All language subtitles for X-Men.97.S01E03.WEB.x264-TORRENTGALAXY_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,168 --> 00:00:02,751 Previously on X-Men... 2 00:00:03,459 --> 00:00:06,459 Maybe it's time to think of a life beyond the X-Men? 3 00:00:06,459 --> 00:00:08,584 You mean leave the team? 4 00:00:08,584 --> 00:00:10,584 What have we been fighting for all these years 5 00:00:10,584 --> 00:00:13,084 if not the chance to finally live our lives? 6 00:00:13,084 --> 00:00:14,959 The X-Men need us here. 7 00:00:15,459 --> 00:00:16,959 Our son will need us more. 8 00:00:18,334 --> 00:00:20,001 Just ever since I was in Gyrich's mind, 9 00:00:20,001 --> 00:00:23,001 I can't shake this feeling that something terrible is coming. 10 00:00:23,001 --> 00:00:24,876 Boy, do I sound like a fool. 11 00:00:24,876 --> 00:00:25,959 No, Jean. 12 00:00:26,626 --> 00:00:28,293 You sound like a mother. 13 00:00:28,293 --> 00:00:31,293 Connection is a fragile treasure. 14 00:00:31,293 --> 00:00:35,251 One we sacrifice so much to maintain. 15 00:00:35,251 --> 00:00:39,418 Only to then sometimes watch it break in a blink 16 00:00:39,418 --> 00:00:42,293 that changes your life forever. 17 00:00:42,293 --> 00:00:43,501 Jean? 18 00:00:43,501 --> 00:00:46,876 I need the X-Men. 19 00:02:16,334 --> 00:02:18,376 {\an8}Her mind is dense, 20 00:02:18,376 --> 00:02:20,459 {\an8}vague in uncertain memories. 21 00:02:20,918 --> 00:02:23,543 {\an8}As if her awareness was born only yesterday. 22 00:02:24,376 --> 00:02:26,959 {\an8}I see a den of confusion and pain. 23 00:02:27,876 --> 00:02:29,084 {\an8}Some sort of laboratory. 24 00:02:30,084 --> 00:02:31,668 {\an8}Then, escape. 25 00:02:32,084 --> 00:02:33,834 {\an8}Desperate. Alone. 26 00:02:34,709 --> 00:02:36,418 {\an8}One purpose... 27 00:02:36,959 --> 00:02:38,001 and hope. 28 00:02:40,168 --> 00:02:42,168 A home? 29 00:02:46,876 --> 00:02:50,043 Darling, are you all right? 30 00:02:50,043 --> 00:02:52,043 I'm fine, Scott. 31 00:02:52,709 --> 00:02:55,126 But who she is or where she came from 32 00:02:55,626 --> 00:02:56,751 remains a mystery. 33 00:02:57,334 --> 00:02:59,834 Well, this isn't gonna get confusing or anything. 34 00:02:59,834 --> 00:03:02,793 Let's call this mystery gal in the bed "Jean Doe." 35 00:03:02,793 --> 00:03:03,918 All in favor? 36 00:03:03,918 --> 00:03:07,376 Hmm. Every moment is a new and shocking valuation 37 00:03:07,376 --> 00:03:08,626 of all we have ever been. 38 00:03:08,626 --> 00:03:11,626 My friends, words will fail to prepare you. 39 00:03:11,626 --> 00:03:13,543 But the Jean that lies on this couch 40 00:03:13,543 --> 00:03:16,334 would appear to be the actual Jean Grey. 41 00:03:16,334 --> 00:03:19,209 What do you mean, the "actual Jean Grey"? 42 00:03:19,209 --> 00:03:20,418 I used gamma rays 43 00:03:20,418 --> 00:03:24,168 to isolate the hemoglobic properties of both Jeans' genetic markers. 44 00:03:24,168 --> 00:03:27,376 Effectively carbon dating each woman on a cellular level. 45 00:03:27,876 --> 00:03:30,043 Uh, English, sugar? 46 00:03:30,043 --> 00:03:31,543 Jean Doe is older, 47 00:03:32,001 --> 00:03:33,168 the proper age. 48 00:03:33,751 --> 00:03:35,959 Yours, while identical, is not. 49 00:03:37,001 --> 00:03:39,918 Ergo, our Jean is a clone. 50 00:03:41,209 --> 00:03:42,334 Impossible! 51 00:03:42,334 --> 00:03:44,959 Jean, I assure you, the science is sound. 52 00:03:44,959 --> 00:03:46,834 But I have memories. 53 00:03:46,834 --> 00:03:49,126 Her mind, it's just fragments. 54 00:03:49,626 --> 00:03:53,293 Your science could have been manipulated by someone with wicked intentions. 55 00:03:53,293 --> 00:03:54,626 Scott, tell them. 56 00:04:01,168 --> 00:04:02,168 Scott? 57 00:04:05,834 --> 00:04:08,043 Beast, confirm your tests. 58 00:04:08,043 --> 00:04:09,626 Enough tests! 59 00:04:09,626 --> 00:04:12,418 I am Jean Grey, member of the X-Men. 60 00:04:12,418 --> 00:04:13,751 One of the first. 61 00:04:13,751 --> 00:04:16,418 I've fought by your side in countless battles, 62 00:04:16,418 --> 00:04:18,834 given my life how many times? 63 00:04:18,834 --> 00:04:20,001 You know me. 64 00:04:26,209 --> 00:04:27,209 We just... 65 00:04:27,918 --> 00:04:28,918 have to be sure. 66 00:04:31,918 --> 00:04:33,751 Storm would have believed me. 67 00:04:42,084 --> 00:04:43,459 Shh. It's okay. 68 00:04:43,834 --> 00:04:45,126 It's okay, my darling. 69 00:04:45,126 --> 00:04:46,959 Please. Not now. 70 00:04:47,543 --> 00:04:49,418 Jean, um, I can take him. 71 00:04:49,418 --> 00:04:50,543 He's fine. 72 00:04:51,084 --> 00:04:54,293 Beast's tests won't change the fact that I'm Nathan's mother. 73 00:04:54,751 --> 00:04:57,126 I know. No one is saying that. 74 00:04:57,959 --> 00:04:59,043 Just... 75 00:04:59,459 --> 00:05:01,418 With the Professor and Storm gone, 76 00:05:01,418 --> 00:05:02,668 and Magneto here, 77 00:05:02,668 --> 00:05:04,376 it's been a lot for everyone. 78 00:05:04,376 --> 00:05:06,418 Scott, I need you to trust me. 79 00:05:06,876 --> 00:05:08,584 Trust the life we were going to build. 80 00:05:08,584 --> 00:05:10,959 The life we brought into this world. 81 00:05:10,959 --> 00:05:12,126 You and I. 82 00:05:12,126 --> 00:05:13,834 Of course I trust that. 83 00:05:14,668 --> 00:05:15,668 In us. 84 00:05:16,793 --> 00:05:18,501 You never could lie to me, Scott. 85 00:05:19,626 --> 00:05:21,293 But you always believed in me. 86 00:05:21,876 --> 00:05:24,918 I don't know what to believe right now. 87 00:05:25,418 --> 00:05:26,418 Just... 88 00:05:27,209 --> 00:05:28,293 go. 89 00:05:33,293 --> 00:05:35,168 We should have left when we had the chance. 90 00:05:35,668 --> 00:05:37,126 We could still leave. 91 00:05:37,668 --> 00:05:38,959 Jean. 92 00:05:38,959 --> 00:05:41,001 Jean Grey. 93 00:05:41,001 --> 00:05:42,126 Are you Jean? 94 00:05:42,126 --> 00:05:44,084 Hello? Who's there? 95 00:05:45,376 --> 00:05:46,876 {\an8}Answers. 96 00:05:52,501 --> 00:05:54,501 Time band's looking slick, Beast. 97 00:05:54,501 --> 00:05:55,709 Must be ready soon. 98 00:05:55,709 --> 00:05:56,834 Future's calling me. 99 00:05:56,834 --> 00:05:59,834 Once I resolve matters with our superfluous Jeans, 100 00:05:59,834 --> 00:06:01,918 I'll be able to make the final modifications 101 00:06:01,918 --> 00:06:03,668 to send you back to your time. 102 00:06:03,668 --> 00:06:04,793 Bishop, 103 00:06:04,793 --> 00:06:08,543 you said, in your future, you hadn't heard of Magneto taking over the X-Men. 104 00:06:09,084 --> 00:06:10,084 What about this? 105 00:06:10,084 --> 00:06:12,084 Time isn't some history book, man. 106 00:06:12,251 --> 00:06:13,668 It's always writing. 107 00:06:13,668 --> 00:06:15,793 Flipping back a few pages, rewriting things, 108 00:06:15,793 --> 00:06:17,126 skipping forward, headed in-- 109 00:06:17,126 --> 00:06:18,876 Oh, my stars and garters. 110 00:06:18,876 --> 00:06:20,668 Scott, you have to get Nathan. 111 00:06:20,668 --> 00:06:21,918 Hank, what's wrong? 112 00:06:21,918 --> 00:06:24,751 Scientists, like artists, have signatures to their work. 113 00:06:24,751 --> 00:06:26,626 I know who cloned Jean. 114 00:06:26,626 --> 00:06:28,584 A man so dark and twisted, 115 00:06:28,584 --> 00:06:32,001 he can be described as nothing other than "sinister." 116 00:06:33,376 --> 00:06:34,418 I don't understand. 117 00:06:34,418 --> 00:06:35,543 Who are you? 118 00:06:36,126 --> 00:06:40,043 Most refer to me as Mister Sinister. 119 00:06:40,543 --> 00:06:43,293 But you can call me Father. 120 00:06:43,293 --> 00:06:44,668 You! 121 00:06:44,668 --> 00:06:45,918 Get away from us! 122 00:06:48,001 --> 00:06:51,376 Mother and child, what a touching display. 123 00:06:51,376 --> 00:06:55,459 But you and your son are meant for so much more. 124 00:06:55,459 --> 00:06:56,543 Let me show you. 125 00:06:56,543 --> 00:06:59,626 Never. You've brought nothing but pain into our lives. 126 00:06:59,626 --> 00:07:01,834 Kidnapping us, running your science experiments 127 00:07:01,834 --> 00:07:03,793 just so you could use our genes to create... 128 00:07:03,793 --> 00:07:06,209 You want our son. 129 00:07:06,584 --> 00:07:07,584 Nathan! 130 00:07:08,293 --> 00:07:10,626 Yes. That's why I made you, 131 00:07:11,126 --> 00:07:12,168 baked you. 132 00:07:12,834 --> 00:07:14,084 So it's true. 133 00:07:14,793 --> 00:07:17,084 I'm not Jean Grey? 134 00:07:18,126 --> 00:07:19,418 Come to me. 135 00:07:19,418 --> 00:07:24,459 Only I can usher you and your son to your royal destiny. 136 00:07:24,459 --> 00:07:26,543 You'll come nowhere near my son! 137 00:07:27,126 --> 00:07:30,376 Every cell in you belongs to me. 138 00:07:30,376 --> 00:07:32,584 Your mind, your body. 139 00:07:32,584 --> 00:07:35,293 You have no choice. 140 00:07:40,043 --> 00:07:42,668 Time to wake up, my queen. 141 00:07:42,668 --> 00:07:47,084 Struggle, of course, is quite useless. 142 00:07:47,084 --> 00:07:51,251 My influence over your mind is flawless. 143 00:08:16,751 --> 00:08:20,043 Shh! Mommy's busy. 144 00:08:30,543 --> 00:08:33,501 Tell me your dark desire. 145 00:08:33,501 --> 00:08:37,168 They shall know my inferno! 146 00:08:43,043 --> 00:08:46,126 Ah, mon ami, maybe Gambit should have played less rough with you 147 00:08:46,126 --> 00:08:47,834 in the Danger Room, n'est-ce pas? 148 00:08:47,834 --> 00:08:49,876 But the cards, they're wild. 149 00:08:49,876 --> 00:08:51,668 Huh. Rematch, then? 150 00:08:51,668 --> 00:08:54,459 Well, let's look at the schedule and see who's up next. 151 00:08:55,043 --> 00:08:58,543 Hmm, looks like Magneto and Rogue have the Danger Room next. 152 00:08:58,543 --> 00:09:01,209 Oh, and all tomorrow, too. Wow. 153 00:09:01,209 --> 00:09:04,376 Rogue's really training her stamina with the new boss. 154 00:09:04,376 --> 00:09:06,376 It don't say that. They on patrol. 155 00:09:08,709 --> 00:09:09,793 On second thought, 156 00:09:09,793 --> 00:09:11,709 maybe Gambit go look for Rogue right now. 157 00:09:11,709 --> 00:09:13,168 Cherchez la femme. 158 00:09:13,668 --> 00:09:15,959 Go easy on him, pal. 159 00:09:15,959 --> 00:09:19,334 Think you just sent his hush puppies up into his stomach. 160 00:09:19,334 --> 00:09:20,501 Hit the shower. 161 00:09:20,626 --> 00:09:22,376 I'm gonna go see about a redhead. 162 00:09:22,376 --> 00:09:23,751 Well, one of 'em. 163 00:09:24,293 --> 00:09:27,334 And then there was Morph. 164 00:09:43,668 --> 00:09:45,418 As if he's obsessed with me. 165 00:09:45,418 --> 00:09:46,501 Erasing me. 166 00:09:46,501 --> 00:09:47,918 Like he's out there. 167 00:09:47,918 --> 00:09:49,418 Muties... 168 00:09:49,418 --> 00:09:51,126 Uh, do you see that? 169 00:09:52,334 --> 00:09:54,584 Hello? That you, Gambit? 170 00:09:56,043 --> 00:09:57,084 Logan? 171 00:09:57,084 --> 00:09:58,751 One too many redheads for ya? 172 00:09:58,751 --> 00:09:59,918 Here. 173 00:09:59,918 --> 00:10:02,168 Need some help with those hard-to-reach spaces? 174 00:10:02,168 --> 00:10:04,584 Always with the jokes, eh, Morph? 175 00:10:05,293 --> 00:10:06,834 As if I don't know. 176 00:10:09,209 --> 00:10:11,584 As if we all don't know. 177 00:10:14,209 --> 00:10:15,626 Say it ain't so. 178 00:10:15,626 --> 00:10:16,918 Get on back to the swamp 179 00:10:16,918 --> 00:10:19,709 with the rest of them nasty, thieving critters, Remy. 180 00:10:19,709 --> 00:10:22,584 I have found myself a real man. 181 00:10:22,584 --> 00:10:23,751 A hero. 182 00:10:34,043 --> 00:10:35,084 Liar. 183 00:10:41,626 --> 00:10:43,376 No. Not you. 184 00:10:44,376 --> 00:10:45,793 Not again! 185 00:10:46,876 --> 00:10:48,251 Jean? Nathan? 186 00:10:48,251 --> 00:10:50,001 - No! - This can't be good. 187 00:10:55,918 --> 00:10:59,668 Demerits, my boy. 188 00:10:59,668 --> 00:11:02,876 Failed to sire a child with the proper wife. 189 00:11:02,876 --> 00:11:04,876 Failed to lead the team. 190 00:11:04,876 --> 00:11:06,459 Flunk and failure. 191 00:11:06,834 --> 00:11:07,959 Naughty, naughty. 192 00:11:07,959 --> 00:11:09,543 You abandoned me, Bishop. 193 00:11:09,543 --> 00:11:10,709 Where's your home? 194 00:11:11,251 --> 00:11:12,626 When is your time? 195 00:11:12,626 --> 00:11:14,543 Where do you belong, brother? 196 00:11:15,126 --> 00:11:16,834 No! You're not real! 197 00:11:17,334 --> 00:11:18,543 Failure! 198 00:11:18,543 --> 00:11:19,834 Don't look at me like that. 199 00:11:20,834 --> 00:11:23,626 - Don't look. - This is not my son. 200 00:11:23,626 --> 00:11:25,126 Mutant freak. 201 00:11:27,793 --> 00:11:30,043 What was that thing? 202 00:11:31,959 --> 00:11:34,168 Oh, dear. 203 00:11:36,584 --> 00:11:38,834 I think one of us has the wrong floor. 204 00:11:43,334 --> 00:11:46,043 Cyclops, it's like the worst horror movie ever. 205 00:11:46,043 --> 00:11:47,459 The whole mansion's possessed. 206 00:11:48,084 --> 00:11:51,709 Gambit can never unsee that. 207 00:11:52,834 --> 00:11:53,918 Downstairs, now! 208 00:11:53,918 --> 00:11:55,876 What the heck is going on? 209 00:11:55,876 --> 00:11:57,668 Haven't you figured it out? 210 00:11:58,543 --> 00:12:00,001 We're in hell. 211 00:12:08,751 --> 00:12:12,459 While I share Sinister's apparent affection for Dante's Inferno, 212 00:12:12,459 --> 00:12:14,876 I must ask how he's exerting this much power 213 00:12:14,876 --> 00:12:16,626 over our perceptions of reality. 214 00:12:17,626 --> 00:12:20,084 No, this is... The clone! 215 00:12:20,501 --> 00:12:23,543 Roberto, look out! 216 00:12:25,876 --> 00:12:28,626 "Beware the Jabberwock, my son." 217 00:12:29,876 --> 00:12:31,293 Not a Lewis Carroll fan. 218 00:12:31,793 --> 00:12:33,876 - A little help, please. - Huh? 219 00:12:38,834 --> 00:12:41,626 Yuck, you smell like burned hair. 220 00:12:45,293 --> 00:12:47,001 Yo, Cyclops. Hit me. 221 00:13:01,168 --> 00:13:03,293 Time for an exorcism, punks! 222 00:13:21,293 --> 00:13:22,668 You're welcome. 223 00:13:22,668 --> 00:13:27,334 Burn, mutants! 224 00:13:31,834 --> 00:13:33,168 Enough! 225 00:13:41,626 --> 00:13:42,668 Jean. 226 00:14:00,834 --> 00:14:01,876 Jean. 227 00:14:03,668 --> 00:14:06,834 Pathetic. 228 00:14:07,543 --> 00:14:09,418 What does he even see in you? 229 00:14:09,418 --> 00:14:11,334 Sinister's controlling you. 230 00:14:11,334 --> 00:14:13,001 You don't have to do this. 231 00:14:13,584 --> 00:14:15,334 Who doesn't? Me? 232 00:14:15,334 --> 00:14:16,418 Who am I? 233 00:14:16,418 --> 00:14:18,168 Say my name, Scott. 234 00:14:19,126 --> 00:14:20,626 No? Allow me. 235 00:14:21,126 --> 00:14:23,543 I am beyond Jean Grey. 236 00:14:23,543 --> 00:14:25,168 Beyond the X-Men. 237 00:14:25,168 --> 00:14:27,293 I am scorn and fury, 238 00:14:27,293 --> 00:14:29,668 forged in righteous brimstone. 239 00:14:29,668 --> 00:14:33,459 I am the Goblin Queen. 240 00:14:35,126 --> 00:14:38,126 This was just a taste of what waits for you if you follow. 241 00:14:38,584 --> 00:14:39,751 My suggestion? 242 00:14:40,126 --> 00:14:41,126 Don't. 243 00:14:41,709 --> 00:14:42,709 No! 244 00:14:46,376 --> 00:14:48,293 I guess we don't get to finish the movie. 245 00:14:48,293 --> 00:14:51,834 Now, who went and hired a stampede of buffalo to do a home makeover? 246 00:14:52,251 --> 00:14:55,043 Remy. Oh, I'm sorry, Remy. 247 00:14:55,043 --> 00:14:56,168 Should've been here. 248 00:14:56,168 --> 00:14:58,668 It okay, chรจre. Gambit okay now. 249 00:14:58,668 --> 00:15:00,709 Cyclops, status report. 250 00:15:00,709 --> 00:15:02,334 Sinister created the clone. 251 00:15:02,834 --> 00:15:05,709 He made her so he could get his hands on our son. 252 00:15:05,709 --> 00:15:07,376 Mister Sinister? 253 00:15:07,376 --> 00:15:10,001 Sinister's the most evil man who ever existed. 254 00:15:10,001 --> 00:15:11,918 He was a scientist in the 1800s. 255 00:15:11,918 --> 00:15:13,668 Then he started cutting up mutants, 256 00:15:13,668 --> 00:15:15,918 stealing our DNA to enhance himself, 257 00:15:15,918 --> 00:15:17,334 prolong his life. 258 00:15:17,334 --> 00:15:19,084 He can even take away their will. 259 00:15:20,418 --> 00:15:21,418 I should know. 260 00:15:21,418 --> 00:15:24,043 The voices! 261 00:15:24,043 --> 00:15:25,209 There's too many! 262 00:15:25,209 --> 00:15:28,209 She must not remember how to entirely control her powers. 263 00:15:28,209 --> 00:15:30,293 The sheer magnitude of her psychic abilities 264 00:15:30,293 --> 00:15:31,459 are overwhelming her. 265 00:15:32,876 --> 00:15:35,126 How could I lead the team 266 00:15:35,126 --> 00:15:37,334 when I can't even protect my own son? 267 00:15:37,334 --> 00:15:38,418 My own... 268 00:15:39,209 --> 00:15:40,251 Her. 269 00:15:40,834 --> 00:15:42,876 Sinister has plagued us far too long, 270 00:15:42,876 --> 00:15:47,376 and it is time the madman pay for his malevolent appropriations. 271 00:15:47,376 --> 00:15:49,626 I can show you where he is. 272 00:15:49,626 --> 00:15:51,084 Are you sure, Morph? 273 00:15:51,084 --> 00:15:53,334 I'm not gonna let him hurt anyone. 274 00:15:53,334 --> 00:15:56,376 Rogue, Wolverine, Beast, tend to our wounded. 275 00:15:56,376 --> 00:15:58,959 I will lead the others in a surgical strike. 276 00:15:59,626 --> 00:16:01,626 Fine. Lead the way. 277 00:16:09,793 --> 00:16:14,959 At last, the spawn of Scott Summers and Jean Grey. 278 00:16:14,959 --> 00:16:18,793 Do you know why you are my greatest prize, 279 00:16:18,793 --> 00:16:22,084 you random writhing thing of chance? 280 00:16:22,084 --> 00:16:25,251 The combination of your parents' unique genetics 281 00:16:25,251 --> 00:16:27,334 makes your potential unlimited. 282 00:16:27,334 --> 00:16:29,251 Your powers untold. 283 00:16:30,293 --> 00:16:34,209 But first, you must be made invulnerable. 284 00:16:34,209 --> 00:16:39,418 A new breed of perfect creations will be born this night 285 00:16:39,418 --> 00:16:42,084 by my will and genius. 286 00:16:54,918 --> 00:16:56,001 Fan out. 287 00:16:57,251 --> 00:16:59,334 Remember, Jean is Sinister's victim, too. 288 00:16:59,334 --> 00:17:00,709 She's under his control. 289 00:17:00,709 --> 00:17:01,959 Better listen! 290 00:17:01,959 --> 00:17:05,584 I know not what I do. 291 00:17:06,251 --> 00:17:08,376 I knew you'd follow, Scott. 292 00:17:09,001 --> 00:17:11,543 It's all you do. Just ask the Professor. 293 00:17:11,543 --> 00:17:12,834 Fight Sinister. 294 00:17:12,834 --> 00:17:14,376 Use the powers of your mind. 295 00:17:18,751 --> 00:17:20,793 I do not want to fight you, comrade. 296 00:17:20,793 --> 00:17:23,084 I don't want to fight you, either. 297 00:17:25,709 --> 00:17:27,584 I want you to fight for me. 298 00:17:34,418 --> 00:17:35,751 Yes, my queen. 299 00:17:36,251 --> 00:17:38,376 I am power! 300 00:17:46,626 --> 00:17:48,834 Give us the boy, you brimstone clone. 301 00:18:06,376 --> 00:18:08,168 I applaud your magnetism. 302 00:18:10,626 --> 00:18:15,001 But my telekinetic charm extends beyond mere metal. 303 00:18:21,668 --> 00:18:25,959 Look at you, a villain playing dress-up as a hero. 304 00:18:26,709 --> 00:18:28,334 I should have you as a toy. 305 00:18:37,918 --> 00:18:40,001 I'm sorry. I didn't want to... 306 00:18:52,793 --> 00:18:53,959 Don't worry. 307 00:18:56,959 --> 00:18:58,376 Mmm. 308 00:19:00,793 --> 00:19:03,793 You'll bleed, too, darling. 309 00:19:08,376 --> 00:19:11,001 - Can't keep the voices out! - Come on, Jeanie. 310 00:19:11,001 --> 00:19:12,584 Like riding a bicycle. 311 00:19:12,584 --> 00:19:14,501 Remember how to control it. 312 00:19:16,543 --> 00:19:18,626 Concentrate on my mind, Jeanie. 313 00:19:18,626 --> 00:19:21,918 Just my mind. Right here. I'm right here. 314 00:19:21,918 --> 00:19:23,876 Such pain. 315 00:19:23,876 --> 00:19:25,459 I must help. 316 00:19:25,459 --> 00:19:27,959 You will. You always did. 317 00:19:27,959 --> 00:19:30,626 Remember who you are. What you mean to us. 318 00:19:31,251 --> 00:19:32,293 To me. 319 00:19:33,918 --> 00:19:36,376 Logan. 320 00:19:38,418 --> 00:19:39,501 I remember you. 321 00:19:40,001 --> 00:19:42,251 Keep going. Deeper. 322 00:19:45,793 --> 00:19:47,834 I mean all that to you? 323 00:19:50,459 --> 00:19:51,459 More. 324 00:19:53,876 --> 00:19:55,293 Please, don't. 325 00:19:57,626 --> 00:20:00,584 Scott! He's in danger. 326 00:20:00,584 --> 00:20:01,751 I have to go. 327 00:20:01,751 --> 00:20:04,501 My dear, you are not going anywhere. 328 00:20:04,501 --> 00:20:06,043 Your body is in no condition. 329 00:20:06,043 --> 00:20:08,918 Beast, please. My body won't be an issue. 330 00:20:10,501 --> 00:20:12,834 This ends now! 331 00:20:18,501 --> 00:20:19,584 You! 332 00:20:25,668 --> 00:20:26,793 Of course. 333 00:20:27,376 --> 00:20:30,334 You took my face, my husband, my family. 334 00:20:30,334 --> 00:20:32,084 And now my mind. 335 00:20:32,084 --> 00:20:33,668 Enough violation! 336 00:20:36,793 --> 00:20:38,584 I was Phoenix. 337 00:20:38,584 --> 00:20:41,584 Me! Power incarnate! 338 00:20:43,626 --> 00:20:44,709 Power? 339 00:20:45,418 --> 00:20:47,251 Is that all you can remember? 340 00:20:53,584 --> 00:20:54,751 Is she here? 341 00:20:57,209 --> 00:20:58,334 Hello there. 342 00:20:58,334 --> 00:21:00,418 Do you know who I am, Jean? 343 00:21:01,626 --> 00:21:04,293 Mom and Dad called you to help fix me. 344 00:21:05,334 --> 00:21:08,001 They say I think too much. 345 00:21:08,626 --> 00:21:10,001 Don't worry. 346 00:21:10,001 --> 00:21:12,043 All I do is think, too. 347 00:21:15,876 --> 00:21:17,001 I remember this. 348 00:21:17,751 --> 00:21:20,376 It felt like the first day of the rest of my life. 349 00:21:21,126 --> 00:21:22,251 But what happened? 350 00:21:22,626 --> 00:21:24,459 When did we find our power? 351 00:21:29,584 --> 00:21:31,334 Annie, watch out! 352 00:21:33,876 --> 00:21:36,293 Our best friend, she died. 353 00:21:36,293 --> 00:21:37,918 It awakened our gifts. 354 00:21:38,668 --> 00:21:39,876 All this pain. 355 00:21:40,793 --> 00:21:42,334 We carry all of this? 356 00:21:42,334 --> 00:21:45,334 No! It's my pain, not yours! 357 00:21:45,334 --> 00:21:47,793 Please, let me help you. 358 00:21:47,793 --> 00:21:49,918 Can you tell me who I am? 359 00:21:49,918 --> 00:21:52,168 Can you say which of these memories are yours 360 00:21:52,168 --> 00:21:53,376 and which are mine? 361 00:21:53,376 --> 00:21:54,459 Can you? 362 00:21:54,459 --> 00:21:56,209 I-I think so. 363 00:21:56,209 --> 00:21:58,293 We are what we remember. 364 00:21:58,293 --> 00:22:00,459 And you remember nothing. 365 00:22:00,459 --> 00:22:02,876 You are nothing! 366 00:22:36,459 --> 00:22:37,751 Oh, Scott. 367 00:22:44,001 --> 00:22:46,293 Look, he has your eyes. 368 00:22:46,918 --> 00:22:50,084 Well, doesn't he need a name? 369 00:22:50,084 --> 00:22:51,168 I was thinking... 370 00:22:53,084 --> 00:22:54,251 Nathan. 371 00:22:54,251 --> 00:22:55,709 How could I forget? 372 00:22:55,709 --> 00:22:57,043 He's more than a memory. 373 00:22:57,668 --> 00:23:01,834 He's a living reminder of the purest love two people can share. 374 00:23:01,834 --> 00:23:05,584 And no one can ever, ever take that away from you. 375 00:23:06,584 --> 00:23:08,668 This is the greatest moment of my life. 376 00:23:20,251 --> 00:23:21,709 Let's go save Nathan. 377 00:23:27,584 --> 00:23:32,168 If only Xavier's orphans knew the future we have in store for them. 378 00:23:33,543 --> 00:23:35,376 What? Impossible. 379 00:23:37,209 --> 00:23:38,959 You stay away from our son! 380 00:23:44,293 --> 00:23:47,126 Fools. You have doomed the boy. 381 00:23:53,043 --> 00:23:55,709 Your powers are nothing against mine. 382 00:23:55,709 --> 00:23:57,084 It's over, Sinister. 383 00:23:57,668 --> 00:23:59,668 Is it now? 384 00:24:00,168 --> 00:24:04,209 "Ladybird, ladybird, fly away home. 385 00:24:04,668 --> 00:24:05,959 "Your house is on fire 386 00:24:06,668 --> 00:24:10,293 "and your child all gone." 387 00:24:10,293 --> 00:24:11,918 Oh, God. Nathan. 388 00:24:15,043 --> 00:24:18,001 You monster! What have you done? 389 00:24:24,251 --> 00:24:26,584 It's a Techno-Organic Virus strain. 390 00:24:26,584 --> 00:24:29,084 Sinister was likely exposing Nathan to it 391 00:24:29,084 --> 00:24:31,626 in the hopes of making him invincible. 392 00:24:31,626 --> 00:24:33,626 Figure it out, Beast, please. 393 00:24:33,626 --> 00:24:35,918 Sinister's variant is too advanced. 394 00:24:35,918 --> 00:24:39,168 It could take months, even years, to develop a cure. 395 00:24:39,168 --> 00:24:41,668 And the virus is already spreading rapidly. 396 00:24:41,668 --> 00:24:42,793 There's no time. 397 00:24:43,376 --> 00:24:46,543 So what you're saying is not here, not in our time. 398 00:24:47,293 --> 00:24:49,334 But what if there's a cure in yours, Bishop? 399 00:24:49,668 --> 00:24:50,668 In the future. 400 00:24:50,668 --> 00:24:52,626 Beast's nearly fixed your time band. 401 00:24:52,626 --> 00:24:56,584 I do know a guy there. Smart. Can build anything. 402 00:24:56,584 --> 00:24:59,584 This band only got enough juice for Nathan and I. 403 00:25:00,168 --> 00:25:02,751 Meaning we can't go with you. 404 00:25:02,751 --> 00:25:05,418 No, no, no, there has to be another way. 405 00:25:05,418 --> 00:25:07,209 I won't be like my father. 406 00:25:07,209 --> 00:25:09,168 I won't abandon my son. 407 00:25:09,834 --> 00:25:13,418 We said we'd give him the best possible future. 408 00:25:14,043 --> 00:25:16,751 It's what we promised. 409 00:25:20,251 --> 00:25:23,376 Don't any of you know how it feels to be abandoned? 410 00:25:24,001 --> 00:25:25,668 I won't have him feel that. 411 00:25:28,084 --> 00:25:29,751 He won't feel abandoned. 412 00:25:31,043 --> 00:25:32,126 I promise. 413 00:25:33,834 --> 00:25:36,709 I can't be a part of this. 414 00:25:38,001 --> 00:25:39,376 I'm sorry. 415 00:25:51,501 --> 00:25:54,543 There'll be days when you're lonely or scared, 416 00:25:54,543 --> 00:25:57,084 where you ask yourself why we did this? 417 00:25:57,084 --> 00:25:58,168 Was something wrong? 418 00:25:58,668 --> 00:26:01,918 But you are perfect, my baby. 419 00:26:02,501 --> 00:26:04,459 Know in our time here, 420 00:26:04,959 --> 00:26:07,209 we thought about you endlessly. 421 00:26:07,709 --> 00:26:09,418 How your voice would sound, 422 00:26:09,876 --> 00:26:10,959 your laughter, 423 00:26:11,459 --> 00:26:13,001 how you'd smile. 424 00:26:13,793 --> 00:26:16,584 We love you so much, Nathan. 425 00:26:17,543 --> 00:26:21,751 But owe you nothing less than the best possible future. 426 00:26:26,043 --> 00:26:27,959 And that is one without us in it. 427 00:26:48,584 --> 00:26:50,043 Remember. 428 00:26:54,293 --> 00:26:55,376 Wait. 429 00:26:56,793 --> 00:26:58,168 This is your home, too. 430 00:26:58,668 --> 00:26:59,834 How much do you remember? 431 00:26:59,834 --> 00:27:03,626 It's strange, but most everything. 432 00:27:04,126 --> 00:27:06,543 Then you know how much I've wanted to go, 433 00:27:06,543 --> 00:27:07,834 to start a new life. 434 00:27:09,043 --> 00:27:10,126 It's not fair. 435 00:27:10,126 --> 00:27:12,376 We don't know when Sinister switched us. 436 00:27:12,376 --> 00:27:13,876 Who really was the Phoenix. 437 00:27:13,876 --> 00:27:15,668 Which of us married Scott. 438 00:27:15,668 --> 00:27:18,293 All we have now is the future. 439 00:27:18,293 --> 00:27:22,084 An unknowable future built on an unknowable past. 440 00:27:22,584 --> 00:27:25,084 My next life will be mine. 441 00:27:26,084 --> 00:27:28,001 Take care, Jean. 442 00:27:29,918 --> 00:27:31,668 Call me Madelyne Pryor. 443 00:27:32,793 --> 00:27:33,876 Farewell, Madelyne. 444 00:27:34,376 --> 00:27:35,709 Farewell, Jean. 445 00:27:49,418 --> 00:27:52,668 Oh, it's another hot one, Dallas, with no relief in sight. 446 00:27:53,168 --> 00:27:56,626 Stay hydrated. Looks like this year drought's sticking around. 447 00:27:57,001 --> 00:27:58,293 Shame about the weather. 448 00:27:59,084 --> 00:28:01,126 No summer like a Texas summer. 449 00:28:01,626 --> 00:28:05,084 What I wouldn't give if someone could just make it rain. 450 00:28:05,084 --> 00:28:07,418 Speak plainly, who are you? 451 00:28:07,418 --> 00:28:09,168 Name's Forge, Storm. 452 00:28:09,668 --> 00:28:12,251 An old friend of Charles Xavier. 453 00:28:12,251 --> 00:28:14,751 I'd like to help you get back what you've lost. 30892

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.