Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:17,120 --> 00:00:19,240
# Three old ladies
locked in the lavatory!
4
00:01:48,640 --> 00:01:50,160
Four matching pairs.
5
00:01:50,160 --> 00:01:52,800
Blue and green washbasins
for Carter's, Aberdeen.
6
00:01:52,800 --> 00:01:53,840
Check.
7
00:01:53,840 --> 00:01:57,800
Two princess suites complete with
stainless steel fittings for
Gerling's, London.
8
00:01:57,800 --> 00:02:00,320
Check.
Six white, top-flushing urinals.
9
00:02:00,320 --> 00:02:02,120
Stand-up ones?
10
00:02:02,120 --> 00:02:03,760
Is there any other sort?
11
00:02:03,760 --> 00:02:07,120
I only asked. Funny things happen
these days.
12
00:02:07,120 --> 00:02:12,240
Six white top-flushing urinals,
regular design,
for the YWCA, Wigan.
13
00:02:12,240 --> 00:02:14,280
One matching pair...
14
00:02:14,280 --> 00:02:18,400
The YWCA? Hey, you're right.
Funny things DO happen these days.
15
00:02:28,800 --> 00:02:31,840
Well, Miss Withering, how does it
feel? Comfortable?
16
00:02:31,840 --> 00:02:33,880
Yes, I think so, Mr Boggs.
17
00:02:33,880 --> 00:02:37,040
Good, good. Comfort before beauty.
That's what I always say.
18
00:02:37,040 --> 00:02:38,640
It's a bit big in the bowl, I think.
19
00:02:38,640 --> 00:02:43,240
It is only two centimetres more than
our last model, and I'm sure we
shan't fall out over that.
20
00:02:43,240 --> 00:02:45,080
It's falling in I'm worried about.
21
00:02:45,080 --> 00:02:46,360
(SID CACKLES)
22
00:02:46,360 --> 00:02:48,800
No, no. I like your overall design,
Mr Coote.
23
00:02:48,800 --> 00:02:51,160
Oh, thank you, sir.
24
00:02:51,160 --> 00:02:53,400
May I get off now, please?
25
00:02:53,400 --> 00:02:56,760
Of course, Miss Withering.
Thank you. You've been most patient.
26
00:02:56,760 --> 00:02:59,720
Yes. Like Job on a monument.
And what a monument. Ha-ha!
27
00:02:59,720 --> 00:03:02,960
We must make sure the catch
is strong enough to support the seat.
28
00:03:02,960 --> 00:03:06,160
Do you mind if I try it, WC?
No, go ahead. Yes, do.
29
00:03:18,600 --> 00:03:21,800
Yes. I don't think I could stand it
for more than half an hour.
30
00:03:21,800 --> 00:03:24,320
It was hardly designed for a reading
room.
31
00:03:25,280 --> 00:03:28,920
Look. Look at this. Very slender,
this pedestal, isn't it?
32
00:03:28,920 --> 00:03:30,520
It's streamlined.
33
00:03:30,520 --> 00:03:32,920
What for? Wind resistance? Ha-ha!
34
00:03:32,920 --> 00:03:37,280
In any case, the thickness has
nothing whatsoever to do with the
tensile strength.
35
00:03:37,280 --> 00:03:39,080
I hope you're right, Mr Coote.
36
00:03:39,080 --> 00:03:43,160
I have had bitter experience of what
happens when one of these collapses.
37
00:03:43,160 --> 00:03:45,560
Or rather my poor dear wife had.
Rest her soul.
38
00:03:45,560 --> 00:03:50,680
I can assure you, sir, an elephant
could safely use that toilet.
39
00:03:50,680 --> 00:03:53,640
Not without a much bigger bowl.
(CACKLES)
40
00:03:53,640 --> 00:03:56,200
We can't afford to take any chances,
Mr Coote.
41
00:03:56,200 --> 00:03:58,920
No. Dependability before beauty,
I always say.
42
00:03:58,920 --> 00:04:02,240
Miss Withering, if you wouldn't mind.
Just one more time.
43
00:04:02,240 --> 00:04:06,320
This time, my dear, come down on it
like a ton of bricks! Boom!
44
00:04:07,280 --> 00:04:08,600
So far, so good.
45
00:04:08,600 --> 00:04:10,800
Now, if you'd just bump up and down
a bit.
46
00:04:10,800 --> 00:04:13,200
Excellent! Excellent!
47
00:04:13,200 --> 00:04:14,640
Bump! Bump!
48
00:04:14,640 --> 00:04:17,800
Things that go... (BLOWS RASPBERRY)
..in the night. Ha-ha-ha!
49
00:04:20,920 --> 00:04:22,720
One matching pair of what?
50
00:04:22,720 --> 00:04:24,760
Beauts.
One matching pair of...
51
00:04:24,760 --> 00:04:26,040
Eh?
52
00:04:26,040 --> 00:04:29,080
Hello, Myrt, love.
Oh, hello, Vic.
53
00:04:29,080 --> 00:04:30,880
How about it this afternoon, then?
54
00:04:30,880 --> 00:04:32,680
Not standing up.
55
00:04:32,680 --> 00:04:35,800
No, sitting down.
I've got these grandstand tickets.
56
00:04:35,800 --> 00:04:38,760
The kick-off's at three o'clock.
It should be a special match.
57
00:04:38,760 --> 00:04:42,720
Three o'clock! Ooh, how can we?
We'll be working till five thirty.
58
00:04:42,720 --> 00:04:46,360
I wouldn't bet on that, if I were
you. And I'll take you out for a bit
of supper.
59
00:04:46,360 --> 00:04:48,240
MYRTLE: Ooh!
60
00:04:48,240 --> 00:04:50,360
Hello, Myrtle. Got a cup of tea for
me?
61
00:04:50,360 --> 00:04:52,680
Sorry, Bernie. No more floor
service.
62
00:04:52,680 --> 00:04:55,040
Eh? What do you mean no more floor
service?
63
00:04:55,040 --> 00:04:59,000
New rule. Drinks only to be served
in the canteen during official
breaks.
64
00:04:59,000 --> 00:05:02,560
Well, that's what I call taking
a diabolical liberty!
65
00:05:02,560 --> 00:05:04,880
And that's something you know all
about.
66
00:05:04,880 --> 00:05:07,120
Ha-ha!
Do you mind? Do you mind?
67
00:05:07,120 --> 00:05:09,720
Don't you worry.
I won't let them get away with this.
68
00:05:09,720 --> 00:05:12,680
That's all right, Vic.
I didn't really want a cup anyway.
69
00:05:12,680 --> 00:05:15,280
Whether you want one or not is
beside the point.
70
00:05:15,280 --> 00:05:18,320
This constitutes an infringement
of the workers' rights.
71
00:05:18,320 --> 00:05:22,640
Uh-oh. Old tinder bottom's off again.
Another bloomin' strike, I suppose.
72
00:05:22,640 --> 00:05:25,040
Oh, no. What's it for?
73
00:05:25,040 --> 00:05:28,240
You know our Vic.
He never has known what it's for.
74
00:05:28,240 --> 00:05:30,000
Ooh!
Ha-ha-ha!
75
00:05:36,280 --> 00:05:38,320
Oh, I'm terribly sorry, Mr Boggs.
76
00:05:38,320 --> 00:05:41,840
That's quite all right, Miss Plummer.
I should have sounded my hooter.
77
00:05:41,840 --> 00:05:44,800
There he is. Old silver spoon. At it
again.
78
00:05:44,800 --> 00:05:47,920
Oh, give over, Vic.
He can't help being the boss's son.
79
00:05:47,920 --> 00:05:50,880
Privileged class, sitting on his...
That's what he is.
80
00:05:50,880 --> 00:05:54,360
Privileged class? Do you know what
the girls call him? Pencil doings.
81
00:05:54,360 --> 00:05:56,160
That's how privileged HE is.
82
00:06:01,440 --> 00:06:02,800
Morning, all.
83
00:06:02,800 --> 00:06:04,840
Morning, Mr Boggs.
84
00:06:07,560 --> 00:06:11,120
I'd er... I'd like to see you for
a few moments, please, Mr Lewis.
85
00:06:11,120 --> 00:06:14,240
All right. Make it quick, Spanner.
I'm already late for a meeting.
86
00:06:14,240 --> 00:06:18,400
It has come to my notice that a new
rule has been introduced without
consultation with me,
87
00:06:18,400 --> 00:06:22,920
as a shop steward, to the effect
that tea may no longer be served
outside the canteen.
88
00:06:22,920 --> 00:06:24,000
Right. I made it.
89
00:06:24,000 --> 00:06:27,160
Oh. Well, then. As the union's
appointed representative,
90
00:06:27,160 --> 00:06:29,240
I wish to lodge the strongest
protest.
91
00:06:29,240 --> 00:06:31,360
It is an infringement of workers'
rights.
92
00:06:31,360 --> 00:06:34,400
Oh, come off it, Spanner.
I can show you right here.
93
00:06:34,400 --> 00:06:36,440
What's that?
The NUCIE rule book.
94
00:06:36,440 --> 00:06:39,000
Oh, I see. They're making rules about
that now?
95
00:06:42,360 --> 00:06:46,960
N-U-C-I-E. NUCIE, Mr Lewis. The
Nation Union of Chinaware Industrial
Employees.
96
00:06:46,960 --> 00:06:50,520
Oh, I beg your pardon. You know what
you can do with their rule book.
97
00:06:50,520 --> 00:06:51,680
What's that?
98
00:06:51,680 --> 00:06:53,480
Let me give you a clue.
99
00:06:54,440 --> 00:06:58,400
These pages are just about the same
size as our toilet-paper holders.
100
00:06:58,400 --> 00:07:00,200
Now do you get the idea?
101
00:07:01,160 --> 00:07:03,880
Great, big, steaming, public-school
nit.
102
00:07:03,880 --> 00:07:06,280
All right, everyone. You all heard
him.
103
00:07:06,280 --> 00:07:08,600
Direct aggravation of a genuine
grievance.
104
00:07:08,600 --> 00:07:10,520
Stop work.
Everybody out!
105
00:07:10,520 --> 00:07:12,440
There you are. What did I tell you?
106
00:07:13,440 --> 00:07:16,640
Meeting in the canteen in
10 minutes. Tell everyone, Bernie.
107
00:07:16,640 --> 00:07:19,840
Right. Meeting in the canteen...
When was it? 10 minutes.
108
00:07:19,840 --> 00:07:23,280
Meeting in 10 minutes' time...
Where was it? In the canteen.
109
00:07:23,280 --> 00:07:26,040
Meeting in 10 minutes' time...
All right, they know!
110
00:07:32,760 --> 00:07:34,400
Oh, excuse me.
111
00:07:34,400 --> 00:07:35,920
Lewis, my boy. It's all right.
112
00:07:35,920 --> 00:07:39,080
We're just discussing the new
Princess Beatrice suite. Come on in.
113
00:07:39,080 --> 00:07:40,200
Oh, I see.
114
00:07:40,200 --> 00:07:43,040
There we are. Please don't get up,
Miss Withering.
115
00:07:43,040 --> 00:07:45,080
But I want to get up, Mr Lewis.
116
00:07:46,360 --> 00:07:50,000
What do you think of it, my boy?
Rather elegant, wouldn't you say?
117
00:07:50,000 --> 00:07:53,040
Yes. But I thought
we were going to modernise our stuff,
118
00:07:53,040 --> 00:07:55,920
and I thought we were going
to include a bidet in our new range.
119
00:07:55,920 --> 00:07:58,760
Oh, yes. I designed one, but
Mr Boggs sat on it.
120
00:07:59,600 --> 00:08:00,880
On the idea, I mean.
121
00:08:00,880 --> 00:08:03,720
I do not think bidets are quite us.
122
00:08:03,720 --> 00:08:06,360
But, Dad, all our competitors are
making them.
123
00:08:06,360 --> 00:08:11,240
I dare say, but I didn't think the
high cost of production coupled with
the limited demand...
124
00:08:11,240 --> 00:08:15,400
Limited demand? But I told you about
that enquiry from abroad for 1,000
of them.
125
00:08:15,400 --> 00:08:20,560
I know, my boy, but I don't think
that my dear grandfather would have
approved
126
00:08:20,560 --> 00:08:24,720
of the name Boggs being associated
with such an article.
127
00:08:25,680 --> 00:08:27,720
Oh, Mr Plummer. Can't YOU persuade
him?
128
00:08:27,720 --> 00:08:31,880
Quite frankly, I don't see the use of
'em. It's easy enough to wash your
feet in the bath.
129
00:08:31,880 --> 00:08:34,280
Bidets are not for washing your feet
in.
130
00:08:34,280 --> 00:08:36,600
What else? Are they for dogs to drink
out of?
131
00:08:36,600 --> 00:08:38,240
No.
132
00:08:38,240 --> 00:08:40,280
(WHISPERS)
133
00:08:40,280 --> 00:08:44,760
Get away. Well, if it's for that,
then, you can always stand on your
head under the shower.
134
00:08:44,760 --> 00:08:46,640
Lewis. Lewis, my boy.
135
00:08:46,640 --> 00:08:49,120
Shh. Can you hear anything?
136
00:08:49,120 --> 00:08:50,440
No.
137
00:08:50,440 --> 00:08:52,960
Neither can I.
Well, that's all right, then.
138
00:08:52,960 --> 00:08:55,560
No, it's not all right. They've
stopped work.
139
00:08:55,560 --> 00:08:57,960
(STONY SILENCE)
140
00:09:00,720 --> 00:09:02,600
I tell you, brothers.
141
00:09:02,600 --> 00:09:04,640
It is time we made a stand.
142
00:09:05,600 --> 00:09:10,080
It is time the bosses learnt that
they can't mess the worker about.
143
00:09:10,080 --> 00:09:12,120
What do you say?
Down with 'em!
144
00:09:12,120 --> 00:09:13,960
That's right. Down with 'em.
145
00:09:13,960 --> 00:09:17,320
It is up to us to show the bloated
bureaucrats
146
00:09:17,320 --> 00:09:19,880
that they can't grind our faces in
the dust.
147
00:09:19,880 --> 00:09:22,120
What do you say?
Down with 'em!
148
00:09:22,120 --> 00:09:24,160
That's right. You see, brothers,
149
00:09:24,160 --> 00:09:27,800
this issue isn't just over when
or when not you can have a cuppa.
150
00:09:27,800 --> 00:09:29,600
Oh, no.
151
00:09:29,600 --> 00:09:31,640
This ruling is another blow
152
00:09:31,640 --> 00:09:35,080
aimed at the fundamental rights of
the worker! Hear hear!
153
00:09:35,080 --> 00:09:39,680
It's another little prod at the very
vitals of your personal freedom.
154
00:09:39,680 --> 00:09:42,320
I haven't noticed anyone prodding at
MY vitals.
155
00:09:43,280 --> 00:09:45,080
Good for you, Chloe.
156
00:09:45,080 --> 00:09:47,000
Ready for you any time, Chloe.
157
00:09:47,000 --> 00:09:49,040
(LAUGHTER)
Yes. All right, then.
158
00:09:49,040 --> 00:09:50,800
Yes. All right, then. Quiet, please.
159
00:09:50,800 --> 00:09:52,440
Thank you, Mrs Moore.
160
00:09:52,440 --> 00:09:54,960
But I seem to remember that you got
very upset
161
00:09:54,960 --> 00:09:59,280
when they banned you women from
wearing trousers. What do you
say to that?
162
00:09:59,280 --> 00:10:00,920
Down with 'em!
163
00:10:00,920 --> 00:10:03,200
Cheeky, Bernie.
164
00:10:03,200 --> 00:10:05,400
I didn't mean down with the trousers.
165
00:10:06,360 --> 00:10:10,320
Anyway, brothers, I am now calling
for an immediate stoppage of work,
166
00:10:10,320 --> 00:10:12,400
pending reinstatement of the tea
rounds.
167
00:10:12,400 --> 00:10:15,560
Now, then, all those in favour,
raise your right hands.
168
00:10:15,560 --> 00:10:17,360
Count 'em, Bernie.
169
00:10:20,600 --> 00:10:22,400
Are YOU in favour?
170
00:10:22,400 --> 00:10:24,440
Of course I am, you fool!
171
00:10:24,440 --> 00:10:26,240
Oh, well, er...
172
00:10:26,240 --> 00:10:27,680
Well, that makes two.
173
00:10:27,680 --> 00:10:29,520
Well, that's that.
174
00:10:29,520 --> 00:10:31,560
Mind if we get back to work, then?
175
00:10:31,560 --> 00:10:33,960
Would you wait just one more minute,
please?
176
00:10:33,960 --> 00:10:38,320
I would like to make one last appeal
to your reason and common sense.
177
00:10:38,320 --> 00:10:43,240
I'll call for one more vote. And, in
doing so,
I would like you all to bear in mind
178
00:10:43,240 --> 00:10:46,080
the fact that the Rovers
are playing at home this afternoon
179
00:10:46,080 --> 00:10:48,000
and the kick-off's at three o'clock.
180
00:10:48,000 --> 00:10:51,440
Right? All those in favour?
181
00:10:52,800 --> 00:10:55,200
Count 'em, Bernie.
182
00:10:55,200 --> 00:10:57,240
There we are.
183
00:10:59,840 --> 00:11:01,240
Trouble.
184
00:11:02,240 --> 00:11:06,840
Well, well, well. Never saw so many
people wanting to leave the room at
the same time.
185
00:11:06,840 --> 00:11:08,200
(LAUGHTER)
186
00:11:09,160 --> 00:11:13,320
I have to inform you, Mr Plummer.
It has just been decided by
a majority vote
187
00:11:13,320 --> 00:11:17,160
that unless the tea rounds are
brought back,
there will be an immediate walkout.
188
00:11:17,160 --> 00:11:20,040
Oh, yes. We're playing at home this
afternoon, aren't we?
189
00:11:22,320 --> 00:11:25,640
You're not going to let them get away
with this? Leave it to me, Mr Lewis.
190
00:11:25,640 --> 00:11:28,360
Now, look, Spanner.
Let's be sensible about this.
191
00:11:28,360 --> 00:11:33,240
You know very well that our extra
tea rounds were laid on by the
management as a privilege.
192
00:11:33,240 --> 00:11:35,880
So doing away with them
hardly breaks any union rules.
193
00:11:35,880 --> 00:11:39,080
Ah. That's just where you're wrong,
and I quote...
194
00:11:39,080 --> 00:11:45,640
Section M, page 154, paragraph 79b,
treatment of the workers.
195
00:11:45,640 --> 00:11:50,480
'Action may be taken if at any time
the management fails to provide
adequate facilities
196
00:11:50,480 --> 00:11:52,760
for catering to the workers' natural
needs.'
197
00:11:52,760 --> 00:11:56,400
Natural needs? Drinking is a natural
need, is it not?
198
00:11:56,400 --> 00:11:59,480
So is sex, but that doesn't mean
they have to lay on crumpet.
199
00:11:59,480 --> 00:12:02,000
(SQUEALS OF LAUGHTER)
200
00:12:03,120 --> 00:12:04,920
Very funny, Mr Plummer. Very funny.
201
00:12:04,920 --> 00:12:08,200
We want to know if you are prepared
to reinstate the tea rounds.
202
00:12:08,200 --> 00:12:11,160
You know very well I can't do that,
but, as works foreman,
203
00:12:11,160 --> 00:12:14,800
I'll see that your complaint is
passed on to the management.
All right?
204
00:12:14,800 --> 00:12:17,960
No, I'm afraid not.
We need a more positive guarantee.
205
00:12:17,960 --> 00:12:20,880
Why don't we talk about it?
No! I'm damned if we will.
206
00:12:20,880 --> 00:12:23,560
Mr Lewis, please!
No. Now, listen to me, all of you.
207
00:12:23,560 --> 00:12:24,840
Oh, blimey.
208
00:12:24,840 --> 00:12:29,240
You may not understand what it means,
but since I've been working in this
factory,
209
00:12:29,240 --> 00:12:31,280
I have made a time and motion study.
210
00:12:31,280 --> 00:12:36,200
I know what it means, Mr Lewis. And
if you've got the time, I've
certainly got the motion.
211
00:12:37,640 --> 00:12:40,280
And don't think I hadn't noticed it,
Mrs Moore.
212
00:12:40,280 --> 00:12:42,760
Especially in your main production
department.
213
00:12:42,760 --> 00:12:45,240
Oh, you cheeky devil!
214
00:12:46,240 --> 00:12:49,000
Anyhow, I'd like to try and show you
how it works.
215
00:12:49,000 --> 00:12:50,960
She knows how it works. I promise
you.
216
00:12:53,720 --> 00:12:56,120
Mr Lewis, we are evading the issue.
217
00:12:56,120 --> 00:12:59,120
Are we or are we not going to get
what we want?
218
00:12:59,120 --> 00:13:00,840
That's up to Mrs Moore.
219
00:13:03,120 --> 00:13:04,640
I mean on the factory floor!
220
00:13:04,640 --> 00:13:06,680
Not ruddy likely!
221
00:13:11,840 --> 00:13:15,040
All right. That's enough fun.
Now, let's get down to business.
222
00:13:15,040 --> 00:13:17,080
Sounds just like my old man!
223
00:13:18,600 --> 00:13:20,560
All right, all right.
224
00:13:20,560 --> 00:13:26,160
In this factory, 166 extra mugs of
tea are served in the average week.
225
00:13:26,160 --> 00:13:32,040
Now, on the basis that one worker has
to make a trip to the toilet for
every pint consumed,
226
00:13:32,040 --> 00:13:35,080
this means that he makes 16 trips in
one day.
227
00:13:35,080 --> 00:13:37,760
Poor devil. He must have a weakness.
228
00:13:37,760 --> 00:13:41,400
No, not quite, Mr Hulke. It means
that, allowing for an average time
229
00:13:41,400 --> 00:13:44,200
of four and a half minutes
for each trip to the toilet,
230
00:13:44,200 --> 00:13:46,760
72 minutes are lost in each day.
231
00:13:46,760 --> 00:13:51,280
Which equals 15 hours lost
going to the toilet in one week.
232
00:13:51,280 --> 00:13:52,560
You see?
233
00:13:52,560 --> 00:13:55,160
So what is the answer?
Tie a knot in it.
234
00:13:59,080 --> 00:14:01,840
Quite. But a less painful solution,
in my opinion,
235
00:14:01,840 --> 00:14:05,560
was simply to cut out the extra tea
rounds. Doesn't that make sense?
236
00:14:05,560 --> 00:14:08,000
Just one moment, please, Mr Lewis.
237
00:14:08,000 --> 00:14:11,560
Am I to understand, then,
that the management want the workers
238
00:14:11,560 --> 00:14:13,960
to stop going to the loo
when they want to?
239
00:14:13,960 --> 00:14:15,360
I didn't say that exactly.
240
00:14:15,360 --> 00:14:18,640
You just want to cut down on the
number of trips they want to make?
241
00:14:18,640 --> 00:14:20,840
Well, yes. That's it. Exactly.
242
00:14:20,840 --> 00:14:24,520
I thought so. It is a clear case of
restrictive practice.
243
00:14:24,520 --> 00:14:26,560
Right into it.
Everybody out!
244
00:14:35,120 --> 00:14:37,160
Fine mess I made of that.
245
00:14:37,160 --> 00:14:40,400
It would have been simpler
to have done what they wanted.
246
00:14:40,400 --> 00:14:42,440
I'm like you. I don't give in easily.
247
00:14:42,440 --> 00:14:45,880
You'll have to, if you want them
back tomorrow. Yes, I know.
248
00:14:45,880 --> 00:14:49,080
Well, it gives us a free afternoon,
anyway. Yes... Us?
249
00:14:49,080 --> 00:14:53,000
We'll have a run out into the country
and something to eat at a little
pub I know.
250
00:14:53,000 --> 00:14:56,000
Sorry, I'm busy. I'll pick you up at
the Odeon at half past two.
251
00:14:56,000 --> 00:14:57,800
Lewis, it's no use.
252
00:14:58,760 --> 00:15:01,480
And try not to be late. There's no
waiting there.
253
00:15:03,520 --> 00:15:05,160
Ah, Spanner.
254
00:15:05,160 --> 00:15:08,480
Thanks a lot. I thought we were going
to have to work this afternoon.
255
00:15:08,480 --> 00:15:10,280
Eh?
Dead worried, I was.
256
00:15:10,280 --> 00:15:12,400
But what about your loss of
production?
257
00:15:12,400 --> 00:15:14,960
Who cares? Think of the wages we're
saving.
258
00:15:18,480 --> 00:15:20,840
What's up with him, then? He's gone
potty.
259
00:15:20,840 --> 00:15:24,320
On the contrary. I think he's
learning some sense at last.
260
00:15:24,320 --> 00:15:26,880
Saving on the wages... Saving on the
wages...
261
00:15:26,880 --> 00:15:28,920
What's he on about?
262
00:15:28,920 --> 00:15:31,480
Anyway, are you all right for this
afternoon?
263
00:15:31,480 --> 00:15:33,800
Oh, er...no, I don't think so.
Thanks, Vic.
264
00:15:33,800 --> 00:15:36,040
I promised to help Mum with a few
things.
265
00:15:36,040 --> 00:15:39,960
What, instead of the football?
Yeah. Funny girl, aren't I?
266
00:15:40,920 --> 00:15:44,040
Oh, hey. She's gone potty an' all.
267
00:15:44,040 --> 00:15:45,880
Saving on the wages...
268
00:15:53,600 --> 00:15:56,120
Excuse the rush, but I've got a lot
to do. Bye.
269
00:15:59,440 --> 00:16:01,240
Lot to do...
270
00:16:01,240 --> 00:16:03,000
I wish I had a lot to do.
271
00:16:03,000 --> 00:16:05,000
Don't we all? Thanks for the lift,
Sid.
272
00:16:05,000 --> 00:16:06,480
See you down the pub tonight?
273
00:16:06,480 --> 00:16:09,640
I doubt it. The lord and master is
home.
274
00:16:09,640 --> 00:16:13,080
Then you'll have plenty to do.
You must be joking!
275
00:16:13,080 --> 00:16:15,480
Fred is strictly a Saturday-nighter.
276
00:16:15,480 --> 00:16:17,200
What a shocking waste.
277
00:16:17,200 --> 00:16:19,360
Oh, get you. You never stop,
I suppose.
278
00:16:19,360 --> 00:16:20,720
Only to fill my pipe.
279
00:16:20,720 --> 00:16:22,760
(CACKLES)
280
00:16:24,640 --> 00:16:26,120
That'll do, saucy.
281
00:16:27,640 --> 00:16:29,440
Oh, hello, Fred.
282
00:16:29,440 --> 00:16:31,200
Sid just gave me a lift home.
283
00:16:31,200 --> 00:16:33,880
Uh-oh.
I hope that's all he gave you.
284
00:16:33,880 --> 00:16:36,840
Fred... I thought you were having
a canteen lunch.
285
00:16:36,840 --> 00:16:39,880
That little twerp Spanner
organised another walkout.
286
00:16:39,880 --> 00:16:43,080
Another strike? How can I sell our
products if you don't make 'em?
287
00:16:43,080 --> 00:16:46,360
What are you so surprised about?
It's only the 13th this year.
288
00:16:46,360 --> 00:16:48,280
Cor. What's it all about this time?
289
00:16:48,280 --> 00:16:51,360
I suppose you could call it
the take in and put out figures.
290
00:16:51,360 --> 00:16:54,000
Take in and put out figures?
291
00:16:54,000 --> 00:16:57,480
Technically known as the T and P
figures. (CACKLES)
292
00:16:57,480 --> 00:16:58,920
Sid!
293
00:16:58,920 --> 00:17:01,000
I'm glad you both find it so very
funny.
294
00:17:01,000 --> 00:17:03,640
Yeah. There's always trouble at the
works.
295
00:17:03,640 --> 00:17:06,440
We seem to be having it once a week,
as regular as clockwork.
296
00:17:06,440 --> 00:17:10,600
I thought that's how you liked it.
Come on, Fred. I'll get you
something to eat.
297
00:17:10,600 --> 00:17:13,760
I could do with a bit.
Spoken like a true man.
298
00:17:13,760 --> 00:17:15,480
Come on.
299
00:17:27,960 --> 00:17:29,760
That's all I need.
300
00:17:29,760 --> 00:17:31,800
A face full of sodding knickers.
301
00:17:35,720 --> 00:17:37,080
Eugh.
302
00:17:37,080 --> 00:17:40,280
Nice Joey. Pretty Joey.
303
00:17:40,280 --> 00:17:42,320
Pretty little boy, then.
304
00:17:42,320 --> 00:17:44,120
Nice little boy, then.
305
00:17:44,120 --> 00:17:45,920
Who's a nice little boy?
306
00:17:45,920 --> 00:17:47,960
Say, hello, Mummy.
307
00:17:47,960 --> 00:17:51,040
Hello, Mummy. Hello, Mummy. Go on.
Say it.
308
00:17:51,040 --> 00:17:52,640
Hello, Mummy.
309
00:17:52,640 --> 00:17:55,840
Look what Mummy's got for him.
310
00:17:55,840 --> 00:17:58,240
A nice little toy.
311
00:17:59,280 --> 00:18:02,040
A nice little toy for a clever little
boy.
312
00:18:02,040 --> 00:18:04,280
Ta, Mummy. Ta, Mummy.
313
00:18:04,280 --> 00:18:06,080
Ta, Mummy.
Gorblimey.
314
00:18:06,080 --> 00:18:08,320
Can't you give that poor bleedin'
bird a rest?
315
00:18:08,320 --> 00:18:11,240
It's the only way you can get him to
talk, chatting to them.
316
00:18:11,240 --> 00:18:13,560
Chatting, yes. Not nagging him to
death.
317
00:18:13,560 --> 00:18:17,280
We've had him nearly a year now.
He really ought to say something.
318
00:18:17,280 --> 00:18:19,520
He would if he could get a word in
edgeways.
319
00:18:19,520 --> 00:18:22,040
You've had me for 25 years
and I still have trouble.
320
00:18:22,040 --> 00:18:26,200
If only he'd give a little chirp now
and then, that'd be something.
321
00:18:26,200 --> 00:18:28,880
He really ought to make some sort of
noise.
322
00:18:28,880 --> 00:18:32,400
How about some dinner?
Oh, no. He's got plenty to eat.
323
00:18:33,360 --> 00:18:35,240
For me! Not for him.
324
00:18:35,240 --> 00:18:37,480
Haven't you had anything, then?
325
00:18:37,480 --> 00:18:40,400
No. Didn't Myrtle tell you
there's another strike on?
326
00:18:40,400 --> 00:18:44,720
She rushed upstairs to wash her hair.
I wondered why she was home
lunch time.
327
00:18:44,720 --> 00:18:47,640
Now you know, don't you?
Did you hear that, Joey?
328
00:18:47,640 --> 00:18:50,320
All those naughty men are on strike
again.
329
00:18:50,320 --> 00:18:53,600
Yes. Naughty men. Naughty men.
330
00:18:53,600 --> 00:18:56,000
How about something to eat?
I've had something.
331
00:18:56,000 --> 00:18:58,520
For me! For Pete's sake!
332
00:18:58,520 --> 00:19:00,560
Oh!
333
00:19:00,560 --> 00:19:04,000
Well, I could make you some beans on
toast, I think.
334
00:19:04,000 --> 00:19:06,600
No. Nothing elaborate, thank you.
335
00:19:07,560 --> 00:19:10,200
Mummy's just going to get Daddy some
din-dins.
336
00:19:10,200 --> 00:19:13,160
And you'll be all right till I get
back? Will you, then?
337
00:19:13,160 --> 00:19:15,320
Of course he'll be all bloody right.
338
00:19:15,320 --> 00:19:18,520
What do you think he's going to do?
Chuck himself into his drink?
339
00:19:18,520 --> 00:19:21,240
He doesn't like being left alone. It
upsets him.
340
00:19:21,240 --> 00:19:24,440
And when he gets upset, he dirties
his cage.
341
00:19:29,960 --> 00:19:32,000
She spoils you to budgery.
342
00:19:32,000 --> 00:19:33,520
You know that?
343
00:19:35,360 --> 00:19:37,400
(Crockery smashes)
344
00:19:42,960 --> 00:19:46,160
What do you think your daddy's got
for you today, then?
345
00:19:46,160 --> 00:19:48,200
A honey ring!
346
00:19:48,200 --> 00:19:50,000
Yes!
347
00:19:50,000 --> 00:19:52,320
What have you got to say to that,
then? Eh?
348
00:19:52,320 --> 00:19:54,360
Ta, Daddy.
349
00:19:54,360 --> 00:19:56,000
Ta, Daddy.
350
00:19:56,000 --> 00:19:58,040
Come on, mate. You can talk to me.
351
00:19:58,040 --> 00:19:59,400
Ta.
352
00:19:59,400 --> 00:20:00,880
Ta!
353
00:20:00,880 --> 00:20:04,080
My washing's all over the floor in
there.
354
00:20:04,080 --> 00:20:06,120
Here, what are you doing to him?
355
00:20:06,120 --> 00:20:08,360
Nothing.
Oh, yes, you are.
356
00:20:08,360 --> 00:20:11,560
What's nasty Daddy been doing to
him, then?
357
00:20:11,560 --> 00:20:14,080
Nasty Daddy just bought him a honey
ring, that's all.
358
00:20:14,080 --> 00:20:16,800
Are you going to report me to the
RSPCA?
359
00:20:16,800 --> 00:20:20,960
Oh. Did the nasty man buy him
a horrid old honey ring?
360
00:20:20,960 --> 00:20:22,320
Dear, oh dear, oh dear.
361
00:20:22,320 --> 00:20:25,520
How do you expect him to talk if you
keep stuffing him up with food?
362
00:20:25,520 --> 00:20:27,920
One lousy honey ring
won't stop him from talking.
363
00:20:27,920 --> 00:20:31,120
If I thought that, I'd have bought
you a crate of 'em years ago.
364
00:20:31,120 --> 00:20:32,920
Oh. Never mind.
365
00:20:32,920 --> 00:20:35,440
Mummy will take the nasty thing
away. There.
366
00:20:35,440 --> 00:20:37,560
That cost me a pint of beer.
(CLANG)
367
00:20:37,560 --> 00:20:39,920
Now look what's happened!
What? What?
368
00:20:39,920 --> 00:20:42,320
Well, he's done something.
369
00:20:42,320 --> 00:20:44,360
Here. Hold this.
370
00:20:44,360 --> 00:20:46,400
Never mind, Joey.
371
00:20:46,400 --> 00:20:48,800
Mummy will make it nice and clean
again.
372
00:20:48,800 --> 00:20:52,520
Yes, she will. Little Joey.
373
00:21:03,680 --> 00:21:05,720
(FRED BURPS)
374
00:21:06,680 --> 00:21:08,040
He's after you, you know.
375
00:21:09,000 --> 00:21:10,360
Eh? Who?
376
00:21:10,360 --> 00:21:11,800
Sid Plummer.
377
00:21:11,800 --> 00:21:13,600
What?
378
00:21:13,600 --> 00:21:15,640
Oh, Fred, you must be joking.
379
00:21:15,640 --> 00:21:17,640
What do you mean he's after me?
380
00:21:17,640 --> 00:21:22,680
I can tell. You can't be a commercial
traveller without knowing when
a bloke's on the make.
381
00:21:22,680 --> 00:21:25,760
I should know.
I mean, I've seen the others at it.
382
00:21:26,720 --> 00:21:28,640
Just because he gives me a lift
home?
383
00:21:28,640 --> 00:21:30,680
It's the way he looks at you.
384
00:21:30,680 --> 00:21:32,720
Not that I can blame him.
385
00:21:32,720 --> 00:21:36,200
You ask for it, flashing your legs
and...things
386
00:21:36,200 --> 00:21:37,840
all over the place.
What?
387
00:21:37,840 --> 00:21:42,640
Well, I mean, look at 'em. Like two
bald-headed convicts trying to
burst out of jail.
388
00:21:42,640 --> 00:21:44,440
Fred, you're jealous.
389
00:21:44,440 --> 00:21:47,960
Me? I wouldn't be seen dead
with a couple of things like that.
390
00:21:47,960 --> 00:21:49,800
I mean, of Sid.
391
00:21:49,800 --> 00:21:51,920
Don't you realise he's at a dangerous
age?
392
00:21:51,920 --> 00:21:54,240
At that age, a bloke will try almost
anything.
393
00:21:54,240 --> 00:21:56,840
Oh, well, thank you very much.
394
00:21:56,840 --> 00:21:58,880
I didn't mean that.
395
00:21:58,880 --> 00:22:01,800
I get very worried about you,
me being away so much.
396
00:22:02,760 --> 00:22:06,960
Fred, do you really think I'd want
to play around with anyone else
397
00:22:06,960 --> 00:22:10,880
when I've got a smashing bloke like
you to play around with?
398
00:22:10,880 --> 00:22:12,920
I...I know women.
399
00:22:12,920 --> 00:22:17,080
When there's no prime beef handy,
they'll make do with any scrag end.
400
00:22:17,080 --> 00:22:23,440
Well, then, you want to make sure
that there is plenty of prime beef
when I need it. Don't you?
401
00:22:23,440 --> 00:22:25,840
Steady on. I've just pressed these
trousers.
402
00:22:25,840 --> 00:22:28,800
Take them off, why don't you?
What, in the middle of the day?
403
00:22:28,800 --> 00:22:30,440
I've got the rest of the day off.
404
00:22:30,440 --> 00:22:33,640
Don't you realise, there's a time and
a place for everything.
405
00:22:33,640 --> 00:22:36,840
Well, if you've got the time, I've
got the place.
406
00:22:36,840 --> 00:22:38,880
What, before tea?
407
00:22:46,600 --> 00:22:49,640
(ENGINE REVS) Thanks, Bernie. Want to
go to the game?
408
00:22:49,640 --> 00:22:50,800
Eh?
409
00:22:50,800 --> 00:22:53,520
Do you... Hello, Mrs Spanner. Are
you all right, then?
410
00:22:53,520 --> 00:22:55,280
Shut up!
411
00:22:56,640 --> 00:22:59,640
What did she say?
Turn that thing off.
412
00:22:59,640 --> 00:23:00,960
Eh?
Turn it off.
413
00:23:00,960 --> 00:23:04,120
Just a minute, I'll turn this off.
Now, what did you say?
414
00:23:04,120 --> 00:23:05,800
Turn... Turn it off!
415
00:23:05,800 --> 00:23:07,400
It is off.
I know it is.
416
00:23:07,400 --> 00:23:10,800
Do you want a stand ticket for the
game? Yes, please.
417
00:23:10,800 --> 00:23:13,320
All right. Pick me up at half past
two. And Vic...
418
00:23:13,320 --> 00:23:16,720
I just want to say that I think you
handled the men marvellous.
419
00:23:16,720 --> 00:23:20,640
Oh, yes. Well, er...it's just a
natural gift that,
you know, Bernie?
420
00:23:20,640 --> 00:23:23,200
Some men are born
with the qualities of leadership.
421
00:23:23,200 --> 00:23:25,400
I don't agree with what the blokes
are saying.
422
00:23:25,400 --> 00:23:26,680
What's that, then?
423
00:23:26,680 --> 00:23:30,440
That you're a miserable little
leader. Size has got nothing to do
with it.
424
00:23:31,400 --> 00:23:33,160
I think you'd better get going.
425
00:23:33,160 --> 00:23:35,200
And don't you worry, Vic.
426
00:23:35,200 --> 00:23:38,760
(ENGINE REVS) They'll laugh the other
side of their faces...
427
00:23:38,760 --> 00:23:40,800
when you're prime minister.
428
00:23:41,960 --> 00:23:45,320
Good for nothing little sod. Just
like his bloody old father.
429
00:23:45,320 --> 00:23:47,360
May he rest in pieces.
430
00:23:48,520 --> 00:23:51,560
Well, well, well.
If it isn't my dear, sweet, old mum.
431
00:23:51,560 --> 00:23:55,200
Don't come slobbering over me. I'm
busy. I'll tell you another thing.
432
00:23:55,200 --> 00:23:59,240
Tell that half-witted giant if he
brings that motorbike round
here again,
433
00:23:59,240 --> 00:24:01,560
I'm going to kick him where it
hurts. Mum, please.
434
00:24:01,560 --> 00:24:04,600
This is a respectable and refined
neighbourhood. Don't forget it!
435
00:24:05,720 --> 00:24:08,800
How can I, when you keep reminding
me of it so nicely?
436
00:24:08,800 --> 00:24:10,480
Oh, shut up and sit down,
437
00:24:10,480 --> 00:24:12,520
or you'll be late for your work.
438
00:24:12,520 --> 00:24:14,560
Oh, er... We er...
439
00:24:14,560 --> 00:24:17,480
Erm...we don't have to go back this
afternoon, Mum.
440
00:24:17,480 --> 00:24:20,640
Eh? You've started another strike,
haven't you?
441
00:24:20,640 --> 00:24:23,040
Haven't you? You have, haven't you?
442
00:24:23,040 --> 00:24:26,640
The men had a grievance, and as
their appointed representative,
443
00:24:26,640 --> 00:24:29,520
I could not let them be ground
underfoot. Crap!
444
00:24:29,520 --> 00:24:32,640
Mum, please. I am working there
for the good of the workers.
445
00:24:32,640 --> 00:24:36,120
You never did a day's work in your
life. You're like your father.
446
00:24:36,120 --> 00:24:38,840
He was a victim
of the capitalist society.
447
00:24:38,840 --> 00:24:41,320
Your father was a victim
of the gin-ridden society,
448
00:24:41,320 --> 00:24:43,880
and if I hadn't taken in lodgers,
where would we be now?
449
00:24:43,880 --> 00:24:45,160
I pay my way.
450
00:24:45,160 --> 00:24:47,400
Oh, yes. I forgot about that.
451
00:24:47,400 --> 00:24:50,800
Yes. I've been wondering
what I'd do with your £4 this week.
452
00:24:50,800 --> 00:24:53,200
Take myself to the Bahamas, perhaps.
453
00:24:53,200 --> 00:24:55,200
If me and my money aren't welcome
here...
454
00:24:55,200 --> 00:24:57,720
Oh, sit down on your backside and
shut up.
455
00:24:57,720 --> 00:25:02,880
If you spent more time sitting on it
and less time talking through it, we
might get somewhere.
456
00:25:02,880 --> 00:25:07,400
Now, we've got to feed the poor,
bloody, hard-working strikers,
haven't we?
457
00:25:07,400 --> 00:25:09,440
There you are.
458
00:25:09,440 --> 00:25:11,480
Cold sausages.
What?
459
00:25:11,480 --> 00:25:15,320
You're spoiling me, aren't you?
Giving it to me 15 times
in one week.
460
00:25:15,320 --> 00:25:16,680
Coo-ee!
461
00:25:16,680 --> 00:25:18,400
I'm in the dining room, Mr Coote.
462
00:25:19,360 --> 00:25:21,400
Oh, hello.
463
00:25:21,400 --> 00:25:24,080
There you are. Lunch is all ready.
464
00:25:24,080 --> 00:25:26,360
Unless you want to wash your hands
first.
465
00:25:26,360 --> 00:25:28,720
I can wait until after.
Thank you, Mrs Spanner.
466
00:25:28,720 --> 00:25:31,040
Good. You sit here, Mr Coote.
Oh, yes.
467
00:25:31,040 --> 00:25:33,200
I've put a clean napkin in your ring
for you.
468
00:25:33,200 --> 00:25:35,640
Ooh! You're much too good to me,
Mrs Spanner.
469
00:25:35,640 --> 00:25:38,480
Not at all. I'm only too glad
to have a real gentleman
470
00:25:38,480 --> 00:25:40,480
in the house, for a change.
471
00:25:41,440 --> 00:25:44,960
Ever since my poor dear husband
passed on, I've missed it, you know?
472
00:25:45,520 --> 00:25:47,080
I'm sure you have.
473
00:25:48,040 --> 00:25:49,360
How's Victor?
474
00:25:50,320 --> 00:25:51,640
All right.
475
00:25:51,640 --> 00:25:54,400
I've got your favourite today.
You haven't!
476
00:25:54,400 --> 00:25:57,480
I have. Nice hot steak and kidney
pie.
477
00:25:57,480 --> 00:25:58,800
Oh, dear Mrs Spanner.
478
00:25:58,800 --> 00:26:00,960
You spoil me, you do.
Not at all.
479
00:26:00,960 --> 00:26:02,840
You really do.
480
00:26:02,840 --> 00:26:05,080
You a nice clean boy again, then?
481
00:26:05,080 --> 00:26:07,120
What's he going to say? Ta, Mummy?
482
00:26:07,120 --> 00:26:09,520
Ta, Mummy. Ta, Mummy.
483
00:26:09,520 --> 00:26:11,920
Talk about a nonstop performance.
484
00:26:11,920 --> 00:26:15,040
I thought he was going to talk.
His beak opened and closed.
485
00:26:15,040 --> 00:26:16,280
No?
Yes.
486
00:26:16,280 --> 00:26:17,360
Fancy that.
487
00:26:17,360 --> 00:26:21,280
A bird opening and closing its beak.
We'll have to write to the
newspapers.
488
00:26:21,280 --> 00:26:25,000
Well, it's a start. Generally, he
just sits there doing nothing.
489
00:26:25,000 --> 00:26:27,240
He's a natural mimic. He's copying
you.
490
00:26:27,240 --> 00:26:30,000
Say, hello, Mummy. Hello, Mummy.
491
00:26:30,000 --> 00:26:33,640
Say, hello, Mummy. What's all this
stuff still left on the table for?
492
00:26:33,640 --> 00:26:36,600
Are we having an exhibition?
Do you want me to clear it?
493
00:26:36,600 --> 00:26:38,640
No, no, no. I can manage.
494
00:26:38,640 --> 00:26:40,440
Say, hello, Mummy.
495
00:26:40,440 --> 00:26:42,480
Hello. Go on.
496
00:26:42,480 --> 00:26:44,520
Hello, Mummy.
497
00:26:44,520 --> 00:26:46,160
Hello, Mummy.
498
00:26:47,120 --> 00:26:49,160
I don't understand it.
499
00:26:49,160 --> 00:26:53,000
Mrs Phillips' bird talked in three
months. Whole sentences.
500
00:26:53,000 --> 00:26:55,280
Mind you, they weren't very nice
things it said.
501
00:26:55,280 --> 00:26:57,680
They had to cover it up when the
vicar called.
502
00:26:57,680 --> 00:27:00,240
Face it. He's a dead loss.
We should get rid of him.
503
00:27:00,240 --> 00:27:05,040
No. He's company for me. That was the
whole idea of it, wasn't it, Joey?
504
00:27:05,040 --> 00:27:07,080
You'd be company for me, wouldn't
you?
505
00:27:07,080 --> 00:27:09,720
It's all right for you.
You go to work and enjoy yourself.
506
00:27:09,720 --> 00:27:11,240
I'm here alone all day.
507
00:27:11,240 --> 00:27:13,600
You'll be alone all night if you
don't shut up.
508
00:27:13,600 --> 00:27:15,800
Do you mind? I'm trying to work out
my bets.
509
00:27:16,840 --> 00:27:19,760
I wonder if he wants a little mate.
510
00:27:20,840 --> 00:27:23,240
What would he want a little mate
for?
511
00:27:23,240 --> 00:27:25,200
Give him something to do.
512
00:27:25,200 --> 00:27:26,760
What?
513
00:27:26,760 --> 00:27:28,440
Well, you know.
514
00:27:28,440 --> 00:27:29,960
No, I don't know.
515
00:27:29,960 --> 00:27:33,320
Birds and fishes have always been
a mystery to me. What do they do?
516
00:27:33,320 --> 00:27:35,720
Don't be silly.
517
00:27:35,720 --> 00:27:38,160
They...bill and coo.
518
00:27:38,160 --> 00:27:39,440
What with?
519
00:27:39,440 --> 00:27:42,960
Well, I don't have to go into
details, do I?
520
00:27:43,920 --> 00:27:46,880
Blimey. Males and females all look
the same, don't they?
521
00:27:46,880 --> 00:27:50,120
We can tell what we've got hold of,
but how the hell can they tell?
522
00:27:50,120 --> 00:27:55,120
Well, we know Joey's a he bird,
don't we? Cock.
523
00:27:55,120 --> 00:27:57,960
He is! The man in the shop said so.
524
00:27:57,960 --> 00:27:59,840
Cock bird, not "he" bird.
525
00:27:59,840 --> 00:28:01,600
It's all the same thing.
526
00:28:01,600 --> 00:28:04,360
You wouldn't call yourself a cock
man, would you?
527
00:28:04,360 --> 00:28:06,520
Opportunity would be a fine thing.
528
00:28:06,520 --> 00:28:08,560
(ENGINE REVS)
529
00:28:15,240 --> 00:28:17,680
Stop that row and get that thing out
of here!
530
00:28:17,680 --> 00:28:19,720
Not so much noise!
531
00:28:19,720 --> 00:28:20,760
(ENGINE REVS)
532
00:28:20,760 --> 00:28:22,560
Not so much noise! My mum's there!
533
00:28:22,560 --> 00:28:24,840
Go on, you great gormless lump!
534
00:28:24,840 --> 00:28:26,720
(ENGINE ROARS)
535
00:28:26,720 --> 00:28:28,920
Quite right, Mrs Spanner. It's
a disgrace.
536
00:28:28,920 --> 00:28:30,360
You mind your own business.
537
00:28:31,760 --> 00:28:35,440
Oh, I'm sorry. I didn't realise you
were here, Mr Coote.
538
00:28:35,440 --> 00:28:37,480
Oh, that's all right...
539
00:28:37,480 --> 00:28:39,280
Agatha.
540
00:28:39,280 --> 00:28:40,720
Has Victor gone?
541
00:28:40,720 --> 00:28:44,000
Yes, Charles. We're all alone now.
542
00:28:44,000 --> 00:28:46,480
Good. How about it, then?
543
00:28:46,480 --> 00:28:49,520
Oh, I don't know. I really ought to
do the dishes first.
544
00:28:49,520 --> 00:28:52,320
Oh, they can wait. Just a quick one.
545
00:28:52,320 --> 00:28:54,880
I do find it very hard to say no to
you.
546
00:28:54,880 --> 00:28:57,360
You know you like it just as much as
I do.
547
00:28:57,360 --> 00:28:59,400
Very well. I'll draw the curtains.
548
00:29:06,880 --> 00:29:08,680
Right.
Yes.
549
00:29:08,680 --> 00:29:10,720
Cut for deal.
550
00:29:21,280 --> 00:29:22,480
(TYRES SCREECH)
551
00:29:23,440 --> 00:29:26,280
Ooh! What's the matter? Did you lose
something?
552
00:29:26,280 --> 00:29:28,080
Oh, damn near.
553
00:29:28,080 --> 00:29:30,120
Stay there!
554
00:29:38,320 --> 00:29:40,360
Oh, so that's your game, is it?
555
00:29:40,360 --> 00:29:41,800
Bernie, follow that car!
556
00:29:41,800 --> 00:29:44,200
What car? That car! The one with
Myrtle in it!
557
00:29:44,200 --> 00:29:45,240
Myrtle who?
558
00:29:45,240 --> 00:29:48,000
Oh, come on. Get going.
Right. We're off!
559
00:30:02,080 --> 00:30:04,520
What do you mean, me wasting time?
560
00:30:04,520 --> 00:30:06,880
You never win anything on the
horses, do you?
561
00:30:06,880 --> 00:30:08,920
How ignorant can you get?
562
00:30:08,920 --> 00:30:13,040
I've told you. I work it out
scientifically. I study form.
563
00:30:13,040 --> 00:30:15,080
Why don't you win sometimes?
564
00:30:15,080 --> 00:30:17,400
Can I help it if they don't run
scientifically?
565
00:30:17,400 --> 00:30:21,720
It doesn't seem right to me,
throwing that money away each day
and us going without.
566
00:30:21,720 --> 00:30:23,800
Don't notice you going without
anything.
567
00:30:23,800 --> 00:30:27,760
I wouldn't mind, if you could just
pick a winner every now and then.
568
00:30:27,760 --> 00:30:29,640
You reckon you could do better, then?
569
00:30:29,640 --> 00:30:31,800
I couldn't do much worse, could I?
570
00:30:31,800 --> 00:30:33,840
All right. Let's see.
571
00:30:33,840 --> 00:30:38,360
I'll read out the runners in the
Newmarket three o'clock. See if you
can pick the winners.
572
00:30:38,360 --> 00:30:41,320
That's silly. We won't know the
winners until this evening.
573
00:30:41,320 --> 00:30:43,360
No, no, no, this is yesterday's
racing.
574
00:30:43,360 --> 00:30:44,840
Oh.
Here we go.
575
00:30:46,280 --> 00:30:52,120
Anthony Watt. Jolmon. Carbia.
Cleopatra.
576
00:30:52,120 --> 00:30:53,200
(CHIRPS)
577
00:30:54,560 --> 00:30:56,600
Sid, did you hear that?
578
00:30:58,080 --> 00:31:01,720
Yes. His very first chirp. How about
that?
579
00:31:01,720 --> 00:31:04,640
Oh. It must have been one of them
words you read out.
580
00:31:04,640 --> 00:31:06,560
What words? One of them horse's
names.
581
00:31:06,560 --> 00:31:07,600
Cleopatra?
582
00:31:07,600 --> 00:31:09,120
(CHIRPS)
583
00:31:09,120 --> 00:31:10,920
There!
Yes.
584
00:31:10,920 --> 00:31:12,960
Oh! Does he like that word, then?
585
00:31:12,960 --> 00:31:14,760
Cleopatra. (CHIRPS)
586
00:31:14,760 --> 00:31:16,800
Cleopatra. (CHIRPS)
587
00:31:16,800 --> 00:31:19,960
Cleopatra. All right, all right.
Don't tire him out.
588
00:31:19,960 --> 00:31:22,000
Oh, Sid. Isn't it exciting?
589
00:31:22,000 --> 00:31:26,920
Yeah. Mind you, it's time he did
something else apart from dropping
good luck messages.
590
00:31:26,920 --> 00:31:30,240
Oh. Right. Now, then. Where were we?
591
00:31:30,240 --> 00:31:31,880
We don't have to go any further.
592
00:31:31,880 --> 00:31:34,480
If that's what Joey liked, I'll pick
it. Cleopatra?
593
00:31:34,480 --> 00:31:35,720
(CHIRPS) Yes.
594
00:31:35,720 --> 00:31:37,840
It was a 10-1 shot. It had no chance.
595
00:31:37,840 --> 00:31:39,680
I don't mind. Well, what won?
596
00:31:40,240 --> 00:31:42,880
By three lengths - Cleopatra.
597
00:31:42,880 --> 00:31:45,200
(CHIRPS) There you are. What did I
tell you?
598
00:31:45,200 --> 00:31:48,840
You didn't pick it. The bloomin' bird
picked it.
599
00:31:48,840 --> 00:31:50,440
Well, it won, didn't it?
600
00:31:50,440 --> 00:31:53,000
Are you going potty? Just because he
likes the word.
601
00:31:53,000 --> 00:31:54,760
What does he know about horses?
602
00:31:54,760 --> 00:31:58,600
I don't know, but he's done better
in one race than you've done the
whole season.
603
00:31:58,600 --> 00:32:00,640
But that's not the point, is it?
604
00:32:00,640 --> 00:32:05,200
You're the one who said you could
pick 'em better than me, so let's
see you pick one.
605
00:32:05,200 --> 00:32:07,520
I'll read you the 3:30 runners.
606
00:32:08,480 --> 00:32:10,040
Diddy Ching.
607
00:32:10,040 --> 00:32:12,080
Fast Day Boy.
608
00:32:12,080 --> 00:32:13,840
Golden Gay.
609
00:32:13,840 --> 00:32:14,960
Tiny Tim.
610
00:32:14,960 --> 00:32:17,840
(CHIRPS) You keep out of this. Now,
where was I?
611
00:32:17,840 --> 00:32:19,720
That'll do me. Tiny Tim.
612
00:32:19,720 --> 00:32:21,800
(CHIRPS)
Just cos he chirped again?
613
00:32:21,800 --> 00:32:23,880
Yes. Well, who won?
614
00:32:23,880 --> 00:32:26,840
This is ridiculous. There's no reason
to it.
615
00:32:26,840 --> 00:32:29,680
We can't all pick scientifically,
can we?
616
00:32:29,680 --> 00:32:30,920
Well, who won?
617
00:32:30,920 --> 00:32:32,560
Tiny Tim.
618
00:32:32,560 --> 00:32:34,760
(CHIRPS)
4-1.
619
00:32:34,760 --> 00:32:36,800
There you are. You see?
620
00:32:36,800 --> 00:32:38,640
Now, are you satisfied?
621
00:32:38,640 --> 00:32:41,040
Who's a clever boy, then?
622
00:32:41,040 --> 00:32:44,680
Did he pick the winners for Mummy,
then? Shut up. Shut up a minute.
623
00:32:44,680 --> 00:32:47,880
I want to try another one. I don't
feel like doing any more.
624
00:32:47,880 --> 00:32:49,920
Not you, him. Now, listen, mush.
625
00:32:49,920 --> 00:32:52,560
I'm going to read the runners of the
four o'clock.
626
00:32:52,560 --> 00:32:54,960
Now, concentrate. Are you ready?
627
00:32:54,960 --> 00:32:56,600
Right.
628
00:32:56,600 --> 00:32:58,240
The Woozer.
629
00:32:58,240 --> 00:33:01,200
X-Ray. Double Dwelling.
630
00:33:01,200 --> 00:33:04,240
I'll see you. Two pairs.
631
00:33:04,240 --> 00:33:06,640
Oh, dear. You've beaten me again.
632
00:33:06,640 --> 00:33:09,040
I knew this was going to be my lucky
day.
633
00:33:09,040 --> 00:33:11,080
Now, no looking. Oh...
634
00:33:22,840 --> 00:33:26,200
Hello, Mrs Spragg. It's gone very
cold, innit?
635
00:33:26,200 --> 00:33:27,680
Not surprising.
636
00:33:35,680 --> 00:33:37,720
(FRONT DOOR CLOSES)
637
00:33:37,720 --> 00:33:40,240
I thought I heard the front door.
So did I.
638
00:33:49,560 --> 00:33:52,800
Victor! What are you doing without
your trousers on?
639
00:33:53,840 --> 00:33:55,880
Well, you can talk, I must say.
640
00:33:55,880 --> 00:33:58,840
Eh? What? Oh! Argh!
641
00:33:59,840 --> 00:34:01,880
Polar Prince.
642
00:34:01,880 --> 00:34:03,680
Silver Plate.
643
00:34:03,680 --> 00:34:05,800
Pollyanna. (CHIRPS)
644
00:34:05,800 --> 00:34:07,480
Well, did it?
645
00:34:07,480 --> 00:34:10,840
Yes. He's picked the winner of every
single race yesterday.
646
00:34:10,840 --> 00:34:13,240
He must have seen the results in the
paper.
647
00:34:13,240 --> 00:34:16,800
That's it... What are you talking
about? He can't read, can he?
648
00:34:16,800 --> 00:34:20,320
Well, how do you know? You didn't
even know how they made love.
649
00:34:20,320 --> 00:34:22,480
He's getting information somewhere.
650
00:34:22,480 --> 00:34:25,040
Where are you getting it? Come on,
talk. Talk!
651
00:34:25,040 --> 00:34:27,400
Oh, don't be silly. You know he can't
talk.
652
00:34:27,400 --> 00:34:30,640
You're quite right. Big, fat,
beady-eyed, useless lump.
653
00:34:30,640 --> 00:34:33,880
Don't talk to him like that. And what
do you mean 'useless'?
654
00:34:33,880 --> 00:34:36,400
He's picked all the winners this
afternoon.
655
00:34:36,400 --> 00:34:38,440
After they'd run.
656
00:34:38,440 --> 00:34:41,760
Fat lot of good that is. If he could
pick 'em before they...
657
00:34:42,720 --> 00:34:44,920
I wonder. What's the time?
658
00:34:44,920 --> 00:34:48,560
Half past three. I can be at the
betting shop by half past four.
659
00:34:48,560 --> 00:34:50,960
Now, listen, genius. Listen to me.
660
00:34:50,960 --> 00:34:54,320
Who's a nice fella, then? Who's
a big, handsome, clever lad?
661
00:34:54,320 --> 00:34:55,840
What are you going to do to him?
662
00:34:55,840 --> 00:35:00,600
Shut up a minute. I'm going to read
you the runners of the 4:30 at
Kempton today.
663
00:35:01,560 --> 00:35:03,600
Now, relax. Think carefully.
664
00:35:03,600 --> 00:35:06,000
Winners only. Here we go.
665
00:35:06,000 --> 00:35:07,840
Family Steps.
666
00:35:08,800 --> 00:35:10,280
Petticoat.
667
00:35:10,280 --> 00:35:11,640
Peewit The Third.
668
00:35:11,640 --> 00:35:14,520
(CHIRPS)
Peewit The Third?
669
00:35:14,520 --> 00:35:15,840
(CHIRPS)
670
00:35:15,840 --> 00:35:18,960
He's never even been placed. You
must be out of your tiny mind!
671
00:35:18,960 --> 00:35:21,200
(CLANG) Oh! Now look what you've
done!
672
00:35:21,200 --> 00:35:22,920
You made him dirty his cage again.
673
00:35:22,920 --> 00:35:25,760
I'm not surprised. Peewit The Third.
(CHIRPS)
674
00:35:25,760 --> 00:35:27,280
All right. I'll do it.
675
00:35:27,280 --> 00:35:30,840
But I'm warning you, mate. If you're
wrong, I'll wring your bloody neck.
676
00:35:30,840 --> 00:35:33,320
Oh, don't worry.
677
00:35:33,320 --> 00:35:37,000
Mummy will wring Daddy's bloody neck.
678
00:35:38,440 --> 00:35:40,480
It's all right. I'll go.
679
00:35:44,680 --> 00:35:46,720
Oh, hello.
Excuse me, Mr Coote.
680
00:35:46,720 --> 00:35:49,600
Oh, I'm sorry to interrupt your
dressing.
681
00:35:49,600 --> 00:35:52,800
That's all right. I was just having
a game of cards.
682
00:35:52,800 --> 00:35:55,520
Oh, yeah. I see.
Would you care to have a game?
683
00:35:55,520 --> 00:35:58,680
Not just now, thank you. I'm hardly
dressed for it, am I?
684
00:35:58,680 --> 00:36:00,720
Oh-ho! We'll soon get those off you.
685
00:36:00,720 --> 00:36:03,000
No, thank you. Actually, I've come to
see Vic.
686
00:36:03,000 --> 00:36:05,040
Oh, there he is.
687
00:36:06,000 --> 00:36:08,640
Well, if you'll excuse me, I must
get back to it.
688
00:36:11,840 --> 00:36:13,880
I thought I might find you back here.
689
00:36:13,880 --> 00:36:15,680
Er...here's your trousers.
690
00:36:15,680 --> 00:36:17,720
Oh, thanks a lot.
691
00:36:17,720 --> 00:36:22,280
Oh. They'll be very useful, they
will, in case my legs ever have a
row and split up.
692
00:36:22,280 --> 00:36:25,040
It wasn't my fault. You told me to
follow that car.
693
00:36:25,040 --> 00:36:27,280
All right. All right. Did you?
What?
694
00:36:27,280 --> 00:36:28,720
Follow the car.
695
00:36:28,720 --> 00:36:31,520
Oh, yeah. I stuck to 'em like a
limpet. Where did they go?
696
00:36:31,520 --> 00:36:33,920
They just drove around, then went
into a cinema.
697
00:36:33,920 --> 00:36:35,560
Right, come on.
698
00:36:35,560 --> 00:36:38,600
Good. If we hurry, we can make the
second half of the game.
699
00:36:38,600 --> 00:36:40,840
We are not going to the football!
Oh.
700
00:36:40,840 --> 00:36:44,880
NARRATOR: '..activities of the Koo
Koo islanders. There's no sight
quite so thrilling
701
00:36:44,880 --> 00:36:47,600
as to watch them preparing their
evening meal.'
702
00:36:47,600 --> 00:36:51,480
Is this the wonderfully interesting
film you heard about?
703
00:36:51,480 --> 00:36:53,520
No, it's the one after this.
704
00:36:53,520 --> 00:36:58,640
'Women are busily engaged in peeling
vegetables and cutting up the meat.
705
00:37:02,160 --> 00:37:05,800
To do this, they use knives and other
kitchen implements.
706
00:37:05,800 --> 00:37:09,520
Let us watch their nimble fingers at
work for a few moments.
707
00:37:09,520 --> 00:37:14,760
A spectacle few white people have
been privileged to witness.'
708
00:37:15,720 --> 00:37:19,440
Blimey. How much more of this?
Why don't you stop moaning?
709
00:37:19,440 --> 00:37:21,160
Oh, that's choice, that is.
710
00:37:21,160 --> 00:37:23,120
It was bad enough missing the
football
711
00:37:23,120 --> 00:37:27,160
without spending six bob to come and
watch a bunch of idiots making an
Irish stew.
712
00:37:27,160 --> 00:37:31,040
'And that is where we must bid a
reluctant farewell to Koo Koo
Island.'
713
00:37:31,040 --> 00:37:32,520
He's got his arm round her now!
714
00:37:32,520 --> 00:37:34,520
Who?
Lewis, of course.
715
00:37:34,520 --> 00:37:38,560
ANNOUNCER: The film you are about to
see was refused a certificate
716
00:37:38,560 --> 00:37:40,920
by the British Board of Film Censors,
717
00:37:40,920 --> 00:37:43,960
but has been granted a showing by the
local council.
718
00:37:43,960 --> 00:37:45,560
That sounds more like it.
719
00:37:48,440 --> 00:37:51,640
I am a well-known and practising
doctor.
720
00:37:51,640 --> 00:37:55,080
In the artistic and beautiful
picture, which now follows,
721
00:37:55,080 --> 00:38:00,640
you will see naked men and women
engaged in the various arts of sexual
love.
722
00:38:00,640 --> 00:38:03,160
This is by no means intended to
shock,
723
00:38:03,160 --> 00:38:06,880
but purely and frankly to demonstrate
that the sexual act,
724
00:38:06,880 --> 00:38:09,400
far from being something to be afraid
of,
725
00:38:09,400 --> 00:38:14,400
is, in fact, a great joy and
pleasure, which can, and indeed
should,
726
00:38:14,400 --> 00:38:16,320
be enjoyed by everyone.
727
00:38:16,320 --> 00:38:22,200
First, let us familiarise ourselves
with the component parts of this, the
male body.
728
00:38:23,920 --> 00:38:26,720
And this, the female body.
729
00:38:27,720 --> 00:38:30,000
God, you don't miss a trick, do you?
730
00:38:30,960 --> 00:38:32,720
Cor.
731
00:38:34,280 --> 00:38:36,320
No, wait, Myrtle, please.
732
00:38:36,320 --> 00:38:38,360
Come on, Bernie.
733
00:38:38,360 --> 00:38:40,160
Come on. They're leaving.
Eh?
734
00:38:40,160 --> 00:38:42,200
Come on.
Oh, no. Not now.
735
00:38:42,200 --> 00:38:43,920
No.
736
00:38:43,920 --> 00:38:49,080
Let us look at the number of
different ways in which we can bring
the two together.
737
00:38:49,080 --> 00:38:51,120
Move. Come on.
738
00:38:52,120 --> 00:38:54,160
Oh, no.
739
00:38:57,840 --> 00:38:59,880
(CLANG)
740
00:39:01,320 --> 00:39:05,840
ANNOUNCER: That's the line-up for the
last race at Doncaster. Tote
prices follow.
741
00:39:05,840 --> 00:39:10,000
And here is the result of the 4:30 at
Kempton. First, Peewit The Third.
742
00:39:10,000 --> 00:39:12,040
He did it! Hey, Benny.
743
00:39:12,040 --> 00:39:14,080
Pound each way, 10-1.
744
00:39:16,000 --> 00:39:18,360
Finally got yourself a good win, eh,
Sidney?
745
00:39:18,360 --> 00:39:20,400
Congratulations.
746
00:39:20,400 --> 00:39:22,200
(CACKLES)
747
00:39:46,760 --> 00:39:48,800
(They've finished eating.)
748
00:39:48,800 --> 00:39:51,840
I'm glad to hear that. That makes me
feel a lot better.
749
00:39:51,840 --> 00:39:53,360
What's the matter with you?
750
00:39:53,360 --> 00:39:58,080
Cor, stone me. You drag me away from
the football match. You drag me out
of the cinema.
751
00:39:58,080 --> 00:40:01,400
You drag me 20 miles into the
country to watch them stuff
themselves
752
00:40:01,400 --> 00:40:03,040
and then you ask what's the matter.
753
00:40:03,040 --> 00:40:04,800
You didn't have to come out with me.
754
00:40:04,800 --> 00:40:08,280
No, and I can't wait not to come out
with you tomorrow, either.
755
00:40:08,280 --> 00:40:12,440
Listen, I'm not going to stand by and
watch that nit having it away with
Myrtle.
756
00:40:12,440 --> 00:40:15,320
Why not? It's better than watching
them eating.
757
00:40:15,320 --> 00:40:18,480
Look, I honestly didn't know it was
going to be that sort of a film.
758
00:40:18,480 --> 00:40:20,520
What a day.
759
00:40:20,520 --> 00:40:24,120
All it needs is for Dad to walk in
now to make everything perfect.
760
00:40:24,120 --> 00:40:27,000
Oh, for heaven's sake. What's he got
against me, anyway?
761
00:40:27,000 --> 00:40:29,800
Plenty, apart from the fact that
you're the boss's son.
762
00:40:29,800 --> 00:40:33,040
Is that so terrible?
You should hear him on that subject.
763
00:40:33,040 --> 00:40:36,440
Oh, charming. But what makes him
think I want to marry you?
764
00:40:36,440 --> 00:40:40,200
Oh, he doesn't. On the contrary. He
had you weighed up from the start.
765
00:40:40,200 --> 00:40:42,760
"I know all about blokes like young
Mr Lewis."
766
00:40:42,760 --> 00:40:44,600
Oh, listen, Myrtle...
Yes?
767
00:40:44,600 --> 00:40:47,120
Oh. Erm...another couple of those,
please.
768
00:40:48,880 --> 00:40:50,440
I mean these, please.
769
00:40:50,440 --> 00:40:52,800
If I were you, I'd have stuck to your
first request.
770
00:40:54,600 --> 00:40:56,600
I fancy the fella with the ears.
771
00:40:56,600 --> 00:40:58,800
BERNIE: Cor, did you see that
waitress?
772
00:40:58,800 --> 00:41:02,440
I've never seen anything like that
before. Do you think that was all
real?
773
00:41:02,440 --> 00:41:06,000
Of course. It's the only
qualifications you need for the job.
Big prospects.
774
00:41:06,000 --> 00:41:09,400
That's nothing. In some places,
they're completely topless.
775
00:41:09,400 --> 00:41:12,120
Cor, nothing?
Not a stitch.
776
00:41:12,120 --> 00:41:16,120
I bet that's tricky when they serve
soup. It's a bit dodgy when they fry
chips.
777
00:41:18,520 --> 00:41:21,840
If I say I'm sorry about the film,
sorry for being the boss's son,
778
00:41:21,840 --> 00:41:25,120
and sorry for having such a lousy
reputation, could we start again?
779
00:41:25,120 --> 00:41:27,800
And sorry for being on the make all
the time with me?
780
00:41:27,800 --> 00:41:29,440
From now, just good friends.
781
00:41:29,440 --> 00:41:30,760
I'll drink to that.
782
00:41:34,120 --> 00:41:36,560
How about a dance? Is that within the
rules?
783
00:41:36,560 --> 00:41:40,120
Yeah. Provided there's no dirty work
in the clinches.
784
00:41:43,120 --> 00:41:45,320
Aye aye. He's got her on the floor
now.
785
00:41:45,320 --> 00:41:47,520
What? In front of everybody?
786
00:41:54,280 --> 00:41:56,760
I'm sorry. Lewis! Oh, hello, Roger.
787
00:41:56,760 --> 00:42:00,200
I'm sorry I was put out today when
you called. That's all right.
788
00:42:00,200 --> 00:42:02,600
It's all OK. You can use the old flat
tonight.
789
00:42:02,600 --> 00:42:04,240
(ROGER CHUCKLES)
790
00:42:04,240 --> 00:42:06,160
You, bastard!
Wait, Myrtle, please.
791
00:42:07,440 --> 00:42:08,800
(SCREAMS)
792
00:42:26,960 --> 00:42:29,000
Thank you, Joey.
793
00:42:41,120 --> 00:42:45,040
Funny, but I don't seem to have seen
anything of young Mr Lewis since
we've been back.
794
00:42:45,040 --> 00:42:48,760
Have you, Bern? No. Well, he's away.
That's what you told me.
795
00:42:48,760 --> 00:42:51,080
That was a couple of weeks ago,
wasn't it?
796
00:42:51,080 --> 00:42:55,600
I just wondered whether he'd left us
for any reason. Have you heard
anything, Myrt?
797
00:42:55,600 --> 00:42:58,000
I couldn't care less what's happened
to him.
798
00:42:58,000 --> 00:43:01,640
Ha-ha-ha! You dropped me in it
there. You didn't say it was a
secret.
799
00:43:01,640 --> 00:43:03,440
Hello. Hello, Sid.
800
00:43:03,440 --> 00:43:05,480
Sitting down on the job again?
801
00:43:05,480 --> 00:43:09,800
Mr Plummer, I know my job. Nothing in
the rule book says I cannot do it in
a seated position.
802
00:43:09,800 --> 00:43:11,600
I'll bet you say that to all the
girls.
803
00:43:11,600 --> 00:43:15,240
Mr Plummer, if you want to bring
a specific charge against me...
804
00:43:15,240 --> 00:43:19,280
No, no, no. Sit down. Enjoy
yourself. Relax. Go slow. Work to
rule, if you like.
805
00:43:19,280 --> 00:43:21,320
There you are. Have a smoke as well.
806
00:43:24,160 --> 00:43:27,000
I'm sorry to have kept you waiting,
Fred. Come on.
807
00:43:27,000 --> 00:43:28,160
BOGGS: Come in.
808
00:43:29,600 --> 00:43:30,960
Hello, Dad.
809
00:43:30,960 --> 00:43:33,920
Lewis, my boy. I didn't know you were
back.
810
00:43:33,920 --> 00:43:37,360
We've got it. The Middle East
contract. Show him, Mr Moore.
811
00:43:37,360 --> 00:43:43,040
If I may say so, Mr Boggs, it was
done in the face of very stiff
competition. Very stiff indeed.
812
00:43:43,040 --> 00:43:46,080
Signed by His Highness, King Frauzi
of Aslam himself.
813
00:43:46,080 --> 00:43:51,200
Really? Another crowned head to add
to our clientele. Excellent.
814
00:43:51,200 --> 00:43:53,160
What's it for? Bidets.
815
00:43:54,120 --> 00:43:55,560
Bidets!
816
00:43:55,560 --> 00:43:59,800
Yes. 1,000 of them.
1,000 bidets!
817
00:43:59,800 --> 00:44:03,640
One for each of his wives. There
mustn't be any favouritism, sir.
818
00:44:03,640 --> 00:44:05,440
Are you mad?
819
00:44:05,440 --> 00:44:09,160
We do not make bidets. It's high
time we started. You sign that.
820
00:44:09,160 --> 00:44:14,680
I will not have my firm associated
with the manufacture of such a
dubious article.
821
00:44:14,680 --> 00:44:18,240
Dad, we cannot afford to turn it
down. It's worth £19,000.
822
00:44:18,240 --> 00:44:20,280
I don't...
823
00:44:21,240 --> 00:44:23,520
19,000?
824
00:44:23,520 --> 00:44:26,200
That's an awful lot of money. And
payment?
825
00:44:26,200 --> 00:44:28,680
On completion of the order in two
months' time.
826
00:44:28,680 --> 00:44:31,080
Two months?
827
00:44:31,080 --> 00:44:32,560
Yes. That was the only snag.
828
00:44:32,560 --> 00:44:36,240
They have to have them in time for
the feast of Abanibble, sir.
829
00:44:37,200 --> 00:44:38,360
Abanibble?
830
00:44:38,360 --> 00:44:43,880
That's right. When it's His
Highness's custom to visit each of
his wives in turn.
831
00:44:43,880 --> 00:44:45,560
It only happens once a year.
832
00:44:45,560 --> 00:44:47,720
I'm not surprised to hear it.
833
00:44:47,720 --> 00:44:53,560
But we couldn't possibly complete
this order in two months. We haven't
even got a design.
834
00:44:53,560 --> 00:44:57,200
Yes, we have. Mr Coote did one
months ago. Now, come on, Dad. Sign.
835
00:44:57,200 --> 00:45:03,000
Oh, very well. I can't help feeling
I'm going into something I shall
regret.
836
00:45:05,160 --> 00:45:08,040
You're looking very well this
morning, Mrs Moore.
837
00:45:08,040 --> 00:45:10,440
Thank you, Doctor. Can I get dressed
again now?
838
00:45:10,440 --> 00:45:13,120
Yes. While I put my eyes back in.
Another new suit?
839
00:45:13,120 --> 00:45:14,760
I had a bit of luck on the gee-gees.
840
00:45:14,760 --> 00:45:18,200
Again? You'll have to give me some
tips. I've got a good one for you.
841
00:45:18,200 --> 00:45:20,440
Don't bend over in a tight skirt.
Ha-ha!
842
00:45:20,440 --> 00:45:22,480
Saucy.
843
00:45:23,440 --> 00:45:27,080
Refused you a bridging loan for a
measly 1,500? I don't believe it.
844
00:45:27,080 --> 00:45:31,240
I'm afraid it's true. I hadn't wanted
to bother you with our financial
problems,
845
00:45:31,240 --> 00:45:33,840
but the bank has been carrying us for
some years.
846
00:45:33,840 --> 00:45:36,240
And now they're dropping us?
It seems so.
847
00:45:36,240 --> 00:45:40,400
We'll just have to get out of that
contract. Excuse me, WC. How much do
you need?
848
00:45:40,400 --> 00:45:43,360
I should think 1,000 would do.
Is that all? 1,000?
849
00:45:43,360 --> 00:45:45,760
Don't bother with banks. I can let
you have that.
850
00:45:45,760 --> 00:45:48,960
You can, Mr Plummer? I haven't got it
with me, but I can get it.
851
00:45:48,960 --> 00:45:52,160
Let's see. We've got an hour till
the last race at Cheltenham.
852
00:45:52,160 --> 00:45:54,400
Last race at Cheltenham?
That's right.
853
00:45:54,400 --> 00:45:57,160
I'll have to move fast. I've got to
see a bird first.
854
00:45:57,160 --> 00:45:59,720
A bird at Cheltenham?
855
00:45:59,720 --> 00:46:04,840
You promised me you'd limit it to
two bets a week, so he didn't
overstrain himself.
856
00:46:04,840 --> 00:46:06,640
Don't argue.
857
00:46:06,640 --> 00:46:09,040
Read out the runners. All right.
858
00:46:09,040 --> 00:46:11,440
But don't blame me if nothing
happens.
859
00:46:13,680 --> 00:46:17,080
I'm sorry about this. It's nothing
to do with me, Joey.
860
00:46:17,080 --> 00:46:19,120
I'm not the greedy one.
861
00:46:20,560 --> 00:46:23,440
All right? Here we go, then.
862
00:46:23,440 --> 00:46:25,840
4:30 at Cheltenham.
863
00:46:25,840 --> 00:46:27,640
Bob.
864
00:46:27,640 --> 00:46:29,680
Girlie.
865
00:46:29,680 --> 00:46:31,720
Hard-To-Get.
866
00:46:31,720 --> 00:46:33,760
Order Form.
867
00:46:33,760 --> 00:46:35,920
Proper Charlie.
868
00:46:35,920 --> 00:46:38,400
Sweet Sue.
(CHIRPS)
869
00:46:38,400 --> 00:46:39,760
That's the one.
870
00:46:42,800 --> 00:46:44,840
What's the betting?
871
00:46:44,840 --> 00:46:46,640
18-1. That'll do.
872
00:46:47,600 --> 00:46:50,000
18-1 on Sweet Sue.
873
00:46:50,000 --> 00:46:52,760
£56 win bet.
874
00:46:53,720 --> 00:46:58,040
That's exactly £1,026.
875
00:46:58,040 --> 00:46:59,680
That's just what I make it, Benny.
876
00:46:59,680 --> 00:47:01,960
Just what he makes it. Pints of
blood, I'm giving.
877
00:47:01,960 --> 00:47:03,480
You'll get it all back.
878
00:47:03,480 --> 00:47:06,920
What good is getting it back if I've
had a heart attack from paying
it out?
879
00:47:06,920 --> 00:47:09,040
I'm sorry. You know I don't like
doing this.
880
00:47:09,040 --> 00:47:13,880
YOU don't like doing this? I don't
like doing this. So why do we go on
suffering this way?
881
00:47:13,880 --> 00:47:16,440
Just because I've had a bit of luck
for a change.
882
00:47:17,400 --> 00:47:19,440
For a change, he says! For a change!
883
00:47:19,440 --> 00:47:22,640
Have a look at this. It's all in
black and white in the ledger.
884
00:47:22,640 --> 00:47:25,600
In the last three weeks, 11 winning
bets you've had.
885
00:47:25,600 --> 00:47:28,640
£2,433!
886
00:47:29,600 --> 00:47:31,720
You have taken from me!
887
00:47:31,720 --> 00:47:35,200
I tell you what I'll do. Tomorrow
I'll come in here and I'll bet
the lot...
888
00:47:35,200 --> 00:47:38,680
No, no, no. No more, Sid. It's
finished. Finished?
889
00:47:38,680 --> 00:47:41,360
From now on, there's a limit on you.
£5!
890
00:47:41,360 --> 00:47:43,760
What do you mean? What kind of a
sportsman are you?
891
00:47:44,720 --> 00:47:48,640
What's with the sportsman? If I was
a sportsman, I'd be riding the
horses.
892
00:47:51,320 --> 00:47:54,840
Ah, Mr Coote. I'd like you to show my
father your bidet design.
893
00:47:54,840 --> 00:47:57,800
By all means, Mr Lewis. I have it
right here.
894
00:47:59,080 --> 00:48:03,080
Yes, yes...if anyone has any use for
this sort of thing. Any idea of the
cost?
895
00:48:03,080 --> 00:48:07,920
Well, after basic outlay on a new
mould and so on, about £7 each.
896
00:48:07,920 --> 00:48:11,720
How about that, Dad? On this
contract, that could be worth
over 100% profit.
897
00:48:11,720 --> 00:48:15,120
He's hit on this marvellous
labour-saving idea. Tell him, Mr
Coote.
898
00:48:15,120 --> 00:48:20,480
It's quite simple. Instead of the
conventional arrangement of separate
hot and cold taps,
899
00:48:20,480 --> 00:48:22,000
and waste control tap,
900
00:48:22,000 --> 00:48:25,440
the whole thing could be done by one
simple control. Thus...
901
00:48:26,440 --> 00:48:28,480
Hot, cold,
902
00:48:28,480 --> 00:48:30,200
down the hole.
903
00:48:59,160 --> 00:49:00,520
Drop everything!
904
00:49:06,280 --> 00:49:07,640
Cut the switches!
905
00:49:07,640 --> 00:49:09,680
(MACHINERY STOPS HUMMING)
906
00:49:17,600 --> 00:49:19,640
Oh, blimey. Now what's happened?
907
00:49:19,640 --> 00:49:21,640
Excuse me.
908
00:49:21,640 --> 00:49:23,680
(ALL ARGUE AT ONCE)
909
00:49:28,120 --> 00:49:31,080
All right! All right! All right!
What's the hold-up?
910
00:49:31,080 --> 00:49:33,120
(ALL ARGUE)
911
00:49:33,120 --> 00:49:35,800
One at a time. I'm sorry, Mr Plummer.
912
00:49:35,800 --> 00:49:39,040
These men cannot put this fitting
onto those. Why not?
913
00:49:39,040 --> 00:49:41,800
I stand to be corrected, but I think
I'm right in stating
914
00:49:41,800 --> 00:49:44,000
this is a combined tap and
waste-pipe control.
915
00:49:44,000 --> 00:49:46,760
That's right. What about it?
Whose job is it to fit it?
916
00:49:46,760 --> 00:49:50,120
What are you talking about? Ernie can
do it. Of course I can, Sid.
917
00:49:50,120 --> 00:49:52,800
Oh, no, because Ernie is a tap
fitter.
918
00:49:52,800 --> 00:49:54,080
Willie can do it, then.
919
00:49:54,080 --> 00:49:57,440
Oh, no, because Willie, as you well
know, is a waste-pipe fitter.
920
00:49:57,440 --> 00:49:58,960
Right. They can both do it.
921
00:49:58,960 --> 00:50:01,960
No. If a tap fitter does it, he's
doing a waste-pipe fitter's job.
922
00:50:01,960 --> 00:50:04,880
If a waste-pipe fitter does it, he's
doing a tap fitter's job.
923
00:50:04,880 --> 00:50:08,320
Does it matter, as long as they're
working? That's what I was saying.
924
00:50:08,320 --> 00:50:11,880
If you'll pardon me, you don't have
a say. This is union business.
925
00:50:11,880 --> 00:50:15,760
It is our union, innit? Exactly. And
you'll do as it bloody tells you.
926
00:50:15,760 --> 00:50:19,920
Listen, under a redundancy
agreement... All right, we know all
about that.
927
00:50:19,920 --> 00:50:22,000
But we're not making anybody
redundant.
928
00:50:22,000 --> 00:50:25,800
These men are doing their own jobs
and each other's jobs in the same
time.
929
00:50:25,800 --> 00:50:28,400
All right, Mr Spanner. What's your
solution?
930
00:50:28,400 --> 00:50:31,960
It's not the union's job to give
solutions. You can say that again.
931
00:50:31,960 --> 00:50:34,360
Just to show I'm not trying to make
difficulties,
932
00:50:34,360 --> 00:50:37,560
if you was to scrap this fitting and
make two separate fittings...
933
00:50:37,560 --> 00:50:40,200
Impossible. That basin was made for
that fitting.
934
00:50:40,200 --> 00:50:44,640
That's typical. Isn't that typical?
I offer a solution and they start
making difficulties.
935
00:50:44,640 --> 00:50:47,480
Hang on. I've got it. Suppose they
work together?
936
00:50:47,480 --> 00:50:52,000
Ernie puts the fitting in the hole,
connects it to the pipe, then Willie
connects it to the outlet.
937
00:50:52,000 --> 00:50:56,480
You're missing the point. You've
still got two men doing two men's
jobs in the same time.
938
00:50:56,480 --> 00:50:59,760
Which is the same as one man doing
one man's job in half the time.
939
00:50:59,760 --> 00:51:03,160
What's wrong with that? If every
worker did his job in half the time,
940
00:51:03,160 --> 00:51:05,120
the country would be in a right old
mess.
941
00:51:05,120 --> 00:51:06,360
Bernie.
942
00:51:06,360 --> 00:51:08,360
Wait a minute. You can't bring 'em
out.
943
00:51:08,360 --> 00:51:13,000
Until I acquaint the union general
secretary with all the facts, you
leave me no alternative.
944
00:51:13,000 --> 00:51:15,040
Everybody out!
945
00:51:28,360 --> 00:51:30,880
Come on, brothers. Keep the line
moving.
946
00:51:41,400 --> 00:51:43,800
Messrs Wade, Ceramics Limited.
947
00:51:43,800 --> 00:51:48,680
Dear sirs, with reference to our
meeting last January,
948
00:51:48,680 --> 00:51:52,840
when you expressed an interest in
taking over this business,
949
00:51:52,840 --> 00:51:54,880
I must now advise you
950
00:51:54,880 --> 00:51:59,040
that I am in a position to consider
a favourable offer.
951
00:51:59,040 --> 00:52:00,680
In the mean...
(GASPS) No...
952
00:52:00,680 --> 00:52:04,840
I beg your pardon, Miss Withering.
I'm sorry, Mr Boggs, but I can't let
you give up.
953
00:52:04,840 --> 00:52:07,960
I've no alternative. Two weeks of
this strike has finished us.
954
00:52:07,960 --> 00:52:11,640
What is to become of me? I've given
my whole life to Boggs.
955
00:52:11,640 --> 00:52:15,160
Oh, naturally, I shall arrange that
you be taken over with the firm.
956
00:52:15,160 --> 00:52:17,200
But I don't want to be taken over.
957
00:52:17,200 --> 00:52:19,280
I just want to carry on with you.
958
00:52:19,280 --> 00:52:22,160
Of course, I do appreciate your
loyalty, my dear.
959
00:52:22,160 --> 00:52:26,120
No, you don't. That's the trouble.
You never have appreciated me.
960
00:52:26,120 --> 00:52:28,640
What? I've worked for you for 30
years.
961
00:52:28,640 --> 00:52:31,720
And in all that time, have you ever
sat me on your knee,
962
00:52:31,720 --> 00:52:34,400
or asked me to go away for a naughty
weekend? No!
963
00:52:34,400 --> 00:52:36,480
Really, Miss Withering!
964
00:52:36,480 --> 00:52:39,200
You've never even pinched my bottom!
Ooh!
965
00:52:39,200 --> 00:52:43,720
I am not in the habit of interfering
with other people's seating
arrangements.
966
00:52:43,720 --> 00:52:46,560
If you don't mind, we'll continue
with the dictation.
967
00:52:46,560 --> 00:52:50,200
Oh, damn the dictation! I don't care
what you think of me any more,
968
00:52:50,200 --> 00:52:53,840
but I'm not going to stand by and
watch you throw everything away
like this!
969
00:52:53,840 --> 00:52:56,240
Miss Withering, you're pressing on my
keys!
970
00:52:56,240 --> 00:53:00,160
Then, William, fight back. I'll be
at your side. I'll work for nothing.
971
00:53:00,160 --> 00:53:03,000
We can do it, William. I'm sure we
can do it together.
972
00:53:03,000 --> 00:53:04,880
I don't want us to do it together.
973
00:53:04,880 --> 00:53:08,640
You've borne all this too long,
William. You've lost confidence.
974
00:53:08,640 --> 00:53:10,680
All you need is a good prod.
975
00:53:10,680 --> 00:53:13,600
Oh! I assure you, that is the very
last thing I need.
976
00:53:13,600 --> 00:53:17,800
Lean on me, my dear. Take strength
from me. Together we'll see it
through.
977
00:53:17,800 --> 00:53:19,320
BOGGS: Ooh-ooh!
978
00:53:19,320 --> 00:53:20,440
Ooh!
979
00:53:20,440 --> 00:53:22,720
Blimey, talk about the power game.
980
00:53:22,720 --> 00:53:24,560
Oh!
981
00:53:24,560 --> 00:53:26,000
(CACKLES)
982
00:53:26,000 --> 00:53:28,240
Dad, I'm sorry we barged in on you
like that.
983
00:53:28,240 --> 00:53:30,360
I had no idea you and Miss Withering
were...
984
00:53:30,360 --> 00:53:33,080
We weren't and, what's more, we never
have.
985
00:53:33,080 --> 00:53:36,040
It's just that she was upset, worried
about her future.
986
00:53:36,040 --> 00:53:38,200
After all, she's not getting any
younger.
987
00:53:38,200 --> 00:53:39,400
She's not getting any.
988
00:53:40,360 --> 00:53:42,800
Yes. Well... Did you have any luck
with the union?
989
00:53:42,800 --> 00:53:46,680
None. The Industrial Relations
Committee's come back from Rio all
right,
990
00:53:46,680 --> 00:53:48,880
but the Action Committee's gone off
to Russia.
991
00:53:48,880 --> 00:53:50,440
Well, I suppose that's that.
992
00:53:50,440 --> 00:53:53,000
Why are there no pickets on the
gate? It's after nine.
993
00:53:53,000 --> 00:53:54,880
BOGGS: Probably on strike too.
994
00:53:54,880 --> 00:53:56,680
Dad, look!
995
00:54:00,480 --> 00:54:02,520
BOGGS: I can't believe it.
996
00:54:05,680 --> 00:54:08,640
They're coming back! I had a feeling
they would today.
997
00:54:08,640 --> 00:54:11,040
Why today? It's the annual works
outing.
998
00:54:11,040 --> 00:54:12,720
Yeah... Oh.
999
00:54:15,800 --> 00:54:18,520
Well, I suppose we'd better get
ready, Mr Plummer.
1000
00:54:18,520 --> 00:54:21,120
Ready? For what? Dad, you're not
going with them.
1001
00:54:21,120 --> 00:54:22,920
Yes, I am, my boy. But why?
1002
00:54:22,920 --> 00:54:26,160
Because I have suddenly decided,
after all these years,
1003
00:54:26,160 --> 00:54:30,800
that what I've been missing is
a right good booze-up!
1004
00:54:40,240 --> 00:54:42,040
No Fred, then?
1005
00:54:42,040 --> 00:54:44,080
No. He's off on another sales trip.
1006
00:54:44,080 --> 00:54:46,200
(TUTS) What a pity. Today of all
days.
1007
00:54:46,200 --> 00:54:49,960
I know. I spent half the night
trying to talk him into
having it off.
1008
00:54:49,960 --> 00:54:52,200
I wouldn't have needed any
persuading.
1009
00:54:52,200 --> 00:54:54,000
I bet.
1010
00:54:54,000 --> 00:54:55,800
You've got nothing to worry about.
1011
00:54:55,800 --> 00:54:58,560
I shall be very happy to look after
you today. Oh, ta.
1012
00:54:59,520 --> 00:55:03,560
That'll be nice, won't it, Maud? Mr
Plummer's offered to look after us
today.
1013
00:55:03,560 --> 00:55:05,520
Oh, that'll be lovely, Mr Plummer.
1014
00:55:05,520 --> 00:55:07,160
Pleasure.
1015
00:55:07,160 --> 00:55:10,440
I was just saying to Chloe, it's not
much fun without a man.
1016
00:55:10,440 --> 00:55:13,480
You should know.
BOTH: Ooh!
1017
00:55:16,920 --> 00:55:18,720
You've never done it before?
1018
00:55:18,720 --> 00:55:20,760
No. Have you?
1019
00:55:20,760 --> 00:55:23,160
Oh, loads of times.
What's it like?
1020
00:55:23,160 --> 00:55:25,560
Well, my mate Vic arranges it all.
1021
00:55:25,560 --> 00:55:27,800
See, we get to Brighton about 12
o'clock
1022
00:55:27,800 --> 00:55:30,960
and then we have this slap-up meal,
serviettes an' all.
1023
00:55:30,960 --> 00:55:33,000
What do we do after?
1024
00:55:33,000 --> 00:55:35,360
Well, we can do anything once we're
there.
1025
00:55:35,360 --> 00:55:39,880
We can go on the pier. Eat winkles.
Throw stones in the water.
1026
00:55:39,880 --> 00:55:43,080
To be frank, Mr Coote, I've never
tried it.
1027
00:55:43,080 --> 00:55:46,840
Really, Miss Withering? Well, you've
certainly missed something.
1028
00:55:46,840 --> 00:55:49,440
I'm always ready to learn.
Oh. Well...
1029
00:55:49,440 --> 00:55:55,280
Er...it's a bit difficult to show
you here, but I can tell you how
it's played.
1030
00:55:55,280 --> 00:55:59,280
First of all, you deal out five cards
to each person, you see.
1031
00:56:00,240 --> 00:56:02,280
You know...
1032
00:56:02,280 --> 00:56:05,640
I can't think why I didn't notice
you at the factory before.
1033
00:56:05,640 --> 00:56:08,040
The day I got taken on, they all went
on strike.
1034
00:56:08,040 --> 00:56:10,960
You're lucky. I had to work three
weeks before I got one.
1035
00:56:13,240 --> 00:56:15,280
I'm on my own today, you know.
1036
00:56:15,280 --> 00:56:17,080
So I gathered, yes.
1037
00:56:17,080 --> 00:56:21,240
It's the best way. Why lumber
yourself with a bird going down to
Brighton?
1038
00:56:21,240 --> 00:56:24,680
It's like taking coals to Newcastle,
innit? If you say so.
1039
00:56:24,680 --> 00:56:29,240
Oh, yes. The place is full of spare.
The last time we went, we had to
fight them off.
1040
00:56:29,240 --> 00:56:33,200
Like flies, they were. Well, some
people attract them, don't they?
1041
00:56:33,200 --> 00:56:35,240
Just like dustbins.
1042
00:56:35,240 --> 00:56:37,280
Er, yeah. Yeah. I suppose so.
1043
00:56:38,240 --> 00:56:42,880
Look, if you're going to be on your
own as well, I wouldn't mind showing
you around.
1044
00:56:42,880 --> 00:56:48,240
Oh, thanks all the same, but I don't
think you ought to disappoint all
those poor flies.
1045
00:57:00,800 --> 00:57:02,840
(CAR HORN HONKS)
1046
00:57:17,680 --> 00:57:20,880
Of course, I'd love to spend the day
with YOU, Vic.
1047
00:57:20,880 --> 00:57:22,680
Would you? Yeah.
1048
00:57:22,680 --> 00:57:25,200
Well, that's all right, then, innit?
Eh?
1049
00:57:48,920 --> 00:57:52,840
Come on, boys and girls. This is
where we're supposed to have lunch.
Follow me.
1050
00:57:52,840 --> 00:57:54,880
Lunch time!
1051
00:58:09,600 --> 00:58:10,840
Good morning.
1052
00:58:10,840 --> 00:58:14,440
Ah, good morning, brother. We are
the Boggs & Son's outing.
1053
00:58:14,440 --> 00:58:18,400
Oh, yes, and I'm sorry to tell you
this, but I'm afraid we can't
do you lunch.
1054
00:58:18,400 --> 00:58:20,440
Oh, no. I'm starving.
1055
00:58:20,440 --> 00:58:23,080
What? But I booked it...six weeks
ago.
1056
00:58:23,080 --> 00:58:27,720
Yes, I know and I'm sorry, but our
entire restaurant staff has gone on
strike.
1057
00:58:27,720 --> 00:58:30,080
Gone on strike? Well, they can't do
that.
1058
00:58:30,080 --> 00:58:31,280
Listen who's talking.
1059
00:58:31,280 --> 00:58:34,880
The bar's open and there are cold
snacks, but that's the best we can
offer you.
1060
00:58:34,880 --> 00:58:38,320
Well, that just isn't good enough.
Who do they think they are?
1061
00:58:38,320 --> 00:58:40,400
They're just a bunch of downtrodden
workers,
1062
00:58:40,400 --> 00:58:44,080
being exploited by an unscrupulous
management. You should know that.
1063
00:58:44,080 --> 00:58:46,280
What does it matter? A drink will do
me.
1064
00:58:46,280 --> 00:58:49,680
Hear hear. Cheer up, everybody. The
drinks are on me.
1065
00:58:49,680 --> 00:58:51,080
This way, sir, please.
1066
00:58:51,080 --> 00:58:53,680
Don't you worry. I won't let them
get away with this.
1067
00:58:53,680 --> 00:58:56,600
They are taking the bread out of the
poor workers' mouths.
1068
00:58:56,600 --> 00:58:59,240
There's nothing we can do about it,
Vic. No.
1069
00:58:59,240 --> 00:59:03,400
Of course there is. I am not going
to be pushed around by a bunch of
ruddy anarchists!
1070
00:59:03,400 --> 00:59:05,440
And I'm going to tell 'em. Come on.
1071
00:59:07,440 --> 00:59:09,480
Ah. Hey, you.
1072
00:59:09,480 --> 00:59:11,880
What's all this about you lot being
on strike?
1073
00:59:11,880 --> 00:59:13,920
That's right, mate. We are.
1074
00:59:14,880 --> 00:59:16,920
What about it, then?
1075
00:59:17,880 --> 00:59:19,200
Tell him, Bernie.
1076
00:59:20,160 --> 00:59:24,520
You're taking the bread out of the
poor workers' mouths. You don't say.
1077
00:59:24,520 --> 00:59:27,160
You're just a bunch of ruddy
anarchists.
1078
00:59:27,160 --> 00:59:29,320
Really? Who says so?
1079
00:59:29,320 --> 00:59:30,400
He does.
1080
00:59:34,400 --> 00:59:37,520
There you are, Mr Spanner. Just in
time for your drink.
1081
00:59:37,520 --> 00:59:41,640
Same again all round, please,
barman. Ah, there you are, Vic.
1082
00:59:42,640 --> 00:59:45,600
Well, we certainly told him, didn't
we?
1083
00:59:47,160 --> 00:59:51,320
# She'll be coming round the mountain
when she comes
1084
00:59:51,320 --> 00:59:55,480
# She'll be coming round the mountain
when she comes
1085
00:59:55,480 --> 00:59:57,840
# She'll be coming round the
mountain...
1086
00:59:57,840 --> 01:00:01,040
Myrtle, listen to me. Will you go
away and stop bothering me?
1087
01:00:01,040 --> 01:00:03,440
No, I damn well won't.
Now, then. Now, then.
1088
01:00:03,440 --> 01:00:05,280
You heard what Myrt said. So buzz
off.
1089
01:00:05,280 --> 01:00:07,880
If you don't get out of the way,
I'll knock your head off.
1090
01:00:07,880 --> 01:00:10,200
Yes?
Yes.
1091
01:00:10,200 --> 01:00:11,440
Bernie.
1092
01:00:11,440 --> 01:00:15,840
Now, now, Mr Lewis, we don't want no
trouble. No? Who's going to stop it,
then?
1093
01:00:15,840 --> 01:00:17,000
Me, if I have to.
1094
01:00:17,000 --> 01:00:19,760
All right. Go on, then. Go on. Try
it, then! Try it!
1095
01:00:19,760 --> 01:00:22,200
All right, but don't say I didn't
warn you.
1096
01:00:26,400 --> 01:00:28,440
Now you've really done it.
1097
01:00:28,440 --> 01:00:30,120
Oh, for God's sake.
1098
01:00:31,080 --> 01:00:34,040
# Singing aye aye yippee, yippee
aye...
1099
01:00:34,040 --> 01:00:36,280
Gosh, I am sorry, Vic. Are you all
right?
1100
01:00:36,280 --> 01:00:40,600
# Singing aye aye yippee,
aye aye yippee
1101
01:00:40,600 --> 01:00:45,720
# Aye aye yippee, yippee aye! #
1102
01:00:45,720 --> 01:00:48,680
Oh, splendid! Splendid! Let's have
more drinks!
1103
01:00:48,680 --> 01:00:50,720
Oh, no! Come on. Let's go for a
walk.
1104
01:00:50,720 --> 01:00:52,760
There's a smashing front here.
1105
01:00:52,760 --> 01:00:55,840
There's a smashing one there an' all.
(SQUEALS) Saucy!
1106
01:00:55,840 --> 01:00:59,000
I know! I know! Let's all go on the
pier and have a winkle.
1107
01:00:59,000 --> 01:01:01,560
You can have one here, just through
that door.
1108
01:01:01,560 --> 01:01:03,600
Oh! Ha-ha! No, let's go on the pier.
1109
01:01:17,880 --> 01:01:19,920
VIC: Come on, man. Come on.
1110
01:01:19,920 --> 01:01:21,840
Look. The hall of mirrors.
1111
01:01:21,840 --> 01:01:24,120
We have a lot of conferences down
here.
1112
01:01:37,480 --> 01:01:39,600
There's nothing to it. I'll show
you.
1113
01:01:50,680 --> 01:01:52,920
It looks quite easy. Let's all have
a go.
1114
01:01:58,720 --> 01:02:00,400
Hey! Hey! Watch it!
1115
01:02:03,680 --> 01:02:05,000
One in my pipe.
1116
01:02:09,160 --> 01:02:11,080
(CRASHING AND CLATTERING)
1117
01:02:16,520 --> 01:02:18,560
Come on, then. (CACKLES)
1118
01:02:22,280 --> 01:02:23,640
Skinheads!
1119
01:02:23,640 --> 01:02:25,680
BOGGS: Ha-ha-ha! That showed him.
1120
01:02:27,760 --> 01:02:28,800
Ah!
1121
01:02:28,800 --> 01:02:32,520
There's something I want to have a
go at. Come on, then.
1122
01:02:39,680 --> 01:02:42,440
Hold it. Hold it. Perfectly still.
I'm going to take it...
1123
01:02:42,440 --> 01:02:43,560
now!
1124
01:02:46,560 --> 01:02:47,840
BERNIE: How was that?
1125
01:02:47,840 --> 01:02:49,720
VIC: Beautiful, Bern, beautiful.
1126
01:02:50,920 --> 01:02:53,320
Come on, Vic. Let's have a go on the
mat.
1127
01:02:53,320 --> 01:02:55,480
What? In front of everybody?
1128
01:02:55,480 --> 01:02:57,520
Oh, you mean the helter-skelter.
1129
01:02:57,520 --> 01:02:58,720
Yeah, come on.
1130
01:02:58,720 --> 01:03:01,200
Hey, Bernie! We're going on the
helter-skelter.
1131
01:03:01,200 --> 01:03:04,840
Come along, now. You've had enough.
You've got to have something to eat.
1132
01:03:04,840 --> 01:03:06,080
Now, one moment!
1133
01:03:06,080 --> 01:03:09,960
There was a young fellow called Reg,
who went with a girl in a hedge.
1134
01:03:09,960 --> 01:03:12,960
When along came his wife, with a big
carving knife,
1135
01:03:12,960 --> 01:03:15,080
and cut off his meat and two veg.
1136
01:03:15,080 --> 01:03:17,120
(HYSTERICAL LAUGHTER)
1137
01:03:21,280 --> 01:03:23,320
Ya-hoo!
1138
01:03:23,320 --> 01:03:25,360
Whoo!
1139
01:03:26,400 --> 01:03:27,520
Yahoo!
1140
01:03:27,520 --> 01:03:29,720
Whoo!
1141
01:03:32,240 --> 01:03:34,280
Oh, Vic, darling,
1142
01:03:34,280 --> 01:03:36,680
I've not had so much fun in all my
life.
1143
01:03:36,680 --> 01:03:38,720
Thanks.
1144
01:03:41,040 --> 01:03:43,080
Ah! Whoo!
1145
01:03:43,080 --> 01:03:45,120
BERNIE: We are the champions!
1146
01:03:46,600 --> 01:03:48,640
Oh, what was that digging in me?
1147
01:03:48,640 --> 01:03:50,280
It was only my camera.
1148
01:03:53,280 --> 01:03:56,480
Mr Boggs, I've found a
fortune-teller. Shall we try it?
1149
01:03:56,480 --> 01:04:00,840
Fortune-teller, certainly not! Waste
of money! Fakes, that's all they
are!
1150
01:04:00,840 --> 01:04:04,640
Sitting, looking at their
crystal...whatsitsname? Balls.
1151
01:04:04,640 --> 01:04:07,680
I quite agree. Absolutely
ridiculous.
1152
01:04:07,680 --> 01:04:09,720
I don't mind having a go. I love
them.
1153
01:04:09,720 --> 01:04:12,200
You do? Come on, then. Let's have a
bash.
1154
01:04:14,000 --> 01:04:17,720
Never mind, Miss Withering. Have a
cockle. Much better for you.
1155
01:04:17,720 --> 01:04:19,760
Oh, do you think I ought to?
1156
01:04:19,760 --> 01:04:25,000
I mean, I've heard that shellfish do
very strange things...in a sex way,
I mean.
1157
01:04:25,000 --> 01:04:28,680
Really? Ooh, let's watch 'em for a
bit, then.
1158
01:04:33,040 --> 01:04:34,680
Anybody home?
1159
01:04:34,680 --> 01:04:37,200
Look. Gone to lunch, back in the near
future.
1160
01:04:37,200 --> 01:04:39,440
The foreseeable future, I hope.
Ha-ha!
1161
01:04:39,440 --> 01:04:41,760
We'll come back later.
Wait a minute.
1162
01:04:44,840 --> 01:04:47,240
I've got an idea. Hang on.
1163
01:04:56,840 --> 01:05:01,000
But I don't want my fortune told! I
already told you! I don't
believe in it!
1164
01:05:01,000 --> 01:05:04,640
You will, this one, Mr Boggs. She's
marvellous. Go on. Be a sport.
1165
01:05:04,640 --> 01:05:06,840
Oh, all right, then. Go on, then.
In you go.
1166
01:05:06,840 --> 01:05:08,120
Oh!
1167
01:05:08,120 --> 01:05:11,080
Excuse me, dear. Customers.
1168
01:05:11,080 --> 01:05:14,040
I know. I saw you coming.
I beg your pardon?
1169
01:05:14,040 --> 01:05:18,560
In the ball. Ah, yes. You are indeed
in need of help. Please be seated.
1170
01:05:18,560 --> 01:05:20,600
Oh, thank you. Come along, dear.
1171
01:05:21,560 --> 01:05:24,000
Now, then, do you wish me to
prognosticate?
1172
01:05:24,000 --> 01:05:27,120
Oh, please do. We'll wait. Ha-ha-ha!
1173
01:05:28,680 --> 01:05:32,560
Please, I must have absolute silence
to establish contact.
1174
01:05:32,560 --> 01:05:34,280
(CHUCKLES MOCKINGLY)
1175
01:05:34,280 --> 01:05:35,920
Shhh.
1176
01:05:37,080 --> 01:05:40,120
Ah. The mists are clearing.
1177
01:05:40,120 --> 01:05:42,520
I see a picture forming.
1178
01:05:42,520 --> 01:05:45,720
All around you are strange-looking
objects.
1179
01:05:45,720 --> 01:05:47,760
White and shining.
1180
01:05:47,760 --> 01:05:51,400
Tell me, do lavatories play a big
part in your life?
1181
01:05:51,400 --> 01:05:53,440
What? Why...yes.
1182
01:05:53,440 --> 01:05:55,320
They do, as a matter of fact.
1183
01:05:55,320 --> 01:05:58,600
I thought so. You are a cloakroom
attendant.
1184
01:05:58,600 --> 01:06:01,480
Certainly not. I manufacture them.
1185
01:06:01,480 --> 01:06:02,800
I have a factory.
1186
01:06:02,800 --> 01:06:04,840
I see a picture appearing.
1187
01:06:05,800 --> 01:06:09,000
The factory is about to stop and
fall into ruin.
1188
01:06:09,000 --> 01:06:11,520
Oh, no! Unless...
What?
1189
01:06:11,520 --> 01:06:13,640
There is a woman who loves you.
1190
01:06:13,640 --> 01:06:15,680
Her name begins with...
1191
01:06:16,640 --> 01:06:17,920
..W.
1192
01:06:17,920 --> 01:06:19,640
Is it Widdling?
1193
01:06:19,640 --> 01:06:22,560
Withering. Miss Withering.
1194
01:06:22,560 --> 01:06:24,600
Withering. That's it.
1195
01:06:24,600 --> 01:06:27,760
Your affinities will be closely
entwined.
1196
01:06:27,760 --> 01:06:29,640
Don't be disgusting.
1197
01:06:30,840 --> 01:06:32,640
I see...
1198
01:06:32,640 --> 01:06:34,440
a marriage.
1199
01:06:34,440 --> 01:06:37,920
And one, two, three...14 children.
1200
01:06:37,920 --> 01:06:39,120
Oh, no!
1201
01:06:39,120 --> 01:06:40,200
Oh, no!
1202
01:06:40,200 --> 01:06:43,400
No! William. Come back.
1203
01:06:43,400 --> 01:06:44,720
William!
1204
01:06:44,720 --> 01:06:45,960
(CACKLES)
1205
01:06:47,040 --> 01:06:48,840
Not bad.
1206
01:06:48,840 --> 01:06:52,760
Do you want to do me now? Not half.
Let me get these things off first.
1207
01:06:54,120 --> 01:06:56,160
(POP!)
1208
01:06:57,440 --> 01:06:59,480
Ooh!
1209
01:07:01,440 --> 01:07:03,480
William!
1210
01:07:03,480 --> 01:07:05,520
William, come back!
1211
01:07:05,520 --> 01:07:07,560
William!
1212
01:07:11,200 --> 01:07:13,240
(GHOST TRAIN SIREN)
1213
01:07:32,760 --> 01:07:34,800
Excuse me.
1214
01:07:34,800 --> 01:07:36,840
(GHOST TRAIN SIREN DROWNS OUT SPEECH)
1215
01:07:43,360 --> 01:07:45,720
(SCREAMING)
1216
01:07:49,600 --> 01:07:53,840
Hey! Switch it off! Switch it off!
My girl's in there!
1217
01:07:54,840 --> 01:07:56,880
Let me go!
1218
01:07:56,880 --> 01:07:58,320
Let me go!
1219
01:07:58,320 --> 01:08:00,960
No. Not until you listen to what
I've got to say.
1220
01:08:00,960 --> 01:08:02,320
Oh!
1221
01:08:02,320 --> 01:08:04,360
Now, do you see this? No, I don't.
1222
01:08:04,360 --> 01:08:06,400
What is it, anyway?
1223
01:08:06,400 --> 01:08:08,440
It's a special marriage licence.
1224
01:08:09,440 --> 01:08:11,240
What?
1225
01:08:11,240 --> 01:08:13,560
A special marriage licence, my
darling.
1226
01:08:13,560 --> 01:08:15,800
Now, do we use it or do I tear it
up?
1227
01:08:16,760 --> 01:08:18,560
Oh.
1228
01:08:18,560 --> 01:08:20,360
Lewis.
1229
01:08:20,360 --> 01:08:21,760
Darling.
1230
01:08:27,240 --> 01:08:29,320
Here. You leave her alone.
1231
01:08:29,320 --> 01:08:31,960
Do you hear? Put her down!
1232
01:08:31,960 --> 01:08:34,120
Oh, no. Excuse me a minute, darling.
1233
01:08:35,080 --> 01:08:40,280
(PUNCHES THUD)
Ow! Ow! Ow! Ow! Ow!
1234
01:09:10,520 --> 01:09:14,720
Blimey, they're supposed to be here
at 6:30. Where do you think
they've got to?
1235
01:09:14,720 --> 01:09:17,520
Search me. What do you suppose
happened to old Myrtle?
1236
01:09:17,520 --> 01:09:19,680
I don't know and what's more, I don't
care.
1237
01:09:19,680 --> 01:09:21,200
Ooh! What's this coming, then?
1238
01:09:26,480 --> 01:09:28,520
(Laughter)
1239
01:09:32,760 --> 01:09:36,160
BOGGS: Oh, naughty. SID: Come on,
then, ladies. Off you come.
1240
01:09:37,680 --> 01:09:39,520
BOGGS: Come on!
1241
01:09:39,520 --> 01:09:41,560
(DRUNKEN LAUGHTER AND WHOOPING)
1242
01:10:23,120 --> 01:10:24,320
(TYRES SCREECH)
1243
01:11:20,040 --> 01:11:22,080
(GUSHING AND TRICKLING)
1244
01:12:02,600 --> 01:12:04,640
(HICCUPS)
1245
01:12:10,760 --> 01:12:13,160
Looks like Fred's not home yet. No
car.
1246
01:12:13,160 --> 01:12:16,360
No, he said he probably wouldn't be
home till tomorrow night.
1247
01:12:16,360 --> 01:12:18,400
Oh. It's a shame, innit?
1248
01:12:18,400 --> 01:12:20,440
Looks like Beattie's asleep.
1249
01:12:20,440 --> 01:12:22,240
Good. Eh?
1250
01:12:22,240 --> 01:12:24,280
I mean, erm...good for her.
1251
01:12:25,280 --> 01:12:28,480
Chloe. Oh, blimey, Chloe.
1252
01:12:28,480 --> 01:12:29,960
Yes, Sid?
1253
01:12:29,960 --> 01:12:31,600
Nothing.
1254
01:12:31,600 --> 01:12:34,120
I think we ought to go to bed. Our
beds, I mean.
1255
01:12:34,120 --> 01:12:35,760
Yeah, I suppose so.
1256
01:12:36,720 --> 01:12:39,120
I would have liked to ask you in for
a cup of tea.
1257
01:12:39,120 --> 01:12:41,720
You would? But you know how the
neighbours talk.
1258
01:12:41,720 --> 01:12:43,080
Yes, that's true.
1259
01:12:43,080 --> 01:12:46,760
And I suppose you couldn't come in
with me at this time without
someone seeing us.
1260
01:12:46,760 --> 01:12:48,080
I suppose not.
1261
01:12:48,080 --> 01:12:51,600
Not that we'd be...doing what they
might think we'd be doing.
1262
01:12:51,600 --> 01:12:53,640
Oh, no. No. Of course not.
1263
01:12:53,640 --> 01:12:56,640
But, of course, if Fred did get to
hear about it...
1264
01:12:56,640 --> 01:12:58,680
Yes, that's quite right.
1265
01:12:58,680 --> 01:13:02,600
Not worth it, really. Not just for
a cup of tea.
1266
01:13:02,600 --> 01:13:04,240
Oh, well.
1267
01:13:14,640 --> 01:13:16,280
Good night, Sid.
1268
01:13:16,280 --> 01:13:18,320
Night. Sleep tight.
1269
01:13:18,320 --> 01:13:20,360
Tight is the word.
1270
01:13:22,040 --> 01:13:24,080
Bloody neighbours.
1271
01:13:28,400 --> 01:13:30,440
(SNORES GENTLY)
1272
01:13:52,800 --> 01:13:55,440
Mr Boggs. Tea.
1273
01:13:55,440 --> 01:13:57,800
(SNORES GENTLY)
1274
01:13:57,800 --> 01:14:00,400
WC. Tea.
1275
01:14:01,400 --> 01:14:03,440
Thank you.
1276
01:14:03,440 --> 01:14:05,480
Very nice...
1277
01:14:05,480 --> 01:14:08,080
Miss Withering. What are you doing
here?
1278
01:14:08,080 --> 01:14:10,480
This is my room, Mr Boggs.
1279
01:14:10,480 --> 01:14:12,520
Oh, I see.
1280
01:14:12,520 --> 01:14:13,880
What?
1281
01:14:13,880 --> 01:14:15,480
Then what am I doing here?
1282
01:14:15,480 --> 01:14:18,880
Well, I'm afraid you were in no fit
state to look after yourself,
1283
01:14:18,880 --> 01:14:23,720
so I had two of the men bring you up
here. Oh, well.
1284
01:14:23,720 --> 01:14:27,600
That was very thoughtful... Oh.
I beg your pardon.
1285
01:14:27,600 --> 01:14:30,160
I didn't realise they'd undressed me
as well.
1286
01:14:30,160 --> 01:14:32,080
They didn't.
1287
01:14:33,040 --> 01:14:34,840
You mean you...
1288
01:14:34,840 --> 01:14:39,120
Don't worry. I know what a man looks
like, you know.
1289
01:14:39,120 --> 01:14:41,360
And you're not all that much
different.
1290
01:14:42,640 --> 01:14:44,680
Miss Withering, erm...
1291
01:14:44,680 --> 01:14:46,000
Yes?
1292
01:14:46,000 --> 01:14:49,960
Did we get off... Did I get off?
Straight to sleep, I mean.
1293
01:14:49,960 --> 01:14:51,800
Don't you remember, William?
1294
01:14:51,800 --> 01:14:53,760
No, I don't.
1295
01:14:53,760 --> 01:14:57,920
Then that is something we shall
always be wondering about.
1296
01:14:57,920 --> 01:14:59,240
Isn't it?
1297
01:14:59,240 --> 01:15:00,880
(GIGGLES)
1298
01:15:14,000 --> 01:15:16,040
Charles!
1299
01:15:16,040 --> 01:15:17,480
Charles!
1300
01:15:17,480 --> 01:15:18,880
Oh, hello.
1301
01:15:18,880 --> 01:15:20,520
Get up and come inside at once.
1302
01:15:28,400 --> 01:15:30,040
(SNIFFS)
1303
01:15:30,040 --> 01:15:31,840
You've been drinking, haven't you?
1304
01:15:31,840 --> 01:15:34,240
Well, you see, Agatha, I had some
rather bad news.
1305
01:15:34,240 --> 01:15:37,200
I don't give a damn, and I may as
well tell you, Charles Coote,
1306
01:15:37,200 --> 01:15:40,640
that I married one drunk and I'm
damned if I'm going to marry
another.
1307
01:15:40,640 --> 01:15:42,080
That was the bad news, Agatha.
1308
01:15:42,080 --> 01:15:45,520
You see, I'm afraid we won't be able
to get married now.
1309
01:15:45,520 --> 01:15:47,760
What do you mean? What are you
talking about?
1310
01:15:47,760 --> 01:15:52,120
Because Mr Boggs is going to close
down the works and that means I shall
be out of a job.
1311
01:15:52,120 --> 01:15:54,160
Close down the works, why?
1312
01:15:54,160 --> 01:15:55,440
Because of the strike.
1313
01:15:55,440 --> 01:15:57,240
I knew it.
1314
01:15:57,240 --> 01:15:59,160
It's that little sod Victor's fault.
1315
01:15:59,160 --> 01:16:02,080
He's at the back of all this. But
I'll tell you something.
1316
01:16:02,080 --> 01:16:04,720
I'm not going to let that little
swine mess up my life!
1317
01:16:05,480 --> 01:16:09,080
All right, brothers, we have got to
keep a full picket line today.
1318
01:16:09,080 --> 01:16:12,440
Cos I have heard that some of the men
want to come back to work.
1319
01:16:12,440 --> 01:16:16,440
Oh, do they? If they want to, how
are we going to stop 'em?
1320
01:16:16,440 --> 01:16:18,480
Force!
1321
01:16:18,480 --> 01:16:21,320
Whatever happens, we have got to
stand firm!
1322
01:16:30,520 --> 01:16:33,840
Can I have the cricket bat? I don't
know how to play tennis.
1323
01:16:38,560 --> 01:16:40,600
(PHONE RINGS)
1324
01:16:42,760 --> 01:16:45,160
All right, William, I'll take it.
1325
01:16:45,160 --> 01:16:46,800
Thank you, Miss Withering.
1326
01:16:46,800 --> 01:16:50,640
Now, William. Oh, I beg your pardon.
Hortense.
1327
01:16:50,640 --> 01:16:52,280
That's better.
1328
01:16:52,280 --> 01:16:54,080
Boggs & Son.
1329
01:16:54,080 --> 01:16:57,280
Mr Boggs' personal secretary
speaking.
1330
01:16:57,280 --> 01:17:00,480
Oh, it's you, Mr Lewis. Yes, he's
here.
1331
01:17:01,440 --> 01:17:05,160
Hello, Lewis, my boy. I apologise for
not getting home last night.
1332
01:17:05,160 --> 01:17:07,680
Yes, I got laid up...erm held up.
1333
01:17:07,680 --> 01:17:10,320
That's funny. I was going to say the
same to you.
1334
01:17:11,280 --> 01:17:14,240
No, no. There's nothing wrong. Far
from it.
1335
01:17:15,200 --> 01:17:17,040
The fact is, I got married.
1336
01:17:18,000 --> 01:17:19,320
Married?
1337
01:17:19,320 --> 01:17:22,160
Yes, that's right. To Myrtle.
Myrtle Plummer.
1338
01:17:22,160 --> 01:17:24,840
Does her father know? That'll be
a surprise.
1339
01:17:24,840 --> 01:17:27,280
I know it's a surprise, but I had to
marry her.
1340
01:17:28,280 --> 01:17:30,520
No, no, no. I mean it was the only
way.
1341
01:17:33,080 --> 01:17:38,040
No, we booked into a hotel. We've
been driving all night, you see, and
we want to get to bed.
1342
01:17:38,040 --> 01:17:40,560
At long last he said, under his
breath.
1343
01:17:40,560 --> 01:17:42,920
You can say that again.
1344
01:17:42,920 --> 01:17:45,320
'No, not you, Dad. I was speaking to
Myrtle.'
1345
01:17:45,320 --> 01:17:47,800
Do you mind if I don't come back to
work for a few days?
1346
01:17:47,800 --> 01:17:50,320
Not at all, my boy. Take all the time
you want.
1347
01:17:50,320 --> 01:17:54,240
I've decided to take up Moore's offer
for the firm, anyway.
1348
01:17:54,240 --> 01:17:56,040
Thanks, Dad. I knew you'd...
1349
01:17:56,040 --> 01:17:57,840
You've what?
1350
01:17:57,840 --> 01:18:01,920
You can't do that, Dad!
(LINE GOES DEAD)
1351
01:18:01,920 --> 01:18:03,960
Oh, no. No.
1352
01:18:03,960 --> 01:18:06,000
I've got to stop him.
1353
01:18:09,920 --> 01:18:13,880
Well, here I am at long last,
darling.
1354
01:18:17,480 --> 01:18:19,520
Get dressed as quickly as you can.
1355
01:18:19,520 --> 01:18:22,360
What? We've got to get back. I'll
explain later.
1356
01:18:22,360 --> 01:18:26,000
Something important's come up.
But won't it keep?
1357
01:18:26,000 --> 01:18:28,040
Oh, I do hope it will.
1358
01:18:32,200 --> 01:18:35,320
Excuse me, WC. Have you seen my
daughter this morning?
1359
01:18:35,320 --> 01:18:36,960
Your daughter, Mr Plummer, no.
1360
01:18:36,960 --> 01:18:40,640
She left Brighton with your bloomin'
son and she hasn't been home
all night!
1361
01:18:40,640 --> 01:18:42,880
I wouldn't worry about that, Mr
Plummer.
1362
01:18:42,880 --> 01:18:46,720
Your daughter Myrtle has always
commanded great admiration and
respect
1363
01:18:46,720 --> 01:18:48,960
and I'm sure Lewis will see that she
gets it.
1364
01:18:48,960 --> 01:18:51,200
That's what I'm afraid of. Listen to
me, WC.
1365
01:18:51,200 --> 01:18:52,800
(CLAMOUR)
What's that?
1366
01:18:52,800 --> 01:18:54,600
Let's go and see.
1367
01:18:57,440 --> 01:18:59,800
SID: Hello. Looks like a showdown.
1368
01:18:59,800 --> 01:19:01,840
(ANGRY SHOUTING)
Now, listen!
1369
01:19:01,840 --> 01:19:05,000
We are on official strike, pending
confirmation.
1370
01:19:05,000 --> 01:19:08,760
So, until then, there will be no
return to work!
1371
01:19:08,760 --> 01:19:12,880
What's the point in our going on with
the strike if it means Boggs has to
close down?
1372
01:19:12,880 --> 01:19:15,200
That is neither here nor there,
brother.
1373
01:19:15,200 --> 01:19:18,960
So why don't you... go home and stop
making trouble.
1374
01:19:18,960 --> 01:19:20,960
Us making trouble?
1375
01:19:20,960 --> 01:19:23,120
All we want to do is an honest day's
work.
1376
01:19:23,120 --> 01:19:24,920
All we want to do is... All we
want...
1377
01:19:24,920 --> 01:19:29,040
Listen, brother, bolshie talk like
that got this country in the mess
it's in today.
1378
01:19:29,040 --> 01:19:33,120
Now, listen, fellas, the last thing
that we want is any violence.
1379
01:19:33,120 --> 01:19:36,960
So at the first sign of anything,
don't argue.
1380
01:19:36,960 --> 01:19:38,600
Don't get involved.
1381
01:19:38,600 --> 01:19:39,920
Bash 'em!
1382
01:19:39,920 --> 01:19:43,040
Oh, well, we might as well go home
again. (MUTTERING)
1383
01:19:43,040 --> 01:19:46,680
That's it, then. I don't reckon
we'll have any more trouble now.
1384
01:19:47,640 --> 01:19:50,120
I don't know about that. Just look at
this lot.
1385
01:19:53,440 --> 01:19:55,480
Blimey. My old woman's there.
1386
01:19:55,480 --> 01:19:57,520
LADS: And mine.
1387
01:20:02,480 --> 01:20:05,320
Stop! Mum? What are you doing here?
1388
01:20:05,320 --> 01:20:09,040
I've come to knock some common sense
into that moth-eaten brain of yours.
1389
01:20:09,040 --> 01:20:11,200
Please, Mum, not in front of
everyone.
1390
01:20:11,200 --> 01:20:13,600
Ah, now you're ashamed. And so you
should be.
1391
01:20:13,600 --> 01:20:17,960
Now, then. Shift your arse out of
the way and let these good people in
to do their work!
1392
01:20:17,960 --> 01:20:21,480
I must warn you ladies that this
strike is quite legitimate.
1393
01:20:21,480 --> 01:20:23,520
That's more than they say about you.
1394
01:20:26,080 --> 01:20:28,960
I must ask you all to disperse
peacefully.
1395
01:20:28,960 --> 01:20:33,160
Disperse, crap. Now, are you going
to get out of the way, or do I have
to make you?
1396
01:20:33,160 --> 01:20:34,960
We must stand firm on our principles.
1397
01:20:34,960 --> 01:20:36,320
Oh, yeah?
1398
01:20:36,320 --> 01:20:39,760
It is the democratic right of every
worker to do whatever he likes.
1399
01:20:39,760 --> 01:20:41,560
We must stand firm... Ah, shut up!
1400
01:20:41,560 --> 01:20:44,760
It is a democratic... Shut up! Give
me that, you little squirt!
1401
01:20:44,760 --> 01:20:47,200
Mum, please! Go on! Come here!
1402
01:20:48,320 --> 01:20:51,640
Now, then. This is what I should
have done years ago!
1403
01:20:51,640 --> 01:20:53,560
Mum! Ow! Ow!
1404
01:20:55,040 --> 01:20:57,040
Ow! Mum!
1405
01:20:57,040 --> 01:20:58,680
Oh, Mum! Ow!
1406
01:20:59,640 --> 01:21:01,880
Will somebody open those damned
gates?
1407
01:21:15,440 --> 01:21:17,080
Thank you, ladies.
1408
01:21:17,080 --> 01:21:20,720
Sorry about that row, Mr Boggs, but
we thought you might need a little
help.
1409
01:21:20,720 --> 01:21:23,000
We'd like to come back to work, if
that's all right.
1410
01:21:23,000 --> 01:21:27,160
I can't tell you how much I
appreciate this moving gesture.
1411
01:21:27,160 --> 01:21:29,560
Such a wonderful display of loyalty.
1412
01:21:29,560 --> 01:21:31,680
Cut the cackle and let's get on with
the work.
1413
01:21:35,640 --> 01:21:38,280
Well done, Beattie. All right, you
can go home now.
1414
01:21:38,280 --> 01:21:41,480
But I thought I'd stay on for a bit,
Sidney. Make a change for me.
1415
01:21:41,480 --> 01:21:42,960
Stay on? Yeah.
1416
01:21:42,960 --> 01:21:45,000
Oh, all right, then. Come on.
1417
01:21:47,320 --> 01:21:49,360
Come on!
1418
01:21:49,360 --> 01:21:54,480
Oh, brothers! Brothers, you're not
going to let a bunch of women tell
you what to do, are you?
1419
01:21:54,480 --> 01:21:56,520
Don't they always?
1420
01:21:56,520 --> 01:21:59,240
Oh, no! Don't let's give in like
this, brothers!
1421
01:21:59,240 --> 01:22:02,560
Be firm! Be firm! Make a stand! Has
it all been for nothing?
1422
01:22:02,560 --> 01:22:04,240
There are alternatives, you know!
1423
01:22:04,240 --> 01:22:07,480
Bernie, don't just stand there. Do
something!
1424
01:22:07,480 --> 01:22:11,640
Well, I don't know about you blokes,
but I'm not going to let any woman
take my job.
1425
01:22:11,640 --> 01:22:14,000
Now, then, come on. Let's get back to
work.
1426
01:22:15,480 --> 01:22:18,680
All right, then! All right, then!
Go back to work! See if I care!
1427
01:22:18,680 --> 01:22:22,200
Don't expect me to join you! Nothing
on earth would get me back
in that place!
1428
01:22:22,200 --> 01:22:24,240
Nothing on earth, I tell you!
1429
01:22:38,040 --> 01:22:40,640
Excuse me, but they sent me from the
exchange.
1430
01:22:40,640 --> 01:22:43,520
I'm the new canteen girl. Can you
tell me where I go?
1431
01:22:43,520 --> 01:22:46,720
Oh, yes. I was just going in myself.
I'll show you where it is.
1432
01:22:46,720 --> 01:22:49,280
Yes, we've got a lovely pair of
canteens here.
1433
01:22:49,280 --> 01:22:52,120
And a nice lot of people. You'll
like them. They're very nice.
1434
01:23:06,920 --> 01:23:08,560
LEWIS: What's going on?
1435
01:23:16,200 --> 01:23:20,360
Chloe, about last night, you know,
when you asked me in for a
cup of tea.
1436
01:23:20,360 --> 01:23:22,160
What about it, Sid?
1437
01:23:22,160 --> 01:23:24,520
I'd like you to know that I wanted
it badly.
1438
01:23:24,520 --> 01:23:26,160
The tea, I mean.
1439
01:23:26,160 --> 01:23:28,280
It's a bit late for that now, isn't
it?
1440
01:23:28,280 --> 01:23:30,680
No, no. There must be another
chance, surely?
1441
01:23:30,680 --> 01:23:32,000
Next year maybe?
1442
01:23:32,000 --> 01:23:34,200
Even sooner perhaps.
1443
01:23:35,160 --> 01:23:36,600
Hello, Beattie.
1444
01:23:37,640 --> 01:23:40,040
Getting on all right, then?
Oh, yes. Lovely.
1445
01:23:40,040 --> 01:23:42,800
I've been thinking, I think I'll take
a permanent job here.
1446
01:23:42,800 --> 01:23:44,080
You'll what?
1447
01:23:44,080 --> 01:23:48,440
Well, it seems much more sensible
than sitting at home talking to a
silly bird all day.
1448
01:23:48,440 --> 01:23:51,720
Well, I don't know. There's no harm
in talking to a bird, really.
1449
01:23:51,720 --> 01:23:53,400
Oh, well, you should know.
1450
01:23:53,400 --> 01:23:55,320
Here you are, dear.
1451
01:23:55,320 --> 01:23:59,520
And anyway, I could come on the
outings with you, couldn't I?
1452
01:23:59,520 --> 01:24:01,760
Yes. That's right.
1453
01:24:09,840 --> 01:24:11,640
What do you want?
1454
01:24:11,640 --> 01:24:15,800
Well, I'm still employed here, aren't
I? That is unless you want
to fire me.
1455
01:24:15,800 --> 01:24:18,640
Supposing I did? That would be
victimisation.
1456
01:24:18,640 --> 01:24:21,040
Oh, no, you don't. Go on. Get
working. Right.
1457
01:24:21,040 --> 01:24:24,800
But I want it clearly understood, I'm
only doing so under protest.
1458
01:24:24,800 --> 01:24:26,840
Knickers!
1459
01:24:27,680 --> 01:24:29,320
(TOILET FLUSHES)
1460
01:24:30,280 --> 01:24:32,320
Better now, Maudie? Oh!
1461
01:24:32,320 --> 01:24:34,720
Oh, Mr Plummer! Oh! Ha-ha-ha!
1462
01:24:36,320 --> 01:24:38,440
Myrtle, where the hell have you
been?
1463
01:24:38,440 --> 01:24:41,400
Now, now, Dad. Before you sound off,
it's all right.
1464
01:24:41,400 --> 01:24:43,920
We're married. Married?
1465
01:24:43,920 --> 01:24:46,840
That's right. Mr Plummer. I hope you
don't object, Dad.
1466
01:24:46,840 --> 01:24:51,360
'Dad'? Don't object? My daughter
marries into management, you ask me
if I object?
1467
01:24:51,360 --> 01:24:52,680
Of course I object!
1468
01:24:52,680 --> 01:24:55,080
But that's absurd. You're management
yourself.
1469
01:24:55,080 --> 01:24:59,320
How dare you insult me like that!
I'm works foreman and don't you
forget it!
1470
01:24:59,320 --> 01:25:01,640
Didn't my dad tell you, then?
Tell me what?
1471
01:25:01,640 --> 01:25:05,960
In return for all the financial help
you gave him, he's having you made a
director.
1472
01:25:05,960 --> 01:25:08,000
Director? Yes.
1473
01:25:08,000 --> 01:25:10,040
Oh, no! No! I'm a worker!
1474
01:25:10,040 --> 01:25:12,040
I don't want to sit on my big fat...
1475
01:25:12,040 --> 01:25:14,240
Come on, Lewis. I think we'd better
go.
1476
01:25:14,840 --> 01:25:16,800
I'll kill that bloody budgie!
1477
01:25:19,280 --> 01:25:21,520
Here, Vic. There's no paper in that
loo.
1478
01:25:22,480 --> 01:25:24,000
What was that, Bern?
1479
01:25:25,480 --> 01:25:28,080
I just said there's no paper in that
toilet again.
1480
01:25:28,080 --> 01:25:30,120
Well, well, well. There's a
situation.
1481
01:25:31,160 --> 01:25:32,800
Bernie. Yeah?
1482
01:25:32,800 --> 01:25:35,040
Don't just stand there.
Right, I know.
1483
01:25:35,040 --> 01:25:36,840
Nip out and buy a couple of rolls.
1484
01:25:37,800 --> 01:25:39,840
Hey, hey. Good lad.
1485
01:25:42,040 --> 01:25:44,080
Come on, you lot. Don't hang about.
1486
01:25:44,960 --> 01:25:46,400
Carry on working.
1487
01:25:50,640 --> 01:25:52,680
subtitles by Deluxe
113183
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.