All language subtitles for Jitaku Keibiin 2 03_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,00 --> 00:00:00,266 2 00:00:05,616 --> 00:00:09,106 Oh, we're finally here. 3 00:00:09,801 --> 00:00:12,956 This mansion is as vainly grand as always. 4 00:00:13,285 --> 00:00:16,66 Oh, isn't this a nice place? 5 00:00:16,778 --> 00:00:22,66 Shiho-sama, Reina-sama, Kouji-sama... Welcome back. 6 00:00:22,466 --> 00:00:24,946 We're back, Shieri-san. 7 00:00:24,945 --> 00:00:27,76 We'll be under your care again. 8 00:00:27,755 --> 00:00:29,336 Understood, Shiho-sama. 9 00:00:30,23 --> 00:00:33,576 I'll guide you to your rooms, then. 10 00:00:33,575 --> 00:00:35,656 Yes, please do. 11 00:00:35,655 --> 00:00:38,276 Aya and Narumi should've come with us... 12 00:00:38,275 --> 00:00:42,346 It can't be helped since they have schoolwork. Let's bring them here afterwards. 13 00:00:43,538 --> 00:00:48,596 Welcome to the horror mansion where | stand guard. 14 00:00:49,629 --> 00:00:51,656 Jitaku Keibiin 2 Haibara-ke no Ketsuzoku Home Guard 2 A Haibara Household Kin Original Work: 15 00:00:51,655 --> 00:00:53,601 Beelzebub Original Animation Disc Episode 3 A Huge-breasted Widow Aunt: Shiho ~Violated Chastity~ 16 00:00:55,457 --> 00:01:00,606 This old Torimaru mansion belongs to the Haibara family. 17 00:01:00,605 --> 00:01:05,406 It is currently owned by Haibara Aizen, my grandfather. 18 00:01:07,143 --> 00:01:09,366 Normally, the heir of this mansion 19 00:01:09,365 --> 00:01:14,936 should be me, Haibara Hikimori, the son of his eldest daughter. 20 00:01:14,935 --> 00:01:20,586 But my senile gramps loved the idea of my cousin Haibara Reina's wedding 21 00:01:20,585 --> 00:01:24,596 that talks about giving them the whole inheritance with this mansion began. 22 00:01:26,927 --> 00:01:30,516 And what's worse is that aside from taking this mansion, 23 00:01:30,515 --> 00:01:34,176 her whole family is going to live here. 24 00:01:34,895 --> 00:01:39,686 It looks like her mother, my Aunt Shiho-san, will be staying here too. 25 00:01:39,685 --> 00:01:44,966 If those people come here, they will mess my peaceful life up. 26 00:01:47,10 --> 00:01:51,156 Reina's wedding ceremony will be next week. 27 00:01:51,561 --> 00:01:54,596 And after that, just as Gramps proclaimed, 28 00:01:54,595 --> 00:01:58,706 this mansion and the heirloom will be theirs. 29 00:01:58,705 --> 00:02:01,56 They're planning to leave me out. 30 00:02:02,95 --> 00:02:04,176 | only have a whole week. 31 00:02:04,175 --> 00:02:08,176 If | can just somehow drive them out of here by then... 32 00:02:08,552 --> 00:02:12,126 | absolutely will safeguard this place! 33 00:02:16,869 --> 00:02:18,686 I'm home! 34 00:02:19,520 --> 00:02:20,686 Huh? 35 00:02:22,528 --> 00:02:26,496 Oh my, Hikimori-kun... Are you about to go outside? 36 00:02:26,495 --> 00:02:27,676 Ubh... No... 37 00:02:27,675 --> 00:02:28,696 | see. 38 00:02:49,982 --> 00:02:52,926 Hikimori-kun, you have a huge body 39 00:02:52,925 --> 00:02:56,976 so you should work out a bit or youll regret it when you grow older. 40 00:02:57,194 --> 00:02:59,976 Nah... I'm guarding the house... 41 00:03:00,229 --> 00:03:03,976 You're saying strange stuff again... Alright, then. 42 00:03:09,231 --> 00:03:12,726 I'm counting on you, Mr. Home Security! 43 00:03:16,252 --> 00:03:17,996 You're making fun of me, aren't you? 44 00:03:21,41 --> 00:03:24,06 Shiho-san is my mother's younger sister. 45 00:03:24,05 --> 00:03:26,376 In short, she is my aunt. 46 00:03:26,375 --> 00:03:31,06 | always saw her more like an older sister instead, though. 47 00:03:31,543 --> 00:03:34,176 She should be in her forties now, 48 00:03:34,175 --> 00:03:36,826 but she can easily pass herself off as twentyish. 49 00:03:36,825 --> 00:03:41,176 Aside from that, her kimono can't hide her huge tits and ass. 50 00:03:41,175 --> 00:03:45,286 That body of hers had always turned me on since | was a kid. 51 00:03:46,719 --> 00:03:51,426 It seems that her husband had an affair then committed double suicide with my mother. 52 00:03:52,109 --> 00:03:56,396 Such widows are driven crazy by their own sex drive. 53 00:03:57,58 --> 00:04:02,116 I'm sure that she struggles every night, masturbating to appease that erotic body of hers. 54 00:04:06,569 --> 00:04:09,496 Getting my hands on her will be easy, to be honest... 55 00:04:09,495 --> 00:04:12,856 But how would that lead to their eviction? 56 00:04:13,865 --> 00:04:18,56 That's right! | can just capture Shiho-san's embarrassing moments. 57 00:04:19,127 --> 00:04:23,846 If she sees her own indecency, she won't be able to stay here. 58 00:04:23,845 --> 00:04:27,66 No... If anything, I'll be able to break off the engagement! 59 00:04:27,591 --> 00:04:31,956 That's probable when we consider how the bride's mother might be an indecent woman. 60 00:04:35,285 --> 00:04:40,76 There's someone referred to as "The Legend" in the "Home Guard" scene. 61 00:04:40,905 --> 00:04:46,286 It is said that he brilliantly protected his home using spy cams. 62 00:04:47,780 --> 00:04:51,896 I'll protect this mansion too, just like that man. 63 00:04:51,895 --> 00:04:55,96 I'll record Reina's embarrassing moments. 64 00:04:55,95 --> 00:04:56,296 That woman's... 65 00:04:57,865 --> 00:05:00,96 Embarrassing moments... 66 00:05:05,478 --> 00:05:09,106 Dammit! These ordinary scenes won't be good enough! 67 00:05:23,33 --> 00:05:26,876 Alright, | should take a bath first. 68 00:05:29,123 --> 00:05:32,196 Perhaps I've been negligent lately. 69 00:05:32,195 --> 00:05:34,466 | think that my skin was tighter back then. 70 00:05:35,223 --> 00:05:38,886 | guess my breasts are still fine... 71 00:05:42,412 --> 00:05:45,556 Oh my, it's a waist-slimming exercise. 72 00:05:45,555 --> 00:05:47,596 M-Maybe | should try it. 73 00:05:49,696 --> 00:05:52,146 This is quite difficult... 74 00:05:53,656 --> 00:05:57,796 They're excellent as fap materials, but these are not good enough. 75 00:05:57,795 --> 00:06:03,506 | need a material that will decisively be the end for her when seen by others. 76 00:06:05,652 --> 00:06:07,911 Hi-yah! Ahh... Oh! Whoa... What's this? 77 00:06:08,598 --> 00:06:11,786 Ohh... | won! 78 00:06:12,756 --> 00:06:14,166 That one was strong! 79 00:06:15,949 --> 00:06:19,646 It would've been easier if | have a 5-star character... 80 00:06:19,645 --> 00:06:21,916 No, | mustn't! 81 00:06:21,915 --> 00:06:24,256 | spent too much this month. 82 00:06:24,255 --> 00:06:27,186 Any more than that and father will get angry at me. 83 00:06:32,553 --> 00:06:35,696 What... These are photos of me... 84 00:06:35,695 --> 00:06:37,691 I've found your secret. Who would do such a... 85 00:06:42,185 --> 00:06:44,696 Welcome home, Shiho-san. 86 00:06:44,695 --> 00:06:45,616 Huh!? 87 00:06:48,295 --> 00:06:51,386 Your face looks very pale... 88 00:06:51,385 --> 00:06:54,956 Have you seen your own candid photos or something? 89 00:06:55,390 --> 00:06:57,96 I see... 90 00:06:57,95 --> 00:07:00,466 So you're the one behind this prank... 91 00:07:01,806 --> 00:07:03,876 Listen, Hikimori-kun... 92 00:07:03,875 --> 00:07:08,66 I'm flattered to know that you have intimate feelings towards an old lady like me. 93 00:07:08,540 --> 00:07:12,566 But you see, | can't just pass this off as a joke. 94 00:07:12,565 --> 00:07:15,976 I'll forget that this happened so give me the files. 95 00:07:16,402 --> 00:07:19,366 Hah! Think about your position here. 96 00:07:20,876 --> 00:07:25,806 It seems that you've been racking up quite a huge bill every month. 97 00:07:25,805 --> 00:07:30,126 If we sum it all up, won't you be able to at least buy a house with it? 98 00:07:30,493 --> 00:07:33,166 H-How did you find out about that? 99 00:07:33,165 --> 00:07:36,476 You used up this much of our family's money. 100 00:07:36,475 --> 00:07:40,636 You won't have any excuse for gramps about this! 101 00:07:40,860 --> 00:07:43,646 | wonder what will happen when he finds it out. 102 00:07:44,537 --> 00:07:46,886 What do you want? 103 00:07:48,373 --> 00:07:50,906 Quick on the uptake, aren't we? 104 00:07:55,26 --> 00:07:59,916 P-Please have your way on my body as you please, Hikimori-kun. 105 00:08:01,319 --> 00:08:03,416 Well said! 106 00:08:11,739 --> 00:08:12,906 Ouch... 107 00:08:17,876 --> 00:08:20,696 So, you want to resist!? 108 00:08:20,695 --> 00:08:23,476 Then, how about this!? 109 00:08:28,844 --> 00:08:31,506 D-Don't do that, Hikimori-kun! 110 00:08:31,957 --> 00:08:34,376 That spot is dirty! 111 00:08:45,305 --> 00:08:47,286 Why are you doing this? 112 00:08:52,342 --> 00:08:55,976 I'm just trying to console this lonely, 113 00:08:55,975 --> 00:09:00,216 voluptuous, and erotic body of a widow here! 114 00:09:00,215 --> 00:09:02,966 Nobody asked for that! 115 00:09:03,707 --> 00:09:05,976 N-No, not there! 116 00:09:09,317 --> 00:09:11,956 No! I'm serious... 117 00:09:12,770 --> 00:09:14,486 I-I'm... 118 00:09:23,104 --> 00:09:25,986 Hey, Shiho-san. Look at this. 119 00:09:28,784 --> 00:09:31,996 Stop... Don't show that to me. 120 00:09:32,240 --> 00:09:36,686 I'll be having fun with your body from now on. 121 00:09:38,907 --> 00:09:40,586 You're the worst... 122 00:09:44,761 --> 00:09:48,496 I've been assaulting Shiho-san since then. 123 00:09:59,219 --> 00:10:01,26 S-Stop... 124 00:10:01,25 --> 00:10:04,386 Are you fine with gramps finding out about the money? 125 00:10:04,385 --> 00:10:07,26 Come on, spread your legs! 126 00:10:11,550 --> 00:10:13,316 No... 127 00:10:20,19 --> 00:10:23,646 Whoa... This feels nice! Aren't you good at this? 128 00:10:23,645 --> 00:10:25,546 Did you have lots of practice? 129 00:10:28,128 --> 00:10:29,606 That's right... 130 00:10:29,605 --> 00:10:33,236 Ohh? Well, if | ever get to have such a lewd wife as you, 131 00:10:33,235 --> 00:10:36,816 I'll want to thoroughly stain you with my own stuff! 132 00:10:42,969 --> 00:10:44,576 It stinks... 133 00:10:48,874 --> 00:10:51,156 S-Stop... You're being rough... 134 00:10:53,37 --> 00:10:54,76 I'm gonna come! 135 00:11:08,944 --> 00:11:10,646 You're doing good, Shiho-san. 136 00:11:10,645 --> 00:11:14,36 Maybe you can earn cash working as a soapland lady. 137 00:11:16,90 --> 00:11:17,556 Stop... 138 00:11:17,555 --> 00:11:22,336 I'm only doing this since you're blackmailing me and | don't have any choice! 139 00:11:24,248 --> 00:11:28,476 You're saying that, but aren't you doing such a perfect job? 140 00:11:28,475 --> 00:11:30,116 This feels great! 141 00:11:31,115 --> 00:11:33,116 Don't say anything further. 142 00:11:40,599 --> 00:11:43,586 You look like you're feeling very good, aren't you? 143 00:11:43,585 --> 00:11:46,806 Is my cock bigger than your late husband? 144 00:11:46,805 --> 00:11:49,886 Stop... Don't talk about him. 145 00:11:49,885 --> 00:11:54,586 Hah! If that's so, I'll make you forget about him! 146 00:12:02,289 --> 00:12:04,906 D-Don't! 147 00:12:32,900 --> 00:12:33,676 Wait... 148 00:12:39,131 --> 00:12:41,686 | got tired of waiting for you, Shiho-san. 149 00:12:43,444 --> 00:12:46,186 Hikimori-kun, listen to me... 150 00:12:47,224 --> 00:12:50,196 This might sound crazy, but... 151 00:12:51,633 --> 00:12:54,366 If the reason why you're doing this 152 00:12:54,365 --> 00:12:57,926 is by any chance because you love me, 153 00:12:57,925 --> 00:13:01,56 I'll take your feelings seriously... 154 00:13:01,55 --> 00:13:02,206 So let's stop this. 155 00:13:03,262 --> 00:13:05,956 Huh? You're being mistaken big time. 156 00:13:06,220 --> 00:13:09,966 | only want to rape you so I'm doing just that. 157 00:13:10,215 --> 00:13:15,106 | don't have any other reason. Just shut up and get raped by me. 158 00:13:15,536 --> 00:13:18,346 | see... | understand. 159 00:13:18,345 --> 00:13:20,506 It's not like | can refuse. 160 00:13:31,987 --> 00:13:33,936 How meticulous. 161 00:13:33,935 --> 00:13:37,486 Is there an etiquette even on tending to cocks? 162 00:13:38,295 --> 00:13:42,626 | only want to get this over quickly. | don't have any other reason. 163 00:13:44,37 --> 00:13:46,286 Hah! Is that so? 164 00:13:46,285 --> 00:13:49,506 Gobble up the whole thing, then! 165 00:14:01,663 --> 00:14:03,976 That sophisticated mouth of yours 166 00:14:03,975 --> 00:14:07,516 is my very own cock sleeve right now! 167 00:14:07,515 --> 00:14:09,846 No, it's not just your mouth. 168 00:14:09,845 --> 00:14:14,536 Your breasts, ass, and pussy as well... Your whole body! 169 00:14:14,777 --> 00:14:21,36 They all exist for the sole purpose of pleasuring my cock! 170 00:14:27,874 --> 00:14:31,546 Come on, use those huge tits. 171 00:14:32,360 --> 00:14:33,566 Yes... 172 00:14:46,622 --> 00:14:48,856 This feels way better than | imagined... 173 00:14:48,855 --> 00:14:52,736 Just as expected from your erotic body... It's like every part of you is a pussy! 174 00:14:53,634 --> 00:14:57,746 Stop... Make this end already. 175 00:14:58,755 --> 00:15:00,746 This is quite something! 176 00:15:17,436 --> 00:15:20,156 Let me go already... 13061

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.