All language subtitles for Jitaku Keibiin 2 05_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,00 --> 00:00:00,266 2 00:00:07,466 --> 00:00:10,716 Oh, we're finally here. 3 00:00:11,151 --> 00:00:14,906 This mansion is as vainly grand as always. 4 00:00:14,905 --> 00:00:17,746 Oh, isn't this a nice place? 5 00:00:18,988 --> 00:00:23,756 Shiho-sama, Reina-sama, Kouji-sama... Welcome back. 6 00:00:24,96 --> 00:00:26,376 We're back, Shieri-san. 7 00:00:26,583 --> 00:00:28,636 We'll be under your care again. 8 00:00:29,195 --> 00:00:31,106 Understood, Shiho-sama. 9 00:00:31,105 --> 00:00:33,906 I'll guide you to your rooms, then. 10 00:00:43,131 --> 00:00:46,166 Aya and Narumi should've come with us... 11 00:00:46,340 --> 00:00:50,826 It can't be helped since they have schoolwork. Let's bring them here afterwards. 12 00:00:52,648 --> 00:00:57,666 Welcome to the horror mansion where | stand guard. 13 00:00:58,719 --> 00:01:00,736 Jitaku Keibiin 2 Haibara-ke no Ketsuzoku Home Guard 2 A Haibara Household Kin Original Work: 14 00:01:00,735 --> 00:01:02,671 Beelzebub Original Animation Disc Episode 5 A Sex Slave Maid: Shieri ~A Woman Crawling Upon~ 15 00:01:07,259 --> 00:01:09,126 I'm back. 16 00:01:09,870 --> 00:01:10,926 Huh? 17 00:01:11,176 --> 00:01:14,106 | never called you over. 18 00:01:14,528 --> 00:01:17,946 What? This household's legitimate successor himself 19 00:01:17,945 --> 00:01:21,946 went to show his face, Grampa Aizen. 20 00:01:22,169 --> 00:01:24,926 Silence! You're a disgrace to the Haibara family! 21 00:01:24,925 --> 00:01:27,766 You won't be inheriting a single thing! 22 00:01:27,765 --> 00:01:31,46 Get out of my sight right away and drop dead somewhere like a dog! 23 00:01:31,45 --> 00:01:35,956 Master, getting worked up is bad for your heart. 24 00:01:36,532 --> 00:01:40,966 Hmph! What a brainless and worthless recluse who can't do anything... 25 00:01:41,899 --> 00:01:45,716 You'll just ignore my presence, sexual outlet maid? 26 00:01:46,62 --> 00:01:49,796 The master is tired so please excuse me. 27 00:01:58,180 --> 00:02:02,06 Shieri is distantly related to the Haibara family. 28 00:02:02,05 --> 00:02:06,06 Aizen suddenly took her in as his adopted daughter five years ago. 29 00:02:08,07 --> 00:02:12,326 She is now technically an aunt who is younger than me. 30 00:02:13,168 --> 00:02:17,916 But the truth is that my still sexually active grandfather 31 00:02:17,915 --> 00:02:22,336 is keeping that poor girl around as his sexual outlet. 32 00:02:23,255 --> 00:02:28,516 That is an open secret to everyone within the Haibara household. 33 00:02:29,544 --> 00:02:31,176 The fact that she works here 34 00:02:31,175 --> 00:02:35,76 as his personal maid proves it. 35 00:02:36,195 --> 00:02:40,196 However, this lowly maid... 36 00:02:40,195 --> 00:02:42,776 She has the nerve to be wary around me. 37 00:02:42,997 --> 00:02:47,276 Even though she makes gramps groan in his bed every night, 38 00:02:47,487 --> 00:02:51,276 she doesn't show any interest in my overflowing energy. 39 00:02:51,848 --> 00:02:55,526 Thanks to her, I'm having a hard time making my moves 40 00:02:55,525 --> 00:02:57,286 on Reina and Shiho-san... 41 00:02:58,386 --> 00:03:02,326 Shieri may be a hindrance, but it's very risky to go after her. 42 00:03:02,325 --> 00:03:05,296 No... | can't ignore her, after all... 43 00:03:06,489 --> 00:03:09,416 Although | shouldn't make light of her wariness, 44 00:03:09,415 --> 00:03:13,336 I've been living in this mansion way longer than her. 45 00:03:16,834 --> 00:03:21,806 No matter how cautious she is, she can't get herself out of my watch. 46 00:03:23,284 --> 00:03:28,816 Her private life will be totally exposed with the help of these things. 47 00:03:29,785 --> 00:03:34,546 There's someone referred to as "The Legend" in the "Home Guard" scene. 48 00:03:34,545 --> 00:03:40,176 It is said that he brilliantly protected his home using spy cams. 49 00:03:40,650 --> 00:03:44,826 I'll protect this mansion too, just like that man. 50 00:03:44,825 --> 00:03:47,836 I'll record Shieri's embarrassing moments. 51 00:03:48,182 --> 00:03:50,736 That girl's embarrassing moments... 52 00:03:52,528 --> 00:03:56,846 Dammit! These ordinary scenes won't be good enough! 53 00:04:01,559 --> 00:04:03,896 Huh? Oh... 54 00:04:03,895 --> 00:04:05,606 This belongs to Shiho-sama... 55 00:04:05,605 --> 00:04:08,536 They really are huge... 56 00:04:09,285 --> 00:04:13,846 Both Shiho-sama and Reina-sama are very well-endowed... 57 00:04:13,845 --> 00:04:16,666 Compared to them, mine are... 58 00:04:16,665 --> 00:04:19,946 No, my size should be considered normal... 59 00:04:33,537 --> 00:04:35,936 Hmm... Delicious... 60 00:04:38,178 --> 00:04:40,626 Oh, it's stiff 61 00:04:45,846 --> 00:04:50,146 They're excellent as fap materials, but these are not good enough. 62 00:04:50,451 --> 00:04:54,256 | need to have something more decisive! 63 00:04:58,78 --> 00:04:59,656 Yes, master. 64 00:05:00,886 --> 00:05:04,536 Yes... Yes, no problem. 65 00:05:04,535 --> 00:05:07,166 There are no issues with preparing the gun and ammo. 66 00:05:07,165 --> 00:05:11,926 Hmm? | think | remember Shieri talking about that before... 67 00:05:12,546 --> 00:05:16,936 There was neither a gun nor ammo in gramps's room, though... 68 00:05:16,935 --> 00:05:18,546 What is she talking about? 69 00:05:19,207 --> 00:05:21,546 Yes, it's all good. 70 00:05:21,861 --> 00:05:25,306 We can make sure that Aizen will die now. 71 00:05:26,306 --> 00:05:28,306 What did she just say!? 72 00:05:32,458 --> 00:05:36,566 | need to check it up quickly while Shieri is in the bath. 73 00:05:37,944 --> 00:05:39,826 | got her password on video... 74 00:05:40,138 --> 00:05:42,326 | saw it clearly. 75 00:05:43,627 --> 00:05:46,76 Uhh... Th-This is... 76 00:05:47,725 --> 00:05:49,336 You really came here, huh? 77 00:05:49,663 --> 00:05:52,786 You've been acting strange lately 78 00:05:52,785 --> 00:05:55,336 so | lured you in by pretending I'm having a bath. 79 00:05:55,922 --> 00:05:59,816 Oh, isn't that quite an elaborate plan? 80 00:05:59,815 --> 00:06:02,126 | don't know what your intention is, 81 00:06:02,125 --> 00:06:04,936 but I'll report this to my master. 82 00:06:04,935 --> 00:06:06,846 This will finally be the end for you. 83 00:06:08,276 --> 00:06:10,346 | wonder about that... 84 00:06:10,345 --> 00:06:12,471 Voice Recorder Replay Audio Playback 85 00:06:12,470 --> 00:06:14,601 We can make sure that Aizen will die now. 86 00:06:17,582 --> 00:06:20,366 | screwed up... You recorded that, huh? 87 00:06:20,586 --> 00:06:23,336 What does this mean? 88 00:06:23,335 --> 00:06:26,06 Why are you having this conversation with Kouji? 89 00:06:26,05 --> 00:06:28,156 Are you planning to kill gramps? 90 00:06:28,589 --> 00:06:29,766 Phew... 91 00:06:33,878 --> 00:06:35,876 Hey, Hikimori... 92 00:06:35,875 --> 00:06:39,386 Can you delete that file? 93 00:06:39,385 --> 00:06:43,886 I'll make you feel good in return. 94 00:06:49,77 --> 00:06:51,346 Whoa... It's huge! 95 00:06:51,345 --> 00:06:52,676 What's wrong? 96 00:06:52,675 --> 00:06:56,86 Was my young cock way different from gramps that it shocked you? 97 00:06:56,85 --> 00:06:58,146 Huh... Don't get cocky. 98 00:06:58,384 --> 00:07:00,566 This size isn't anything special! 99 00:07:00,565 --> 00:07:04,156 You won't be able to act tough for long! 100 00:07:07,332 --> 00:07:10,376 Oh my... Looks like you're feeling good. 101 00:07:11,353 --> 00:07:13,786 Come right away. How about it? 102 00:07:14,58 --> 00:07:17,786 Wh-Who would come from a clumsy blowjob like this? 103 00:07:17,785 --> 00:07:20,86 | won't come no matter how long you do that! 104 00:07:20,85 --> 00:07:22,166 Oh? | see... 105 00:07:26,865 --> 00:07:28,676 Your hips are trembling! 106 00:07:28,943 --> 00:07:32,176 Don't hold it in. You can let it out! 107 00:07:32,175 --> 00:07:33,766 Sh-Shut up... 108 00:07:33,765 --> 00:07:38,186 If you have time to talk, then use your tongue instead! 109 00:07:38,987 --> 00:07:42,696 Shit, she's way better at this than | thought! However... 110 00:07:42,695 --> 00:07:46,06 Getting outdone by her this way would be a bigger problem! 111 00:07:51,911 --> 00:07:55,496 You won't make me come with just that! 112 00:07:57,135 --> 00:08:00,216 There, there, there you go! 113 00:08:03,216 --> 00:08:05,806 Coming... I'm coming! 114 00:08:20,343 --> 00:08:23,266 Hey, answer my question earlier. 115 00:08:23,265 --> 00:08:27,96 What's going on between you and Kouji? What are you planning to do to gramps? 116 00:08:27,95 --> 00:08:30,486 Huh? | don't know what you're talking about. 117 00:08:30,485 --> 00:08:32,426 Forget about that... 118 00:08:33,503 --> 00:08:36,746 Wanna try me down here as well? 119 00:08:49,423 --> 00:08:52,756 Oh my! Your cock just twitched! 120 00:08:52,755 --> 00:08:55,266 No, this doesn't feel good at all! 121 00:08:55,265 --> 00:08:57,726 Here, I'll do this... 122 00:08:58,580 --> 00:09:02,386 Doesn't it feel good when | rub it inside me! 123 00:09:03,08 --> 00:09:04,276 This won't... 124 00:09:05,956 --> 00:09:08,546 Is that so? Don't worry. 125 00:09:08,545 --> 00:09:10,856 The real deal is just about to start. 126 00:09:15,164 --> 00:09:17,466 Here, doesn't this feel good? 127 00:09:17,465 --> 00:09:20,676 Shoot it out and this will be over! 128 00:09:20,675 --> 00:09:22,796 Dammit! 129 00:09:28,477 --> 00:09:31,56 There... Good job... 130 00:09:32,850 --> 00:09:33,806 Huh!? 131 00:09:34,435 --> 00:09:36,516 Wait, we're done already... 132 00:09:36,515 --> 00:09:38,306 Like I'll let it end with just that! 133 00:09:38,305 --> 00:09:41,806 I can still come! 134 00:09:44,165 --> 00:09:49,66 No way! You already came twice, so why are you still this lively? 135 00:09:49,836 --> 00:09:53,66 H-Hey, that's enough! 136 00:09:53,65 --> 00:09:56,76 If you keep doing that, I'll... 137 00:09:56,298 --> 00:09:58,836 No! No, don't! 138 00:09:58,835 --> 00:10:00,76 Stop! 139 00:10:00,339 --> 00:10:01,536 No more! 140 00:10:04,868 --> 00:10:07,286 No! Not inside! 141 00:10:07,285 --> 00:10:09,726 Don't shoot it inside me! 142 00:10:16,192 --> 00:10:19,286 | still need you to keep me company. 143 00:10:19,285 --> 00:10:22,346 N-No way... No... 144 00:10:23,443 --> 00:10:25,616 Wh-What's up with you, Hikimori? 145 00:10:25,615 --> 00:10:29,976 Why can you keep going on without rest? 146 00:10:29,975 --> 00:10:34,776 | have a strong sense of duty of protecting this mansion and my life here! 147 00:10:34,775 --> 00:10:38,366 Y-You're talking nonsense as always... 148 00:10:38,966 --> 00:10:40,916 I'm surprised as well. 149 00:10:40,915 --> 00:10:43,216 For someone who only has gramps as a partner, 150 00:10:43,215 --> 00:10:46,376 you're rather way too good in bed! 151 00:10:46,624 --> 00:10:49,216 What are you trying to imply? 152 00:10:49,215 --> 00:10:52,886 Let's see... Are you doing it with Kouji as well? 153 00:10:53,128 --> 00:10:55,386 Answer me! 154 00:10:55,385 --> 00:10:59,26 What is your relationship with Kouji? 155 00:10:59,25 --> 00:11:01,176 I-| don't know what you're saying! 156 00:11:01,175 --> 00:11:03,646 You're being mistaken! 157 00:11:04,324 --> 00:11:06,696 Still feigning ignorance, huh... 158 00:11:06,695 --> 00:11:10,976 I'll just keep making you come until you speak, then! 159 00:11:10,975 --> 00:11:12,146 W-Wait! 160 00:11:12,145 --> 00:11:15,46 No, don't come anymore! 161 00:11:15,45 --> 00:11:18,906 Don't come any more inside me! No, don't! 162 00:11:19,610 --> 00:11:21,166 No... 163 00:11:22,660 --> 00:11:24,776 Nooo! 164 00:11:32,978 --> 00:11:35,946 You've been having light orgasms since earlier, right? 165 00:11:36,596 --> 00:11:38,536 Th-There's no way... 166 00:11:39,252 --> 00:11:43,816 There's no way | won't notice. Your pussy has been tightening up this whole time. 167 00:11:43,815 --> 00:11:46,106 When | thrust it deep inside like this, see? 168 00:11:49,176 --> 00:11:53,766 You're giving in pretty well. Does sex with me feel that good? 169 00:11:53,765 --> 00:11:56,386 That can't be true! 170 00:11:56,385 --> 00:11:58,356 You damn recluse... 171 00:11:58,355 --> 00:12:00,196 Hah! Is that so? 172 00:12:00,195 --> 00:12:03,76 It doesn't matter whether you feel good or not. 173 00:12:03,75 --> 00:12:04,696 Until you become honest, 174 00:12:04,695 --> 00:12:08,206 I'll just keep using your cunt as much as | please! 175 00:12:08,205 --> 00:12:09,706 Take this! 176 00:12:21,702 --> 00:12:26,221 S-Stop! Stop moving! Answer me, then. 177 00:12:26,220 --> 00:12:28,726 What is your relationship with Kouji? 178 00:12:32,07 --> 00:12:34,726 Kouji-sama and I... 179 00:12:35,578 --> 00:12:37,716 ...are lovers! 180 00:12:38,679 --> 00:12:40,96 Lovers? 181 00:12:40,95 --> 00:12:43,416 Reina's fiancรฉ and our distantly related maid? 182 00:12:45,335 --> 00:12:47,476 This is a huge problem! 183 00:12:47,475 --> 00:12:50,496 If gramps finds this out, you might end up getting fired 184 00:12:50,811 --> 00:12:53,196 and Reina's wedding will end to nothing! 185 00:12:55,988 --> 00:12:57,556 Hey, Shieri... 186 00:12:57,555 --> 00:13:01,46 Work with me if you don't want this to be found out. 187 00:13:01,45 --> 00:13:04,746 We're gonna drive Reina and her family out of this mansion. 188 00:13:05,378 --> 00:13:07,406 B-But that's... 189 00:13:07,405 --> 00:13:10,526 What did you say? | haven't fucked you enough yet? 190 00:13:14,582 --> 00:13:18,206 Hey, hey... Why are you glaring at me? 191 00:13:18,205 --> 00:13:21,816 A-A man like you will never be the head of Haibara household... 192 00:13:22,611 --> 00:13:26,356 What? That's too rich coming from you! 193 00:13:26,355 --> 00:13:31,226 You dare speak like that when you're sleeping with another woman's fiancรฉ, huh! 194 00:13:32,574 --> 00:13:34,626 Whether you help me or not, 195 00:13:34,625 --> 00:13:38,166 gramps will have you and Kouji dealt with anyway! 196 00:13:39,605 --> 00:13:42,806 B-But Reina-sama and the others have nothing to do with this! 197 00:13:44,121 --> 00:13:47,336 You still want to protect them after all this? 198 00:13:47,335 --> 00:13:49,936 That's an admirable attitude for a maid. 199 00:13:49,935 --> 00:13:51,66 Well then! 200 00:13:51,735 --> 00:13:56,616 I'll make you lose your mind from orgasm until morning comes! 201 00:13:59,923 --> 00:14:02,276 Alright! I'll cooperate with you! 202 00:14:02,275 --> 00:14:04,736 | will cooperate, 203 00:14:04,735 --> 00:14:06,916 so stop this already! 204 00:14:07,580 --> 00:14:10,156 You should've said that right from the start. 205 00:14:10,155 --> 00:14:12,616 Here, this will be the last one! 206 00:14:30,431 --> 00:14:32,846 In return for not telling gramps about it, 207 00:14:33,44 --> 00:14:37,606 I'll be looking forward to your service as a sex slave maid from now on. 208 00:14:37,605 --> 00:14:40,906 D-Damn it... You scum... 209 00:16:22,170 --> 00:16:24,296 A SakuraCircle Project Translated by: Tennouji 15038

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.