:05:42,755 --> 00:05:45,846
| wanna buy quartz! | wanna buy quartz!
77
00:05:47,433 --> 00:05:49,746
No, no... Don't be like this, Shiho.
78
00:05:49,745 --> 00:05:52,206
You're already old so you shouldn't waste money!
79
00:05:55,788 --> 00:05:57,216
Isn't this nice?
80
00:05:57,967 --> 00:06:02,96
| did a great job catching these
moments so well on camera.
81
00:06:03,823 --> 00:06:06,146
And if people find out about these,
82
00:06:06,145 --> 00:06:10,226
they will be so humiliated to even walk outside.
83
00:06:10,490 --> 00:06:13,336
Although | wasn't able to dig up dirt on Shieri,
84
00:06:14,923 --> 00:06:18,236
| will start with these two for now.
85
00:06:19,811 --> 00:06:23,296
After that, | used the surveillance footages
86
00:06:23,295 --> 00:06:27,656
to blackmail them into making a deal one by one.
87
00:06:27,655 --> 00:06:29,866
They resisted for a bit
88
00:06:29,865 --> 00:06:32,496
but these females could never overpower me.
89
00:06:33,93 --> 00:06:37,506
| was able to easily push them
down and give them a taste of my cock.
90
00:06:37,505 --> 00:06:41,106
You're the worst! It's my first time!
91
00:06:41,105 --> 00:06:44,156
| was supposed to give it to Kouji!
92
00:06:44,155 --> 00:06:47,76
This is unforgivable! I'll never ever forgive you!
93
00:06:47,75 --> 00:06:50,666
What are you saying, Reina?
You're the unforgivable one here!
94
00:06:50,665 --> 00:06:54,786
You left your original fiancรฉ aside,
and now you're taking over the mansion!
95
00:06:54,785 --> 00:06:56,526
Aren't you such a deceitful woman!
96
00:06:56,525 --> 00:06:59,336
Our engagement is a far gone past!
97
00:06:59,335 --> 00:07:01,676
You won't get away with doing this!
98
00:07:01,675 --> 00:07:03,526
Shut up!
99
00:07:03,865 --> 00:07:07,46
| have a video of you
masturbating here! Kouji... Shut up
100
00:07:07,45 --> 00:07:10,151
and open your legs if you
don't want this spreading around!
101
00:07:14,104 --> 00:07:19,236
That's it! You should've been
obedient like that from the beginning!
102
00:07:19,235 --> 00:07:22,546
Here's your husband's semen!
I'll dump it in your virgin pussy!
103
00:07:24,399 --> 00:07:26,476
No... No!
104
00:07:26,929 --> 00:07:29,56
No... No...
105
00:07:31,197 --> 00:07:34,106
Here's our first night's
souvenir as an engaged couple.
106
00:07:34,105 --> 00:07:35,906
We need this as a keepsake.
107
00:07:35,905 --> 00:07:37,696
You scum!
108
00:07:42,11 --> 00:07:45,136
| managed to make the next target agree.
109
00:07:45,135 --> 00:07:48,126
To be honest, | thought I'll
have an easy time with her.
110
00:07:48,125 --> 00:07:51,366
| guess people get more
quick-witted as they grow older.
111
00:07:51,365 --> 00:07:53,846
When | showed her the surveillance video,
112
00:07:53,845 --> 00:07:56,296
she immediately threatened to report me.
113
00:07:56,295 --> 00:07:59,836
Jeez... | can't be careless even for a moment.
114
00:08:00,722 --> 00:08:04,226
Stop this, Hikimori-kun! This is a crime!
115
00:08:04,225 --> 00:08:06,846
I'm begging you, don't make your crimes worse!
116
00:08:07,179 --> 00:08:10,546
Shiho-san, are you still treating me like a child?
117
00:08:10,545 --> 00:08:12,856
You should know your place!
118
00:08:12,855 --> 00:08:16,926
Hikimori-kun, | know that
you're a good boy deep inside!
119
00:08:16,925 --> 00:08:18,476
Open your eyes!
120
00:08:18,475 --> 00:08:21,426
You're should open your eyes instead, Shiho-san!
121
00:08:21,425 --> 00:08:25,446
Your late husband actually
belonged to another woman!
122
00:08:25,445 --> 00:08:29,66
Wh-Why do you know? Who told you that?
123
00:08:29,65 --> 00:08:29,916
Huh?
124
00:08:30,880 --> 00:08:34,876
Why did | know that? Who did | hear it from?
125
00:08:35,886 --> 00:08:38,366
That doesn't matter.
126
00:08:38,365 --> 00:08:41,486
I'm gonna pour my thick semen into you!
127
00:08:50,883 --> 00:08:53,866
Looks like you loved how it felt!
128
00:08:53,865 --> 00:08:56,96
I'll be your partner anytime from now on.
129
00:08:56,95 --> 00:08:58,896
You should be able to forget
about your late husband.
130
00:08:59,518 --> 00:09:01,336
Hikimori-kun!
131
00:09:04,177 --> 00:09:08,496
After that, | kept fucking Reina
and Shiho-san day and night.
132
00:09:11,70 --> 00:09:13,896
Doing it like this while in
a suit seems hard for you.
133
00:09:13,895 --> 00:09:19,26
Making a conceited bitch like you
wail turns me on more and more!
134
00:09:19,25 --> 00:09:22,216
I-I'll never ever accept you!
135
00:09:22,215 --> 00:09:24,646
I'll never ever lose!
136
00:09:24,645 --> 00:09:28,836
Your body is being honest no
matter what your mouth says.
137
00:09:28,835 --> 00:09:33,686
Your pussy keeps on squeezing your husband's cock!
138
00:09:33,987 --> 00:09:35,686
Y-You're wrong!
139
00:09:39,401 --> 00:09:42,616
Just accept me as your husband already.
140
00:09:42,615 --> 00:09:44,256
That will make things easier.
141
00:09:44,255 --> 00:09:46,696
N-No... No!
142
00:09:58,628 --> 00:10:03,746
They kept on resisting
but it's just a matter of time.
143
00:10:03,745 --> 00:10:07,716
| have the stuff to blackmail them
with, and that's what matters the most.
144
00:10:07,715 --> 00:10:12,716
Your pussy feels great like it's not from
an old woman who already gave birth!
145
00:10:13,93 --> 00:10:16,46
What is your goal, Hikimori-kun?
146
00:10:16,45 --> 00:10:19,326
If you're doing this because
you have feelings for me, I'll...
147
00:10:19,325 --> 00:10:21,836
Huh? Don't be mistaken.
148
00:10:21,835 --> 00:10:24,736
| only want to rape a sexy woman like you.
149
00:10:24,735 --> 00:10:28,736
Right... You are a horrible person...
150
00:10:29,337 --> 00:10:31,746
Glad to hear that!
151
00:10:31,745 --> 00:10:33,866
Forget the husband that abandoned you.
152
00:10:33,865 --> 00:10:37,666
Enjoy sex with a horrible guy like me instead!
153
00:10:38,415 --> 00:10:41,606
Stop! Don't talk about him!
154
00:10:43,320 --> 00:10:45,256
Don't!
155
00:10:52,219 --> 00:10:56,86
However, the two of them kept resisting bitterly.
156
00:10:56,85 --> 00:11:00,286
They should've lost hope long
ago after getting raped repeatedly.
157
00:11:00,285 --> 00:11:01,666
Something's not right here...
158
00:11:01,908 --> 00:11:03,706
You scumbag!
159
00:11:03,705 --> 00:11:05,986
I'll make sure that you regret this!
160
00:11:05,985 --> 00:11:07,776
Kouji will be coming back...
161
00:11:17,278 --> 00:11:22,236
I've been wondering if the
legendary home guard is fake.
162
00:11:22,235 --> 00:11:26,796
Or could it be that these two have
something that keeps them fighting back?
163
00:11:27,124 --> 00:11:29,406
Hikimori-kun, enough of this!
164
00:11:29,405 --> 00:11:32,266
Doing this is pointless!
165
00:11:32,265 --> 00:11:34,806
Live your life back on the right path!
166
00:11:44,948 --> 00:11:46,986
Yes, master.
167
00:11:46,985 --> 00:11:49,896
Yes... Yes, no problem.
168
00:11:49,895 --> 00:11:52,906
There are no issues with preparing the gun and ammo.
169
00:11:52,905 --> 00:11:53,826
Hmm...
170
00:11:54,312 --> 00:11:57,576
| feel like I've seen this happen before.
171
00:11:57,575 --> 00:11:59,326
Huh? Where did | see this?
172
00:12:00,325 --> 00:12:04,396
The 12-Gauge shells can be
taken out of the farthest wardrobe.
173
00:12:04,395 --> 00:12:06,336
No evidence will be left afterwards.
174
00:12:06,925 --> 00:12:09,336
Yes, it will be certain death.
175
00:12:09,861 --> 00:12:12,126
He's talking to Kouji if I'm not mistaken.
176
00:12:12,125 --> 00:12:14,316
They are lovers...
177
00:12:14,315 --> 00:12:17,346
Wait... Isn't this good blackmail material!
178
00:12:17,846 --> 00:12:20,356
Why do | know that!?
179
00:12:21,960 --> 00:12:25,356
Yes, we can make sure that Aizen will die now.
180
00:12:25,857 --> 00:12:29,616
But there should be no gun or
ammo in gramps's gun locker.
181
00:12:29,615 --> 00:12:33,356
What's in it is, umm... someone's diary.
182
00:12:35,489 --> 00:12:37,366
My head...
183
00:12:45,191 --> 00:12:48,376
| should blackmail Shieri with this for now.
184
00:12:49,728 --> 00:12:52,46
Hey, Hikimori...
185
00:12:52,45 --> 00:12:54,706
Can you delete that file?
186
00:12:54,705 --> 00:12:58,886
I'll make you feel good in return.
187
00:13:04,269 --> 00:13:08,16
| bet that you haven't slept with a woman before!
188
00:13:08,15 --> 00:13:10,896
| will take you to heaven!
189
00:13:11,259 --> 00:13:13,916
Hah! Don't look down on me, sexual outlet maid!
190
00:13:13,915 --> 00:13:17,726
I'll teach you about the pleasure
that Kouji's tiny prick can't give you!
191
00:13:21,331 --> 00:13:24,416
Why did you suddenly mention Kouji-sama?
192
00:13:25,242 --> 00:13:29,416
I-| never felt anything like this before!
193
00:13:29,827 --> 00:13:34,156
What's wrong? Show me
the technique Kouji taught you!
194
00:13:34,155 --> 00:13:36,766
How did you know that?
195
00:13:36,765 --> 00:13:39,96
Nobody should know anything about it!
196
00:13:39,723 --> 00:13:43,86
N-No more! You'll drive me crazy!
197
00:14:19,67 --> 00:14:21,306
Gramps's room...
198
00:14:21,305 --> 00:14:23,896
The diary in his gun locker...
199
00:14:24,581 --> 00:14:27,476
There should be something written in it...
200
00:14:31,570 --> 00:14:34,446
| shouldn't... | have a bad feeling about this.
201
00:14:37,27 --> 00:14:39,486
| should stop now...
202
00:16:24,560 --> 00:16:26,676
A SakuraCircle Project Translated by: Tennouji
15268
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.