All language subtitles for Boy.Missing.2016.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:34,059 --> 00:02:37,892 -MissĂ€ hĂ€n on? -HĂ€net löydettiin tien varresta. 2 00:02:37,975 --> 00:02:40,517 HĂ€n on peloissaan eikĂ€ halua puhua. 3 00:02:40,600 --> 00:02:44,934 -Eikö kukaan ole kysellyt perÀÀn? -Emme tiedĂ€, kuka hĂ€n on. 4 00:02:45,017 --> 00:02:48,934 Ei murtumia tai sisĂ€isi vammoja, eikĂ€ merkkejĂ€ pÀÀllekĂ€ymisestĂ€. 5 00:02:49,017 --> 00:02:52,850 Mutta hĂ€n ei reagoi Ă€rsykkeisiin. HĂ€n on shokissa. 6 00:02:58,517 --> 00:03:00,017 Hei, kaveri. 7 00:03:00,100 --> 00:03:04,684 Olen Ernesto Requena. Ruma tyyppi on kollegani Carreño. 8 00:03:12,267 --> 00:03:13,725 MikĂ€ sinun nimesi on? 9 00:03:16,225 --> 00:03:18,434 MitĂ€ on tapahtunut? 10 00:03:23,350 --> 00:03:28,642 Okei, kerro miten voimme viedĂ€ sinut kotiin. MissĂ€ asut? 11 00:03:28,725 --> 00:03:30,434 Haluamme auttaa sinua. 12 00:03:33,892 --> 00:03:36,559 Onko tuo hĂ€nen koulupukunsa? 13 00:03:36,642 --> 00:03:40,642 KyllĂ€. Vertaamme sitĂ€ seudun koulupukuihin. 14 00:03:46,225 --> 00:03:51,517 HĂ€n on VĂ­ctor de Lucas, viidenneltĂ€ luokalta. HĂ€n ei ollut koulussa. 15 00:03:51,600 --> 00:03:58,517 -Oliko hĂ€nellĂ€ koulupuku? -En tiedĂ€. HĂ€n ei ollut koulussa. 16 00:03:58,600 --> 00:04:01,350 Vanhemmat tĂ€ytyy saada kiinni. 17 00:04:06,934 --> 00:04:12,892 Rikostuomioistuin julistaa hra Ignacio Puerta Gilin - 18 00:04:12,975 --> 00:04:16,975 vapaaksi julkisten varojen kavallussyytteestĂ€ - 19 00:04:17,059 --> 00:04:21,600 sekĂ€ rahanpesusyytteestĂ€, vedoten liian vĂ€hĂ€isiin todisteisiin. 20 00:04:36,684 --> 00:04:38,684 -Oletko tyytyvĂ€inen? -ErittĂ€in. 21 00:04:38,767 --> 00:04:42,600 Se on ohi nyt. NĂ€hdÀÀn kohta. 22 00:04:48,975 --> 00:04:54,850 Tuolla hĂ€n on. - PelkÀÀttekö, ettĂ€ he tekevĂ€t valituksen? 23 00:04:54,934 --> 00:05:00,392 SyyttĂ€jĂ€t ja tuomari tekivĂ€t hyvÀÀ työtĂ€. 24 00:05:00,475 --> 00:05:05,350 On mahdotonta löytÀÀ uusia todisteita, koska niitĂ€ ei ole. 25 00:05:05,434 --> 00:05:10,642 Todellisuus osoittaa, ettĂ€ syytökset olivat perusteettomia. 26 00:05:10,725 --> 00:05:13,309 Kiitos. 27 00:05:26,142 --> 00:05:29,892 -Teit loistavaa työtĂ€. -NiinhĂ€n minĂ€ lupasin. 28 00:05:29,975 --> 00:05:33,225 -MitĂ€ nyt tapahtuu? -Sopimuksemme toinen osio. 29 00:05:37,684 --> 00:05:40,684 -Takuullako? -Ehdottomasti. 30 00:05:47,434 --> 00:05:51,350 Olet kaikissa uutisissa. Onnea. 31 00:05:51,434 --> 00:05:54,392 -Onko mitÀÀn uutta? -Kriisikokous kello viisi. 32 00:05:54,475 --> 00:05:57,725 -SiirrĂ€ se puoli neljÀÀn. -Onko VĂ­ctor yhĂ€ kipeĂ€nĂ€? 33 00:05:57,809 --> 00:06:02,767 Ei. Lupasin, ettĂ€ rakentaisimme avaruusaluksen tĂ€nÀÀn loppuun. 34 00:06:02,850 --> 00:06:06,517 Oliko vielĂ€ jotain? NĂ€hdÀÀn toimistolla. 35 00:06:56,142 --> 00:06:57,142 507. 36 00:07:28,809 --> 00:07:31,142 Haloo? KyllĂ€, puhelimessa. 37 00:07:33,767 --> 00:07:36,767 KyllĂ€, olen hĂ€nen Ă€itinsĂ€. Onko jokin hĂ€tĂ€nĂ€? 38 00:07:39,684 --> 00:07:42,267 Saatoin hĂ€net kouluun. 39 00:07:42,350 --> 00:07:45,725 -Ovelle vai portille? -Portille. 40 00:07:45,809 --> 00:07:48,559 -NĂ€ittekö hĂ€nen menevĂ€n sisÀÀn? -En. 41 00:07:48,642 --> 00:07:54,517 YleensĂ€ kyllĂ€, mutta tĂ€nÀÀn minun piti kiirehtiĂ€ töihin. 42 00:07:54,600 --> 00:07:57,642 -KĂ€ykö hĂ€n koulua mielellÀÀn? -HĂ€nellĂ€ ei ole ongelmia. 43 00:07:58,267 --> 00:08:01,559 -Joten pinnauksesta ei ole kyse? -Ei. 44 00:08:01,642 --> 00:08:06,767 -Oletteko riidelleet kotona? -TĂ€mĂ€ ei liity kotiasioihin. 45 00:08:06,850 --> 00:08:10,725 -Haluaisin puhua myös isĂ€lle. -Ei ole isÀÀ. 46 00:08:10,809 --> 00:08:15,809 -Pahoitteluni. Onko hĂ€n kuollut? -SillĂ€ ei ole merkitystĂ€. 47 00:08:17,059 --> 00:08:20,350 HĂ€n nukkuu nyt, mutta hĂ€n ei ole puhunut mitÀÀn. 48 00:08:20,434 --> 00:08:25,100 VĂ­ctor ei puhu. HĂ€n osaa kyllĂ€, mutta hĂ€peÀÀ. 49 00:08:25,184 --> 00:08:29,684 HĂ€n ei hallitse ÀÀnentajuuksiaan. HĂ€nellĂ€ on kuulovamma. 50 00:08:31,600 --> 00:08:35,017 -Ettekö nĂ€hneet kuulolaitetta? -Ei hĂ€nellĂ€ ollut. 51 00:08:47,392 --> 00:08:49,809 Hei, rakas. 52 00:09:00,767 --> 00:09:02,767 MitĂ€ on tapahtunut? 53 00:09:06,017 --> 00:09:08,184 Kuka tĂ€mĂ€n teki? 54 00:09:09,934 --> 00:09:14,350 Haluan kotiin. 55 00:09:14,434 --> 00:09:18,725 Ensiksi sinun tĂ€ytyy kertoa, miksi et ollut koulussa. 56 00:09:18,809 --> 00:09:21,559 Sitten voimme mennĂ€ kotiin. 57 00:09:23,309 --> 00:09:25,309 En voi kertoa. 58 00:09:25,392 --> 00:09:28,225 Voit kertoa minulle kaiken. 59 00:09:30,934 --> 00:09:32,934 Rakas... 60 00:09:33,017 --> 00:09:34,309 VĂ­ctor... 61 00:09:41,559 --> 00:09:46,559 Huippuasianajaja Patricia de Lucas, joka voitti tĂ€nÀÀn oikeudessa, 62 00:09:46,642 --> 00:09:50,350 kĂ€y lĂ€pi vaikeita aikoja pojan katoamisen vuoksi. 63 00:09:51,809 --> 00:09:55,767 -En tiedĂ€, mistĂ€ he kuulivat. -MinĂ€ soitin heille. 64 00:09:56,517 --> 00:10:01,059 Poikani katoaminen ei saa jÀÀdĂ€ ilman huomiota. 65 00:10:08,600 --> 00:10:10,600 Kommentteja? 66 00:10:36,725 --> 00:10:40,684 POLIISIASEMA 67 00:11:19,975 --> 00:11:22,350 GUSTAVO VITORNI RIKOSREKISTERI 68 00:11:48,892 --> 00:11:50,892 Laita ne pÀÀlle. 69 00:12:00,225 --> 00:12:02,225 Parempi? 70 00:12:04,309 --> 00:12:06,309 MennÀÀn. 71 00:12:11,975 --> 00:12:15,017 HengitĂ€ syvÀÀn kanssani, VĂ­ctor. 72 00:12:20,142 --> 00:12:23,184 HyvĂ€. Olet todella rohkea. 73 00:12:24,434 --> 00:12:28,934 Puhumme poliisin kanssa, ja sitten menemme kotiin. 74 00:12:30,350 --> 00:12:32,350 MinĂ€ lupaan. 75 00:12:37,684 --> 00:12:40,684 Et siis mennyt kouluun? 76 00:12:42,350 --> 00:12:43,600 Miksi? 77 00:12:45,392 --> 00:12:46,975 Miksi et? 78 00:12:51,184 --> 00:12:54,100 -MitĂ€ hĂ€n sanoi? -Sano sinĂ€. 79 00:12:56,184 --> 00:12:58,725 HĂ€n ei voinut mennĂ€ sisÀÀn. 80 00:12:58,809 --> 00:13:02,434 Miksi? Miksi et voinut mennĂ€ sisÀÀn? 81 00:13:04,392 --> 00:13:06,225 Oliko sinulla pÀÀ kipeĂ€? 82 00:13:07,475 --> 00:13:10,017 Etkö halunnut mennĂ€ tunnille? 83 00:13:10,100 --> 00:13:12,767 Ei se mitÀÀn. 84 00:13:14,142 --> 00:13:15,934 En minĂ€ suutu. 85 00:13:16,017 --> 00:13:17,350 SiitĂ€kö oli kyse? 86 00:13:19,475 --> 00:13:22,767 Miksi sitten et mennyt tunnille? 87 00:13:22,850 --> 00:13:26,267 -Estikö joku sinua? -Estikö joku menemĂ€stĂ€ sisÀÀn? 88 00:13:32,225 --> 00:13:33,225 Kuka? 89 00:13:35,267 --> 00:13:36,267 Kuka? 90 00:13:46,684 --> 00:13:47,892 Joku mies. 91 00:13:47,975 --> 00:13:51,267 Joku mies tuli portille. 92 00:14:02,017 --> 00:14:04,559 Miten hĂ€n oli pukeutunut? 93 00:14:06,767 --> 00:14:09,642 Vaatteet olivat kuin koulun puutarhurilla. 94 00:14:09,725 --> 00:14:10,809 MitĂ€ muuta? 95 00:14:13,309 --> 00:14:18,017 HĂ€n sanoi, ettĂ€ kaikki kĂ€vi nopeasti, ja ettĂ€ hĂ€n pyörtyi. 96 00:14:19,017 --> 00:14:20,309 Löikö mies sinua? 97 00:14:32,017 --> 00:14:34,100 Senkö takia sinĂ€ pyörryit? 98 00:14:35,184 --> 00:14:37,892 Tuliko hĂ€n edestĂ€pĂ€in? 99 00:14:37,975 --> 00:14:41,017 -NĂ€itkö hĂ€nen kasvonsa? -Ei tuota merkkiĂ€. 100 00:14:41,100 --> 00:14:43,809 NĂ€itkö hĂ€nen kasvonsa? 101 00:14:44,934 --> 00:14:46,934 Tunnistitko hĂ€net? 102 00:14:47,892 --> 00:14:52,017 -MitĂ€ muuta hĂ€n teki? -Odottakaa hetki, señora. 103 00:14:52,100 --> 00:14:53,434 Kuvaile miestĂ€? 104 00:14:55,392 --> 00:15:01,434 -HĂ€n sanoo, ettĂ€ mies oli normaali. -Vanha? PitkĂ€? Lyhyt? Paksu? 105 00:15:03,350 --> 00:15:06,142 -HĂ€n nĂ€ki hĂ€net vain vilkaisulta. -Ja sitten? 106 00:15:09,434 --> 00:15:13,850 HĂ€n herĂ€si pimeĂ€ssĂ€ huoneessa, ja kaikki liikkui. 107 00:15:13,934 --> 00:15:18,059 Etkö kuullut mitÀÀn? LiikennettĂ€, junaa? 108 00:15:18,142 --> 00:15:22,684 -HĂ€nellĂ€ ei ollut kuulolaitteita. -Aivan. - Ottiko mies pois ne? 109 00:15:25,850 --> 00:15:29,684 HĂ€nen on tĂ€ytynyt tiputtaa ne pyörtyessÀÀn. HĂ€n ei muista. 110 00:15:29,767 --> 00:15:35,059 Ei hĂ€tÀÀ, poika. PĂ€rjÀÀt hyvin. Kerro, mitĂ€ muistat. 111 00:15:53,600 --> 00:15:56,809 Muistatko jotain talosta? 112 00:15:56,892 --> 00:16:01,934 HĂ€n sanoo, ettĂ€ se oli metsĂ€ssĂ€. HĂ€n nĂ€ki talon vain ohimennen. 113 00:16:03,184 --> 00:16:04,892 Miten pÀÀsit sieltĂ€ pois? 114 00:16:05,809 --> 00:16:07,517 Karkasitko? 115 00:16:23,600 --> 00:16:28,684 Monet tapaukset selviĂ€vĂ€t ilman apuamme, sillĂ€ perheet maksavat. 116 00:16:28,767 --> 00:16:34,059 He eivĂ€t vaadi isoja summia, eivĂ€tkĂ€ vanhemmat halua ottaa riskejĂ€. 117 00:16:34,142 --> 00:16:36,600 Poikanne on tĂ€ydellinen kohde. 118 00:16:37,517 --> 00:16:39,017 TĂ€mĂ€? 119 00:16:42,434 --> 00:16:47,225 Oletteko pistĂ€neet merkille mitÀÀn epĂ€tavallista seudullanne? 120 00:16:47,309 --> 00:16:49,767 Onko minua seurattu? Ei. 121 00:16:49,850 --> 00:16:53,142 Onko kukaan yrittĂ€nyt ottaa yhteyttĂ€? 122 00:16:53,225 --> 00:16:57,225 -En ole saanut outoja puheluita. -EhkĂ€ poikanne yritti soittaa. 123 00:16:57,309 --> 00:17:01,600 Se voisi antaa meille vihiĂ€. Voimmeko kĂ€ydĂ€ lĂ€pi puhelunne? 124 00:17:01,684 --> 00:17:06,059 -Miksi ette kerro tĂ€stĂ€ julkisesti? -Emme yleensĂ€ hoida nĂ€itĂ€ juttuja. 125 00:17:06,142 --> 00:17:10,267 -MeillĂ€ ei ole mitÀÀn kerrottavaa. -Olemmeko sitten tekemĂ€ttĂ€ mitÀÀn? 126 00:17:10,350 --> 00:17:12,850 MeillĂ€ on epĂ€ilty. 127 00:17:23,100 --> 00:17:25,184 TĂ€ssĂ€ on piirros. 128 00:17:25,267 --> 00:17:28,809 MeillĂ€ on profiili, joka vastaa kuvaa 90-prosenttisesti. 129 00:17:32,309 --> 00:17:34,309 Onko se hĂ€n? 130 00:17:34,392 --> 00:17:37,350 Onko tuo mies, joka yritti kidnapata sinut? 131 00:17:40,767 --> 00:17:43,267 Carlos Coronas, tai Charlie. 132 00:17:43,350 --> 00:17:47,184 HĂ€net on tuomittu varkaudesta, pahoinpitelystĂ€ ja murrosta. 133 00:17:47,267 --> 00:17:51,100 HĂ€net vapautettiin kolme vuotta sitten. Sen jĂ€lkeen ei mitÀÀn. 134 00:17:51,184 --> 00:17:55,184 Mutta hĂ€n tarvitsee rahaa. HĂ€n on saamassa hÀÀdön. 135 00:18:25,767 --> 00:18:28,100 MitĂ€ sinulle on tapahtunut? 136 00:18:29,309 --> 00:18:31,309 Aiotko kertoa? 137 00:18:32,725 --> 00:18:37,017 Ei mitÀÀn. Olin työhaastattelussa... 138 00:18:37,100 --> 00:18:40,684 ...ja se meni huonosti, kuten tavallista. 139 00:18:40,767 --> 00:18:45,225 MitĂ€ he oikein odottavat? EttĂ€ kiillotan heidĂ€n kenkĂ€nsĂ€? 140 00:18:45,309 --> 00:18:48,725 LöydĂ€t vielĂ€ jotain, Ă€lĂ€ murehdi. 141 00:18:48,809 --> 00:18:51,142 Haluan vain tehdĂ€ töitĂ€. 142 00:18:52,350 --> 00:18:54,350 Tapahtuiko se baarissa? 143 00:18:58,475 --> 00:19:00,475 MissĂ€ sitten? 144 00:19:04,267 --> 00:19:06,267 Kenen kanssa? 145 00:19:07,850 --> 00:19:08,975 Charlie. 146 00:19:09,059 --> 00:19:11,892 Löin vain seinÀÀn, rakas. 147 00:19:21,142 --> 00:19:24,559 -Asuuko Carlos Coronas tÀÀllĂ€? -KyllĂ€. 148 00:19:24,642 --> 00:19:26,059 Charlie. 149 00:19:27,434 --> 00:19:28,434 Carlos Coronas? 150 00:19:29,892 --> 00:19:32,309 -Miksi kysytte? -LĂ€hdette asemalle. 151 00:19:32,392 --> 00:19:34,517 -Miksi? -SelitĂ€mme siellĂ€. 152 00:19:35,850 --> 00:19:39,267 -Saanko puhua vaimoni kanssa? -Ette. 153 00:19:45,475 --> 00:19:48,850 -MitĂ€ oikein teette? -Halusin vain suudella hĂ€ntĂ€. 154 00:19:55,434 --> 00:19:57,434 Tulkaa tekin. 155 00:20:05,975 --> 00:20:08,850 -Lapsi on erehtynyt. -MissĂ€ olitte aamulla? 156 00:20:08,934 --> 00:20:11,184 -Olin vaimoni kanssa. -MitĂ€ teitte? 157 00:20:11,267 --> 00:20:14,975 Olimme kotona. KĂ€vimme kĂ€velyllĂ€. Tavallinen aamu. 158 00:20:15,059 --> 00:20:17,809 Miten loukkasitte kĂ€tenne? 159 00:20:17,892 --> 00:20:20,892 KorjaustöissĂ€. Ruosteinen putki. 160 00:20:20,975 --> 00:20:24,684 -Onko minut pidĂ€tetty? -Olette tÀÀllĂ€... 161 00:20:24,767 --> 00:20:27,100 ...kunnes vakuutatte minut. 162 00:20:28,350 --> 00:20:31,725 -MitĂ€ sanoitte vaimollenne? -Yksityisasia. 163 00:20:32,517 --> 00:20:35,600 -Minua ei vakuuteta noin. -YstĂ€vĂ€ni on asianajaja. 164 00:20:35,684 --> 00:20:39,350 KĂ€skin soittaa hĂ€nelle. En tiedĂ€ kakarasta mitÀÀn. 165 00:20:39,434 --> 00:20:44,100 -Ette siis tiedĂ€, mitĂ€ hĂ€n sanoi? -En ymmĂ€rtĂ€nyt siinĂ€ metelissĂ€. 166 00:20:44,184 --> 00:20:47,809 MissĂ€ Charlie oli kahdeksan ja yhden vĂ€lillĂ€? 167 00:20:47,892 --> 00:20:50,475 -Minun kanssani. -MitĂ€ teitte? 168 00:20:50,559 --> 00:20:54,309 Tulin kotiin yövuorosta. Olen hyllyttĂ€jĂ€. 169 00:20:54,392 --> 00:20:58,392 Charlie nukkui. Sitten söimme aamiaista ja olimme kotona. 170 00:20:58,475 --> 00:21:01,475 -Koko pĂ€ivĂ€n? -No, kĂ€vimme kĂ€velyllĂ€. 171 00:21:03,517 --> 00:21:05,725 Miten hĂ€n loukkasi kĂ€tensĂ€? 172 00:21:07,642 --> 00:21:10,434 Ettekö te olleet hĂ€nen kanssaan? 173 00:21:10,517 --> 00:21:13,850 Olin suihkussa. HĂ€n korjasi jotain. 174 00:21:19,059 --> 00:21:21,725 MistĂ€ epĂ€ilette hĂ€ntĂ€? 175 00:21:23,059 --> 00:21:27,059 Charlie on kertonut vankila-ajoistaan. Mutta nyt hĂ€n on minun kanssani. 176 00:21:30,559 --> 00:21:33,059 Kertokaa, mistĂ€ on kyse. 177 00:21:44,517 --> 00:21:48,017 He eivĂ€t meinanneet pÀÀstÀÀ minua. MeillĂ€ on kaksi minuuttia. 178 00:21:48,100 --> 00:21:51,100 Sanoitko, ettĂ€ olimme yhdessĂ€? HyvĂ€. 179 00:21:54,725 --> 00:21:57,934 -Poika sanoo, ettĂ€ se olit sinĂ€. -MinĂ€ olen syytön. 180 00:21:58,017 --> 00:22:01,684 Jotain sinĂ€ olet tehnyt. Kerro. 181 00:22:01,767 --> 00:22:06,434 -KĂ€vitkö haastatteluissa? -En, en olisi saanut töitĂ€ kuitenkaan. 182 00:22:06,517 --> 00:22:08,684 MitĂ€ sinĂ€ olet tehnyt? 183 00:22:10,475 --> 00:22:12,475 Tarvitsen asianajajan. 184 00:22:28,184 --> 00:22:30,600 HĂ€n ei ole edes koskenut siihen. 185 00:22:32,350 --> 00:22:34,642 Se ei ole sinun vikasi. 186 00:23:06,642 --> 00:23:08,892 Se nĂ€yttÀÀ todella hienolta. 187 00:23:09,850 --> 00:23:11,517 Onko sillĂ€ nimeĂ€? 188 00:23:12,767 --> 00:23:15,350 Pegasus. 189 00:23:16,350 --> 00:23:18,142 Pegasus. 190 00:23:18,225 --> 00:23:23,059 Ja minne haluat mennĂ€ avaruusalus Pegasuksella? 191 00:23:25,017 --> 00:23:26,642 Kuuhun? 192 00:23:26,725 --> 00:23:28,767 Ikuisiksi ajoiksi. 193 00:23:30,184 --> 00:23:32,392 Ikuisiksi ajoiksi? 194 00:23:32,475 --> 00:23:34,559 Eikö sinulle tule ikĂ€vĂ€? 195 00:23:35,434 --> 00:23:37,517 Tule mukaani. 196 00:23:39,350 --> 00:23:43,225 Rakas... En minĂ€ voi lĂ€hteĂ€ kuuhun. 197 00:23:44,600 --> 00:23:48,017 En halua mennĂ€ kouluun huomenna. 198 00:23:49,100 --> 00:23:50,392 Olen vĂ€synyt. 199 00:23:51,767 --> 00:23:54,600 Okei. Voit jÀÀdĂ€ kotiin huomenna. 200 00:23:55,684 --> 00:23:58,184 Mutta vain huomenna. Okei? 201 00:24:04,017 --> 00:24:05,559 Katso minua. 202 00:24:07,267 --> 00:24:09,517 Katso minua, VĂ­ctor. 203 00:24:09,600 --> 00:24:12,267 Olet turvassa nyt. 204 00:24:14,767 --> 00:24:15,600 MinĂ€ lupaan. 205 00:24:21,642 --> 00:24:22,809 Odota hetki. 206 00:24:27,100 --> 00:24:28,267 Haloo? 207 00:24:28,350 --> 00:24:32,059 Hei, olen Danielin Ă€iti, poikasi koulusta. 208 00:24:32,142 --> 00:24:36,392 Emme tunne toisiamme, mutta hĂ€n halusi ehdoin tahdoin soittaa. 209 00:24:36,475 --> 00:24:38,559 Miten VĂ­ctor voi? 210 00:24:38,642 --> 00:24:41,809 Vaikea sanoa. 211 00:24:41,892 --> 00:24:47,600 Daniel haluaisi tulla piristĂ€mÀÀn hĂ€ntĂ€ koko luokan puolesta. 212 00:24:47,684 --> 00:24:52,392 -KĂ€visikö se? -Pieni hetki. 213 00:24:52,475 --> 00:24:56,559 Daniel. HĂ€n haluaa tulla kĂ€ymÀÀn. 214 00:25:27,767 --> 00:25:30,392 -Komisario. -Rehtori. 215 00:25:49,684 --> 00:25:52,642 Komisario, taisimme löytÀÀ jotain. 216 00:26:07,100 --> 00:26:09,267 -Onko löytynyt mitÀÀn? -Ei. 217 00:26:09,350 --> 00:26:12,642 LĂ€hetĂ€mme kaiken analysoitavaksi. EntĂ€ siellĂ€? 218 00:26:12,725 --> 00:26:16,725 Vain kuulolaitteet. EpĂ€illystĂ€ ei nĂ€köhavaintoja. 219 00:26:16,809 --> 00:26:18,809 Asianajaja on tÀÀllĂ€. 220 00:26:19,934 --> 00:26:22,475 Pilkunviilaaja on tÀÀllĂ€. 221 00:26:22,559 --> 00:26:25,267 Asiakkaani on pidĂ€tetty ilman todisteita. 222 00:26:25,350 --> 00:26:28,475 Tunkeuduitte hĂ€nen kotiinsa. 223 00:26:28,559 --> 00:26:32,642 Vaadin selontekoa kaikesta mitĂ€ otitte, sekĂ€ hyvitystĂ€ naisparalle, 224 00:26:32,725 --> 00:26:36,850 joka on viimeisillÀÀn raskaana eikĂ€ saanut nukkua kotonaan. 225 00:26:36,934 --> 00:26:41,100 MikĂ€li asiakastani ei vapauteta vĂ€littömĂ€sti, haastan teidĂ€t - 226 00:26:41,184 --> 00:26:44,559 hĂ€nen oikeuksiensa rikkomisesta. 227 00:26:49,184 --> 00:26:52,267 Carlos Coronas, jota epĂ€iltiin kidnappauksesta, 228 00:26:52,350 --> 00:26:55,309 on vapautettu todisteiden puutteessa. 229 00:26:55,392 --> 00:27:00,059 Pojan todistuslausuntoa ei ole vahvistettu. 230 00:27:00,142 --> 00:27:01,350 Señor Coronas. 231 00:27:02,850 --> 00:27:06,934 JĂ€ttĂ€kÀÀ hĂ€net rauhaan. HĂ€n ei kommentoi. 232 00:27:07,017 --> 00:27:09,017 Vaimoni on raskaana. 233 00:27:09,100 --> 00:27:12,809 Kuulustelevatko he teitĂ€ uudelleen? 234 00:27:17,017 --> 00:27:19,517 He ovat kÀÀntĂ€neet asunnon ylösalaisin. 235 00:27:19,600 --> 00:27:21,392 Charlie. 236 00:27:22,267 --> 00:27:25,309 Jos olet ongelmissa, sinun tĂ€ytyy kertoa. 237 00:27:30,142 --> 00:27:31,225 Odota. 238 00:27:34,100 --> 00:27:35,225 No. 239 00:27:37,100 --> 00:27:38,975 Olit uutisissa. 240 00:27:40,142 --> 00:27:42,892 -Kaikki on hoidossa. -Ei kaikki. 241 00:27:42,975 --> 00:27:45,225 -Onpas. -Ei ole, hoida homma. 242 00:27:45,309 --> 00:27:49,642 -Miten muka? -Hoida homma. Tai minĂ€ teen sen. 243 00:28:09,267 --> 00:28:10,267 Charlie! 244 00:28:14,184 --> 00:28:15,184 Charlie! 245 00:28:16,267 --> 00:28:17,267 Charlie! 246 00:28:23,100 --> 00:28:25,184 MitĂ€ ostamme? 247 00:28:25,267 --> 00:28:27,350 Pelin ja pallon. 248 00:28:27,434 --> 00:28:29,434 -Okei. -Ja koiran. 249 00:28:29,517 --> 00:28:31,600 Koiraa et saa. 250 00:28:39,892 --> 00:28:42,475 Onko kivaa olla poissa koulusta? 251 00:28:44,850 --> 00:28:48,225 MennÀÀnkö huomennakin ostoksille? 252 00:28:49,684 --> 00:28:53,684 Ei, ei huomenna. Minulla on töitĂ€. 253 00:30:00,100 --> 00:30:03,892 SinĂ€ vain pahennat asioita. 254 00:30:03,975 --> 00:30:08,184 Halusin vain, ettĂ€ kakara kertoo totuuden. En ole nĂ€hnytkÀÀn hĂ€ntĂ€. 255 00:30:08,267 --> 00:30:11,350 On hĂ€nen vikansa, ettĂ€ olen tÀÀllĂ€. 256 00:30:11,434 --> 00:30:15,059 Sano, ettet seurannut hĂ€ntĂ€. KiellĂ€ kaikki. 257 00:30:21,100 --> 00:30:25,100 Miten olisin voinut, kun olin kotona? 258 00:30:25,184 --> 00:30:27,642 Onko todistajaa? 259 00:30:27,725 --> 00:30:30,225 Olin yksin. Mutta se on totuus. 260 00:30:34,267 --> 00:30:36,559 Sinusta on tulossa isĂ€, eikö niin? 261 00:30:36,642 --> 00:30:41,684 Ajattele jos et nĂ€kisi poikaasi, koska istut linnassa? 262 00:30:42,684 --> 00:30:44,767 Eikö se olisi ikĂ€vÀÀ? 263 00:30:47,267 --> 00:30:49,350 Poikani on vaarassa. 264 00:30:50,725 --> 00:30:54,559 -Ette voi pÀÀstÀÀ hĂ€ntĂ€ vapaaksi. -Ei ole todisteita. 265 00:30:54,642 --> 00:30:58,350 HĂ€n valehtelee, ja me kaikki tiedĂ€mme sen. 266 00:30:58,434 --> 00:31:02,142 -Eikö kukaan tÀÀllĂ€ tee töitÀÀn? -Kaikki me teemme. 267 00:31:02,225 --> 00:31:06,767 Myös asianajaja, joka kĂ€ski epĂ€illyn valehdella meille pĂ€in naamaa. 268 00:31:06,850 --> 00:31:09,142 SehĂ€n on teidĂ€n työtĂ€nne? 269 00:31:11,559 --> 00:31:13,725 Suojelemme poikaanne. 270 00:31:13,809 --> 00:31:17,934 HĂ€nellĂ€ on saattaja koulumatkoille, kunnes asia on ratkaistu. 271 00:31:26,309 --> 00:31:27,934 TĂ€ssĂ€. 272 00:31:28,017 --> 00:31:30,475 Se auttaa sinua lepÀÀmÀÀn. 273 00:31:34,975 --> 00:31:38,809 Se mies ei pÀÀse lĂ€hellesi. 274 00:31:38,892 --> 00:31:41,684 Äiti on huolehtinut kaikesta. 275 00:31:41,767 --> 00:31:47,225 Poliisiauto vahtii sinua, ja minĂ€ ajan sinut portille asti. 276 00:31:47,309 --> 00:31:49,559 Opettajat eivĂ€t jĂ€tĂ€ sinua yksin. 277 00:31:50,350 --> 00:31:52,975 Minua pelottaa kotona. 278 00:31:53,059 --> 00:31:56,684 Ei, rakas. Olet turvassa tÀÀllĂ€. 279 00:31:57,809 --> 00:31:59,809 Äiti jĂ€ttÀÀ hĂ€lyttimen pÀÀlle. 280 00:32:00,809 --> 00:32:01,975 Katso. 281 00:32:03,059 --> 00:32:05,059 Jos nouset ylös... 282 00:32:06,809 --> 00:32:11,642 ...suljet sen tĂ€stĂ€ napista. Ja tĂ€stĂ€ laitat sen pÀÀlle. 283 00:32:15,434 --> 00:32:17,434 Laita se tuohon. 284 00:32:20,309 --> 00:32:24,517 En halua mennĂ€ huomenna kouluun. 285 00:32:25,767 --> 00:32:28,934 Puhutaan siitĂ€ huomenna. 286 00:32:30,059 --> 00:32:31,642 Anna pusu. 287 00:32:32,684 --> 00:32:34,892 No niin. 288 00:34:54,017 --> 00:34:56,434 MikĂ€ hĂ€tĂ€nĂ€? MikĂ€ hĂ€tĂ€nĂ€? 289 00:35:51,517 --> 00:35:54,225 MissĂ€ olet ollut koko yön? 290 00:35:58,350 --> 00:36:02,350 En tiedĂ€ mitĂ€ teet, missĂ€ kĂ€yt. Et kerro mitÀÀn. 291 00:36:04,017 --> 00:36:06,017 Kaikki on hyvin. 292 00:36:06,934 --> 00:36:08,934 Tuossa on 20 000 euroa. 293 00:36:12,434 --> 00:36:14,434 MistĂ€ ne tulevat? 294 00:36:15,475 --> 00:36:18,142 En jaksa enÀÀ, Charlie. 295 00:36:21,309 --> 00:36:25,892 Ne ovat sinulle ja tytölle, jotta he eivĂ€t vie asuntoa. 296 00:36:25,975 --> 00:36:28,309 -MitĂ€ olet tehnyt? -ÄlĂ€ sekaannu tĂ€hĂ€n. 297 00:36:28,392 --> 00:36:30,392 Olen sekaantunut jo. 298 00:36:33,350 --> 00:36:37,392 Jos et kerro minulle, voit hĂ€ipyĂ€. 299 00:36:44,184 --> 00:36:48,892 Se venĂ€lĂ€inen on tĂ€rkein. Hoidatte homman. 300 00:36:54,642 --> 00:36:56,642 Töihin siitĂ€. 301 00:37:03,517 --> 00:37:05,517 MitĂ€ teet tÀÀllĂ€? 302 00:37:05,600 --> 00:37:08,017 Tarvitsen apuasi. 303 00:37:08,850 --> 00:37:11,809 -Onko hĂ€n tyttĂ€resi? -HĂ€nen nimensĂ€ on Laia. 304 00:37:11,892 --> 00:37:17,600 -Vaimosihan ei halunnut lapsia? -Luulin, ettei sinua kiinnostanut. 305 00:37:31,850 --> 00:37:34,142 MitĂ€ teet tÀÀllĂ€, Patricia? 306 00:37:36,517 --> 00:37:40,267 Etkö ole kuullut? Etkö lue lehtiĂ€ tai katso tv:tĂ€? 307 00:37:40,350 --> 00:37:43,142 En katso tv:tĂ€ tai lue lehtiĂ€. 308 00:37:43,225 --> 00:37:46,267 Minun tĂ€ytyy vĂ€hĂ€n pelotella erĂ€stĂ€ henkilöÀ. 309 00:37:48,267 --> 00:37:51,142 Tuletko tĂ€nne kymmenen vuoden jĂ€lkeen ja... 310 00:37:51,225 --> 00:37:57,017 ÄlĂ€ viitsi. Satamassahan on omat lakinsa. 311 00:37:57,767 --> 00:38:00,809 Sanoin, ettĂ€ muuttuisin. MinĂ€ muutuin. 312 00:38:02,517 --> 00:38:06,267 -Ihmiset eivĂ€t muutu. -Aioin jĂ€ttÀÀ Sandran. 313 00:38:06,350 --> 00:38:10,725 -Mutta katosit sanomatta sanaakaan. -TĂ€mĂ€ on tĂ€rkeÀÀ, RaĂșl. 314 00:38:11,850 --> 00:38:15,184 Tunnet varmasti jonkun, joka voi tehdĂ€ sen. 315 00:38:15,267 --> 00:38:18,350 -Maksan hyvin. -Raha ei ole tĂ€rkeintĂ€. 316 00:38:20,059 --> 00:38:21,267 ÄlĂ€ viitsi. 317 00:38:22,475 --> 00:38:24,892 ÄlĂ€ esitĂ€ loukkaantunutta. 318 00:38:28,100 --> 00:38:30,600 Olen tutkinut asioitasi. 319 00:38:30,684 --> 00:38:34,100 TiedĂ€n, ettĂ€ olet velkaa liitolle. 320 00:38:35,767 --> 00:38:39,725 -Saan rahat ilman sinun apuasi. -Se vaatisi ihmeen. 321 00:38:41,100 --> 00:38:44,017 Ja minĂ€ tarjoan sinulle ihmettĂ€. Tartu siihen. 322 00:38:44,100 --> 00:38:48,267 Haluan vain pysĂ€yttÀÀ miehen, joka yritti kidnapata VĂ­ctorin. 323 00:38:48,350 --> 00:38:51,100 HĂ€n on vapaalla jalalla, eikĂ€ poliisi tee mitÀÀn. 324 00:38:51,184 --> 00:38:52,225 Kuka on VĂ­ctor? 325 00:38:53,850 --> 00:38:54,892 Poikani. 326 00:38:59,767 --> 00:39:01,184 Sinun poikasi. 327 00:39:21,475 --> 00:39:23,850 Miksi et kertonut minulle? 328 00:39:25,600 --> 00:39:27,934 Ei se olisi muuttanut mitÀÀn. 329 00:39:28,017 --> 00:39:32,017 Sinun piti pÀÀstĂ€ eteenpĂ€in elĂ€mĂ€ssĂ€si, ja minĂ€ olin tiellĂ€. 330 00:39:35,309 --> 00:39:37,725 TĂ€mĂ€ maailma ei ole minua varten. 331 00:39:40,475 --> 00:39:42,975 Mutta nyt minulla ei ole vaihtoehtoja. 332 00:39:44,184 --> 00:39:47,434 En odota mitÀÀn muuta. Voit olla rauhassa. 333 00:39:52,059 --> 00:39:55,809 Miksi pidit hĂ€net? Miksi lapsi kelpasi, mutta minĂ€ en? 334 00:40:02,975 --> 00:40:04,975 Koska rakastin sinua. 335 00:40:11,100 --> 00:40:13,100 Onko sinulla kuvaa hĂ€nestĂ€? 336 00:40:31,184 --> 00:40:33,600 MitĂ€ olet kertonut hĂ€nelle? 337 00:40:36,559 --> 00:40:38,559 En mitÀÀn. 338 00:40:47,309 --> 00:40:50,184 En luota poliisiin. 339 00:40:50,267 --> 00:40:52,267 PyydĂ€n sinulta vain, 340 00:40:52,350 --> 00:40:56,600 ettĂ€ paskiainen, joka kidnappasi poikani, pysyy kaukana hĂ€nestĂ€. 341 00:40:56,684 --> 00:40:59,809 Haluan vain, ettĂ€ pelĂ€stytĂ€t hĂ€net. 342 00:41:13,142 --> 00:41:15,142 Kiitos paljon. 343 00:41:23,475 --> 00:41:25,642 MissĂ€ Charlie oli toissayönĂ€? 344 00:41:26,684 --> 00:41:29,100 Minun kanssani. 345 00:41:29,184 --> 00:41:31,184 EntĂ€ eilen iltapĂ€ivĂ€llĂ€? 346 00:41:32,059 --> 00:41:34,059 Silloin myös. 347 00:41:34,142 --> 00:41:36,142 Menit töihin kuudelta. 348 00:41:36,225 --> 00:41:40,934 -KyllĂ€, mutta hĂ€n oli kanssani. -Katsoiko hĂ€n vierestĂ€ työntekoasi? 349 00:41:47,225 --> 00:41:49,100 Tiesitkö, ettĂ€ hĂ€n oli asemalla? 350 00:41:51,434 --> 00:41:53,434 Eikö hĂ€n kertonut? 351 00:41:56,100 --> 00:41:58,934 Pojan Ă€iti sanoo, ettĂ€ hĂ€n seurasi heitĂ€. 352 00:41:59,017 --> 00:42:03,184 SinĂ€ iltana joku murtautui heidĂ€n taloonsa ja vĂ€ijyi lasta. 353 00:42:05,017 --> 00:42:07,434 MitĂ€ muuta hĂ€n on jĂ€ttĂ€nyt kertomatta? 354 00:42:07,517 --> 00:42:11,350 EttĂ€ hĂ€n ei ollut kĂ€ynyt työhaastatteluissa kuukausiin? 355 00:42:11,434 --> 00:42:15,517 VÀÀrĂ€stĂ€ valasta voi saada kaksi vuotta vankeutta. 356 00:42:15,600 --> 00:42:18,392 Voimme auttaa sinua... 357 00:42:18,475 --> 00:42:21,392 ...mutta tarvitsemme vastapalveluksen. 358 00:42:25,100 --> 00:42:29,142 Charlie ei ollut kotona sinĂ€ aamuna, kun kidnappaus tapahtui. 359 00:42:30,142 --> 00:42:35,392 Mutta hĂ€n sanoo, ettei tehnyt lapselle mitÀÀn. HĂ€n pelaa rahasta. 360 00:42:36,725 --> 00:42:37,975 Koiratappeluja. 361 00:42:40,017 --> 00:42:42,059 SillĂ€ voi tehdĂ€ paljon rahaa, 362 00:42:42,142 --> 00:42:47,059 mutta jĂ€rjestĂ€jĂ€t ovat vaarallisia. He olisivat tehneet hĂ€nelle jotain. 363 00:42:47,642 --> 00:42:50,850 -Onko hĂ€n kertonut, missĂ€ he ovat? -HĂ€n pelkÀÀ. 364 00:42:50,934 --> 00:42:53,350 Lapsi aiheutti hĂ€nelle ongelmia. 365 00:43:03,559 --> 00:43:07,559 Kiitos ettĂ€ tulitte. TiedĂ€n, ettĂ€ tĂ€mĂ€ on vaikeaa pojallenne. 366 00:43:07,642 --> 00:43:12,184 -En ymmĂ€rrĂ€, mitĂ€ teemme tÀÀllĂ€. -MeidĂ€n tĂ€ytyy aloittaa alusta. 367 00:43:12,267 --> 00:43:17,642 Charlie valehteli ja vaimo suojeli hĂ€ntĂ€, mutta eri syystĂ€ kuin luultiin. 368 00:43:17,725 --> 00:43:21,559 Charlie oli koiratappelussa, kun kidnappaus tapahtui. 369 00:43:21,642 --> 00:43:25,392 -Koiratappelussa? -Olemme jahdanneet jengiĂ€ pitkÀÀn. 370 00:43:25,475 --> 00:43:29,559 He ovat kaupungin etelĂ€puolella, ja liikennekamerat... 371 00:43:31,517 --> 00:43:33,100 ...tallensivat tĂ€mĂ€n. 372 00:43:34,142 --> 00:43:38,142 Kuva on otettu kello 09.03 kidnappausaamuna. 373 00:43:38,225 --> 00:43:42,725 Charlie ei voinut kidnapata poikaanne, koska hĂ€n oli siellĂ€. 374 00:43:42,809 --> 00:43:45,892 VĂ­ctor tunnisti hĂ€net. TĂ€ssĂ€ tĂ€ytyy olla virhe. 375 00:43:45,975 --> 00:43:48,267 Poikanne virhe. 376 00:43:50,059 --> 00:43:51,850 MeidĂ€n tĂ€ytyy aloittaa alusta. 377 00:43:57,975 --> 00:43:59,517 Tule tĂ€nne, rakas. 378 00:43:59,600 --> 00:44:00,725 Tule. 379 00:44:05,350 --> 00:44:08,600 Haluamme vain nĂ€yttÀÀ muutaman kuvan, 380 00:44:08,684 --> 00:44:13,267 ja saat sanoa, tunnistatko miehen, joka kidnappasi sinut. 381 00:44:13,350 --> 00:44:15,684 Miehen, joka yritti kidnapata sinut. 382 00:44:19,225 --> 00:44:21,225 Onko hĂ€n tĂ€ssĂ€? 383 00:44:26,809 --> 00:44:30,184 -Mieti ihan rauhassa, rakas. -Seuraava. 384 00:44:36,975 --> 00:44:38,725 Oliko se hĂ€n? 385 00:44:40,059 --> 00:44:40,892 HĂ€n? 386 00:44:41,892 --> 00:44:43,517 Numero kaksi. 387 00:44:46,975 --> 00:44:48,684 JuliĂĄn Oltra. 388 00:44:53,725 --> 00:44:56,517 Oletko varma? 389 00:44:56,600 --> 00:45:00,975 -Oletko varma? -Ei, ei. Sano minulle. Onko se hĂ€n? 390 00:45:05,892 --> 00:45:09,559 -HĂ€n oli vankilassa kuukausi sitten. -Onko hĂ€n vapaalla? 391 00:45:09,642 --> 00:45:12,142 HĂ€n tappoi itsensĂ€ sellissÀÀn. 392 00:45:12,225 --> 00:45:14,850 Hautajaiset olivat kolme viikkoa sitten. 393 00:45:22,517 --> 00:45:24,517 MistĂ€ on kyse, kaveri? 394 00:45:27,684 --> 00:45:30,225 MitĂ€ jĂ€tĂ€t kertomatta? 395 00:45:32,517 --> 00:45:33,642 VĂ­ctor... 396 00:45:40,392 --> 00:45:41,225 MitĂ€? 397 00:45:41,309 --> 00:45:42,934 MitĂ€ hĂ€n sanoi? 398 00:45:44,975 --> 00:45:47,975 -MeidĂ€n tĂ€ytyy kertoa hĂ€nelle. -Kertoa mitĂ€? 399 00:45:49,434 --> 00:45:53,100 Kukaan ei yrittĂ€nyt kidnapata hĂ€ntĂ€. HĂ€n keksi kaiken. 400 00:46:00,892 --> 00:46:03,559 Voitteko hyvin? 401 00:46:03,642 --> 00:46:05,684 Minun tĂ€ytyy kĂ€ydĂ€ vessassa. 402 00:46:32,684 --> 00:46:36,309 RaĂșl Losada. JĂ€tĂ€ viesti. 403 00:46:36,392 --> 00:46:40,809 MinĂ€ tĂ€ssĂ€. KeskeytĂ€ kaikki. Suunnitelmat ovat muuttuneet. 404 00:46:57,225 --> 00:46:59,350 Miksi keksit jutun? 405 00:47:05,017 --> 00:47:07,600 Odotamme ulkopuolella. 406 00:47:17,559 --> 00:47:19,892 Kerro minulle totuus. 407 00:48:14,475 --> 00:48:19,059 Ei, Charlie. Et saa mennĂ€ sisÀÀn. Pomo kielsi. Olen pahoillani. 408 00:49:08,434 --> 00:49:10,559 5 000 pitbullin puolesta. 409 00:49:17,017 --> 00:49:21,392 TĂ€mĂ€ on viimeinen kertasi. Naamasi on koko ajan tv:ssĂ€. 410 00:49:21,475 --> 00:49:26,684 -MinĂ€ en liity poikaan mitenkÀÀn. -Ihan sama. Pelaa ja hĂ€ivy tÀÀltĂ€. 411 00:49:28,059 --> 00:49:30,142 ÄlĂ€kĂ€ nĂ€yttĂ€ydy tÀÀllĂ€ enÀÀ. 412 00:50:11,725 --> 00:50:13,725 Helvetti! 413 00:50:30,809 --> 00:50:33,642 Helvetin helvetti. 414 00:51:20,225 --> 00:51:22,559 Kuuntele, paskiainen. 415 00:51:22,642 --> 00:51:26,267 HĂ€visin 5 000 sen hiton pitbullin takia. 416 00:51:55,142 --> 00:51:57,142 MitĂ€ tĂ€mĂ€ on? 417 00:51:58,392 --> 00:51:59,892 Kysy asianajajalta. 418 00:52:15,267 --> 00:52:16,475 Saatanan sika! 419 00:52:30,850 --> 00:52:32,892 Oletko vihainen? 420 00:52:32,975 --> 00:52:35,142 En. 421 00:52:35,225 --> 00:52:37,559 En ole vihainen sinulle. 422 00:52:37,642 --> 00:52:41,017 Mutta jos olisit kertonut aiemmin... 423 00:52:41,100 --> 00:52:45,850 En halua puhua poliisille. 424 00:52:45,934 --> 00:52:47,975 Minua pelottaa. 425 00:52:48,059 --> 00:52:51,517 Ei mitÀÀn hĂ€tÀÀ. MinĂ€ puhun heille. 426 00:53:03,559 --> 00:53:04,767 Haloo? 427 00:53:05,934 --> 00:53:07,934 MitĂ€ tapahtuu? 428 00:53:08,767 --> 00:53:11,434 En voi puhua juuri nyt. 429 00:53:11,517 --> 00:53:13,850 -Onko asia hoidettu? -Paraikaa. 430 00:53:13,934 --> 00:53:18,184 Asiakkaani haluaa keskeyttÀÀ, sillĂ€... 431 00:53:18,267 --> 00:53:21,100 Se oli virhe. HĂ€n on syytön. 432 00:53:21,850 --> 00:53:26,059 -Oliko sinulla vÀÀrĂ€ kohde? -KyllĂ€, juuri niin, joten... 433 00:53:26,142 --> 00:53:29,392 -Sopimus on purettu. -Voi helvetti, Patricia. 434 00:53:29,475 --> 00:53:34,434 -Soitan heille heti. -Hienoa. Kiitos. 435 00:53:36,975 --> 00:53:39,642 HĂ€n kertoi, ettĂ€... 436 00:53:39,725 --> 00:53:44,850 ...jotkut pojat olivat kiusanneet hĂ€ntĂ€ jo muutaman kuukauden ajan. 437 00:53:44,934 --> 00:53:49,309 He ovat jopa kuvanneet hĂ€ntĂ€ nöyryyttÀÀkseen hĂ€ntĂ€. 438 00:53:49,392 --> 00:53:54,100 Ennen karkaamista hĂ€n esitti kipeÀÀ koko viikon. 439 00:53:55,309 --> 00:54:00,517 HĂ€n yritti jÀÀdĂ€ kotiin sinĂ€kin aamuna, mutta minĂ€ kielsin. 440 00:54:08,434 --> 00:54:12,434 En ymmĂ€rtĂ€nyt, ettĂ€ poikani yritti suojella itseÀÀn. 441 00:54:15,100 --> 00:54:17,642 Kuka se siinĂ€ on. 442 00:54:17,725 --> 00:54:20,017 Dumbo. Onko ollut ikĂ€vĂ€ meitĂ€? 443 00:54:20,850 --> 00:54:24,142 Onko ollut ikĂ€vĂ€ meitĂ€? Onko kuulolaite rikki? 444 00:54:24,225 --> 00:54:27,475 -Vauhtia. -LennĂ€ Dumbo, lennĂ€. 445 00:54:27,559 --> 00:54:31,642 Anna mennĂ€, Dumbo, vauhtia. 446 00:54:32,434 --> 00:54:34,434 Anna mennĂ€, Dumbo. 447 00:54:44,684 --> 00:54:46,684 ÄlĂ€ pistĂ€ vastaan. 448 00:54:51,559 --> 00:54:52,725 ÄlĂ€ pistĂ€ vastaan. 449 00:54:53,475 --> 00:54:55,475 Sanoin "syö". Se on hyvÀÀ. 450 00:54:55,559 --> 00:54:57,559 Anna mennĂ€. ÄlĂ€ pistĂ€ vastaan. 451 00:55:01,225 --> 00:55:03,350 Kai tykkÀÀt siitĂ€? 452 00:55:05,892 --> 00:55:09,309 HĂ€n halusi mennĂ€ takaisin. 453 00:55:09,392 --> 00:55:13,392 HĂ€n ajatteli, ettĂ€ kukaan ei huomaisi hĂ€nen poissaoloaan. 454 00:55:14,517 --> 00:55:16,517 Mutta hĂ€n eksyi. 455 00:55:18,184 --> 00:55:21,684 HĂ€n kĂ€veli vahingossa vÀÀrÀÀn suuntaan. 456 00:55:21,767 --> 00:55:24,350 Kun hĂ€n ymmĂ€rsi, mitĂ€ hĂ€n oli aiheuttanut... 457 00:55:25,350 --> 00:55:30,475 ...hĂ€n pelĂ€styi, eikĂ€ uskaltanut kertoa totuutta. 458 00:55:36,350 --> 00:55:39,392 VĂ­ctor on todella tarkkaavainen. 459 00:55:40,809 --> 00:55:45,267 -Siksi tarkat yksityiskohdat. -HĂ€ntĂ€ ahdisti. 460 00:55:45,350 --> 00:55:48,934 Ja sitten ne lapset alkoivat painostaa hĂ€ntĂ€. 461 00:55:49,767 --> 00:55:53,850 He pelkĂ€sivĂ€t mitĂ€ tapahtuisi, jos VĂ­ctor kertoisi totuuden. 462 00:55:53,934 --> 00:55:57,184 He sanoivat, ettĂ€ jos hĂ€n kantelisi... 463 00:55:58,392 --> 00:56:02,809 ...he kĂ€visivĂ€t hĂ€nen kimppuunsa, ja olisivat sitten tosissaan. 464 00:56:02,892 --> 00:56:04,725 He tappaisivat hĂ€net. 465 00:56:36,475 --> 00:56:37,642 Haloo? 466 00:56:41,267 --> 00:56:43,184 Haloo? 467 00:56:43,267 --> 00:56:46,059 RaĂșl antoi meille numerosi. 468 00:56:46,142 --> 00:56:48,975 On tullut mutkia matkaan. 469 00:56:49,059 --> 00:56:53,309 -Kuka sinĂ€ olet? -RaĂșl on yhteinen tuttumme. 470 00:56:53,392 --> 00:56:58,059 Ja me tiedĂ€mme, miltĂ€ sinĂ€ nĂ€ytĂ€t. Olemme katsoneet uutisia. 471 00:56:58,142 --> 00:57:02,725 -RaĂșlin piti soittaa teille, ja... -Silloin vahinko oli jo tapahtunut. 472 00:57:02,809 --> 00:57:05,600 MitĂ€ on tapahtunut? 473 00:57:05,684 --> 00:57:07,225 Kohde kuoli. 474 00:57:09,850 --> 00:57:12,600 RaĂșl pyysi pelottelemaan hĂ€ntĂ€. 475 00:57:12,684 --> 00:57:15,725 HĂ€n sanoi, ettĂ€ se olisi helppo homma, mutta hĂ€n valehteli. 476 00:57:17,017 --> 00:57:17,975 Saatanan kusipÀÀ! 477 00:57:28,684 --> 00:57:30,684 Voi helvetti! 478 00:57:32,642 --> 00:57:37,517 MeillĂ€ on ruumis! TehkÀÀ mitĂ€ sanon, tai tatuoin nimenne sen perseeseen. 479 00:57:37,600 --> 00:57:38,892 Onko selvĂ€? 480 00:57:38,975 --> 00:57:41,309 TĂ€stĂ€ ei sovittu mitÀÀn. RaĂșl sanoi... 481 00:57:41,392 --> 00:57:44,392 Unohda RaĂșl! HĂ€n on poissa kuvioista nyt. 482 00:57:44,475 --> 00:57:48,184 Me huolehdimme ruumiista, mutta sinun tĂ€ytyy maksaa meille. 483 00:57:49,059 --> 00:57:50,600 En voi. 484 00:57:50,684 --> 00:57:55,184 -SinĂ€ ja poikasi sotkitte meidĂ€t tĂ€hĂ€n. -ÄlkÀÀ vetĂ€kö poikaani tĂ€hĂ€n. 485 00:57:55,267 --> 00:57:57,767 Haluamme kuusi miljoonaa huomiseksi. 486 00:57:57,850 --> 00:58:00,850 Kaikki on teidĂ€n syytĂ€nne. 487 00:58:23,434 --> 00:58:24,767 Työasioita. 488 00:58:26,934 --> 00:58:30,934 HeidĂ€n piti pelotella, ei tappaa hĂ€ntĂ€. 489 00:58:31,017 --> 00:58:35,350 -Miksi kerroit minusta? -Jotta sana leviĂ€isi. 490 00:58:36,600 --> 00:58:39,975 -Johdatit heidĂ€t jĂ€ljilleni. Sinun piti... -MitĂ€? 491 00:58:40,059 --> 00:58:42,475 Sinun piti olla vĂ€likĂ€si. 492 00:58:42,559 --> 00:58:46,767 Nyt idiootit kaverisi kiristĂ€vĂ€t minua. 493 00:58:46,850 --> 00:58:50,059 He eivĂ€t ole kavereitani. Pyysin palvelusta. 494 00:58:50,142 --> 00:58:52,975 Nyt he eivĂ€t kuuntele. Se on sinun ongelmasi. 495 00:58:55,475 --> 00:58:58,642 -Tee se VĂ­ctorin takia. -Minun tĂ€ytyy ajatella perhettĂ€ni. 496 00:58:59,309 --> 00:59:01,517 ÄlĂ€ pilaa elĂ€mÀÀni uudelleen. 497 00:59:03,642 --> 00:59:05,225 Olet sinĂ€kin vastuussa. 498 00:59:07,350 --> 00:59:10,392 En halua nĂ€hdĂ€ sinua enÀÀ ikinĂ€. 499 00:59:12,934 --> 00:59:16,934 JĂ€tĂ€ minut rauhaan. Olinko tarpeeksi selvĂ€sanainen? 500 00:59:27,184 --> 00:59:29,809 -PikkuteitĂ€, Alba. -KyllĂ€. 501 00:59:29,892 --> 00:59:31,934 -Ei tietulleja. -KyllĂ€. 502 00:59:32,017 --> 00:59:35,100 -Oletko tankannut? Anna tĂ€nne se. -KyllĂ€. 503 00:59:40,184 --> 00:59:42,600 Kiitos, Alba. 504 00:59:42,684 --> 00:59:43,809 Mene. 505 00:59:49,059 --> 00:59:51,059 NĂ€hdÀÀn parin pĂ€ivĂ€n pÀÀstĂ€. 506 00:59:52,059 --> 00:59:54,142 PĂ€rjÀÀtkö yksinĂ€si? 507 00:59:55,850 --> 01:00:00,100 KyllĂ€, mutta minulle tulee ikĂ€vĂ€ sinua. 508 01:00:02,184 --> 01:00:04,184 Rakastan sinua valtavasti. 509 01:00:17,184 --> 01:00:21,267 -NiitĂ€ on lisÀÀ. Haluatteko nĂ€hdĂ€? -Ei tarvitse. 510 01:00:21,350 --> 01:00:25,350 Samaa kuin aina, mutta nyt on kĂ€nnykĂ€t ja sosiaalinen media. 511 01:00:25,434 --> 01:00:30,309 -Odotetaan nuoriso-osaston toimia. -Daniel tarvitsee opetuksen. 512 01:00:30,392 --> 01:00:35,600 -Tapaus selvitetty. -JĂ€tĂ€ se nuorisotuomioistuimeen. 513 01:00:35,684 --> 01:00:38,725 Komisario. Carlos Coronan vaimo. 514 01:00:43,225 --> 01:00:47,725 -Milloin nĂ€it hĂ€net viimeksi? -Illalla. HĂ€n lĂ€hti jonnekin autolla. 515 01:00:47,809 --> 01:00:51,392 -EikĂ€ hĂ€n vastaa puhelimeen? -Ei. Olen soittanut sairaaloihin. 516 01:00:51,475 --> 01:00:55,934 Sitten ajattelin, ettĂ€ ehkĂ€ hĂ€net on taas pidĂ€tetty, pojan takia. 517 01:00:58,142 --> 01:01:02,434 Miehesi ei halunnut satuttaa VĂ­ctor de Lucasia. 518 01:01:02,517 --> 01:01:04,725 Charlie ei ole paha ihminen. 519 01:01:04,809 --> 01:01:08,850 HĂ€n ehkĂ€ piileskelee. Jos hĂ€n tietÀÀ, ettĂ€ tutkimme laitonta vedonlyöntiĂ€... 520 01:01:08,934 --> 01:01:11,267 Ei, en kertonut mitÀÀn. 521 01:01:12,517 --> 01:01:14,934 Charlie tekee kaiken voitavansa. 522 01:01:15,809 --> 01:01:17,059 Voitteko auttaa? 523 01:01:30,184 --> 01:01:35,309 Charlien puhelin on suljettu, mutta selvitimme viimeisen sijainnin. 524 01:01:35,392 --> 01:01:38,975 -Se tĂ€smÀÀ vedonlyöntiin. -Tuo on hĂ€nen autonsa. 525 01:01:39,059 --> 01:01:42,100 -EntĂ€ moottoripyörĂ€t? -Tutkimme asiaa. 526 01:01:42,184 --> 01:01:47,059 -MitĂ€ paikan omistajat sanovat? -EttĂ€ paikka seisoo tyhjĂ€nĂ€. Valhetta. 527 01:01:48,267 --> 01:01:50,725 Sano, ettĂ€ meillĂ€ on video. 528 01:01:52,809 --> 01:01:55,017 Tuossa on Charlie. 529 01:01:55,100 --> 01:01:59,100 HĂ€n meni sisÀÀn, mutta ei koskaan poistunut. HĂ€n ei ollut ainoa. 530 01:01:59,184 --> 01:02:02,892 NĂ€mĂ€ kaksi tulivat heti sen jĂ€lkeen. He menivĂ€t sisÀÀn... 531 01:02:07,267 --> 01:02:08,809 ...eivĂ€tkĂ€ tulleet ulos. 532 01:02:09,767 --> 01:02:13,225 -Miksi he jĂ€ttivĂ€t pyörĂ€t? -He aikoivat tulla takaisin. 533 01:02:13,309 --> 01:02:16,559 -Löysimme tĂ€mĂ€n. -Anna se rikosteknikoille. 534 01:02:20,600 --> 01:02:24,434 TĂ€mĂ€ on vasta alkulĂ€mmittelyĂ€. Iso show on vessassa. 535 01:02:47,642 --> 01:02:50,642 Ovi oli suljettu sisĂ€puolelta. 536 01:02:51,934 --> 01:02:56,309 TÀÀllĂ€ on useita jĂ€lkiĂ€, ja sitten meillĂ€ on vessa... 537 01:03:01,434 --> 01:03:05,517 Charlien sormenjĂ€lkiĂ€ on kaikkialla. YritĂ€mme tunnistaa muita. 538 01:03:05,600 --> 01:03:08,684 -MoottoripyörĂ€kundit? -Niin luulemme. 539 01:03:08,767 --> 01:03:11,267 He pakenivat ikkunasta. 540 01:03:20,850 --> 01:03:23,350 He veivĂ€t hĂ€net ulos tĂ€tĂ€ kautta. 541 01:03:26,850 --> 01:03:29,267 Sinun vuorosi, Carreño. 542 01:04:01,850 --> 01:04:03,850 Haluan tiimin metsÀÀn. 543 01:04:03,934 --> 01:04:07,934 Ja moottoripyörĂ€miesten henkilöllisyys tĂ€ytyy selvittÀÀ. 544 01:04:09,267 --> 01:04:10,934 HyvÀÀ työtĂ€. 545 01:04:20,767 --> 01:04:25,059 Samuel Garrido, "Pistoolimies". HĂ€n on aina aseistettu. 546 01:04:25,142 --> 01:04:28,267 HĂ€nellĂ€ on aikaisempi rikosrekisteri, ja vaarallinen. 547 01:04:31,017 --> 01:04:34,684 HĂ©ctor DurĂĄn, "Korkomies". HĂ€n on pahempi. 548 01:04:34,767 --> 01:04:39,392 He piileskelevĂ€t. Puhelimet ovat kiinni, ja heillĂ€ on prepaid-liittymĂ€t. 549 01:04:39,475 --> 01:04:43,350 Mutta Charlien katoamispĂ€ivĂ€nĂ€ oli lukuisia puheluita - 550 01:04:43,434 --> 01:04:47,434 HĂ©ctorin ja Samuelin sekĂ€ RaĂșl Losadan vĂ€lillĂ€. 551 01:04:47,517 --> 01:04:52,017 HĂ€n on satamassa töissĂ€. Vapautettu aikoinaan kiristyssyytteistĂ€. 552 01:04:52,100 --> 01:04:54,600 Arvaa, kuka puolusti hĂ€ntĂ€. 553 01:04:57,767 --> 01:05:00,600 Patricia de Lucas? 554 01:05:00,684 --> 01:05:03,142 He ovat olleet yhteydessĂ€ eilisestĂ€ asti. 555 01:05:08,225 --> 01:05:09,517 Olemmeko tyytyvĂ€isiĂ€? 556 01:05:10,684 --> 01:05:13,059 -KyllĂ€. -Loistavaa. 557 01:05:13,142 --> 01:05:17,850 Sitten muutama kĂ€ytĂ€nnön yksityiskohta. Ei myöhĂ€stelyjĂ€. 558 01:05:18,559 --> 01:05:22,559 SiitĂ€ pidĂ€n huolen. Kiitos, ettĂ€ tulitte. 559 01:05:39,767 --> 01:05:42,309 -Voinko auttaa teitĂ€? -RaĂșl Losada? 560 01:05:42,392 --> 01:05:44,767 MistĂ€ on kyse? 561 01:05:44,850 --> 01:05:50,267 Pari kysymystĂ€ yhteyksistĂ€nne sekĂ€ Patricia de Lucasista. 562 01:05:51,350 --> 01:05:54,850 Tietysti. Voitteko odottaa muutaman minuutin? 563 01:05:54,934 --> 01:05:57,225 Minun tĂ€ytyy peruuttaa tapaaminen. 564 01:06:26,517 --> 01:06:28,517 Voi helvetti! 565 01:07:39,392 --> 01:07:40,725 No? 566 01:07:55,850 --> 01:07:57,850 Oletko kotona? 567 01:08:00,892 --> 01:08:04,184 En voi kertoa nyt. Tee kuten sanon. 568 01:08:09,767 --> 01:08:11,767 Hei! TÀÀllĂ€! 569 01:08:19,809 --> 01:08:21,809 EpĂ€tavallisia puheluita? 570 01:08:21,892 --> 01:08:24,017 Kaikki yksityiskohdat ovat tĂ€rkeitĂ€. 571 01:08:24,100 --> 01:08:28,184 Kaikki liikkeet sisÀÀn ja ulos, puhelut, sĂ€hköpostit... 572 01:08:28,267 --> 01:08:32,267 RiittÀÀkö neljĂ€ prepaid-puhelinta? MistĂ€ on kyse? 573 01:08:34,017 --> 01:08:37,975 Señora de Lucas. TĂ€mĂ€ tuli juuri, kiireellisenĂ€. 574 01:08:38,059 --> 01:08:40,059 Kiitos. 575 01:08:42,517 --> 01:08:46,100 -EntĂ€ tapaamiset? -Peruuta kaikki. 576 01:08:46,184 --> 01:08:48,684 -Vetoa henkilökohtaisiin syihin. -Varmasti? 577 01:08:48,767 --> 01:08:52,142 Keskity nyt siihen, mitĂ€ sanoin. 578 01:08:52,225 --> 01:08:55,225 -Onko VĂ­ctor vaarassa? -Tee kuten sanoin. 579 01:09:00,642 --> 01:09:02,142 Tulimme juuri. 580 01:09:02,225 --> 01:09:06,475 Tilaa kotiin kaikki mitĂ€ tarvitsette, mutta Ă€lĂ€ mainitse VĂ­ctoria. 581 01:09:06,559 --> 01:09:12,059 -TiedĂ€tkö varmasti, mitĂ€ teet? -Kaikki on hallinnassa. Kiitos. 582 01:09:33,434 --> 01:09:35,600 LÄHETTIPALVELU CHARLIE 583 01:10:22,350 --> 01:10:24,892 -Tulkaa mukaamme. -Minne? 584 01:10:24,975 --> 01:10:26,975 Komisario kertoo. 585 01:10:57,725 --> 01:11:00,975 -Tulkaa mukaani. -MitĂ€ teemme tÀÀllĂ€? 586 01:11:01,059 --> 01:11:03,059 Charlie on kadonnut. 587 01:11:03,142 --> 01:11:06,475 HĂ€n katosi ennen kuin poikanne tunnusti keksineensĂ€ kaiken. 588 01:11:06,559 --> 01:11:10,934 Löysimme hĂ€nen autonsa, puhelimen ja verta vessasta. 589 01:11:11,017 --> 01:11:14,059 Olemme tunnistaneet epĂ€illyt. 590 01:11:14,142 --> 01:11:18,142 MeidĂ€n tĂ€ytyy vain löytÀÀ heidĂ€t ja keksiĂ€ yhteys RaĂșl Losadaan. 591 01:11:18,225 --> 01:11:22,850 -Tunnetteko te hĂ€net? -Kertokaa suoraan, mitĂ€ ajatte takaa. 592 01:11:25,267 --> 01:11:26,767 Seuratkaa minua. 593 01:11:31,934 --> 01:11:36,975 RaĂșl soitti yhdelle hyökkÀÀjistĂ€ juuri ennen Charlien katoamista. 594 01:11:37,059 --> 01:11:42,850 HĂ€n pakeni, kun mainitsimme nimenne. HĂ€n otti perheen mukaan. 595 01:11:46,184 --> 01:11:48,517 Haluan nĂ€yttÀÀ teille jotain. 596 01:11:48,600 --> 01:11:50,975 Antakaa tĂ€mĂ€ minulle. 597 01:11:58,350 --> 01:12:00,350 Tunnistatteko hĂ€net? 598 01:12:00,434 --> 01:12:03,559 Se on Charlie, kun hĂ€n menee sisÀÀn. 599 01:12:06,559 --> 01:12:08,559 Tulkaa mukaani. 600 01:12:34,267 --> 01:12:36,267 HĂ€net haudattiin metsÀÀn. 601 01:12:37,767 --> 01:12:39,767 Ei kovin etÀÀlle tÀÀltĂ€. 602 01:12:41,642 --> 01:12:44,059 Eikö teillĂ€ ole mitÀÀn kerrottavaa? 603 01:12:45,350 --> 01:12:49,100 Ei ole mitÀÀn syytĂ€ pitkittÀÀ tĂ€tĂ€. Te tiedĂ€tte, ettĂ€ tiedĂ€mme. 604 01:12:49,184 --> 01:12:51,975 Mutta haluan kuulla sen teiltĂ€. 605 01:12:54,350 --> 01:12:56,559 Onko minut pidĂ€tetty? 606 01:13:06,767 --> 01:13:08,392 Onko? 607 01:13:26,725 --> 01:13:28,725 Me löydĂ€mme Charlien. 608 01:13:30,725 --> 01:13:32,725 Vie hĂ€net kotiin. 609 01:14:55,059 --> 01:14:58,059 PidĂ€mme vartin tauon. 610 01:15:03,434 --> 01:15:06,100 Oletko tullut hulluksi, Patricia? 611 01:15:31,767 --> 01:15:35,892 Ignacio Puerta osti vapautensa. HĂ€n vaiensi sinut ja teit minun työni. 612 01:15:35,975 --> 01:15:40,475 -HĂ€nen oikeudenkĂ€yntinsĂ€ oli farssi. -Jonka sinĂ€ jĂ€rjestit. 613 01:15:40,559 --> 01:15:44,975 -Miksi nostat sen esiin nyt? -Mies, jonka poikani tunnisti, on... 614 01:15:45,059 --> 01:15:47,225 ...kadonnut. 615 01:15:47,309 --> 01:15:51,100 Poliisi ei saa löytÀÀ hĂ€ntĂ€. Minun tĂ€ytyy olla askeleen edellĂ€. 616 01:15:51,184 --> 01:15:53,850 -Ei ole minun asiani. -MinĂ€ pyydĂ€n. 617 01:15:54,975 --> 01:15:59,309 -En voi pysĂ€yttÀÀ maailmaa, Patricia. -Mutta voit hidastaa sitĂ€. 618 01:16:00,642 --> 01:16:03,892 Jos tiedĂ€n saman kuin poliisi, voin pysĂ€yttÀÀ heidĂ€t. 619 01:16:05,767 --> 01:16:10,017 Jos tĂ€mĂ€ tulee julki, meille molemmille kĂ€y huonosti. 620 01:16:10,100 --> 01:16:13,934 Kunhan vain saan olla poikani kanssa. 621 01:16:40,642 --> 01:16:43,850 Poliisi ilmestyi paikalle. He tiesivĂ€t kaiken. 622 01:16:45,100 --> 01:16:50,100 Olet pilannut elĂ€mĂ€ni. MeidĂ€n tĂ€ytyy toimia nopeasti. 623 01:16:52,267 --> 01:16:54,684 TiedĂ€n, missĂ€ he ovat. 624 01:16:56,559 --> 01:17:00,100 Saat auttaa minua peittĂ€mÀÀn heidĂ€n jĂ€lkensĂ€. 625 01:17:00,184 --> 01:17:04,475 PÀÀtösvalta ei ole enÀÀ sinulla. KĂ€ynnistĂ€ auto, hemmetti. 626 01:18:26,142 --> 01:18:28,100 Patricia! 627 01:18:37,309 --> 01:18:39,059 PelĂ€stytit minut! 628 01:18:39,142 --> 01:18:41,142 Katso tĂ€tĂ€. 629 01:18:50,017 --> 01:18:52,684 He halusivat, ettĂ€ löytĂ€isimme sen. 630 01:18:54,309 --> 01:18:57,684 He ovat piirtĂ€neet ajoreittisi. 631 01:18:57,767 --> 01:18:59,767 He tietĂ€vĂ€t, ettĂ€ olemme tÀÀllĂ€. 632 01:19:09,684 --> 01:19:13,684 -Haloo? -Oli tyhmÀÀ mennĂ€ sinne. 633 01:19:14,684 --> 01:19:18,100 Sano RaĂșlille, ettĂ€ hoitelemme hĂ€net vielĂ€. 634 01:19:18,184 --> 01:19:21,975 Ole kiltti, selvitetÀÀn asia. 635 01:19:22,059 --> 01:19:24,559 Istu kannettavan ÀÀreen. 636 01:19:28,309 --> 01:19:30,559 NĂ€etkö punaisen USB-tikun? 637 01:19:30,642 --> 01:19:34,309 SiinĂ€ on ohjeet rahansiirtoon. 638 01:19:34,392 --> 01:19:36,392 Avaa pieni ikkuna. 639 01:19:44,225 --> 01:19:48,642 -MitĂ€ olette tehneet? -ÄlĂ€ murehdi. HĂ€n on mukava. 640 01:19:48,725 --> 01:19:53,100 HĂ€n pitÀÀ meille seuraa. TiedĂ€t, miten saat pidettyĂ€ hĂ€net hengissĂ€. 641 01:19:57,725 --> 01:19:59,725 Paluuta ei ole. 642 01:20:10,100 --> 01:20:12,100 HĂ€ivytÀÀn tÀÀltĂ€ nyt! 643 01:20:29,017 --> 01:20:30,725 Nouse ulos. 644 01:20:47,225 --> 01:20:52,350 Myy talo, obligaatiot, osakkeet. Kaikki. 500 euron seteleitĂ€. 645 01:20:52,434 --> 01:20:54,517 Soitan muutaman puhelun. 646 01:21:05,142 --> 01:21:08,642 -HĂ€n haluaa kuusi miljoonaa. -Anna se hĂ€nelle. 647 01:21:08,725 --> 01:21:11,559 Soitan myöhemmin ja kerron ohjeet. 648 01:21:12,725 --> 01:21:16,392 -MitĂ€ meillĂ€ on? -LĂ€hetin verikokeet labraan. 649 01:21:16,475 --> 01:21:19,059 Sain vahvistuksen, pomo. 650 01:21:19,142 --> 01:21:23,934 Palanut Opel varastettiin koiratappelun lĂ€heisyydestĂ€. 651 01:21:24,017 --> 01:21:25,850 MeidĂ€n tĂ€ytyy löytÀÀ ruumis. 652 01:21:35,017 --> 01:21:38,892 -MitĂ€ olet saanut selville? -He tietĂ€vĂ€t huomisesta. 653 01:21:38,975 --> 01:21:43,559 He haluavat napata sinut löytÀÀkseen kadonneen miehen. 654 01:21:58,809 --> 01:22:01,434 -Niin? -Oletko toimistolla? 655 01:22:01,517 --> 01:22:03,517 Sinun tĂ€ytyy lĂ€hteĂ€ heti. 656 01:22:10,350 --> 01:22:14,684 -Kohde on liikkeessĂ€. -SelvĂ€. TiedĂ€mme, minne hĂ€n menee. 657 01:22:15,642 --> 01:22:18,225 MenkÀÀ asemiinne! 658 01:22:18,309 --> 01:22:22,309 Muistakaa, ettĂ€ pidĂ€tĂ€mme hĂ€net, kun hĂ€n antaa rahat. 659 01:22:37,184 --> 01:22:39,392 HĂ€n lĂ€hestyy. 660 01:23:09,809 --> 01:23:10,975 HĂ€n on tÀÀllĂ€. 661 01:23:11,059 --> 01:23:14,934 -Onko GPS paikoillaan? -KyllĂ€, noudatin ohjeitanne. 662 01:23:15,975 --> 01:23:17,684 Aktivoi se. 663 01:23:49,392 --> 01:23:53,434 -HĂ€n on liikkeessĂ€. -ÄlkÀÀ tehkö mitÀÀn. 664 01:24:07,684 --> 01:24:09,850 MitĂ€ tapahtuu? NĂ€etkö hĂ€net? 665 01:24:11,184 --> 01:24:13,684 HĂ€n on menossa naistenvessaan. 666 01:25:00,475 --> 01:25:02,975 -EntĂ€ nyt? -Edelleen sisĂ€llĂ€. 667 01:25:09,725 --> 01:25:12,225 Mene katsomaan, mitĂ€ hĂ€n tekee, Vicky. 668 01:25:49,684 --> 01:25:51,017 Poissa. 669 01:25:52,017 --> 01:25:55,017 Helvetti. Kerro yksityiskohdat. 670 01:25:55,100 --> 01:25:59,350 JĂ€ljitin oli vessan takana. Ei ikkunoita tai ilmastointikanavia. 671 01:25:59,434 --> 01:26:02,517 JÀÀkÀÀ sinne. HĂ€n ei ole voinut kadota savuna ilmaan. 672 01:26:05,434 --> 01:26:08,684 -Eikö kukaan ole tullut ulos? -Vain kolme naista. 673 01:26:20,600 --> 01:26:22,934 Oletteko nĂ€hneet tĂ€tĂ€ naista? 674 01:26:42,059 --> 01:26:46,059 Olen siellĂ€ 10 minuutin pÀÀstĂ€. Karistin poliisit kannoiltani. 675 01:26:47,559 --> 01:26:50,434 YritĂ€ saada lisÀÀ tietoa. 676 01:26:50,517 --> 01:26:55,934 Kuuletko minua, Carreño? Sihteeri antoi hĂ€nelle vaatteita ja auton. 677 01:26:58,225 --> 01:27:01,725 Löysimme hĂ€net. Agentti 348:lla on hĂ€neen nĂ€köyhteys. 678 01:27:29,059 --> 01:27:31,434 HĂ€nellĂ€ on salkku. MitĂ€ teen? 679 01:27:31,517 --> 01:27:34,309 Et mitÀÀn, ellei hĂ€n jĂ€tĂ€ sitĂ€. 680 01:27:34,392 --> 01:27:36,892 Olemme viiden minuutin pÀÀssĂ€. 681 01:27:54,017 --> 01:27:57,517 -HĂ€n hyppÀÀ toiseen autoon. -Onko salkku yhĂ€ hĂ€nellĂ€? 682 01:27:57,600 --> 01:28:01,100 -KyllĂ€. -SelvĂ€, 348. LĂ€htekÀÀ perÀÀn. 683 01:29:05,309 --> 01:29:10,059 -Onko teillĂ€ rahat? -KyllĂ€. Laita GPS pÀÀlle. 684 01:29:12,517 --> 01:29:15,100 -Se on pÀÀllĂ€. -Seuraa ohjelmoitua reittiĂ€. 685 01:29:15,184 --> 01:29:18,184 Olemme tÀÀllĂ€, 348. Jatkamme tĂ€stĂ€. 686 01:29:27,475 --> 01:29:31,809 Ai niin. Hankkiudu eroon ruumista. Se on takakontissa. 687 01:29:44,100 --> 01:29:47,100 Seuraa reittiĂ€, niin pÀÀset pojan luokse. 688 01:29:47,184 --> 01:29:49,600 Joku huolehtii ruumiista siellĂ€. 689 01:29:49,684 --> 01:29:53,892 Jos pojalleni kĂ€y jotain, ette ole turvassa missÀÀn. 690 01:29:53,975 --> 01:29:55,975 Onnea, asianajaja. 691 01:30:11,350 --> 01:30:15,809 ULOSMENOVÄYLÄ 115 692 01:31:42,267 --> 01:31:45,100 MissĂ€ vahvistus on? MenetĂ€mme hĂ€net. 693 01:31:49,642 --> 01:31:50,475 Helvetti. 694 01:31:58,100 --> 01:32:00,100 Voi paska! 695 01:34:06,767 --> 01:34:08,809 Oi, rakas! 696 01:34:14,517 --> 01:34:16,767 Oletko kunnossa? 697 01:34:17,517 --> 01:34:18,684 Odota. 698 01:34:22,392 --> 01:34:23,975 TĂ€ssĂ€. 699 01:34:26,850 --> 01:34:28,934 Satuttivatko he sinua? 700 01:34:29,017 --> 01:34:33,309 Ei, mutta he löivĂ€t Albaa. 701 01:34:42,517 --> 01:34:43,642 VĂ­ctor... 702 01:34:43,725 --> 01:34:47,975 ...seuraavan kerran kun pelkÀÀt, Ă€lĂ€ mene piiloon. 703 01:34:48,725 --> 01:34:50,809 Kerro minulle. Aina. 704 01:34:50,892 --> 01:34:53,517 Et saa ikinĂ€ hĂ€vetĂ€ sitĂ€. 705 01:34:54,559 --> 01:34:57,517 Kysy, jos jokin on epĂ€selvÀÀ. 706 01:34:58,684 --> 01:35:01,559 Opettele pyytĂ€mÀÀn apua. 707 01:35:02,725 --> 01:35:05,892 SillĂ€ sitĂ€ juuri vahvuus on. 708 01:35:05,975 --> 01:35:09,184 TĂ€ytyy tietÀÀ, milloin pyytÀÀ apua. 709 01:35:11,642 --> 01:35:14,892 Ja nyt, sinun tĂ€ytyy olla vahva, 710 01:35:14,975 --> 01:35:18,142 sillĂ€ Ă€idin tĂ€ytyy puhua poliisille. 711 01:35:18,975 --> 01:35:21,809 Pysy tĂ€ssĂ€, Ă€lĂ€ lĂ€hde minnekÀÀn. 712 01:35:26,184 --> 01:35:28,184 Anna pusu. 713 01:35:38,267 --> 01:35:41,642 -Äiti... -Niin, rakas? 714 01:35:41,725 --> 01:35:43,475 ÄlĂ€ jĂ€tĂ€ minua. 715 01:35:45,559 --> 01:35:46,684 En. 716 01:35:51,517 --> 01:35:55,725 Vaikka olisimme erillĂ€mme, 717 01:35:56,767 --> 01:35:59,767 tulemme aina olemaan yhdessĂ€. 718 01:36:01,559 --> 01:36:04,059 Alba huolehtii sinusta. 719 01:36:08,059 --> 01:36:10,392 HĂ€n kĂ€ski antaa tĂ€mĂ€n sinulle. 720 01:36:34,267 --> 01:36:35,267 Laia... 721 01:36:52,684 --> 01:36:55,809 -Rakastan sinua, kulta. -MinĂ€kin rakastan sinua. 722 01:37:54,059 --> 01:37:56,059 Kerro kaikki. 723 01:38:06,975 --> 01:38:09,142 Ei, odottakaa. 724 01:38:10,684 --> 01:38:12,684 Haluan, ettĂ€ nĂ€ette hĂ€net. 725 01:38:26,142 --> 01:38:28,809 MitĂ€ tĂ€mĂ€ oikein on? 726 01:38:29,684 --> 01:38:30,517 Mutta... 727 01:38:35,767 --> 01:38:37,059 Helvetti. 728 01:40:35,309 --> 01:40:38,017 Ei! 729 01:40:41,892 --> 01:40:44,850 Tekstitys: Heidi Hautala 55676

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.