Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,00 --> 00:00:00,266
2
00:00:05,616 --> 00:00:09,106
Oh, we're finally here.
3
00:00:09,801 --> 00:00:12,956
This mansion is as vainly grand as always.
4
00:00:13,285 --> 00:00:16,66
Oh, isn't this a nice place?
5
00:00:16,778 --> 00:00:22,66
Shiho-sama, Reina-sama, Kouji-sama... Welcome back.
6
00:00:22,466 --> 00:00:24,946
We're back, Shieri-san.
7
00:00:24,945 --> 00:00:27,76
We'll be under your care again.
8
00:00:27,755 --> 00:00:29,336
Understood, Shiho-sama.
9
00:00:30,23 --> 00:00:33,576
I'll guide you to your rooms, then.
10
00:00:33,575 --> 00:00:35,656
Yes, please do.
11
00:00:35,655 --> 00:00:38,276
Aya and Narumi should've come with us...
12
00:00:38,275 --> 00:00:42,346
It can't be helped since they have
schoolwork. Let's bring them here afterwards.
13
00:00:43,538 --> 00:00:48,596
Welcome to the horror mansion where | stand guard.
14
00:00:49,629 --> 00:00:51,656
Jitaku Keibiin 2 Haibara-ke no Ketsuzoku Home
Guard 2 A Haibara Household Kin Original Work:
15
00:00:51,655 --> 00:00:53,601
Beelzebub Original Animation Disc Episode 3 A
Huge-breasted Widow Aunt: Shiho ~Violated Chastity~
16
00:00:55,457 --> 00:01:00,606
This old Torimaru mansion
belongs to the Haibara family.
17
00:01:00,605 --> 00:01:05,406
It is currently owned by
Haibara Aizen, my grandfather.
18
00:01:07,143 --> 00:01:09,366
Normally, the heir of this mansion
19
00:01:09,365 --> 00:01:14,936
should be me, Haibara Hikimori,
the son of his eldest daughter.
20
00:01:14,935 --> 00:01:20,586
But my senile gramps loved the idea
of my cousin Haibara Reina's wedding
21
00:01:20,585 --> 00:01:24,596
that talks about giving them the whole
inheritance with this mansion began.
22
00:01:26,927 --> 00:01:30,516
And what's worse is that
aside from taking this mansion,
23
00:01:30,515 --> 00:01:34,176
her whole family is going to live here.
24
00:01:34,895 --> 00:01:39,686
It looks like her mother, my Aunt
Shiho-san, will be staying here too.
25
00:01:39,685 --> 00:01:44,966
If those people come here,
they will mess my peaceful life up.
26
00:01:47,10 --> 00:01:51,156
Reina's wedding ceremony will be next week.
27
00:01:51,561 --> 00:01:54,596
And after that, just as Gramps proclaimed,
28
00:01:54,595 --> 00:01:58,706
this mansion and the heirloom will be theirs.
29
00:01:58,705 --> 00:02:01,56
They're planning to leave me out.
30
00:02:02,95 --> 00:02:04,176
| only have a whole week.
31
00:02:04,175 --> 00:02:08,176
If | can just somehow drive
them out of here by then...
32
00:02:08,552 --> 00:02:12,126
| absolutely will safeguard this place!
33
00:02:16,869 --> 00:02:18,686
I'm home!
34
00:02:19,520 --> 00:02:20,686
Huh?
35
00:02:22,528 --> 00:02:26,496
Oh my, Hikimori-kun... Are you about to go outside?
36
00:02:26,495 --> 00:02:27,676
Ubh... No...
37
00:02:27,675 --> 00:02:28,696
| see.
38
00:02:49,982 --> 00:02:52,926
Hikimori-kun, you have a huge body
39
00:02:52,925 --> 00:02:56,976
so you should work out a bit or
youll regret it when you grow older.
40
00:02:57,194 --> 00:02:59,976
Nah... I'm guarding the house...
41
00:03:00,229 --> 00:03:03,976
You're saying strange stuff again... Alright, then.
42
00:03:09,231 --> 00:03:12,726
I'm counting on you, Mr. Home Security!
43
00:03:16,252 --> 00:03:17,996
You're making fun of me, aren't you?
44
00:03:21,41 --> 00:03:24,06
Shiho-san is my mother's younger sister.
45
00:03:24,05 --> 00:03:26,376
In short, she is my aunt.
46
00:03:26,375 --> 00:03:31,06
| always saw her more like
an older sister instead, though.
47
00:03:31,543 --> 00:03:34,176
She should be in her forties now,
48
00:03:34,175 --> 00:03:36,826
but she can easily pass herself off as twentyish.
49
00:03:36,825 --> 00:03:41,176
Aside from that, her kimono
can't hide her huge tits and ass.
50
00:03:41,175 --> 00:03:45,286
That body of hers had always
turned me on since | was a kid.
51
00:03:46,719 --> 00:03:51,426
It seems that her husband had an affair
then committed double suicide with my mother.
52
00:03:52,109 --> 00:03:56,396
Such widows are driven crazy by their own sex drive.
53
00:03:57,58 --> 00:04:02,116
I'm sure that she struggles every night,
masturbating to appease that erotic body of hers.
54
00:04:06,569 --> 00:04:09,496
Getting my hands on her
will be easy, to be honest...
55
00:04:09,495 --> 00:04:12,856
But how would that lead to their eviction?
56
00:04:13,865 --> 00:04:18,56
That's right! | can just capture
Shiho-san's embarrassing moments.
57
00:04:19,127 --> 00:04:23,846
If she sees her own indecency,
she won't be able to stay here.
58
00:04:23,845 --> 00:04:27,66
No... If anything, I'll be able
to break off the engagement!
59
00:04:27,591 --> 00:04:31,956
That's probable when we consider how the
bride's mother might be an indecent woman.
60
00:04:35,285 --> 00:04:40,76
There's someone referred to as "The
Legend" in the "Home Guard" scene.
61
00:04:40,905 --> 00:04:46,286
It is said that he brilliantly
protected his home using spy cams.
62
00:04:47,780 --> 00:04:51,896
I'll protect this mansion too, just like that man.
63
00:04:51,895 --> 00:04:55,96
I'll record Reina's embarrassing moments.
64
00:04:55,95 --> 00:04:56,296
That woman's...
65
00:04:57,865 --> 00:05:00,96
Embarrassing moments...
66
00:05:05,478 --> 00:05:09,106
Dammit! These ordinary scenes won't be good enough!
67
00:05:23,33 --> 00:05:26,876
Alright, | should take a bath first.
68
00:05:29,123 --> 00:05:32,196
Perhaps I've been negligent lately.
69
00:05:32,195 --> 00:05:34,466
| think that my skin was tighter back then.
70
00:05:35,223 --> 00:05:38,886
| guess my breasts are still fine...
71
00:05:42,412 --> 00:05:45,556
Oh my, it's a waist-slimming exercise.
72
00:05:45,555 --> 00:05:47,596
M-Maybe | should try it.
73
00:05:49,696 --> 00:05:52,146
This is quite difficult...
74
00:05:53,656 --> 00:05:57,796
They're excellent as fap materials,
but these are not good enough.
75
00:05:57,795 --> 00:06:03,506
| need a material that will decisively
be the end for her when seen by others.
76
00:06:05,652 --> 00:06:07,911
Hi-yah! Ahh... Oh! Whoa... What's this?
77
00:06:08,598 --> 00:06:11,786
Ohh... | won!
78
00:06:12,756 --> 00:06:14,166
That one was strong!
79
00:06:15,949 --> 00:06:19,646
It would've been easier if
| have a 5-star character...
80
00:06:19,645 --> 00:06:21,916
No, | mustn't!
81
00:06:21,915 --> 00:06:24,256
| spent too much this month.
82
00:06:24,255 --> 00:06:27,186
Any more than that and father will get angry at me.
83
00:06:32,553 --> 00:06:35,696
What... These are photos of me...
84
00:06:35,695 --> 00:06:37,691
I've found your secret. Who would do such a...
85
00:06:42,185 --> 00:06:44,696
Welcome home, Shiho-san.
86
00:06:44,695 --> 00:06:45,616
Huh!?
87
00:06:48,295 --> 00:06:51,386
Your face looks very pale...
88
00:06:51,385 --> 00:06:54,956
Have you seen your own candid photos or something?
89
00:06:55,390 --> 00:06:57,96
I see...
90
00:06:57,95 --> 00:07:00,466
So you're the one behind this prank...
91
00:07:01,806 --> 00:07:03,876
Listen, Hikimori-kun...
92
00:07:03,875 --> 00:07:08,66
I'm flattered to know that you have
intimate feelings towards an old lady like me.
93
00:07:08,540 --> 00:07:12,566
But you see, | can't just pass this off as a joke.
94
00:07:12,565 --> 00:07:15,976
I'll forget that this happened so give me the files.
95
00:07:16,402 --> 00:07:19,366
Hah! Think about your position here.
96
00:07:20,876 --> 00:07:25,806
It seems that you've been racking
up quite a huge bill every month.
97
00:07:25,805 --> 00:07:30,126
If we sum it all up, won't you be
able to at least buy a house with it?
98
00:07:30,493 --> 00:07:33,166
H-How did you find out about that?
99
00:07:33,165 --> 00:07:36,476
You used up this much of our family's money.
100
00:07:36,475 --> 00:07:40,636
You won't have any excuse for gramps about this!
101
00:07:40,860 --> 00:07:43,646
| wonder what will happen when he finds it out.
102
00:07:44,537 --> 00:07:46,886
What do you want?
103
00:07:48,373 --> 00:07:50,906
Quick on the uptake, aren't we?
104
00:07:55,26 --> 00:07:59,916
P-Please have your way on my
body as you please, Hikimori-kun.
105
00:08:01,319 --> 00:08:03,416
Well said!
106
00:08:11,739 --> 00:08:12,906
Ouch...
107
00:08:17,876 --> 00:08:20,696
So, you want to resist!?
108
00:08:20,695 --> 00:08:23,476
Then, how about this!?
109
00:08:28,844 --> 00:08:31,506
D-Don't do that, Hikimori-kun!
110
00:08:31,957 --> 00:08:34,376
That spot is dirty!
111
00:08:45,305 --> 00:08:47,286
Why are you doing this?
112
00:08:52,342 --> 00:08:55,976
I'm just trying to console this lonely,
113
00:08:55,975 --> 00:09:00,216
voluptuous, and erotic body of a widow here!
114
00:09:00,215 --> 00:09:02,966
Nobody asked for that!
115
00:09:03,707 --> 00:09:05,976
N-No, not there!
116
00:09:09,317 --> 00:09:11,956
No! I'm serious...
117
00:09:12,770 --> 00:09:14,486
I-I'm...
118
00:09:23,104 --> 00:09:25,986
Hey, Shiho-san. Look at this.
119
00:09:28,784 --> 00:09:31,996
Stop... Don't show that to me.
120
00:09:32,240 --> 00:09:36,686
I'll be having fun with your body from now on.
121
00:09:38,907 --> 00:09:40,586
You're the worst...
122
00:09:44,761 --> 00:09:48,496
I've been assaulting Shiho-san since then.
123
00:09:59,219 --> 00:10:01,26
S-Stop...
124
00:10:01,25 --> 00:10:04,386
Are you fine with gramps
finding out about the money?
125
00:10:04,385 --> 00:10:07,26
Come on, spread your legs!
126
00:10:11,550 --> 00:10:13,316
No...
127
00:10:20,19 --> 00:10:23,646
Whoa... This feels nice! Aren't you good at this?
128
00:10:23,645 --> 00:10:25,546
Did you have lots of practice?
129
00:10:28,128 --> 00:10:29,606
That's right...
130
00:10:29,605 --> 00:10:33,236
Ohh? Well, if | ever get to
have such a lewd wife as you,
131
00:10:33,235 --> 00:10:36,816
I'll want to thoroughly stain you with my own stuff!
132
00:10:42,969 --> 00:10:44,576
It stinks...
133
00:10:48,874 --> 00:10:51,156
S-Stop... You're being rough...
134
00:10:53,37 --> 00:10:54,76
I'm gonna come!
135
00:11:08,944 --> 00:11:10,646
You're doing good, Shiho-san.
136
00:11:10,645 --> 00:11:14,36
Maybe you can earn cash working as a soapland lady.
137
00:11:16,90 --> 00:11:17,556
Stop...
138
00:11:17,555 --> 00:11:22,336
I'm only doing this since you're
blackmailing me and | don't have any choice!
139
00:11:24,248 --> 00:11:28,476
You're saying that, but aren't
you doing such a perfect job?
140
00:11:28,475 --> 00:11:30,116
This feels great!
141
00:11:31,115 --> 00:11:33,116
Don't say anything further.
142
00:11:40,599 --> 00:11:43,586
You look like you're feeling very good, aren't you?
143
00:11:43,585 --> 00:11:46,806
Is my cock bigger than your late husband?
144
00:11:46,805 --> 00:11:49,886
Stop... Don't talk about him.
145
00:11:49,885 --> 00:11:54,586
Hah! If that's so, I'll make you forget about him!
146
00:12:02,289 --> 00:12:04,906
D-Don't!
147
00:12:32,900 --> 00:12:33,676
Wait...
148
00:12:39,131 --> 00:12:41,686
| got tired of waiting for you, Shiho-san.
149
00:12:43,444 --> 00:12:46,186
Hikimori-kun, listen to me...
150
00:12:47,224 --> 00:12:50,196
This might sound crazy, but...
151
00:12:51,633 --> 00:12:54,366
If the reason why you're doing this
152
00:12:54,365 --> 00:12:57,926
is by any chance because you love me,
153
00:12:57,925 --> 00:13:01,56
I'll take your feelings seriously...
154
00:13:01,55 --> 00:13:02,206
So let's stop this.
155
00:13:03,262 --> 00:13:05,956
Huh? You're being mistaken big time.
156
00:13:06,220 --> 00:13:09,966
| only want to rape you so I'm doing just that.
157
00:13:10,215 --> 00:13:15,106
| don't have any other reason.
Just shut up and get raped by me.
158
00:13:15,536 --> 00:13:18,346
| see... | understand.
159
00:13:18,345 --> 00:13:20,506
It's not like | can refuse.
160
00:13:31,987 --> 00:13:33,936
How meticulous.
161
00:13:33,935 --> 00:13:37,486
Is there an etiquette even on tending to cocks?
162
00:13:38,295 --> 00:13:42,626
| only want to get this over quickly.
| don't have any other reason.
163
00:13:44,37 --> 00:13:46,286
Hah! Is that so?
164
00:13:46,285 --> 00:13:49,506
Gobble up the whole thing, then!
165
00:14:01,663 --> 00:14:03,976
That sophisticated mouth of yours
166
00:14:03,975 --> 00:14:07,516
is my very own cock sleeve right now!
167
00:14:07,515 --> 00:14:09,846
No, it's not just your mouth.
168
00:14:09,845 --> 00:14:14,536
Your breasts, ass, and pussy
as well... Your whole body!
169
00:14:14,777 --> 00:14:21,36
They all exist for the sole
purpose of pleasuring my cock!
170
00:14:27,874 --> 00:14:31,546
Come on, use those huge tits.
171
00:14:32,360 --> 00:14:33,566
Yes...
172
00:14:46,622 --> 00:14:48,856
This feels way better than | imagined...
173
00:14:48,855 --> 00:14:52,736
Just as expected from your erotic
body... It's like every part of you is a pussy!
174
00:14:53,634 --> 00:14:57,746
Stop... Make this end already.
175
00:14:58,755 --> 00:15:00,746
This is quite something!
176
00:15:17,436 --> 00:15:20,156
Let me go already...
13061
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.