Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,204 --> 00:01:28,477
♪ After seven years
Of life upon the ocean ♪
2
00:01:28,612 --> 00:01:33,483
♪ It is time to bid
The seven seas farewell ♪
3
00:01:33,619 --> 00:01:38,855
♪ And the city I've pinned
Seven years of hopes on ♪
4
00:01:38,990 --> 00:01:41,587
♪ Lies just over the horizon ♪
5
00:01:41,723 --> 00:01:45,891
- ♪ I can hear the harbor bell ♪
6
00:01:46,026 --> 00:01:48,532
Land ahoy!
7
00:01:53,902 --> 00:01:57,707
♪ Got a tattered overcoat
And battered suitcase ♪
8
00:01:57,843 --> 00:01:59,275
Au revoir, Chef.
9
00:01:59,411 --> 00:02:02,308
♪ Got a pair of leaky boots
Upon my ♪
10
00:02:02,444 --> 00:02:03,781
- ♪ Feet ♪
- Sorry, Cook!
11
00:02:03,916 --> 00:02:05,410
♪ Gotta drag myself up ♪
12
00:02:05,545 --> 00:02:08,350
♪ By my one good bootlace ♪
13
00:02:08,485 --> 00:02:10,854
♪ Gotta work
My rotten socks off ♪
14
00:02:10,989 --> 00:02:12,952
♪ If I want to make ends meet ♪
15
00:02:13,087 --> 00:02:17,723
♪ I've poured everything
I've got into my chocolate ♪
16
00:02:17,859 --> 00:02:21,433
♪ Now it's time
To show the world my recipes ♪
17
00:02:21,568 --> 00:02:22,693
Good luck, Willy!
18
00:02:22,829 --> 00:02:25,262
♪ I've got
12 silver sovereigns ♪
19
00:02:25,398 --> 00:02:26,701
♪ In my pocket ♪
20
00:02:26,837 --> 00:02:27,904
Goodbye, Cook!
21
00:02:28,040 --> 00:02:32,109
♪ And a hatful of dreams ♪
22
00:02:39,651 --> 00:02:44,288
♪ There's a famous restaurant
On every street here ♪
23
00:02:44,423 --> 00:02:47,518
♪ There's Brandino's
And the bar Parisienne ♪
24
00:02:47,654 --> 00:02:49,493
- Restaurant map, sir?
- Thank you.
25
00:02:49,628 --> 00:02:54,066
♪ Got a little map to tell me
Where to eat here ♪
26
00:02:54,201 --> 00:02:56,197
♪ Had a dozen
Silver sovereigns ♪
27
00:02:56,333 --> 00:02:58,704
♪ Now I'm somehow down to ten ♪
28
00:02:58,840 --> 00:03:00,604
♪ Want the finest produce?♪
29
00:03:00,739 --> 00:03:02,641
- ♪ This is where
They stock it ♪
30
00:03:02,777 --> 00:03:04,342
That's three sovereigns, mate.
31
00:03:04,477 --> 00:03:07,043
♪ Though the prices
Are suspiciously extreme ♪
32
00:03:07,178 --> 00:03:08,547
Break my pumpkin,
you pay for it.
33
00:03:08,683 --> 00:03:09,815
♪ I've got...♪
34
00:03:09,951 --> 00:03:11,076
- Five, six, seven...
35
00:03:12,680 --> 00:03:16,854
♪ Six silver sovereigns
In my pocket ♪
36
00:03:16,989 --> 00:03:20,785
♪ And a hatful of dreams ♪
37
00:03:20,920 --> 00:03:22,928
Brush your coat, sir?
No, thank you.
38
00:03:23,064 --> 00:03:24,931
Cologne?
No. Leave me alone.
39
00:03:26,865 --> 00:03:28,062
♪ At last ♪
40
00:03:28,197 --> 00:03:31,400
♪ The Galeries Gourmet ♪
41
00:03:31,535 --> 00:03:35,502
♪ I knew that
We'd see it one day ♪
42
00:03:36,438 --> 00:03:38,710
It's everything you said,
Mamma.
43
00:03:38,845 --> 00:03:41,239
♪ And oh, so much more ♪
44
00:03:41,375 --> 00:03:45,684
♪ Each way that you turn,
Another famous
Chocolate store ♪
45
00:03:45,820 --> 00:03:47,049
♪ Here's my destiny ♪
46
00:03:47,185 --> 00:03:50,051
♪ I just need to unlock it ♪
47
00:03:50,187 --> 00:03:52,120
♪ Will I crash and burn ♪
48
00:03:52,256 --> 00:03:55,453
♪ Or go up like a rocket?♪
49
00:03:55,588 --> 00:03:57,723
♪ I got nothing to offer ♪
50
00:03:57,858 --> 00:04:00,158
- ♪ But my chocolate ♪
51
00:04:00,294 --> 00:04:04,570
♪ And a hatful ♪
52
00:04:04,705 --> 00:04:06,800
♪ Of dreams ♪
53
00:04:06,935 --> 00:04:08,139
Yeah!
54
00:04:18,753 --> 00:04:20,481
No daydreaming.
55
00:04:27,592 --> 00:04:32,595
♪ In this city,
Anyone can be successful ♪
56
00:04:32,731 --> 00:04:37,601
♪ If they've talent
And work hard, or so they say ♪
57
00:04:37,736 --> 00:04:42,735
♪ But they didn't mention
It would be so stressful ♪
58
00:04:42,871 --> 00:04:46,074
♪ Just to make
A dozen silver sovereigns ♪
59
00:04:46,209 --> 00:04:48,579
♪ Last more than a day ♪
60
00:04:50,418 --> 00:04:53,419
Could you spare a sovereign
for a place to sleep, love?
61
00:04:53,554 --> 00:04:54,949
Of course.
62
00:04:55,085 --> 00:04:57,386
Here. Take all you need.
63
00:04:57,954 --> 00:04:59,423
Thank you.
64
00:04:59,558 --> 00:05:04,525
♪ I've got one silver sovereign
In my pocket ♪
65
00:05:14,205 --> 00:05:19,144
♪ And a hatful of dreams ♪
66
00:05:39,665 --> 00:05:40,726
Hmm.
67
00:05:42,064 --> 00:05:43,395
There we go.
68
00:05:43,530 --> 00:05:46,072
Time for a little nightcap.
69
00:05:52,238 --> 00:05:53,475
Mm.
70
00:05:58,013 --> 00:05:59,182
Okay.
71
00:05:59,318 --> 00:06:01,949
Hello there. No, stop.
Hey, shoo.
72
00:06:02,085 --> 00:06:03,688
Go away, stop!
73
00:06:03,824 --> 00:06:05,188
Go away, shoo! Shoo!
74
00:06:05,324 --> 00:06:06,253
- Stop!
75
00:06:06,388 --> 00:06:07,621
- Sit.
76
00:06:08,422 --> 00:06:10,193
Sorry about Tiddles.
77
00:06:10,329 --> 00:06:12,125
Seems to have
an unusual interest
78
00:06:12,261 --> 00:06:13,764
in your legs.
79
00:06:13,900 --> 00:06:15,033
Must be these pants.
80
00:06:15,168 --> 00:06:17,330
I got them
from a mailman in Minsk.
81
00:06:17,465 --> 00:06:18,771
That would be it.
82
00:06:18,906 --> 00:06:20,566
Tiddles would spend all day
83
00:06:20,702 --> 00:06:23,107
pursuing postal workers
if he could.
84
00:06:23,243 --> 00:06:24,642
- Wouldn't you, boy?
85
00:06:26,809 --> 00:06:29,341
You're not planning on
sleeping there, are you, son?
86
00:06:29,477 --> 00:06:31,009
Oh, it's just for a night.
87
00:06:31,145 --> 00:06:33,415
By this time tomorrow,
I plan to have
made my fortune.
88
00:06:33,551 --> 00:06:36,985
By this time tomorrow,
you'll be frozen solid.
89
00:06:37,121 --> 00:06:39,149
Oh, don't be ridiculous.
90
00:06:39,285 --> 00:06:40,456
Ooh.
91
00:06:42,395 --> 00:06:44,157
Perhaps it is a little cold
for camping.
92
00:06:44,292 --> 00:06:47,593
But unfortunately,
I'm not in a position
to pay for a room, sir.
93
00:06:47,729 --> 00:06:50,769
- Oh, I'm sorry to hear that.
- Mmm.
94
00:06:50,905 --> 00:06:52,699
But as luck would have it,
95
00:06:52,834 --> 00:06:55,867
I know someone who might
be able to help you out.
96
00:06:56,643 --> 00:06:57,570
Really?
97
00:06:57,706 --> 00:06:59,710
- Here we are, Mr. Wonka.
98
00:06:59,845 --> 00:07:00,778
Home sweet home.
99
00:07:02,944 --> 00:07:05,181
Get your filthy paws
off my front door,
100
00:07:05,317 --> 00:07:06,847
- you mangy mutt.
101
00:07:06,983 --> 00:07:08,149
- If that's you,
Bleacher,
102
00:07:08,285 --> 00:07:09,751
you'd better have my gin.
103
00:07:09,886 --> 00:07:12,488
Oh, I have something better
than gin, Mrs. Scrubitt.
104
00:07:13,594 --> 00:07:15,826
A guest.
105
00:07:15,962 --> 00:07:17,228
Hmm.
106
00:07:17,364 --> 00:07:20,362
Oh! Well, why didn't
you say?
107
00:07:20,497 --> 00:07:22,161
- Come on in, sir.
108
00:07:22,296 --> 00:07:25,800
Welcome to Scrubitt
and Bleacher's
Guest House and Laundry.
109
00:07:25,935 --> 00:07:29,170
Make yourself at home,
warm your cockles by the fire.
110
00:07:29,306 --> 00:07:30,574
- Gin?
- Oh.
111
00:07:30,710 --> 00:07:31,437
Noodle!
112
00:07:31,572 --> 00:07:33,104
Yes, Mrs. Scrubitt?
113
00:07:33,240 --> 00:07:35,178
Put that book down
and get our guest
a glass o' gin.
114
00:07:35,314 --> 00:07:36,914
Poor man's frozen
half to death.
115
00:07:37,050 --> 00:07:38,316
Thank you, Mrs. Scrubitt.
116
00:07:38,451 --> 00:07:40,045
You and your husband
have been so kind to me.
117
00:07:40,181 --> 00:07:41,213
Husband?
118
00:07:41,349 --> 00:07:42,479
Him?
119
00:07:42,615 --> 00:07:43,748
Husband.
120
00:07:43,884 --> 00:07:45,422
Oh, you'd love that,
wouldn't ya?
121
00:07:45,558 --> 00:07:47,587
- No.
- Oh, I'm holding out
for someone
122
00:07:47,723 --> 00:07:50,162
far superior
to that idle peasant.
123
00:07:50,298 --> 00:07:52,429
- Chin-chin.
124
00:07:53,993 --> 00:07:57,201
That is
extremely strong stuff.
125
00:07:57,337 --> 00:07:58,666
Yeah, you can
run cars on that.
126
00:07:58,801 --> 00:08:01,334
So, what is it I can do
for you? Room, is it?
127
00:08:01,469 --> 00:08:03,537
Well, yes, but, uh...
128
00:08:03,673 --> 00:08:07,638
Mr. Wonka is temporarily
embarrassed.
129
00:08:07,774 --> 00:08:09,742
Oh, no. You don't say.
130
00:08:09,878 --> 00:08:11,583
I'm afraid that's true,
Mrs. Scrubitt.
131
00:08:11,718 --> 00:08:12,745
But...
132
00:08:12,881 --> 00:08:14,713
- all that's about to change.
- Oh, yeah?
133
00:08:14,849 --> 00:08:16,680
You see,
I'm something of a magician,
134
00:08:16,816 --> 00:08:18,620
inventor and chocolate maker.
135
00:08:18,755 --> 00:08:20,955
And first thing tomorrow
at the Galeries Gourmet,
136
00:08:21,090 --> 00:08:24,095
I plan to unveil
my most astonishing
creation yet.
137
00:08:24,230 --> 00:08:26,491
- Oh?
- Prepare to be amazed
138
00:08:26,626 --> 00:08:28,234
as I present to you...
139
00:08:30,001 --> 00:08:31,102
A teapot?
140
00:08:31,237 --> 00:08:32,497
No, that's just
for making tea.
141
00:08:32,633 --> 00:08:34,603
- One second.
142
00:08:36,342 --> 00:08:38,638
- That's for my stew.
143
00:08:38,773 --> 00:08:40,846
It's in here somewhere.
144
00:08:40,981 --> 00:08:43,281
Don't you worry, Mr. Wonka.
I can see you're a man
of great ingenuity.
145
00:08:43,416 --> 00:08:45,115
And we've got
just the thing for ya.
146
00:08:45,250 --> 00:08:46,780
The entrepreneurial package.
147
00:08:46,915 --> 00:08:48,486
Now, the room
is one sovereign a night,
148
00:08:48,621 --> 00:08:50,115
but you don't have to pay
till 6:00 tomorrow.
149
00:08:50,250 --> 00:08:52,255
Does that give you enough time
to earn a few pennies?
150
00:08:52,391 --> 00:08:54,286
More than enough,
Mrs. Scrubitt.
151
00:08:54,421 --> 00:08:55,856
Thank you.
152
00:08:55,991 --> 00:08:58,394
Oh, it's the least I can do
for a stranger in need.
153
00:08:58,529 --> 00:09:01,331
Now, sign here
and we're all done.
154
00:09:01,467 --> 00:09:03,896
- All righty.
155
00:09:05,999 --> 00:09:08,032
Read the small print.
156
00:09:08,742 --> 00:09:09,936
What?
157
00:09:10,071 --> 00:09:12,074
- Thank you, Noodle.
That'll do.
158
00:09:12,210 --> 00:09:13,573
Ooh. What'd she say?
159
00:09:13,709 --> 00:09:15,039
- Who's that, then?
- The girl.
160
00:09:15,175 --> 00:09:17,144
- What girl?
- That girl.
It sounded like,
161
00:09:17,280 --> 00:09:21,181
"Read the small print."
And there does seem
to be a lot of...
162
00:09:21,316 --> 00:09:23,916
Oh. Oh. Oh.
163
00:09:24,450 --> 00:09:26,584
Oh. Oh.
164
00:09:26,720 --> 00:09:28,988
Oh. Just keeps on coming.
165
00:09:29,124 --> 00:09:31,227
Yeah, you don't wanna listen
to Noodle, Mr. Wonka.
166
00:09:31,363 --> 00:09:33,127
- She's damaged.
- Damaged?
167
00:09:33,262 --> 00:09:34,458
Orphan Syndrome.
168
00:09:34,593 --> 00:09:35,800
Orphan Syndrome?
169
00:09:35,935 --> 00:09:37,065
Orphan Syndrome.
170
00:09:37,200 --> 00:09:39,036
Orphan Syndrome.
171
00:09:39,171 --> 00:09:41,403
She was dropped down
the laundry chute as a bab,
and I took her in
172
00:09:41,538 --> 00:09:42,936
out the goodness
of my heart,
173
00:09:43,071 --> 00:09:45,004
and I've done my best,
Mr. Wonka, honest, I have,
174
00:09:45,139 --> 00:09:47,344
but she's been left
with a suspicious nature.
175
00:09:47,480 --> 00:09:49,740
She sees conspiracy
everywhere.
176
00:09:49,875 --> 00:09:51,876
- Poor girl.
- I know.
177
00:09:52,012 --> 00:09:54,148
These are just
your standard Ts and Cs,
178
00:09:54,283 --> 00:09:57,682
but you're welcome
to take a look if you want.
179
00:09:57,818 --> 00:09:59,384
I'll just give it a once-over.
180
00:10:07,764 --> 00:10:10,066
Well, that all seems
to be in order.
181
00:10:10,201 --> 00:10:11,467
- Really?
- Uh-huh.
182
00:10:11,602 --> 00:10:13,269
- Hello.
- Ah!
183
00:10:13,404 --> 00:10:14,672
Then welcome to Scrubitt's.
184
00:10:17,237 --> 00:10:20,512
There you are, Mr. Wonka.
The entrepreneurial suite.
185
00:10:20,648 --> 00:10:23,414
There's your four-poster,
and your sink plus soap,
186
00:10:23,550 --> 00:10:24,476
and there's a little mint
on your pillow.
187
00:10:24,611 --> 00:10:26,115
Fantastic.
188
00:10:26,250 --> 00:10:27,782
What kind people.
189
00:10:36,195 --> 00:10:37,660
Noodle!
190
00:10:38,657 --> 00:10:40,362
Oh, Noodle!
191
00:10:40,497 --> 00:10:42,029
Yes, Mrs. Scrubitt?
192
00:10:42,165 --> 00:10:43,265
I've been lookin' for you.
193
00:10:43,401 --> 00:10:44,967
What do you want?
194
00:10:45,102 --> 00:10:46,234
I wanna teach you a lesson,
you miserable little bookworm.
195
00:10:46,370 --> 00:10:47,503
What did I do wrong?
196
00:10:47,639 --> 00:10:48,735
You know what you did,
you brat.
197
00:10:48,870 --> 00:10:50,270
- Stop squirming!
- What? No, please.
198
00:10:52,009 --> 00:10:53,911
You ever
interfere in my business again,
199
00:10:54,046 --> 00:10:56,547
and you'll be
in this coop all week.
Do you understand?
200
00:10:56,682 --> 00:10:59,582
Yes, Mrs. Scrubitt.
Sorry, Mrs. Scrubitt.
201
00:10:59,718 --> 00:11:02,513
- I should think so, too.
202
00:11:30,943 --> 00:11:33,012
Here we go, Mamma.
203
00:11:39,926 --> 00:11:43,093
Ladies and gentlemen
of the Galeries Gourmet,
204
00:11:43,229 --> 00:11:45,157
my name is Willy Wonka,
205
00:11:45,292 --> 00:11:48,000
and I have come to show you
a marvelous morsel,
206
00:11:48,135 --> 00:11:49,797
an incredible edible,
207
00:11:49,932 --> 00:11:52,636
an unbeatable eatable,
208
00:11:52,772 --> 00:11:54,436
the likes of which
this world has never seen.
209
00:11:54,571 --> 00:11:57,274
So quiet up and listen down.
210
00:11:57,410 --> 00:11:59,207
No, scratch that, reverse it.
211
00:11:59,343 --> 00:12:01,110
I give to you
212
00:12:01,246 --> 00:12:02,280
the Hoverchoc.
213
00:12:08,252 --> 00:12:10,181
♪ In a ♪
214
00:12:10,317 --> 00:12:12,053
- ♪ Jungle near Mumbai ♪
215
00:12:12,189 --> 00:12:14,022
- ♪ There's a little hoverfly ♪
216
00:12:14,158 --> 00:12:16,557
♪ Whose wings go
At a thousand flaps a sec ♪
217
00:12:16,693 --> 00:12:17,889
♪ And that's no lie ♪
218
00:12:18,025 --> 00:12:19,994
♪ These microscopic fleas ♪
219
00:12:20,129 --> 00:12:21,896
♪ Like chocolate
More than leaves ♪
220
00:12:22,032 --> 00:12:23,998
♪ And when asked nicely,
Lay precisely ♪
221
00:12:24,133 --> 00:12:26,168
♪ One little egg
In each of these ♪
222
00:12:27,840 --> 00:12:29,739
♪ When it hatches
From its shell ♪
223
00:12:29,875 --> 00:12:31,602
♪ It gives a happy yell
Whoo-hoo!♪
224
00:12:31,737 --> 00:12:35,607
♪ How thrilling to be living
In a chocolate hotel ♪
225
00:12:35,742 --> 00:12:39,714
♪ It beats its wings with glee
And then, as you will see ♪
226
00:12:39,850 --> 00:12:41,513
♪ The chocolate will levitate ♪
227
00:12:41,648 --> 00:12:45,524
- ♪ And float most gracefully ♪
228
00:12:47,090 --> 00:12:50,789
- ♪ Well, there's chocolate ♪
229
00:12:50,925 --> 00:12:53,027
♪ And there's chocolate ♪
230
00:12:53,162 --> 00:12:55,432
♪ But only Wonka's
Makes your eyes ♪
231
00:12:55,568 --> 00:12:57,999
♪ Pop out their socke-lets ♪
232
00:12:58,134 --> 00:13:00,331
♪ Put your hand
Into your pocke-let ♪
233
00:13:00,466 --> 00:13:02,572
♪ Get yourself
Some Wonka chocolate ♪
234
00:13:02,708 --> 00:13:06,777
♪ Come now
I insist ♪
235
00:13:06,912 --> 00:13:10,078
♪ You've never
Had chocolate like this ♪
236
00:13:10,214 --> 00:13:14,649
♪ No, you've never
Had chocolate like this ♪
237
00:13:16,155 --> 00:13:17,214
Bravo!
238
00:13:17,350 --> 00:13:19,624
- Bravo!
239
00:13:20,787 --> 00:13:21,954
Thank you.
240
00:13:22,090 --> 00:13:24,325
- Miss Bon-Bon?
- Yes, Mr. Slugworth.
241
00:13:24,460 --> 00:13:25,593
Call the police.
242
00:13:25,729 --> 00:13:27,125
Very good, sir.
243
00:13:27,261 --> 00:13:29,699
Well, who wants to try one?
244
00:13:29,835 --> 00:13:31,598
- Me, please!
- I will.
245
00:13:33,201 --> 00:13:35,338
- Mr. Slugworth, sir.
- 'Scuse me.
246
00:13:35,474 --> 00:13:36,572
Mr. Fickelgruber.
247
00:13:36,708 --> 00:13:38,603
- And Mr. Prodnose.
248
00:13:38,739 --> 00:13:39,873
What an honor.
249
00:13:40,009 --> 00:13:41,372
Ever since
I was a little boy...
250
00:13:41,507 --> 00:13:43,482
- That is quite a handshake.
251
00:13:43,617 --> 00:13:45,713
It's a business handshake,
Mr. Wonka.
252
00:13:45,848 --> 00:13:48,484
Lets people know
I mean business.
253
00:13:48,620 --> 00:13:49,951
- Huh...
- Now, come along.
254
00:13:50,087 --> 00:13:54,054
Let's try one of these
so-called Hoverchocs.
255
00:14:03,630 --> 00:14:05,436
Ooh.
256
00:14:05,571 --> 00:14:07,170
It's not just chocolate,
is it?
257
00:14:07,305 --> 00:14:09,134
There's...
258
00:14:09,269 --> 00:14:10,872
- marshmallow.
- That's right.
259
00:14:11,008 --> 00:14:13,003
Harvested from
the mallow marshes of Peru.
260
00:14:13,138 --> 00:14:15,272
And caramel.
261
00:14:15,407 --> 00:14:17,408
- But... but it's...
- Salted.
262
00:14:17,543 --> 00:14:20,310
With the bittersweet tears
of a Russian clown.
263
00:14:20,446 --> 00:14:22,416
- And is that...
264
00:14:22,551 --> 00:14:23,754
Surely not?
265
00:14:24,222 --> 00:14:25,449
Cherry?
266
00:14:25,585 --> 00:14:27,020
Cherry-picked by
the pick of the cherry pickers
267
00:14:27,155 --> 00:14:28,955
from the Imperial Gardens
in Japan.
268
00:14:29,091 --> 00:14:32,389
- Well, Mr. Wonka.
269
00:14:32,525 --> 00:14:34,363
I've been in this business
a very long time,
270
00:14:34,499 --> 00:14:35,932
and I can safely say
271
00:14:36,067 --> 00:14:38,632
that of all the chocolate
I have ever tasted,
272
00:14:38,767 --> 00:14:40,666
this is without doubt
273
00:14:40,802 --> 00:14:43,934
the absolute 100% worst.
274
00:14:44,070 --> 00:14:45,336
- Whoo!
275
00:14:45,471 --> 00:14:46,574
There we have it,
ladies and gentlemen.
276
00:14:46,710 --> 00:14:48,574
An endorsement from Mr...
277
00:14:48,709 --> 00:14:49,911
Wait. The worst?
278
00:14:50,046 --> 00:14:52,647
We three
are the fiercest of rivals,
279
00:14:52,783 --> 00:14:54,211
and yet we agree on one thing.
280
00:14:54,347 --> 00:14:56,485
A good chocolate
should be simple.
281
00:14:56,620 --> 00:14:58,382
Plain. Uncomplicated.
282
00:14:58,518 --> 00:15:01,689
Whereas this, with all
its bells and whistles...
283
00:15:01,825 --> 00:15:03,687
Well, it's just...
284
00:15:03,822 --> 00:15:05,125
Weird.
285
00:15:06,025 --> 00:15:07,525
That's a shame.
286
00:15:07,660 --> 00:15:10,766
- If you thought
the chocolate was weird,
287
00:15:10,902 --> 00:15:12,704
you're gonna hate
what happens next.
288
00:15:13,539 --> 00:15:15,168
- Hmm?
289
00:15:15,303 --> 00:15:17,238
What's happening?
Whoa, what's going on?
290
00:15:17,374 --> 00:15:18,973
That's the hoverfly.
291
00:15:19,109 --> 00:15:20,644
It's broken
out of its cocoon.
292
00:15:20,779 --> 00:15:22,644
It's flapping its wings
like billy-oh.
293
00:15:24,347 --> 00:15:26,549
My hair!
You mean a fly is doing this?
294
00:15:26,685 --> 00:15:28,016
Yes. But don't worry.
295
00:15:28,151 --> 00:15:29,950
- It'll be completely unharmed.
- Oh, thank you.
296
00:15:30,086 --> 00:15:31,719
In about 20 minutes,
it'll get tired
297
00:15:31,854 --> 00:15:33,388
and exit through your rear.
298
00:15:33,523 --> 00:15:34,991
You what?
299
00:15:35,127 --> 00:15:36,558
He means we're going to
fart them out of our botties!
300
00:15:36,694 --> 00:15:38,396
Yes, I know what he meant.
301
00:15:38,532 --> 00:15:39,692
You're off your rocker, Wonka!
302
00:15:39,828 --> 00:15:41,061
Who in their right mind
303
00:15:41,197 --> 00:15:42,701
wants a chocolate
that makes you fly?
304
00:15:42,836 --> 00:15:43,961
Well, let's find out,
shall we?
305
00:15:44,096 --> 00:15:45,870
Who's for a Hoverchoc?
306
00:15:46,005 --> 00:15:48,069
- I want one!
307
00:15:48,204 --> 00:15:50,505
One sovereign, please.
Thank you.
308
00:15:50,641 --> 00:15:52,238
Thank you very much.
309
00:15:52,373 --> 00:15:54,513
One sovereign.
Thank you, madam.
310
00:15:54,648 --> 00:15:55,443
- Enjoy your flight.
311
00:15:56,949 --> 00:15:58,816
Look, I'm flying!
I'm flying!
312
00:16:02,151 --> 00:16:03,689
How's the view
up there?
313
00:16:04,591 --> 00:16:07,154
Not too high, darling!
314
00:16:09,924 --> 00:16:11,157
Beat it, kid.
315
00:16:11,293 --> 00:16:13,525
All right, folks.
Nothin' to see here.
316
00:16:13,661 --> 00:16:17,467
Just a small group of people
defyin' the laws of gravity.
317
00:16:17,603 --> 00:16:19,035
- Yeah.
- Hook 'em, boys.
318
00:16:19,170 --> 00:16:20,864
That's the Hoverchoc,
sir. That's the point.
319
00:16:20,999 --> 00:16:23,406
I'm afraid
we've had some complaints
about you, sir.
320
00:16:23,542 --> 00:16:25,009
Complaints?
321
00:16:25,144 --> 00:16:26,710
That you're disrupting
the trade of other businesses.
322
00:16:26,845 --> 00:16:28,873
I'm regrettably obliged
to move you on
323
00:16:29,008 --> 00:16:30,614
and to confiscate
324
00:16:30,749 --> 00:16:32,214
- your earnings.
325
00:16:32,349 --> 00:16:33,918
- Hey!
What are you doing?
- No!
326
00:16:34,053 --> 00:16:35,280
Don't worry,
it's going to a good cause.
327
00:16:35,416 --> 00:16:37,015
- Get off.
- Sick kids, or something.
328
00:16:37,150 --> 00:16:38,988
Sorry, sir. Rules is rules.
329
00:16:39,123 --> 00:16:40,418
Cheeky devil, you!
Come here!
330
00:16:40,553 --> 00:16:43,394
Could you at least
leave me a sovereign?
331
00:16:43,530 --> 00:16:45,060
I need to pay for my room.
332
00:16:48,029 --> 00:16:50,461
- Here.
333
00:16:51,667 --> 00:16:52,870
Thank you.
334
00:16:56,403 --> 00:16:58,007
Evening, Mr. Wonka.
335
00:16:58,839 --> 00:16:59,974
How'd it go?
336
00:17:00,110 --> 00:17:01,639
Not quite as well
as I'd hoped.
337
00:17:01,775 --> 00:17:04,882
Oh, shame. Well, I'm afraid
we do have to settle up now.
338
00:17:05,018 --> 00:17:07,016
Well, thankfully,
the room's taken care of.
339
00:17:07,818 --> 00:17:09,353
Believe we said a sovereign.
340
00:17:09,488 --> 00:17:10,655
For the room, yes.
341
00:17:10,791 --> 00:17:13,486
But you have incurred
a few extras
342
00:17:13,621 --> 00:17:16,758
during the course of your
residency with ourselves.
343
00:17:16,893 --> 00:17:20,195
- Have I?
- Yes, you have.
344
00:17:20,330 --> 00:17:22,994
There was that glass of gin
you had on arrival,
345
00:17:23,130 --> 00:17:24,394
and if I remember rightly,
346
00:17:24,530 --> 00:17:26,966
you warmed your cockles
by the fire.
347
00:17:27,102 --> 00:17:28,599
He did indeed, Mrs. Scrubitt.
348
00:17:28,735 --> 00:17:31,106
- Cockle-warming is extra, see?
349
00:17:31,241 --> 00:17:33,605
Used the stairs
to get to his room, and all.
350
00:17:33,741 --> 00:17:35,341
Oh, then
you've got your stair charge,
351
00:17:35,476 --> 00:17:38,349
and that is per step,
I'm afraid. Up and down.
352
00:17:38,485 --> 00:17:39,849
Now, tell me, Mr. Wonka,
353
00:17:39,985 --> 00:17:42,320
did you happen
to use the mini bar?
354
00:17:42,455 --> 00:17:43,453
There's a minibar?
355
00:17:43,588 --> 00:17:44,585
Mini bar of soap.
356
00:17:44,720 --> 00:17:45,921
By the sink.
357
00:17:46,057 --> 00:17:48,125
- Uh... I might have, briefly.
- Oh-ho!
358
00:17:48,261 --> 00:17:50,289
See? Even Bleacher knows
you never touch the mini bar,
359
00:17:50,425 --> 00:17:52,463
and he was raised in a ditch.
360
00:17:52,599 --> 00:17:54,128
Add in your mattress hire,
361
00:17:54,264 --> 00:17:56,263
your linen lease,
and your pillow penalty,
362
00:17:56,398 --> 00:17:57,962
- and you are looking at...
363
00:17:58,098 --> 00:17:59,802
Ten thousand sovereigns.
364
00:17:59,937 --> 00:18:01,101
You gotta be kidding me?
365
00:18:01,237 --> 00:18:03,642
It's all in the small print, dearie.
366
00:18:03,777 --> 00:18:05,035
I don't have
10,000 sovereigns.
367
00:18:06,439 --> 00:18:08,108
Then we have a problem,
Mr. Wonka.
368
00:18:08,244 --> 00:18:09,640
You're gonna
have to work it off
369
00:18:09,775 --> 00:18:11,383
- in the Wash House, ain't ya?
370
00:18:11,518 --> 00:18:12,680
At a sovereign a day.
371
00:18:12,816 --> 00:18:13,982
Ten thousand days is...
372
00:18:14,118 --> 00:18:15,147
Twenty-seven years.
373
00:18:15,282 --> 00:18:16,213
- Hey!
- Four months.
374
00:18:16,348 --> 00:18:18,054
And 16 days.
375
00:18:23,422 --> 00:18:25,657
- Ah.
376
00:18:25,793 --> 00:18:28,359
- You must be
Mr. Wonka.
- Who are you?
377
00:18:28,495 --> 00:18:31,764
Abacus Crunch,
chartered accountant.
378
00:18:31,899 --> 00:18:33,265
At least, I was.
379
00:18:33,401 --> 00:18:35,369
- Now, uh...
- He runs the place.
380
00:18:35,504 --> 00:18:37,872
And you best do as he says,
or you'll answer to me.
381
00:18:38,008 --> 00:18:39,876
Piper Benz. Plumber by trade.
382
00:18:40,012 --> 00:18:41,972
This is
Miss Lottie Bell.
383
00:18:42,108 --> 00:18:43,579
Hi.
384
00:18:43,715 --> 00:18:45,015
She don't talk much.
385
00:18:45,150 --> 00:18:48,781
And I'm Larry Chucklesworth!
386
00:18:48,916 --> 00:18:49,782
Comedian.
387
00:18:49,918 --> 00:18:51,152
Hmm.
388
00:18:51,288 --> 00:18:52,687
So they got all of you, too,
did they?
389
00:18:52,823 --> 00:18:53,954
I'm afraid so.
390
00:18:54,090 --> 00:18:55,253
We each of us found ourselves
391
00:18:55,388 --> 00:18:56,860
in need of a cheap place
to stay,
392
00:18:56,996 --> 00:18:59,493
and neglected
to read the small print.
393
00:18:59,628 --> 00:19:03,493
One moment of stupidity,
followed by endless regret.
394
00:19:03,629 --> 00:19:06,564
Sounds like my third marriage.
395
00:19:07,432 --> 00:19:08,968
I'm sorry, I do that a lot.
396
00:19:09,103 --> 00:19:10,401
- He does.
- A lot.
397
00:19:10,537 --> 00:19:12,036
I've only
been married once,
398
00:19:12,172 --> 00:19:13,571
and it didn't work out.
399
00:19:13,706 --> 00:19:15,109
There's gotta be
some way outta here.
400
00:19:15,245 --> 00:19:16,808
You don't think
we've tried?
401
00:19:16,943 --> 00:19:18,983
There are bars on the window
and there's a dog on the door.
402
00:19:19,118 --> 00:19:20,277
And even
if you could get out,
403
00:19:20,412 --> 00:19:22,621
that contract is watertight.
404
00:19:22,756 --> 00:19:25,018
If you're not here
at roll call, Mrs. Scrubitt
will call the police,
405
00:19:25,154 --> 00:19:26,786
they'll bring you right back,
406
00:19:26,921 --> 00:19:28,426
and she'll charge you
a thousand
for the inconvenience.
407
00:19:29,822 --> 00:19:31,091
All right, everybody.
Back to work.
408
00:19:31,227 --> 00:19:32,324
- Come along, Mr. Wonka.
409
00:19:32,459 --> 00:19:35,059
- You come with me.
410
00:19:35,195 --> 00:19:38,101
You're in here. On suds.
411
00:19:43,970 --> 00:19:45,340
Whoa.
412
00:19:45,475 --> 00:19:47,506
♪ First, you pick up
The apparel ♪
413
00:19:47,642 --> 00:19:49,447
♪ And you stick it
In a barrel ♪
414
00:19:49,583 --> 00:19:51,015
♪ Scrub, scrub ♪
415
00:19:53,149 --> 00:19:57,488
♪ Then you take
It to the mangle
And you turn a giant handle ♪
416
00:19:57,624 --> 00:19:59,089
♪ Scrub, scrub ♪
417
00:20:01,494 --> 00:20:05,122
♪ Then it's hung up really high
Until it's nearly dry ♪
418
00:20:05,258 --> 00:20:06,459
♪ Scrub, scrub ♪
419
00:20:10,064 --> 00:20:13,537
♪ But when we sing this song
The day don't seem so long ♪
420
00:20:13,673 --> 00:20:15,231
♪ Scrub, scrub ♪
421
00:20:15,367 --> 00:20:17,470
It's still long, though.
422
00:20:24,646 --> 00:20:26,182
♪ Gotta press out
All the creases ♪
423
00:20:26,318 --> 00:20:27,617
♪ From the dresses
And chemises ♪
424
00:20:27,753 --> 00:20:28,679
♪ Rub, rub ♪
425
00:20:31,587 --> 00:20:33,417
♪ Gotta fold 'em
Like they told us ♪
426
00:20:33,552 --> 00:20:34,892
♪ Or they'll scold us ♪
427
00:20:35,028 --> 00:20:36,856
♪ And withhold our grub, grub ♪
428
00:20:39,566 --> 00:20:43,695
♪ We all signed the dotted line
So we gotta do our time ♪
429
00:20:43,830 --> 00:20:47,065
- ♪ Scrub, scrub ♪
430
00:20:47,201 --> 00:20:50,267
♪ Scrub, scrub ♪
431
00:20:50,403 --> 00:20:52,674
And if you don't agree...
432
00:20:52,809 --> 00:20:54,207
See clause five.
433
00:20:54,342 --> 00:20:57,347
- Section 7A.
- Paragraph 22.
434
00:20:57,483 --> 00:20:58,647
Part D.
435
00:20:58,783 --> 00:21:00,177
Which says...
436
00:21:00,313 --> 00:21:01,377
♪ Scrub, scrub ♪
437
00:21:04,691 --> 00:21:05,617
♪ Scrub, scrub ♪
438
00:21:08,420 --> 00:21:11,062
♪ Scrub, scrub ♪
439
00:21:13,496 --> 00:21:14,626
- ♪ Scrub, scrub ♪
440
00:21:40,093 --> 00:21:42,258
- Room service.
441
00:21:43,226 --> 00:21:45,096
Told you to read
the small print.
442
00:21:46,162 --> 00:21:47,593
Slight problem with that.
443
00:21:49,065 --> 00:21:51,468
You can't read, can you?
444
00:21:51,604 --> 00:21:54,636
I focused my studies
almost exclusively
on chocolate.
445
00:21:54,771 --> 00:21:56,805
I see.
446
00:21:56,940 --> 00:21:59,643
For everything else,
I've relied on the kindness
of strangers.
447
00:21:59,778 --> 00:22:02,773
And look
where that's got you.
The staff quarters.
448
00:22:03,749 --> 00:22:04,676
You've got a bed.
449
00:22:07,753 --> 00:22:09,754
You had a bed.
450
00:22:09,890 --> 00:22:13,856
Desk, and a wash basin/toilet.
451
00:22:13,992 --> 00:22:15,391
- Ugh.
- The water comes
452
00:22:15,526 --> 00:22:17,957
- in two temperatures. Cold...
453
00:22:18,093 --> 00:22:19,460
...and colder.
454
00:22:20,966 --> 00:22:22,599
How much do you owe them?
455
00:22:22,735 --> 00:22:24,067
Ten thousand.
456
00:22:24,203 --> 00:22:26,464
Count yourself lucky.
I owe 30.
457
00:22:26,600 --> 00:22:28,568
What? How do you
owe them money?
458
00:22:28,703 --> 00:22:30,805
I thought they found you
down a laundry chute.
459
00:22:30,941 --> 00:22:32,275
Oh, they did.
460
00:22:32,410 --> 00:22:33,945
Took me in out of the goodness
of their hearts
461
00:22:34,081 --> 00:22:36,207
and charged me
for the privilege.
462
00:22:36,343 --> 00:22:37,775
What a pair of monsters.
463
00:22:37,911 --> 00:22:41,150
The greedy beat the needy
every time, Mr. Wonka.
464
00:22:41,286 --> 00:22:42,919
Guess it's just
the way of the world.
465
00:22:43,054 --> 00:22:44,318
Oh, come on, Noodle.
466
00:22:44,454 --> 00:22:46,685
That's just your
Orphan Syndrome talking.
467
00:22:47,688 --> 00:22:49,754
- My what?
- Your Orphan Syndrome.
468
00:22:49,889 --> 00:22:53,158
And we are not gonna
be eating any slops.
469
00:22:53,294 --> 00:22:55,032
What are you doing?
470
00:22:55,168 --> 00:22:56,426
I'm making chocolate,
o' course.
471
00:22:56,562 --> 00:22:57,694
How do you like it? Dark?
472
00:22:57,830 --> 00:23:00,571
White? Nutty?
Absolutely insane?
473
00:23:00,707 --> 00:23:01,870
I don't know.
474
00:23:02,006 --> 00:23:04,735
I've never had any.
475
00:23:04,871 --> 00:23:07,437
You've never had chocolate?
476
00:23:07,573 --> 00:23:09,110
- No.
- What?
477
00:23:09,245 --> 00:23:10,709
You've never had chocolate?
478
00:23:11,310 --> 00:23:12,977
Still no.
479
00:23:13,113 --> 00:23:15,682
Well, this is unbelievable.
I mean, this is outrageous.
480
00:23:15,817 --> 00:23:17,681
Well, lucky for you, Noodle,
I have a selection
481
00:23:17,817 --> 00:23:19,320
of the world's
finest ingredients
482
00:23:19,456 --> 00:23:21,121
right here
in my travel factory.
483
00:23:26,599 --> 00:23:27,559
Whoa.
484
00:23:27,695 --> 00:23:29,631
Where to begin?
That's the question.
485
00:23:29,767 --> 00:23:30,997
I know!
486
00:23:31,132 --> 00:23:32,200
Silver Linings.
487
00:23:32,336 --> 00:23:34,568
Made of condensed
thunder clouds
488
00:23:35,369 --> 00:23:37,670
and liquid sunlight.
489
00:23:37,806 --> 00:23:39,943
Helps you see
that faint ray o' hope
490
00:23:40,079 --> 00:23:41,877
beyond the shadow of despair.
491
00:23:42,012 --> 00:23:43,213
Just what we need,
492
00:23:43,348 --> 00:23:44,543
- wouldn't you say?
493
00:23:44,679 --> 00:23:46,245
Did you always
wanna make chocolate?
494
00:23:46,380 --> 00:23:48,214
No.
495
00:23:48,350 --> 00:23:49,853
Back when I was your age,
496
00:23:49,989 --> 00:23:51,788
I wanted to be a magician.
497
00:23:51,923 --> 00:23:54,291
My mom was a cook.
498
00:23:54,426 --> 00:23:56,688
We lived on the river,
just the two of us.
499
00:23:56,824 --> 00:24:00,165
In a perfect little
world of our own.
500
00:24:02,093 --> 00:24:04,268
The way I remember it,
I used to spend
501
00:24:04,404 --> 00:24:05,765
every waking hour
trying to come up
502
00:24:05,900 --> 00:24:08,470
with some new trick
to impress my mom.
503
00:24:09,202 --> 00:24:11,572
Bravo!
504
00:24:11,708 --> 00:24:14,410
But the real magic
came from her.
505
00:24:16,174 --> 00:24:18,809
We didn't have a lotta money,
but each week,
506
00:24:18,944 --> 00:24:20,945
she brought home
one cocoa bean.
507
00:24:21,080 --> 00:24:22,850
And by the time my birthday
came around,
508
00:24:22,985 --> 00:24:25,553
there was enough to make
a single bar o' chocolate.
509
00:24:26,722 --> 00:24:29,320
But it wasn't
just any old chocolate.
510
00:24:29,455 --> 00:24:31,858
Far from it.
511
00:24:31,994 --> 00:24:34,593
This has to be
the best chocolate
in the world.
512
00:24:34,729 --> 00:24:36,300
Oh,
don't know about that.
513
00:24:36,435 --> 00:24:38,595
They say the very best
comes from a place
514
00:24:38,730 --> 00:24:40,700
called the Galeries Gourmet.
515
00:24:40,836 --> 00:24:43,674
Theirs can't be any better
than yours, Mamma.
516
00:24:43,809 --> 00:24:45,105
It's impossible.
517
00:24:45,241 --> 00:24:48,373
Well, as it so happens,
518
00:24:48,509 --> 00:24:50,180
I do know a little secret
519
00:24:50,315 --> 00:24:52,778
that even
those fancy-pants don't.
520
00:24:53,819 --> 00:24:54,751
What is it?
521
00:24:54,887 --> 00:24:56,046
I'll tell ya.
522
00:24:56,181 --> 00:24:59,356
When you're older.
Now get to sleep.
523
00:25:05,624 --> 00:25:07,127
We should go, Amma.
524
00:25:07,263 --> 00:25:08,626
Where's that, then?
525
00:25:08,762 --> 00:25:10,727
- To the Galeries Gourmet.
- What?
526
00:25:10,862 --> 00:25:12,732
- And start a shop?
- Yeah.
527
00:25:12,867 --> 00:25:15,435
With our name above the door
and everything.
528
00:25:15,571 --> 00:25:17,770
That's a wonderful dream, honey.
529
00:25:18,471 --> 00:25:20,476
Is that all it is?
530
00:25:21,507 --> 00:25:23,314
Just a dream?
531
00:25:24,750 --> 00:25:25,844
Hey now.
532
00:25:28,753 --> 00:25:32,955
Every good thing in this world
started with a dream.
533
00:25:33,091 --> 00:25:35,019
So you hold on to yours.
534
00:25:35,154 --> 00:25:37,458
And when you do share
chocolate with the world,
535
00:25:37,593 --> 00:25:41,059
oh, I'll be right there
beside ya.
536
00:25:41,195 --> 00:25:42,063
Promise?
537
00:25:42,199 --> 00:25:43,297
Do better than that.
538
00:25:43,432 --> 00:25:45,897
I pinkie promise.
539
00:25:47,938 --> 00:25:49,101
Now,
540
00:25:49,236 --> 00:25:50,440
sleep.
541
00:25:53,279 --> 00:25:55,775
So, what was it, Willy?
542
00:25:56,511 --> 00:25:58,477
What was the secret?
543
00:25:58,613 --> 00:26:00,417
I never found out.
544
00:26:01,583 --> 00:26:04,482
Soon after, she fell sick.
545
00:26:04,618 --> 00:26:08,359
And before I knew it,
all I had left
was her bar of chocolate.
546
00:26:12,758 --> 00:26:14,793
That's why I'm here, Noodle.
547
00:26:14,929 --> 00:26:18,067
So I can feel the same way
I did back then,
548
00:26:18,203 --> 00:26:19,997
eating chocolate with her.
549
00:26:21,468 --> 00:26:23,236
What do you mean?
550
00:26:23,371 --> 00:26:25,638
My mom once promised
that when I share chocolate
with the world,
551
00:26:25,773 --> 00:26:27,537
she'd be right there
beside me.
552
00:26:29,449 --> 00:26:31,545
I know it sounds crazy,
but I always hoped
553
00:26:31,681 --> 00:26:33,076
she'd somehow
keep that promise.
554
00:26:34,914 --> 00:26:37,355
She might even
tell me her secret.
555
00:26:43,424 --> 00:26:45,055
Here. Try one.
556
00:27:03,512 --> 00:27:05,611
Wish you hadn't done that.
557
00:27:05,746 --> 00:27:08,281
- You don't like it?
- No,
558
00:27:08,417 --> 00:27:10,982
I like it. It's just...
559
00:27:11,549 --> 00:27:13,351
What?
560
00:27:13,486 --> 00:27:17,929
Now each day
I don't have chocolate
will be a little harder.
561
00:27:18,064 --> 00:27:21,724
Then how would you like
to have all the chocolate
you can eat, every day,
562
00:27:21,860 --> 00:27:23,263
for the rest of your life?
563
00:27:23,398 --> 00:27:24,429
A lifetime supply?
564
00:27:24,564 --> 00:27:26,904
A lifetime supply.
565
00:27:27,040 --> 00:27:27,931
What would I have to do?
566
00:27:28,066 --> 00:27:29,701
Not much.
Just get me out of here.
567
00:27:29,836 --> 00:27:31,707
- Are you crazy?
- Shh!
568
00:27:31,842 --> 00:27:33,709
It's easy. I'll get someone
to cover my shift,
569
00:27:33,845 --> 00:27:35,346
and you could smuggle me out
in your laundry cart.
570
00:27:35,482 --> 00:27:36,643
- But I...
- Just for a few hours, mind.
571
00:27:36,779 --> 00:27:38,312
No one will even know
I was gone.
572
00:27:38,448 --> 00:27:39,946
What's the point of that?
573
00:27:40,082 --> 00:27:41,814
To sell chocolate, o' course!
We'll split the profits
574
00:27:41,950 --> 00:27:43,184
and pay off Mrs. Scrubitt
in no time.
575
00:27:43,320 --> 00:27:44,620
It's a nice idea, Willy.
576
00:27:44,755 --> 00:27:46,621
- It's a great idea.
- But it'll never work.
577
00:27:46,756 --> 00:27:48,356
'Course it will.
Eat your chocolate.
578
00:27:48,492 --> 00:27:50,290
You don't understand.
579
00:27:50,425 --> 00:27:52,926
Mrs. Scrubitt's like a hawk.
She keeps her beady eye
on everything
580
00:27:53,062 --> 00:27:55,697
that comes in and out
of the Wash House except...
581
00:27:56,528 --> 00:27:57,732
Huh.
582
00:27:58,333 --> 00:27:59,470
What is it?
583
00:28:00,105 --> 00:28:01,300
No, it's nothing.
584
00:28:01,435 --> 00:28:02,737
Oh, okay.
585
00:28:03,238 --> 00:28:04,374
Huh.
586
00:28:04,510 --> 00:28:05,873
Double-huh!
That's not nothing.
587
00:28:06,008 --> 00:28:07,544
That's the Silver Lining.
It's given you an idea.
588
00:28:07,680 --> 00:28:09,975
Okay. So, the one time
she dropped her guard
589
00:28:10,110 --> 00:28:11,942
was when this aristocrat
came to the laundry.
590
00:28:12,078 --> 00:28:13,911
He was only
asking for directions,
591
00:28:14,047 --> 00:28:16,151
but she was all over him
like a rash.
592
00:28:16,286 --> 00:28:17,515
It was disgusting.
593
00:28:17,650 --> 00:28:18,918
That's it, Noodle.
594
00:28:19,053 --> 00:28:20,423
All we have to do
is find an aristocrat
595
00:28:20,559 --> 00:28:22,288
and slip out
while she's distracted.
596
00:28:22,423 --> 00:28:23,923
Yeah, but...
597
00:28:24,058 --> 00:28:26,497
where are we going
to find an aristocrat?
598
00:28:29,363 --> 00:28:30,294
Huh.
599
00:28:30,430 --> 00:28:31,634
Huh?
600
00:28:32,432 --> 00:28:33,398
Huh.
601
00:28:33,534 --> 00:28:34,668
A double-huh.
602
00:28:34,804 --> 00:28:35,832
Do you have
a pencil and paper?
603
00:28:35,967 --> 00:28:38,674
- Uh-huh.
- I got an idea.
604
00:28:58,058 --> 00:29:00,162
I've come
to make a confession.
605
00:29:02,502 --> 00:29:04,964
You sound great, fellas.
Keep it up.
606
00:29:09,840 --> 00:29:12,235
Forgive me, Father,
for I have sinned.
607
00:29:14,043 --> 00:29:17,746
I have had 150 of these
since my last confession.
608
00:29:20,178 --> 00:29:23,048
Temptation is very hard
to resist.
609
00:29:26,354 --> 00:29:28,158
Mmm.
610
00:29:28,293 --> 00:29:29,758
Send me down.
611
00:29:30,860 --> 00:29:33,498
- I'll see you later.
612
00:29:38,568 --> 00:29:40,505
Good evening, Chief.
613
00:29:41,273 --> 00:29:42,204
They're all waiting.
614
00:29:42,340 --> 00:29:43,739
Thank you very much.
615
00:29:45,810 --> 00:29:48,105
Good evening, gentlemen.
I've brought my invoice.
616
00:29:48,241 --> 00:29:52,213
One chocolatier moved on
for the usual fee.
617
00:29:52,349 --> 00:29:53,578
Oh.
618
00:29:53,713 --> 00:29:54,911
Here we go, baby.
619
00:29:55,047 --> 00:29:56,620
There's the good stuff. Yeah.
620
00:29:56,755 --> 00:29:58,381
Tell me, Chief...
Mm-hmm?
621
00:29:58,517 --> 00:30:00,552
...how would you like
to earn a few more of those?
622
00:30:00,688 --> 00:30:01,953
Oh, I am listening.
623
00:30:02,089 --> 00:30:03,760
We think
that Mr. Wonka
624
00:30:03,895 --> 00:30:07,727
might require a little more
than simply moving on.
625
00:30:07,862 --> 00:30:09,329
- Oh.
- He's good.
626
00:30:09,464 --> 00:30:10,495
Too good.
627
00:30:10,630 --> 00:30:11,798
And what's more,
628
00:30:11,934 --> 00:30:14,131
he only charges
a sovereign a chocolate.
629
00:30:14,267 --> 00:30:17,069
So anyone can afford them,
even the...
630
00:30:18,737 --> 00:30:20,476
You know, the...
631
00:30:20,612 --> 00:30:23,009
- The poor?
- Oh, dear.
632
00:30:23,145 --> 00:30:25,845
I've just been
a little bit sick in my mouth.
633
00:30:25,981 --> 00:30:27,549
Could you please refrain
from mentioning
634
00:30:27,685 --> 00:30:29,146
that demographic
in my presence?
635
00:30:29,282 --> 00:30:30,916
He doesn't like it
when people say "poor."
636
00:30:31,051 --> 00:30:32,787
- Sorry, Felix.
637
00:30:32,922 --> 00:30:35,688
We want you to send
Wonka a message.
638
00:30:35,823 --> 00:30:37,928
Backed up by physical force.
639
00:30:38,063 --> 00:30:40,598
That if he attempts to sell
chocolate in this town again,
640
00:30:40,733 --> 00:30:44,134
he is liable to meet
with a little accident.
641
00:30:44,269 --> 00:30:46,734
In which he dies.
642
00:30:46,869 --> 00:30:48,164
Yeah, no, I...
I got that already.
643
00:30:48,300 --> 00:30:49,905
You don't have
to keep saying it.
644
00:30:50,040 --> 00:30:51,572
I'm just making sure
we're all on the same page.
645
00:30:51,707 --> 00:30:53,306
Well, no one's on your page.
646
00:30:53,442 --> 00:30:54,608
What's that supposed to mean?
Well, I know what it means...
647
00:30:54,743 --> 00:30:55,708
Actually, what does it mean?
648
00:30:55,844 --> 00:30:57,241
Gentlemen, please.
649
00:30:58,747 --> 00:31:00,414
So, what do you say, Chief?
650
00:31:00,549 --> 00:31:01,950
Do we have a deal?
651
00:31:02,085 --> 00:31:04,854
Well, listen, fellas,
I'm an officer of the law.
652
00:31:04,989 --> 00:31:08,252
I can't just go around
roughin' up your competition.
653
00:31:09,392 --> 00:31:10,595
I'm sorry.
654
00:31:11,361 --> 00:31:12,796
Well now, Chief.
655
00:31:14,866 --> 00:31:17,167
I can see that
you're a man of integrity.
656
00:31:19,369 --> 00:31:20,302
Thank you.
657
00:31:20,438 --> 00:31:22,299
But ask yourself this...
658
00:31:24,369 --> 00:31:26,637
♪ Have you got a sweet tooth?♪
659
00:31:26,772 --> 00:31:28,207
♪ I do ♪
660
00:31:28,343 --> 00:31:32,175
♪ A hunger
That you have to feed? ♪
661
00:31:32,311 --> 00:31:35,085
♪ Have you got a sweet tooth?♪
662
00:31:35,220 --> 00:31:36,480
♪ I do ♪
663
00:31:36,615 --> 00:31:39,320
♪ Well, we've got
Everything you need ♪
664
00:31:39,455 --> 00:31:40,990
Mmm.
665
00:31:41,126 --> 00:31:43,953
♪ Don't give me
That conscience nonsense ♪
666
00:31:44,089 --> 00:31:45,426
♪ It's simply ♪
667
00:31:45,562 --> 00:31:47,731
♪ Quid pro quo ♪
668
00:31:47,867 --> 00:31:51,535
♪ So, a hundred
Of your favorites ♪
669
00:31:51,670 --> 00:31:55,937
♪ Sorry, I'm afraid it's no ♪
670
00:31:56,073 --> 00:31:58,000
Promised the wife
I'd cut down on chocolate.
671
00:31:58,136 --> 00:32:01,779
You know, I gotta get in shape
for the Policeman's Ball,
so...
672
00:32:01,914 --> 00:32:04,543
♪ But think about
Your sweet tooth ♪
673
00:32:04,678 --> 00:32:06,047
♪ I do ♪
674
00:32:06,182 --> 00:32:09,380
♪ I've had it since
I was a boy ♪
675
00:32:09,515 --> 00:32:12,322
♪ Your naughty
Little sweet tooth ♪
676
00:32:12,457 --> 00:32:13,890
♪ It's true ♪
677
00:32:14,026 --> 00:32:17,893
♪ The only thing
That brings you joy ♪
678
00:32:18,029 --> 00:32:20,094
♪ Don't look
At your waistline ♪
679
00:32:20,229 --> 00:32:22,062
- ♪ It's fine! ♪
- ♪ Come on! ♪
680
00:32:22,198 --> 00:32:25,201
♪ Who needs
To see their toes?♪
681
00:32:25,337 --> 00:32:26,602
♪ So ♪
682
00:32:26,737 --> 00:32:28,699
♪ Seven hundred boxes ♪
683
00:32:30,304 --> 00:32:31,739
♪ That's a lot
Of chocolates... ♪
684
00:32:31,874 --> 00:32:33,075
♪ Mm-hmm ♪
685
00:32:33,211 --> 00:32:33,969
No!
686
00:32:36,508 --> 00:32:38,511
Gentlemen,
let's give it the big sell.
687
00:32:42,282 --> 00:32:45,053
♪ Have you got a sweet tooth?♪
688
00:32:45,188 --> 00:32:46,856
- ♪ Me, too ♪
- ♪ Fellas... ♪
689
00:32:46,992 --> 00:32:49,292
♪ Have you got
The hots for chocs?♪
690
00:32:49,428 --> 00:32:50,990
I do, really. Yeah.
691
00:32:51,125 --> 00:32:53,358
♪ Do you think that candy's ♪
692
00:32:53,493 --> 00:32:55,329
- ♪ Dandy? ♪
- ♪ Oh, yeah ♪
693
00:32:55,465 --> 00:32:57,760
♪ Well, we've got lots and lots
And lots and lots ♪
694
00:32:57,896 --> 00:32:59,867
- ♪ And lots and lots ♪
- ♪ Why am I singing? ♪
695
00:33:00,002 --> 00:33:02,437
♪ If the wife's complaining ♪
696
00:33:02,573 --> 00:33:04,039
♪ Body-shaming ♪
697
00:33:04,175 --> 00:33:07,745
♪ It's amazing
What a tailor can conceal ♪
698
00:33:09,245 --> 00:33:11,680
♪ Keep your wretched
Chocolates ♪
699
00:33:11,816 --> 00:33:14,014
♪ Eighteen-hundred boxes?♪
700
00:33:14,150 --> 00:33:15,453
- ♪ Oh, deal ♪
701
00:33:22,592 --> 00:33:23,691
- Bell.
702
00:33:23,827 --> 00:33:24,825
- Here.
- Benz.
703
00:33:24,960 --> 00:33:26,024
- Mm.
704
00:33:26,160 --> 00:33:27,056
- Chucklesworth.
705
00:33:27,192 --> 00:33:28,191
- Crunch.
706
00:33:28,326 --> 00:33:29,866
- Here.
- Wonka.
707
00:33:30,002 --> 00:33:31,096
- Bleacher!
708
00:33:31,231 --> 00:33:33,465
- Toilet's blocked again.
709
00:33:33,601 --> 00:33:34,637
Oh, wow.
710
00:33:34,772 --> 00:33:36,840
The unmistakable
sound of love.
711
00:33:37,408 --> 00:33:39,005
You what?
712
00:33:39,141 --> 00:33:40,572
Don't tell me
you hadn't noticed.
713
00:33:40,707 --> 00:33:41,742
What?
714
00:33:41,878 --> 00:33:43,444
She's madly in love with you.
715
00:33:43,580 --> 00:33:45,315
Mrs. Scrubitt?
716
00:33:45,450 --> 00:33:46,548
Besotted.
717
00:33:46,684 --> 00:33:48,748
And why not? Look at you.
718
00:33:48,883 --> 00:33:50,283
Fine figure of a man.
719
00:33:50,418 --> 00:33:52,356
You just need to tidy
yourself up a little bit.
720
00:33:52,491 --> 00:33:53,883
Get some new clothes.
721
00:33:54,018 --> 00:33:55,553
Have a bath.
722
00:33:55,689 --> 00:33:56,858
A bath?
723
00:33:56,994 --> 00:33:59,093
You do know
what they say, right?
724
00:34:00,465 --> 00:34:01,390
What do they say?
725
00:34:01,526 --> 00:34:03,227
She'll be thankful
for an ankle.
726
00:34:03,363 --> 00:34:05,667
- Yes.
- And pleased to see your knees.
727
00:34:05,803 --> 00:34:06,867
- Right.
- But if you wanna
728
00:34:07,003 --> 00:34:08,734
- make her sigh...
- Tell me.
729
00:34:08,870 --> 00:34:10,867
Show her some thigh.
730
00:34:12,578 --> 00:34:13,743
Bleacher!
731
00:34:13,879 --> 00:34:15,208
- It's overflowing now.
732
00:34:15,343 --> 00:34:17,010
- Get in there. Back to work.
- All right.
733
00:34:17,146 --> 00:34:18,274
It's up to me ankles!
734
00:34:18,409 --> 00:34:20,144
- Time-waster.
735
00:34:20,279 --> 00:34:21,648
- Bleacher!
736
00:34:21,784 --> 00:34:24,151
Curse that idle peasant.
737
00:34:33,358 --> 00:34:34,691
- What you got there?
738
00:34:34,827 --> 00:34:36,163
Nothing.
739
00:34:37,065 --> 00:34:39,500
Do you like that coop, Noodle?
740
00:34:39,635 --> 00:34:41,304
All right.
741
00:34:41,439 --> 00:34:43,536
I was collecting laundry
from Professor Monocle
the other day.
742
00:34:43,671 --> 00:34:45,074
Yeah.
743
00:34:45,209 --> 00:34:46,736
He's writing a book about
the Bavarian Royal Family.
744
00:34:46,872 --> 00:34:48,275
Boring.
745
00:34:48,410 --> 00:34:50,146
He's got sketches of noblemen
all over his wall.
746
00:34:50,282 --> 00:34:51,142
So?
747
00:34:51,278 --> 00:34:53,213
This one
looked rather familiar.
748
00:34:54,979 --> 00:34:56,082
Oh.
749
00:34:56,217 --> 00:34:58,321
Blow me.
That looks exactly like...
750
00:34:58,457 --> 00:35:00,453
Mr. Bleacher.
751
00:35:00,589 --> 00:35:04,120
Are you telling me Bleacher
is a Bavarian aristocrat?
752
00:35:04,256 --> 00:35:05,791
- Uh-huh.
753
00:35:05,926 --> 00:35:07,260
Go and get my gin.
754
00:35:09,563 --> 00:35:11,199
♪ First,
You pick up the apparel ♪
755
00:35:11,334 --> 00:35:13,403
♪ Then you stick it
In a barrel ♪
756
00:35:13,539 --> 00:35:14,597
♪ Scrub, scrub ♪
757
00:35:17,341 --> 00:35:19,001
♪ Then you put it
Through the mangle ♪
758
00:35:19,136 --> 00:35:21,075
♪ Making sure
You don't get strangled ♪
759
00:35:21,210 --> 00:35:23,177
- ♪ Scrub, scrub ♪
760
00:35:23,909 --> 00:35:25,279
Whoa!
761
00:35:25,414 --> 00:35:26,984
♪ Oh, Tiddles,
Here's your chance ♪
762
00:35:27,119 --> 00:35:28,682
- ♪ To chew my mailman pants! ♪
763
00:35:32,352 --> 00:35:34,288
♪ Something must be going on ♪
764
00:35:34,423 --> 00:35:36,118
♪ 'Cause we never
Change our song ♪
765
00:35:36,254 --> 00:35:38,490
♪ Scrub, scrub ♪
766
00:35:38,625 --> 00:35:41,498
Oh, so you finally managed
to drag your lazy...
767
00:35:46,136 --> 00:35:47,630
Have you done something
with your hair?
768
00:35:48,439 --> 00:35:49,504
Maybe.
769
00:35:49,639 --> 00:35:50,902
Maybe not.
770
00:35:54,241 --> 00:35:55,638
Where'd you get
them dungarees?
771
00:35:55,773 --> 00:35:57,915
- Lost property.
772
00:35:58,482 --> 00:35:59,477
Why,
773
00:36:00,452 --> 00:36:01,278
do they suit me?
774
00:36:01,413 --> 00:36:03,684
- Yeah.
775
00:36:03,820 --> 00:36:05,318
Not bad, I suppose.
776
00:36:07,422 --> 00:36:09,090
What're you doing
all the way over there?
777
00:36:09,226 --> 00:36:11,223
- Keeping my knees warm.
778
00:36:11,358 --> 00:36:12,693
Well, why don't you
come over here
779
00:36:12,829 --> 00:36:14,763
and have a glass o' gin?
780
00:36:14,899 --> 00:36:16,862
Why don't you come over here,
781
00:36:16,998 --> 00:36:18,467
where it's all hot?
782
00:36:18,602 --> 00:36:21,532
Whoa!
783
00:36:21,667 --> 00:36:24,299
- Oh! Oh, my Lord.
784
00:36:26,212 --> 00:36:27,404
Ladies and gentlemen,
may I present to you
785
00:36:27,540 --> 00:36:29,109
a brand-new contraption
of my creation,
786
00:36:29,245 --> 00:36:31,207
an innovation
in laundrification.
787
00:36:31,343 --> 00:36:33,142
♪ Scrub, scrub ♪
788
00:36:33,278 --> 00:36:35,116
Let me ask you a question,
how does Tiddles
wanna spend all his time?
789
00:36:35,251 --> 00:36:36,881
- Chasing after mailmen.
790
00:36:37,016 --> 00:36:39,016
And what do I have
to do all day,
fellow scrubbers, please?
791
00:36:39,152 --> 00:36:41,086
♪ Scrub, scrub ♪
792
00:36:41,221 --> 00:36:43,189
But now, with Willy Wonka's
Wild and Wonderful
Wishy-washy Wonka Walker,
793
00:36:43,325 --> 00:36:44,588
please don't make me
say that again,
794
00:36:44,723 --> 00:36:46,529
Tiddles gets to run
and I can have fun.
795
00:36:46,665 --> 00:36:47,763
♪ Scrub, scrub ♪
796
00:36:47,898 --> 00:36:49,666
Just popping out for a bit.
797
00:36:49,802 --> 00:36:51,934
I'll be back before roll call.
798
00:36:52,070 --> 00:36:54,369
Until then,
Tiddles has agreed to...
799
00:36:54,505 --> 00:36:56,871
- ♪ Scrub, scrub ♪
800
00:36:57,007 --> 00:37:00,007
So, tell me all about Bavaria.
801
00:37:00,142 --> 00:37:01,879
- Where?
- Where you're from.
802
00:37:02,014 --> 00:37:04,212
- Oh, yes. It's very...
803
00:37:04,347 --> 00:37:06,581
- ...Bavarian.
- Oh, whoo.
804
00:37:12,084 --> 00:37:13,556
All clear.
805
00:37:13,691 --> 00:37:15,054
- Really?
- Yeah.
806
00:37:15,190 --> 00:37:17,121
We did it! Well done, Noodle.
807
00:37:17,257 --> 00:37:18,756
I can't believe it worked.
808
00:37:18,892 --> 00:37:20,590
Wait till you see how much
chocolate I made last night.
809
00:37:20,725 --> 00:37:22,967
We sell this,
and we're gonna be...
810
00:37:23,963 --> 00:37:25,260
Oh, no.
811
00:37:25,396 --> 00:37:26,766
What's going on, Willy?
812
00:37:26,901 --> 00:37:27,868
Not again.
813
00:37:28,004 --> 00:37:29,403
Where are the chocolates?
814
00:37:29,538 --> 00:37:31,904
I don't know how to tell you
this, Noodle, but...
815
00:37:32,040 --> 00:37:33,202
they've been stolen.
816
00:37:33,337 --> 00:37:34,739
- Stolen?
- Mm-hmm.
817
00:37:34,875 --> 00:37:36,107
Who by?
818
00:37:36,242 --> 00:37:38,645
The Little Orange Man.
819
00:37:38,780 --> 00:37:40,216
What?
820
00:37:40,352 --> 00:37:41,913
The Little Orange Man.
I didn't tell you about him?
821
00:37:42,049 --> 00:37:43,820
No, ya didn't.
822
00:37:43,956 --> 00:37:45,988
He's my nemesis.
About yea high.
823
00:37:46,124 --> 00:37:47,253
Comes in the dead
of the night,
824
00:37:47,389 --> 00:37:49,152
and he steals
all my chocolate.
825
00:37:49,287 --> 00:37:51,888
Been happening every few weeks
for the past three,
four years now.
826
00:37:52,024 --> 00:37:52,958
Really?
827
00:37:53,094 --> 00:37:54,427
Sometimes I spy him
828
00:37:54,563 --> 00:37:56,527
in that strange realm
'twixt sleep and wake,
829
00:37:56,663 --> 00:37:58,160
green hair glinting
in the moonlight.
830
00:37:58,295 --> 00:37:59,496
Green hair?
831
00:37:59,631 --> 00:38:01,033
One day I shall
catch him, Noodle.
832
00:38:01,169 --> 00:38:02,099
- Willy.
- When I do...
833
00:38:02,234 --> 00:38:03,735
- Willy!
- Hmm?
834
00:38:03,871 --> 00:38:05,802
You don't seriously expect me
to believe this, do you?
835
00:38:05,937 --> 00:38:08,170
Of course I do. What other
explanation is there?
836
00:38:08,306 --> 00:38:09,307
I don't know,
837
00:38:09,442 --> 00:38:10,980
- that you go to sleep...
- Mm-hmm.
838
00:38:11,115 --> 00:38:12,177
...dream 'bout
Little Green Man...
839
00:38:12,313 --> 00:38:13,310
Orange man, green hair. Yeah.
840
00:38:13,446 --> 00:38:14,752
...and while you're dreaming,
841
00:38:14,887 --> 00:38:16,552
stuff your face
with chocolate!
842
00:38:16,687 --> 00:38:18,055
Stuff my...
843
00:38:18,923 --> 00:38:20,022
That makes a lot more sense.
844
00:38:20,157 --> 00:38:21,454
Why'd I ever think
this would work?
845
00:38:21,589 --> 00:38:23,193
I've been eating
all my own chocolate?
846
00:38:23,328 --> 00:38:23,854
- Stupid Silver Linings.
- I don't think I have been.
847
00:38:23,990 --> 00:38:25,293
Hey!
848
00:38:25,428 --> 00:38:26,556
There's nothing stupid
about my chocolate.
849
00:38:26,692 --> 00:38:28,897
If Mrs. Scrubitt
had spotted us,
850
00:38:29,033 --> 00:38:30,634
I'd be in the coop right now.
851
00:38:30,769 --> 00:38:31,967
Look, I'm sorry, okay?
852
00:38:32,102 --> 00:38:33,662
But we can make
more chocolate.
853
00:38:33,798 --> 00:38:36,102
Only problem is
I'm all out of milk.
854
00:38:36,237 --> 00:38:38,273
Well, that's not a problem.
855
00:38:38,908 --> 00:38:40,841
Milk.
856
00:38:40,977 --> 00:38:42,907
A, that is stealing.
857
00:38:43,042 --> 00:38:44,312
And C,
858
00:38:44,447 --> 00:38:46,343
Willy Wonka does not use
any old cow's milk.
859
00:38:46,479 --> 00:38:47,610
For this particular creation,
860
00:38:47,746 --> 00:38:50,080
I require the milk
of a giraffe.
861
00:38:50,216 --> 00:38:51,715
Okay... fine.
862
00:38:51,850 --> 00:38:53,686
As a matter of fact,
there's one at the zoo.
863
00:38:53,822 --> 00:38:54,957
Bingala!
864
00:38:55,092 --> 00:38:57,086
But A,
the zoo is not that way.
865
00:38:57,221 --> 00:38:58,362
Great.
866
00:38:58,497 --> 00:38:59,824
And B,
867
00:38:59,960 --> 00:39:02,595
they're not gonna let you just
walk in there and milk it.
868
00:39:02,730 --> 00:39:06,367
Mm. That, my dear Noodle,
is why we're very lucky
869
00:39:06,502 --> 00:39:09,337
the Little Orange Man
didn't find this.
870
00:39:13,942 --> 00:39:14,910
What is it?
871
00:39:15,046 --> 00:39:16,244
From Zoo Management.
872
00:39:16,379 --> 00:39:19,543
In recognition
of your years of service.
873
00:39:19,679 --> 00:39:21,448
But I've only
been here a year.
874
00:39:22,650 --> 00:39:26,123
Which is why
there's only one chocolate.
875
00:39:26,888 --> 00:39:28,054
Huh.
876
00:39:28,190 --> 00:39:29,487
Well, thank you very much.
877
00:39:29,623 --> 00:39:31,590
You're welcome.
Good night!
878
00:39:33,197 --> 00:39:34,258
Hey, well done, Noodle.
879
00:39:34,393 --> 00:39:36,327
So, what is it really?
880
00:39:36,462 --> 00:39:38,135
It's called A Big Night Out.
881
00:39:38,270 --> 00:39:39,531
A single chocolate
that perfectly mimics
882
00:39:39,666 --> 00:39:41,334
- a night on the town.
- Mmm.
883
00:39:41,470 --> 00:39:43,905
The outer layer,
a champagne truffle.
884
00:39:44,040 --> 00:39:45,073
That's lovely.
885
00:39:45,208 --> 00:39:46,776
The next is white wine.
886
00:39:46,911 --> 00:39:47,809
Mmm.
887
00:39:47,945 --> 00:39:48,944
Followed by red.
888
00:39:49,079 --> 00:39:50,610
Now we are talking!
889
00:39:50,745 --> 00:39:52,582
That's when the singing
and dancing starts.
890
00:39:52,717 --> 00:39:55,179
♪ We're gonna
Have a party tonight!♪
891
00:39:55,315 --> 00:39:58,255
It's when he hits
the layer o' whiskey fudge
he'll get emotional.
892
00:39:58,390 --> 00:40:00,749
She was
the only woman I ever loved!
893
00:40:00,885 --> 00:40:03,024
He might do
something reckless.
894
00:40:03,160 --> 00:40:04,357
I'll give her a call.
895
00:40:04,493 --> 00:40:06,929
What harm could it do?
896
00:40:07,064 --> 00:40:08,858
Hello, Gwennie? It's Basil.
897
00:40:08,994 --> 00:40:11,328
I just wanted to say,
I've always loved you.
898
00:40:11,464 --> 00:40:13,636
I love you so much. What?
899
00:40:13,771 --> 00:40:15,005
It's Basil Bond.
900
00:40:15,141 --> 00:40:16,366
We sat together
in chemistry at school.
901
00:40:16,501 --> 00:40:18,200
No, no, don't hang up!
902
00:40:18,336 --> 00:40:21,140
Finally, some old port
from the back
of the cupboard, and...
903
00:40:23,880 --> 00:40:24,813
Hmm.
904
00:40:24,949 --> 00:40:26,881
Let's go.
905
00:40:27,016 --> 00:40:28,317
Noodle, let's go.
906
00:40:30,452 --> 00:40:32,082
Why don't they
fly away?
907
00:40:32,218 --> 00:40:35,225
I don't know.
Perhaps they haven't
thought of it.
908
00:40:35,360 --> 00:40:37,257
You're kidding?
No, I'm serious.
909
00:40:37,392 --> 00:40:38,821
That's the thing
about flamingos.
910
00:40:38,957 --> 00:40:40,960
They need someone
to show 'em the way.
911
00:40:41,096 --> 00:40:42,298
Huh.
912
00:40:46,201 --> 00:40:47,534
Giraffe.
913
00:40:48,301 --> 00:40:51,571
Giraffe. Giraffe.
914
00:40:53,074 --> 00:40:54,607
Ah! Giraffe.
915
00:41:00,549 --> 00:41:02,452
You have got to learn
how to read.
916
00:41:02,588 --> 00:41:03,581
Why?
917
00:41:03,716 --> 00:41:05,220
You were nearly
eaten by a tiger.
918
00:41:05,356 --> 00:41:06,685
"Nearly" is the key word
there, Noodle.
919
00:41:06,820 --> 00:41:08,389
I've nearly been eaten
by a lot of things,
920
00:41:08,524 --> 00:41:10,592
and none of them
got more than a nibble.
921
00:41:12,191 --> 00:41:13,490
Giraffe.
922
00:41:13,626 --> 00:41:15,265
Okay, I'll learn how to read.
923
00:41:34,913 --> 00:41:38,748
Good evening,
Miss, um...
924
00:41:38,884 --> 00:41:40,657
- Abigail.
- Abigail.
925
00:41:41,553 --> 00:41:43,188
Whoa! Easy, now.
926
00:41:43,324 --> 00:41:44,822
I brought acacia mints.
927
00:41:51,362 --> 00:41:52,697
Oh.
928
00:41:52,833 --> 00:41:55,666
Giraffes are just crazy
about my acacia mints.
929
00:41:55,802 --> 00:41:57,439
Love 'em more
than anything else.
930
00:41:57,574 --> 00:41:59,639
Except being scratched
under the chin, you see?
931
00:42:02,381 --> 00:42:03,713
You wanna
give it a go, Noodle?
932
00:42:03,848 --> 00:42:05,145
Me?
933
00:42:05,280 --> 00:42:06,778
Yeah. Why not?
934
00:42:08,249 --> 00:42:09,583
Okay.
935
00:42:14,719 --> 00:42:15,851
- Ugh!
- Oh!
936
00:42:15,987 --> 00:42:18,427
Think she likes you.
937
00:42:19,590 --> 00:42:21,464
Miss Abigail,
938
00:42:21,599 --> 00:42:23,828
if my colleague here
gives you a good scratch,
939
00:42:23,963 --> 00:42:25,496
do you think you could
possibly spare us
940
00:42:25,631 --> 00:42:27,271
a pint or two of your milk?
941
00:42:31,938 --> 00:42:34,740
So, have you done
this before?
942
00:42:34,876 --> 00:42:37,110
- Once. In Africa.
943
00:42:37,245 --> 00:42:39,315
Magnificent beast.
944
00:42:39,450 --> 00:42:41,611
Was she wild?
Wild?
945
00:42:41,746 --> 00:42:44,119
She was absolutely furious.
946
00:42:44,255 --> 00:42:45,815
You sure can be silly, Willy.
947
00:42:45,950 --> 00:42:48,384
I suppose that's true-dle,
Noodle.
948
00:42:48,519 --> 00:42:50,125
True-dle?
949
00:42:50,260 --> 00:42:51,621
That doesn't work, does it?
950
00:42:51,756 --> 00:42:53,328
Nothing rhymes with Noodle.
951
00:42:53,463 --> 00:42:55,930
Where'd you get that name, anyway?
952
00:42:56,065 --> 00:42:57,026
Doesn't matter.
953
00:42:57,935 --> 00:42:58,929
No, go on.
954
00:43:01,874 --> 00:43:02,801
This.
955
00:43:04,310 --> 00:43:06,902
It's all I have
of my real parents. See?
956
00:43:07,037 --> 00:43:10,875
"N" for Noodle.
Or Nora, or Nina,
957
00:43:11,708 --> 00:43:13,576
or nothing at all.
958
00:43:13,712 --> 00:43:15,150
Can't you trace the owner?
959
00:43:15,285 --> 00:43:16,749
You don't think I've tried?
960
00:43:17,681 --> 00:43:19,520
When I was a kid,
961
00:43:19,655 --> 00:43:22,759
I always hoped
that I'd find my parents.
962
00:43:22,894 --> 00:43:26,562
And they'd live
in this beautiful old building
full of books.
963
00:43:26,698 --> 00:43:30,527
My mom, she'd be waiting there
for me at the door,
964
00:43:30,663 --> 00:43:32,162
and I'd run into her arms.
965
00:43:32,298 --> 00:43:35,636
She'd give me this big hug
like she'd never let me go.
966
00:43:37,939 --> 00:43:40,575
But then I realized
it was just a stupid dream.
967
00:43:43,008 --> 00:43:45,179
There's nothing stupid
about that.
968
00:43:45,314 --> 00:43:46,847
Isn't there?
969
00:43:46,983 --> 00:43:49,349
I know things haven't
been easy for you, Noodle.
970
00:43:49,485 --> 00:43:50,983
But they're gonna get better.
971
00:43:51,119 --> 00:43:54,153
I'm not gonna let you rot
in that Wash House forever.
972
00:43:54,288 --> 00:43:55,387
You promise?
973
00:43:55,523 --> 00:43:57,493
I can do better than that.
974
00:43:58,590 --> 00:43:59,924
I pinkie promise.
975
00:44:00,059 --> 00:44:02,426
And that's the most
solemn vow there is.
976
00:44:05,431 --> 00:44:07,066
Get scratchin'.
977
00:44:07,202 --> 00:44:10,701
We don't have long
until that guard comes
to-dle, Noodle.
978
00:44:10,836 --> 00:44:13,707
- To-dle!
- It's not even a word!
979
00:44:14,175 --> 00:44:15,210
Oh.
980
00:44:15,346 --> 00:44:17,044
I'm gonna keep working on it.
981
00:44:19,850 --> 00:44:22,211
- ♪ For a moment ♪
982
00:44:22,346 --> 00:44:27,017
♪ Life doesn't seem quite
So bad ♪
983
00:44:29,094 --> 00:44:31,920
♪ For a moment ♪
984
00:44:32,056 --> 00:44:36,730
♪ I kinda forgot to be sad ♪
985
00:44:38,600 --> 00:44:42,703
♪ He turns night to day ♪
986
00:44:43,804 --> 00:44:48,476
♪ But don't get carried away ♪
987
00:44:48,611 --> 00:44:50,812
♪ Never let down your guard ♪
988
00:44:50,947 --> 00:44:55,111
♪ Let them into your heart
For a moment ♪
989
00:44:57,387 --> 00:44:59,917
♪ Not for a moment ♪
990
00:45:00,053 --> 00:45:03,020
I got it, Noodle!
Listen to this.
991
00:45:03,155 --> 00:45:08,131
♪ Noodle, Noodle,
Apple strudel ♪
992
00:45:08,267 --> 00:45:09,826
♪ Some people don't ♪
993
00:45:09,961 --> 00:45:12,262
♪ And some people doodle ♪
994
00:45:12,398 --> 00:45:17,334
♪ Snakes, flamingos,
Bears, and poodles ♪
995
00:45:17,469 --> 00:45:22,072
♪ Singing this song
Will improve your moodle ♪
996
00:45:22,207 --> 00:45:25,081
- ♪ Noodle-dee-dee ♪
997
00:45:25,217 --> 00:45:26,280
♪ Noodle-dee-dum ♪
998
00:45:26,416 --> 00:45:27,815
Willy!
999
00:45:27,950 --> 00:45:29,416
- ♪ We're having oodles ♪
1000
00:45:29,552 --> 00:45:32,615
♪ And oodles of fun ♪
1001
00:45:32,751 --> 00:45:34,752
Thanks, Abigail!
1002
00:45:34,887 --> 00:45:36,922
- ♪ For a moment ♪
- ♪ Noodle, Noodle,
Apple strudel ♪
1003
00:45:37,058 --> 00:45:39,256
♪ My life has turned
Upside down ♪
1004
00:45:39,391 --> 00:45:42,931
♪ Some people don't
And some people doodle ♪
1005
00:45:43,066 --> 00:45:46,199
- ♪ For a moment ♪
- ♪ Snakes, flamingos ♪
1006
00:45:46,335 --> 00:45:48,137
- ♪ Bears and poodles ♪
- ♪ I can't keep my feet ♪
1007
00:45:48,272 --> 00:45:49,839
♪ On the ground ♪
1008
00:45:49,974 --> 00:45:52,701
♪ Singing this song
Will improve your moodle ♪
1009
00:45:52,836 --> 00:45:56,310
- ♪ He's the one good thing ♪
- ♪ Noodle-dee-dee ♪
1010
00:45:56,446 --> 00:45:58,279
♪ Noodle-dee-dum ♪
1011
00:45:58,414 --> 00:46:00,876
- ♪ That's ever happened to me ♪
- ♪ We're having oodles ♪
1012
00:46:01,012 --> 00:46:03,481
♪ And oodles of fun ♪
1013
00:46:43,523 --> 00:46:44,825
Chief,
1014
00:46:44,960 --> 00:46:46,689
you know that fella
you wanted a word with?
1015
00:46:53,702 --> 00:46:56,265
♪ For a moment ♪
1016
00:46:56,401 --> 00:47:00,874
♪ Life doesn't seem
Quite so bad ♪
1017
00:47:02,677 --> 00:47:05,915
♪ And for a moment ♪
1018
00:47:06,050 --> 00:47:11,113
- ♪ I kinda forgot to be sad ♪
1019
00:47:14,188 --> 00:47:17,489
Mr. Wonka!
A word in private, if I may.
1020
00:47:17,625 --> 00:47:19,290
Certainly, Officer.
1021
00:47:19,426 --> 00:47:21,490
- Be on your way, Affable.
- Are you sure, sir?
1022
00:47:21,626 --> 00:47:24,127
Oh, yeah.
This is between
me and Mr. Wonka.
1023
00:47:24,263 --> 00:47:25,667
You better
get outta here, Noodle.
1024
00:47:25,802 --> 00:47:27,165
- But Willy...
- Don't worry about me.
1025
00:47:27,300 --> 00:47:28,636
I've talked my way out
of tighter spots than this.
1026
00:47:28,772 --> 00:47:29,903
I'll meet you
back at the cart.
1027
00:47:31,171 --> 00:47:33,375
Now, Officer,
if this is about Abigail...
1028
00:47:33,511 --> 00:47:34,978
I got a message for you, pal.
1029
00:47:35,113 --> 00:47:35,837
Whoa! No.
1030
00:47:37,308 --> 00:47:40,877
Do not sell chocolate
in this town!
1031
00:47:41,013 --> 00:47:42,883
- You got it?
1032
00:47:44,256 --> 00:47:45,655
Not really, I'm afraid.
1033
00:47:45,790 --> 00:47:48,519
Oh, so you got a mouth on you,
huh, Candy Man?
1034
00:47:48,654 --> 00:47:49,989
I said...
1035
00:47:50,125 --> 00:47:52,961
- Don't sell chocolate!
1036
00:47:54,332 --> 00:47:55,758
You hear me that time?
1037
00:47:55,894 --> 00:47:57,865
I have water in my ears.
1038
00:47:58,432 --> 00:47:59,399
Oh.
1039
00:47:59,535 --> 00:48:01,403
Yeah, that... You've...
1040
00:48:01,539 --> 00:48:03,502
Okay, that makes sense. Yeah.
1041
00:48:03,637 --> 00:48:05,603
Listen, I'm sorry.
1042
00:48:05,739 --> 00:48:07,477
I'm all outta whack.
1043
00:48:07,612 --> 00:48:10,139
Truth is, I don't wanna
be doin' this.
1044
00:48:10,275 --> 00:48:11,943
I don't want you
to be doing this.
1045
00:48:12,079 --> 00:48:13,714
But I still gotta
give ya a message.
1046
00:48:13,849 --> 00:48:15,883
Sell chocolate
in this town again,
1047
00:48:16,018 --> 00:48:18,521
you're gonna get more
than a bonk on the head.
1048
00:48:18,657 --> 00:48:20,089
I don't have
a bonk on the head.
1049
00:48:22,086 --> 00:48:24,287
What is with me today? I...
1050
00:48:24,422 --> 00:48:26,157
- Can you give me
just a second?
- Sure.
1051
00:48:29,359 --> 00:48:31,165
Lord Bleachowitz.
1052
00:48:31,301 --> 00:48:35,204
Mrs. Scrubitt.
Your eyes are like
two rabbit droppings
1053
00:48:35,340 --> 00:48:36,373
in a couple of bowls
1054
00:48:36,508 --> 00:48:37,806
- of custard.
- Oh!
1055
00:48:37,941 --> 00:48:39,575
You really do have a way
with words.
1056
00:48:39,710 --> 00:48:41,473
See you downstairs.
1057
00:48:41,608 --> 00:48:43,476
Geronimo!
1058
00:48:43,612 --> 00:48:45,382
Ah, Mr. Wonka.
1059
00:48:45,517 --> 00:48:47,046
- Good of you to join us.
1060
00:48:47,181 --> 00:48:49,418
- Not late, am I?
- Well, no.
1061
00:48:49,554 --> 00:48:50,917
Cutting it a bit fine, but...
1062
00:48:51,052 --> 00:48:52,281
Has Tiddles been
pulling his weight?
1063
00:48:52,417 --> 00:48:53,621
- As a matter of fact,
1064
00:48:53,756 --> 00:48:54,887
Tiddles has been
a very good boy,
1065
00:48:55,023 --> 00:48:56,856
- and productivity is up 30%.
1066
00:48:56,991 --> 00:48:58,319
We took
the afternoon off.
1067
00:48:58,455 --> 00:48:59,657
But that's not the point.
1068
00:48:59,792 --> 00:49:00,956
This is the point.
1069
00:49:01,092 --> 00:49:02,429
- Not now, Larry.
- Sorry.
1070
00:49:02,565 --> 00:49:04,200
The point is...
1071
00:49:04,336 --> 00:49:05,260
Where have you been?
1072
00:49:05,396 --> 00:49:08,164
And why do you smell
of giraffe?
1073
00:49:08,300 --> 00:49:09,803
Guess I owe you guys
an explanation.
1074
00:49:09,939 --> 00:49:11,703
Mm.
The truth is,
1075
00:49:11,838 --> 00:49:13,236
I'm a chocolate maker.
1076
00:49:13,372 --> 00:49:16,407
Not just any chocolate.
The best in the world.
1077
00:49:16,543 --> 00:49:19,314
Ah, well,
Noodle's flattering me,
but she's right.
1078
00:49:19,449 --> 00:49:20,850
They're exquisite.
1079
00:49:20,985 --> 00:49:23,686
Plan is to sell chocolate
and pay off Mrs. Scrubitt.
1080
00:49:23,822 --> 00:49:25,848
At least,
that was the plan, until...
1081
00:49:25,983 --> 00:49:27,351
Oh, let me guess.
1082
00:49:27,486 --> 00:49:30,689
You had a little run-in
with the Chief of Police?
1083
00:49:30,824 --> 00:49:32,023
How do you know that?
1084
00:49:32,159 --> 00:49:35,023
Because I was
Slugworth's accountant.
1085
00:49:35,158 --> 00:49:36,798
For a week, at least.
1086
00:49:36,933 --> 00:49:38,593
His regular bookkeeper
was off sick.
1087
00:49:38,728 --> 00:49:40,464
- Station, please.
- And I was called
1088
00:49:40,599 --> 00:49:42,867
halfway across the country
to take his place.
1089
00:49:43,002 --> 00:49:44,805
Good evening, Mr. Slugworth.
1090
00:49:44,941 --> 00:49:47,708
I just need
your signature on...
1091
00:49:47,843 --> 00:49:49,638
Seemed a straightforward job.
1092
00:49:49,774 --> 00:49:50,774
Oh.
1093
00:49:50,910 --> 00:49:52,911
Until I realized
1094
00:49:53,046 --> 00:49:55,517
there were two sets of books.
1095
00:49:55,652 --> 00:49:57,652
One for the authorities,
1096
00:49:57,787 --> 00:50:00,548
and one which told the truth.
1097
00:50:00,684 --> 00:50:04,320
Slugworth, Fickelgruber,
and Prodnose
1098
00:50:04,456 --> 00:50:06,357
have been in cahoots
for years.
1099
00:50:06,492 --> 00:50:09,162
A sort of chocolate cartel,
if you will.
1100
00:50:09,298 --> 00:50:11,262
They've been watering down
their chocolate
1101
00:50:11,398 --> 00:50:14,064
and storing the excess
in a secret vault
1102
00:50:14,199 --> 00:50:16,037
deep beneath the cathedral,
1103
00:50:16,172 --> 00:50:18,870
guarded round the clock
by a corrupt cleric
1104
00:50:19,006 --> 00:50:23,111
and 500 chocoholic monks.
1105
00:50:23,247 --> 00:50:27,081
The only way in is down
a secret elevator, and past
1106
00:50:27,216 --> 00:50:29,379
- the Mistress of the Keys.
1107
00:50:29,515 --> 00:50:31,414
- A subterranean sentinel...
1108
00:50:31,550 --> 00:50:33,757
...who hasn't seen
sunlight in years.
1109
00:50:33,892 --> 00:50:35,387
Good evening.
1110
00:50:35,523 --> 00:50:37,157
There's thousands
of gallons of chocolate
1111
00:50:37,293 --> 00:50:40,423
down there, and the Cartel
use it to bribe,
1112
00:50:40,559 --> 00:50:43,596
blackmail, and bludgeon
the competition.
1113
00:50:43,732 --> 00:50:45,935
- I do not care that
they were school children...
1114
00:50:46,071 --> 00:50:48,600
...they were in our way.
Next time, put your foot down.
1115
00:50:48,736 --> 00:50:50,037
Miss Bon-Bon?
1116
00:50:50,172 --> 00:50:51,567
Good morning, Mr. Slugworth.
1117
00:50:51,702 --> 00:50:54,202
From now on, I'll be keeping
the ledger in the vault.
1118
00:50:54,338 --> 00:50:55,812
Very good, sir.
1119
00:50:57,108 --> 00:50:58,342
Oh, and Mr. Crunch?
1120
00:50:59,943 --> 00:51:00,876
Yes?
1121
00:51:01,012 --> 00:51:02,478
You're fired.
1122
00:51:04,619 --> 00:51:05,822
Very good, sir.
1123
00:51:07,153 --> 00:51:09,058
I'm sorry, Mr. Wonka,
1124
00:51:09,194 --> 00:51:12,127
but they've got you
right where they want you.
1125
00:51:12,263 --> 00:51:14,756
You can't get a shop
without selling chocolate,
1126
00:51:14,891 --> 00:51:18,799
and you can't sell chocolate
without a shop.
1127
00:51:21,606 --> 00:51:22,832
Hey, Noodle!
1128
00:51:22,968 --> 00:51:24,570
Noodle! Psst!
1129
00:51:26,204 --> 00:51:27,342
What is it, Willy?
1130
00:51:27,477 --> 00:51:28,540
Watch out.
1131
00:51:28,675 --> 00:51:29,538
Whoa!
1132
00:51:35,111 --> 00:51:36,545
What's this for?
1133
00:51:36,680 --> 00:51:40,182
Your wages.
A lifetime supply, remember?
1134
00:51:40,317 --> 00:51:41,923
You didn't have to do that.
1135
00:51:42,058 --> 00:51:44,828
Of course I did.
I gave you my word.
1136
00:51:45,529 --> 00:51:47,425
Well, thanks.
1137
00:51:47,561 --> 00:51:50,229
- I've got something
for you, too.
- For me?
1138
00:51:56,099 --> 00:51:57,167
What's this?
1139
00:51:57,303 --> 00:52:00,069
- Glass half full?
- Other way up.
1140
00:52:00,205 --> 00:52:01,744
Glass half empty.
1141
00:52:01,879 --> 00:52:04,073
It's an "A."
Your first letter.
1142
00:52:04,209 --> 00:52:06,315
I'm teaching you to read.
1143
00:52:06,450 --> 00:52:07,910
Oh, Noodle.
1144
00:52:08,045 --> 00:52:10,011
Well, I can't have
my business partner
eaten by a tiger.
1145
00:52:10,146 --> 00:52:11,882
Or nearly eaten.
1146
00:52:12,018 --> 00:52:13,685
So we're still partners?
1147
00:52:13,820 --> 00:52:16,117
Sure, but I don't know
how we're gonna
sell any chocolate.
1148
00:52:16,253 --> 00:52:19,258
Every time the police show up,
you'd have to vanish
into thin air.
1149
00:52:19,793 --> 00:52:20,890
Like a magician.
1150
00:52:21,026 --> 00:52:22,294
Right!
1151
00:52:22,429 --> 00:52:24,296
Yeah, but it's one thing
when you're onstage.
1152
00:52:24,431 --> 00:52:27,033
You have ropes and pulleys
and trapdoors.
1153
00:52:27,169 --> 00:52:28,398
There's none of those
on the street.
1154
00:52:28,534 --> 00:52:30,400
As a matter of fact,
there are.
1155
00:52:30,536 --> 00:52:32,707
There are trapdoors
all over the city.
1156
00:52:32,842 --> 00:52:34,370
They're called storm drains.
1157
00:52:34,505 --> 00:52:35,810
I'd be happy
to show you around
1158
00:52:35,945 --> 00:52:37,243
if you cut me in
on the action.
1159
00:52:37,378 --> 00:52:38,880
- If you're recruiting,
1160
00:52:39,015 --> 00:52:40,582
I'd do anything
to get out of here
1161
00:52:40,718 --> 00:52:41,950
and make up with my wife.
1162
00:52:42,086 --> 00:52:44,481
I don't have
any practical skills, but,
1163
00:52:44,617 --> 00:52:47,188
I can talk
like I'm under water.
1164
00:52:47,323 --> 00:52:49,787
And if you need someone
to handle communications,
1165
00:52:49,922 --> 00:52:51,492
I'm your woman.
1166
00:52:51,627 --> 00:52:53,289
Lottie?
1167
00:52:53,425 --> 00:52:55,027
What? Why you all
staring at me?
1168
00:52:55,162 --> 00:52:57,065
I did not know
she could speak.
1169
00:52:57,200 --> 00:52:59,299
- I thought you were a mime.
- No,
1170
00:52:59,434 --> 00:53:02,270
I actually used to work
at the telephone exchange.
1171
00:53:02,406 --> 00:53:05,167
But back then,
I was quite the chatterbox.
1172
00:53:05,302 --> 00:53:06,910
But since I came here,
1173
00:53:08,045 --> 00:53:09,572
I haven't had much
to chat about.
1174
00:53:09,708 --> 00:53:11,308
- Far be it from me
1175
00:53:11,443 --> 00:53:13,412
to pour cold water
on all your fun,
1176
00:53:13,548 --> 00:53:16,017
but if Mrs. Scrubitt
catches you trying to escape,
1177
00:53:16,153 --> 00:53:18,817
you'll all get six months
in the coop.
1178
00:53:18,953 --> 00:53:20,386
So just think about that
1179
00:53:20,521 --> 00:53:23,287
before getting involved
in this harebrained scheme.
1180
00:53:23,422 --> 00:53:25,795
But it's not harebrained,
Abacus.
1181
00:53:25,930 --> 00:53:27,922
Willy's chocolates
are incredible.
1182
00:53:28,058 --> 00:53:29,393
Try one.
1183
00:53:29,529 --> 00:53:31,033
That's very kind
of you, Noodle.
1184
00:53:31,168 --> 00:53:33,937
I don't care how good
his chocolates are.
1185
00:53:35,573 --> 00:53:37,006
When do we start?
1186
00:53:48,011 --> 00:53:50,118
I guess what I'm trying
to say, Barbara, is, um,
1187
00:53:50,253 --> 00:53:52,718
- will you marry me?
- Oh.
1188
00:53:52,853 --> 00:53:54,255
I dunno, Colin.
1189
00:53:54,390 --> 00:53:55,792
You're a lovely man,
but I'm looking for someone
1190
00:53:55,927 --> 00:53:57,123
to sweep me off my feet.
You know,
1191
00:53:57,259 --> 00:53:59,924
whisk me off
to a life of adventure.
1192
00:54:00,059 --> 00:54:01,492
Could that be you?
1193
00:54:02,292 --> 00:54:03,725
- No.
- Oh.
1194
00:54:03,860 --> 00:54:06,397
Not with my chronic
lack of self-confidence.
1195
00:54:06,533 --> 00:54:09,137
- Uh, I best be off.
- Oh, but Colin...
1196
00:54:09,272 --> 00:54:11,238
Sorry to have
wasted your time, Barbara.
1197
00:54:11,674 --> 00:54:13,141
Uh, taxi!
1198
00:54:19,216 --> 00:54:20,647
Uh, monsieur,
can I help you?
1199
00:54:20,782 --> 00:54:22,447
Oh, waiter.
1200
00:54:22,582 --> 00:54:25,447
Do you have anything
for a broken heart?
1201
00:54:25,583 --> 00:54:27,584
♪ So the taxis never stop ♪
1202
00:54:27,719 --> 00:54:29,456
♪ The girls think
You're a flop ♪
1203
00:54:29,592 --> 00:54:31,519
♪ You're wet and cold,
You're getting old ♪
1204
00:54:31,655 --> 00:54:33,022
♪ Your confidence is shot ♪
1205
00:54:33,157 --> 00:54:34,225
It's true.
1206
00:54:34,361 --> 00:54:35,857
♪ When people look at you ♪
1207
00:54:35,993 --> 00:54:37,794
♪ They seem to look
Straight through ♪
1208
00:54:37,930 --> 00:54:40,102
♪ Or like you're something
Brown they found ♪
1209
00:54:40,237 --> 00:54:42,705
♪ Upon the bottom
Of their shoe ♪
1210
00:54:42,840 --> 00:54:44,806
Have you been following me?
1211
00:54:44,942 --> 00:54:47,540
♪ But this should lift
The gloom
My Giraffe Milk Macaroon ♪
1212
00:54:47,675 --> 00:54:50,010
♪ Just take a chance
And you'll be dancing ♪
1213
00:54:50,145 --> 00:54:51,810
♪ To a different tune ♪
1214
00:54:51,945 --> 00:54:55,543
♪ Goodbye to feeling small
And frightened of it all ♪
1215
00:54:55,679 --> 00:54:57,251
♪ Just eat a few of these ♪
1216
00:54:57,387 --> 00:55:00,654
♪ And you'll be feeling
ten feet tall ♪
1217
00:55:01,891 --> 00:55:04,192
♪ Well, there's ♪
1218
00:55:04,327 --> 00:55:05,761
- ♪ Chocolate ♪
1219
00:55:05,897 --> 00:55:07,529
♪ And there's chocolate ♪
1220
00:55:07,664 --> 00:55:10,358
♪ Only Wonka's makes
Your confidence skyrocke-let ♪
1221
00:55:10,494 --> 00:55:11,799
He doesn't even work here.
1222
00:55:11,934 --> 00:55:13,434
♪ Put your hand ♪
1223
00:55:13,570 --> 00:55:15,171
- ♪ Into your pocke-let ♪
1224
00:55:15,306 --> 00:55:16,233
♪ Get yourself
Some Wonka chocolate ♪
1225
00:55:16,368 --> 00:55:18,101
♪ Madam, just one kiss ♪
1226
00:55:18,237 --> 00:55:19,670
♪ Yes, please!♪
1227
00:55:19,806 --> 00:55:21,275
- ♪ You've never had chocolate ♪
1228
00:55:21,410 --> 00:55:23,072
- ♪ Like this ♪
1229
00:55:23,207 --> 00:55:27,479
♪ No, we've never
Had chocolate like this ♪
1230
00:55:35,121 --> 00:55:37,190
- ♪ Have you tried
His new one? ♪
- ♪ No ♪
1231
00:55:37,326 --> 00:55:39,222
♪ Oh, you've got to have a go ♪
1232
00:55:39,358 --> 00:55:43,158
♪ Just pop one in
And everything becomes
A Broadway show ♪
1233
00:55:44,729 --> 00:55:46,334
♪ The news that
Makes you gasp ♪
1234
00:55:46,469 --> 00:55:47,830
♪ The jokes that
Make you laugh ♪
1235
00:55:47,965 --> 00:55:49,530
♪ All that you say
And do all day ♪
1236
00:55:49,666 --> 00:55:51,437
♪ Will be choreographed ♪
1237
00:55:52,739 --> 00:55:54,407
♪ Lost your hair,
Can't think where ♪
1238
00:55:54,543 --> 00:55:56,212
♪ Feeling fairly bare
Up there ♪
1239
00:55:56,347 --> 00:55:57,608
♪ Don't despair,
I come prepared ♪
1240
00:55:57,743 --> 00:55:59,747
♪ Behold
My Hair Repair Eclair ♪
1241
00:55:59,883 --> 00:56:03,252
♪ It's made from ground vanilla
From the markets of Manila ♪
1242
00:56:03,387 --> 00:56:04,781
♪ Take heed,
Eat more than three ♪
1243
00:56:04,916 --> 00:56:07,321
♪ And you'll end up
Like a gorilla ♪
1244
00:56:09,126 --> 00:56:10,958
♪ Well, there's chocolate ♪
1245
00:56:11,094 --> 00:56:12,394
♪ And there's chocolate ♪
1246
00:56:14,060 --> 00:56:15,730
♪ Only Wonka's makes you
Rock around the clock-elet ♪
1247
00:56:18,864 --> 00:56:20,767
♪ Put your hand
Into your pocke-let ♪
1248
00:56:20,903 --> 00:56:22,936
- ♪ Get yourself ♪
- ♪ Oh, put a sock in it! ♪
1249
00:56:23,071 --> 00:56:25,472
- ♪ Make sure
They're all frisked ♪
1250
00:56:25,608 --> 00:56:28,837
♪ Have you ever
Had chocolate like this?♪
1251
00:56:30,778 --> 00:56:33,481
♪ I've never
Had chocolate like this ♪
1252
00:56:33,617 --> 00:56:35,284
♪ Put your hands
Into your pocke-let ♪
1253
00:56:35,419 --> 00:56:36,846
♪ Get yourself
Some Wonka chocolate ♪
1254
00:56:36,982 --> 00:56:38,782
♪ Put your hands
Into your pocke-let ♪
1255
00:56:38,917 --> 00:56:40,586
♪ Get yourself
Some Wonka chocolate ♪
1256
00:56:40,722 --> 00:56:42,423
♪ Put your hands
Into your pocke-let ♪
1257
00:56:42,558 --> 00:56:44,293
♪ Get yourself
Some Wonka chocolate ♪
1258
00:56:44,429 --> 00:56:46,159
♪ Put your hands
Into your pocke-let ♪
1259
00:56:46,294 --> 00:56:47,725
♪ Get yourself some choc ♪
1260
00:56:47,861 --> 00:56:49,325
- ♪ Well, there's literate ♪
1261
00:56:49,461 --> 00:56:51,366
♪ And illiterate ♪
1262
00:56:51,502 --> 00:56:53,099
♪ Can you tell me
What this word is?♪
1263
00:56:53,234 --> 00:56:54,161
♪ Not a bit of it ♪
1264
00:56:55,969 --> 00:56:57,737
♪ Well, that's a vowel
And that's a consonant ♪
1265
00:56:57,872 --> 00:56:59,403
♪ What's that now?
You're talking nonse-nence ♪
1266
00:56:59,538 --> 00:57:02,807
♪ I should call it quits ♪
1267
00:57:02,943 --> 00:57:06,142
♪ But you've never
Sold chocolate like this ♪
1268
00:57:08,081 --> 00:57:09,780
- ♪ Well, there's chocolate ♪
- I understand that, yeah.
1269
00:57:09,915 --> 00:57:11,718
- ♪ And there's chocolate ♪
- Totally true.
1270
00:57:11,854 --> 00:57:14,720
♪ Only Wonka drives a hole
Right through our profi-lets ♪
1271
00:57:14,856 --> 00:57:16,457
Yes, but what I'm
trying to tell you is that...
1272
00:57:16,592 --> 00:57:18,220
♪ If we don't get on top
Of this ♪
1273
00:57:18,355 --> 00:57:20,027
- ♪ We'll go bust ♪
- ♪ Choc-apocalypse! ♪
1274
00:57:20,162 --> 00:57:22,191
♪ We'll cease to exist ♪
1275
00:57:22,327 --> 00:57:23,761
But, fellas...
1276
00:57:23,896 --> 00:57:26,193
♪ You've never
Had chocolate like this ♪
1277
00:57:26,329 --> 00:57:30,301
♪ No, we've never
Had chocolate like this ♪
1278
00:57:30,436 --> 00:57:33,204
- ♪ Well, there's chocolate ♪
- ♪ Well, there's chocolate ♪
1279
00:57:33,340 --> 00:57:35,437
- ♪ And there's chocolate ♪
- ♪ And there's chocolate ♪
1280
00:57:35,573 --> 00:57:39,077
♪ Only mine will find you
Buying wedding frocke-lets ♪
1281
00:57:40,448 --> 00:57:41,912
♪ We have just tied the knot ♪
1282
00:57:42,047 --> 00:57:44,253
♪ And it's all because
Of Wonka's chocolate ♪
1283
00:57:44,389 --> 00:57:47,554
♪ Off to a life
Of bliss ♪
1284
00:57:47,689 --> 00:57:50,960
♪ You've never
Had chocolate like this ♪
1285
00:57:51,095 --> 00:57:52,588
♪ No, we've never had ♪
1286
00:57:52,723 --> 00:57:54,561
♪ Chocolate like this ♪
1287
00:57:54,697 --> 00:57:58,367
♪ Have you ever
Had chocolate like this?♪
1288
00:57:58,502 --> 00:58:01,998
♪ No, we've never had
Chocolate ♪
1289
00:58:02,134 --> 00:58:06,236
♪ No, we've never
Had chocolate like this ♪
1290
00:58:16,087 --> 00:58:17,218
All right, where is he?
1291
00:58:17,353 --> 00:58:19,215
- Where'd he go?
1292
00:58:30,200 --> 00:58:32,499
So that's how you're doin' it.
1293
00:58:33,165 --> 00:58:34,468
Affable,
1294
00:58:34,603 --> 00:58:37,399
I want a man on every
storm drain in the city.
1295
00:58:37,534 --> 00:58:39,068
Are you sure, sir?
1296
00:58:39,204 --> 00:58:41,176
Shouldn't we be focusing on
all those unsolved murders?
1297
00:58:41,312 --> 00:58:43,173
No, no, no, no,
this is the priority.
1298
00:58:43,309 --> 00:58:44,544
Okay.
1299
00:58:48,783 --> 00:58:50,545
Okay, you know what?
I'm gonna need your help up.
1300
00:58:50,681 --> 00:58:51,880
Yep, there we go.
1301
00:58:52,015 --> 00:58:53,548
Pretty sure I've gained
about 150 pounds
1302
00:58:53,683 --> 00:58:54,950
in the last two weeks.
1303
00:59:27,991 --> 00:59:28,984
Ooh!
1304
00:59:59,222 --> 01:00:01,419
- Gotcha!
1305
01:00:01,555 --> 01:00:02,820
What the devil?
1306
01:00:02,955 --> 01:00:05,392
Let me out of here.
I demand to be released.
1307
01:00:05,528 --> 01:00:07,396
Incredible.
It can speak.
1308
01:00:07,531 --> 01:00:08,792
Well,
of course I can speak.
1309
01:00:08,928 --> 01:00:10,495
Now let me out of here,
or I shall shriek.
1310
01:00:10,630 --> 01:00:12,368
- Wow.
- Let me out!
1311
01:00:12,503 --> 01:00:14,931
Not until I take
a good look at you.
1312
01:00:16,504 --> 01:00:17,773
- Wow.
1313
01:00:17,909 --> 01:00:19,134
Good evening.
1314
01:00:19,270 --> 01:00:21,540
So you're the funny little man
who's been following me.
1315
01:00:21,676 --> 01:00:23,978
"Funny little man"?
How dare you.
1316
01:00:24,114 --> 01:00:25,347
I will have you know
1317
01:00:25,483 --> 01:00:27,007
that I am a perfectly
respectable size
1318
01:00:27,143 --> 01:00:29,016
- for an Oompa Loompa.
1319
01:00:29,151 --> 01:00:30,919
An Oompa-what-now?
1320
01:00:31,054 --> 01:00:33,585
In fact, in Loompaland,
I am regarded
as something of a whopper.
1321
01:00:33,721 --> 01:00:35,424
- They call me Lofty.
1322
01:00:35,559 --> 01:00:37,424
So, I will thank you
to stop gawping at me
1323
01:00:37,560 --> 01:00:38,722
as though I was
something unpleasant
1324
01:00:38,858 --> 01:00:40,121
you'd found
in your handkerchief.
1325
01:00:40,256 --> 01:00:43,899
I find it uncomfortable
and, frankly, rude.
1326
01:00:44,035 --> 01:00:45,167
Um...
1327
01:00:45,302 --> 01:00:46,530
- Sorry.
- Now let me out of here.
1328
01:00:46,665 --> 01:00:48,404
You have absolutely no right
1329
01:00:48,539 --> 01:00:50,839
to go around
embottling innocent strangers.
1330
01:00:50,974 --> 01:00:52,167
Innocent?
1331
01:00:52,302 --> 01:00:54,471
Hold on, you've been
stealing from me. For years.
1332
01:00:54,606 --> 01:00:56,172
Well, you started it.
1333
01:00:56,308 --> 01:00:57,243
Me?
1334
01:00:57,379 --> 01:00:59,543
You stole our cocoa beans.
1335
01:00:59,678 --> 01:01:02,077
What are you talking about?
1336
01:01:02,212 --> 01:01:05,249
Do you mean
that you don't even remember?
1337
01:01:05,385 --> 01:01:07,088
Remember what?
1338
01:01:07,224 --> 01:01:09,051
The day you...
1339
01:01:09,953 --> 01:01:11,752
destroyed my life.
1340
01:01:11,888 --> 01:01:14,194
No, I don't remember that.
1341
01:01:14,329 --> 01:01:15,428
Well then, young man.
1342
01:01:15,563 --> 01:01:17,125
Allow me
to refresh your memory
1343
01:01:17,260 --> 01:01:20,401
in the form of a song
so ruinously catchy
1344
01:01:20,537 --> 01:01:22,432
that it may never
leave your mind.
1345
01:01:23,837 --> 01:01:24,933
Oh, I don't think
I wanna hear that.
1346
01:01:25,068 --> 01:01:26,272
- Too late.
1347
01:01:26,408 --> 01:01:27,707
I've started dancing now.
1348
01:01:27,842 --> 01:01:29,808
Once we've started,
we can't stop, you see.
1349
01:01:31,910 --> 01:01:35,012
♪ Oompa Loompa doompety-doo ♪
1350
01:01:35,147 --> 01:01:38,485
♪ I've got a tragic tale
For you ♪
1351
01:01:38,620 --> 01:01:41,789
♪ Oompa Loompa doompety-dee ♪
1352
01:01:41,924 --> 01:01:44,688
♪ If you are wise,
You'll listen to me ♪
1353
01:01:44,823 --> 01:01:48,356
- ♪ Dear Loompaland
Is both luscious and green ♪
1354
01:01:48,492 --> 01:01:51,931
♪ But not conducive
To growing the bean ♪
1355
01:01:52,067 --> 01:01:55,400
♪ My job was guarding
What little we'd got ♪
1356
01:01:55,536 --> 01:01:56,700
♪ You came along ♪
1357
01:01:56,835 --> 01:01:58,937
♪ And pinched the lot ♪
1358
01:01:59,072 --> 01:02:00,641
Hey, why didn't you
say something?
1359
01:02:00,776 --> 01:02:02,204
Well, perhaps I drifted off.
1360
01:02:02,340 --> 01:02:05,613
- ♪ Oompa Loompa doompety-day ♪
1361
01:02:05,749 --> 01:02:08,881
♪ When I awoke,
They sent me away ♪
1362
01:02:09,016 --> 01:02:11,953
♪ I'm disgraced,
Cast out in the cold ♪
1363
01:02:12,088 --> 01:02:16,725
♪ Till I've paid my friends
Back a thousandfold ♪
1364
01:02:16,861 --> 01:02:19,260
A thousandfold?
You gotta be kidding me!
1365
01:02:19,396 --> 01:02:21,024
I repeat...
1366
01:02:21,160 --> 01:02:23,631
- ♪ A thousandfold ♪
1367
01:02:24,727 --> 01:02:26,060
Hah. Wow.
1368
01:02:26,196 --> 01:02:28,263
Um...
Mr. Loompa,
1369
01:02:28,398 --> 01:02:30,270
if you really think
that's a reasonable penalty
1370
01:02:30,406 --> 01:02:31,632
for taking three beans...
1371
01:02:31,767 --> 01:02:33,040
Four beans.
1372
01:02:33,176 --> 01:02:34,501
...four beans,
1373
01:02:34,637 --> 01:02:36,071
then I'm sure we can come
to some sort of understanding.
1374
01:02:36,207 --> 01:02:38,477
But I can't give you
my entire supply.
1375
01:02:38,612 --> 01:02:40,443
I got people counting on me.
1376
01:02:40,579 --> 01:02:42,445
Hmm.
1377
01:02:42,580 --> 01:02:43,886
Very well.
1378
01:02:44,021 --> 01:02:45,218
I tell you what.
1379
01:02:45,354 --> 01:02:46,654
You let me out of here,
1380
01:02:46,789 --> 01:02:49,657
and we can discuss it,
like gentlemen. Hmm?
1381
01:02:50,588 --> 01:02:51,791
All right.
1382
01:02:53,192 --> 01:02:56,059
Ah, thank you.
Now, would you be so very kind
1383
01:02:56,194 --> 01:02:59,066
as to pass me
that miniature frying pan?
1384
01:02:59,202 --> 01:03:00,335
Hmm. This one?
1385
01:03:00,470 --> 01:03:02,498
No, no.
The heavier one, please.
1386
01:03:02,633 --> 01:03:04,338
All right.
1387
01:03:04,473 --> 01:03:05,805
Thank you. Thank you very...
1388
01:03:05,941 --> 01:03:07,637
Ooh, I say, that is quite
a beast, isn't it?
1389
01:03:07,773 --> 01:03:09,378
Now, come a little closer.
1390
01:03:09,513 --> 01:03:10,777
That's it, closer,
closer, closer,
1391
01:03:10,912 --> 01:03:11,973
- come on, cozy on up.
- Okay.
1392
01:03:12,109 --> 01:03:13,876
- There we are.
- What?
1393
01:03:14,011 --> 01:03:15,311
- Ow!
1394
01:03:18,121 --> 01:03:19,047
Ow!
1395
01:03:19,183 --> 01:03:21,289
Oompa Loompas
do not negotiate.
1396
01:03:21,425 --> 01:03:22,423
- Good day, sir.
1397
01:03:22,558 --> 01:03:23,959
But that's my last jar!
1398
01:03:24,094 --> 01:03:26,155
I said good day.
1399
01:03:28,499 --> 01:03:30,160
- He came back?
1400
01:03:30,295 --> 01:03:32,399
Yes, Noodle,
but this time I set a trap.
1401
01:03:32,534 --> 01:03:33,998
And he walked right into it.
1402
01:03:34,599 --> 01:03:36,034
So, where is he?
1403
01:03:36,170 --> 01:03:37,868
Ah, well, we had
a fight, you see. He won.
1404
01:03:38,004 --> 01:03:39,373
Hit me on the head
with a frying pan
1405
01:03:39,509 --> 01:03:40,703
and jumped out of the window.
1406
01:03:40,839 --> 01:03:43,007
Of course he did.
1407
01:03:43,909 --> 01:03:45,475
You don't believe me, do you?
1408
01:03:45,611 --> 01:03:46,947
Honestly? No.
1409
01:03:47,083 --> 01:03:48,047
No!
1410
01:03:48,183 --> 01:03:48,909
No.
1411
01:03:49,045 --> 01:03:50,918
- No.
- Definitely not.
1412
01:03:51,054 --> 01:03:51,779
But,
1413
01:03:51,914 --> 01:03:53,653
as it so happens,
1414
01:03:53,789 --> 01:03:55,386
we don't need
to sell chocolate today.
1415
01:03:55,521 --> 01:03:56,555
And why is that?
1416
01:03:56,690 --> 01:03:57,755
You know that shop?
1417
01:03:57,891 --> 01:03:59,694
The one you've
been dreaming of?
1418
01:04:15,009 --> 01:04:17,311
Now, I know
what you're thinking.
1419
01:04:17,447 --> 01:04:19,846
It may need a little work.
1420
01:04:22,050 --> 01:04:23,411
Looks like someone
left the water running
1421
01:04:23,546 --> 01:04:25,381
twenty years ago
and the ceiling fell through.
1422
01:04:25,517 --> 01:04:28,051
And the ceiling above that,
and the ceiling above that.
1423
01:04:28,187 --> 01:04:30,389
But that means
we can afford it.
1424
01:04:30,525 --> 01:04:31,890
For a week, anyway.
1425
01:04:32,025 --> 01:04:33,726
And we'd finally
be legitimate.
1426
01:04:33,862 --> 01:04:35,395
The police wouldn't
have any excuse
1427
01:04:35,530 --> 01:04:37,665
to keep bothering us.
1428
01:04:37,801 --> 01:04:40,299
So,
what do you think, Willy?
1429
01:04:40,434 --> 01:04:41,637
Do you like it?
1430
01:04:43,768 --> 01:04:45,201
Do I like it?
1431
01:04:48,108 --> 01:04:49,976
Noodle, it's just
as I always imagined.
1432
01:04:50,111 --> 01:04:53,414
No, scratch that,
it's better than I imagined.
1433
01:04:53,549 --> 01:04:54,981
I mean, look at this place.
1434
01:04:55,117 --> 01:04:57,011
I mean, yeah, it's a wreck,
but... the potential!
1435
01:04:57,147 --> 01:04:59,054
- The bones!
1436
01:04:59,190 --> 01:05:00,917
You mark my words,
this is gonna
be the best chocolate shop
1437
01:05:01,053 --> 01:05:02,890
- the world has ever seen.
- Whoo!
1438
01:05:03,025 --> 01:05:04,693
You won't be scrub-scrubbin'
much longer, Noodle.
1439
01:05:04,828 --> 01:05:06,360
- We'll all be free.
1440
01:05:06,495 --> 01:05:08,130
As free as flamingos!
1441
01:05:20,206 --> 01:05:21,804
There's six of them
in total.
1442
01:05:21,940 --> 01:05:23,272
Including the little girl.
1443
01:05:23,408 --> 01:05:25,574
She seems to be the brains
of the operation.
1444
01:05:25,710 --> 01:05:28,779
They're based out of a laundry
called Scrubitt and Bleacher.
1445
01:05:28,915 --> 01:05:30,914
Scrubitt's?
1446
01:05:31,049 --> 01:05:33,115
That's right. Why, you know it?
1447
01:05:33,251 --> 01:05:35,622
Yes, as a matter of fact,
I do.
1448
01:05:35,758 --> 01:05:37,122
They just
rented a shop.
1449
01:05:37,257 --> 01:05:39,187
So, legally, I can't
touch them. But illegally,
1450
01:05:39,323 --> 01:05:41,861
I'm happy to do
whatever you guys want.
1451
01:05:41,997 --> 01:05:43,462
You want 'em all
to have a little accident?
1452
01:05:43,597 --> 01:05:44,726
In which they die?
1453
01:05:44,862 --> 01:05:46,196
Not a problem.
1454
01:05:46,331 --> 01:05:47,896
But it's gonna cost you
a lot more chocolate.
1455
01:05:48,031 --> 01:05:49,531
It's all right, Chief.
1456
01:05:49,667 --> 01:05:51,565
And also, I'd, uh,
be grateful for an advance.
1457
01:05:51,700 --> 01:05:54,109
'Cause the last boxes
you gave me...
1458
01:05:54,245 --> 01:05:55,473
they're gone.
1459
01:05:55,608 --> 01:05:56,743
All of them?
1460
01:05:56,879 --> 01:05:58,174
I've been eating
these little paper cases
1461
01:05:58,310 --> 01:06:00,047
for the... for the past
three days.
1462
01:06:00,183 --> 01:06:01,777
You know, you think they're
gonna give you the same hit.
1463
01:06:01,913 --> 01:06:03,944
They don't.
1464
01:06:04,080 --> 01:06:05,213
Oh.
1465
01:06:05,349 --> 01:06:06,854
There you go, Chief.
1466
01:06:06,989 --> 01:06:08,652
There's plenty more
where that came from.
1467
01:06:08,788 --> 01:06:10,891
You stand down for now.
1468
01:06:11,026 --> 01:06:12,323
We'll give you a call
when the time is right.
1469
01:06:18,930 --> 01:06:19,961
What is it, Arthur?
1470
01:06:20,096 --> 01:06:21,763
The girl.
1471
01:06:21,898 --> 01:06:23,871
You don't really think
it could be her, do you?
1472
01:06:24,768 --> 01:06:26,171
I do.
1473
01:06:26,306 --> 01:06:29,037
You always assured us
she wouldn't be a problem.
1474
01:06:29,173 --> 01:06:31,246
He's right. You did assure us.
1475
01:06:31,381 --> 01:06:32,808
And she won't be.
1476
01:06:32,943 --> 01:06:34,208
Nor will Wonka.
1477
01:06:34,343 --> 01:06:36,977
I'll see to it, personally.
1478
01:06:40,121 --> 01:06:41,482
Who is it?
What d'you want?
1479
01:06:45,092 --> 01:06:47,020
Mr. Slugworth.
1480
01:06:47,156 --> 01:06:48,731
Just a minute, sir.
1481
01:06:49,861 --> 01:06:51,395
Good evening.
1482
01:06:51,531 --> 01:06:54,295
- Good evening.
- Who is it,
puffy-wu...
1483
01:06:54,431 --> 01:06:55,765
- Stone me.
1484
01:06:55,901 --> 01:06:57,268
It's Mr. Slugworth.
1485
01:06:57,403 --> 01:06:59,641
To what do we owe the honor?
1486
01:06:59,776 --> 01:07:02,239
You have a guest.
A Mr. Wonka?
1487
01:07:02,374 --> 01:07:04,075
He's been sneaking out
to sell chocolate
1488
01:07:04,210 --> 01:07:05,677
with the help
of your serving girl.
1489
01:07:05,812 --> 01:07:07,513
Why, that little brat.
1490
01:07:07,649 --> 01:07:09,115
Well, quite.
1491
01:07:09,251 --> 01:07:12,216
I wondered if you might
help me put an end to their...
1492
01:07:12,784 --> 01:07:14,553
business.
1493
01:07:23,633 --> 01:07:25,163
Here we go, Mamma.
1494
01:07:34,905 --> 01:07:37,840
Ladies and gentlemen,
greetings to you all,
1495
01:07:37,976 --> 01:07:41,111
and welcome to Wonka's.
1496
01:07:41,247 --> 01:07:43,113
Tremendous things
are in store,
1497
01:07:43,248 --> 01:07:46,484
both literally
and metaphorically.
1498
01:07:46,619 --> 01:07:47,882
What?
1499
01:07:48,017 --> 01:07:49,286
In there?
1500
01:07:50,426 --> 01:07:51,354
Humor me.
1501
01:07:52,689 --> 01:07:56,524
♪ Close your eyes
And count to ten ♪
1502
01:07:58,767 --> 01:08:00,566
♪ Make a wish ♪
1503
01:08:00,701 --> 01:08:02,635
♪ Now ♪
1504
01:08:02,770 --> 01:08:04,301
♪ Open them ♪
1505
01:08:06,406 --> 01:08:10,638
♪ Here's a store
That's like no other ♪
1506
01:08:10,773 --> 01:08:15,250
♪ If it were,
I wouldn't bother ♪
1507
01:08:15,385 --> 01:08:18,047
- ♪ Chocolate bushes ♪
1508
01:08:18,182 --> 01:08:20,154
♪ Chocolate trees ♪
1509
01:08:20,289 --> 01:08:23,892
♪ Chocolate flowers
And chocolate bees ♪
1510
01:08:24,028 --> 01:08:27,595
- ♪ Chocolate memories ♪
1511
01:08:27,731 --> 01:08:30,899
♪ That a boy once saved ♪
1512
01:08:33,463 --> 01:08:36,572
♪ Before they melted away ♪
1513
01:08:36,707 --> 01:08:40,337
♪ A world of your own ♪
1514
01:08:41,139 --> 01:08:44,242
♪ A place to escape to ♪
1515
01:08:45,749 --> 01:08:48,576
♪ A world of your own ♪
1516
01:08:50,050 --> 01:08:52,217
♪ Where you can be free ♪
1517
01:08:54,658 --> 01:08:57,387
♪ Wherever you go ♪
1518
01:08:59,060 --> 01:09:03,323
♪ Wherever life takes you ♪
1519
01:09:03,459 --> 01:09:06,495
♪ This is your home ♪
1520
01:09:07,837 --> 01:09:10,471
♪ A world of your own ♪
1521
01:09:18,144 --> 01:09:19,680
♪ Here is the child ♪
1522
01:09:19,815 --> 01:09:22,276
♪ That you left behind ♪
1523
01:09:22,411 --> 01:09:24,113
♪ Here is the kid ♪
1524
01:09:24,249 --> 01:09:26,714
♪ With the curious mind ♪
1525
01:09:26,850 --> 01:09:31,256
♪ Here is the wonder
We used to feel ♪
1526
01:09:31,392 --> 01:09:34,058
♪ Back when the magic
Was real ♪
1527
01:09:34,193 --> 01:09:38,767
♪ A world of your own ♪
1528
01:09:38,902 --> 01:09:42,333
♪ A place to go when you're ♪
1529
01:09:43,772 --> 01:09:46,139
♪ Feeling alone ♪
1530
01:09:48,239 --> 01:09:51,278
♪ Feeling unsure ♪
1531
01:09:51,414 --> 01:09:52,208
Mmm!
1532
01:09:52,343 --> 01:09:56,751
♪ Embrace the unknown ♪
1533
01:09:56,886 --> 01:10:00,923
♪ Enjoy the adventure ♪
1534
01:10:02,786 --> 01:10:07,221
♪ Let's go strolling
In the clouds ♪
1535
01:10:07,357 --> 01:10:09,563
♪ Grab a handful ♪
1536
01:10:09,699 --> 01:10:11,594
♪ It's allowed ♪
1537
01:10:11,729 --> 01:10:16,170
♪ Clouds are made
Of cotton candy ♪
1538
01:10:16,305 --> 01:10:20,406
♪ Just keep
Your umbrella handy ♪
1539
01:10:20,542 --> 01:10:24,111
♪ 'Cause there's
A hard rain gonna fall ♪
1540
01:10:25,310 --> 01:10:26,714
♪ Humbugs, gumdrops ♪
1541
01:10:26,850 --> 01:10:28,876
♪ And aniseed balls ♪
1542
01:10:29,012 --> 01:10:31,620
- ♪ Fireworks bring ♪
1543
01:10:31,755 --> 01:10:36,656
♪ Sugar string to chew ♪
1544
01:10:38,327 --> 01:10:42,862
♪ All the colors
Of the rainbow ♪
1545
01:10:42,997 --> 01:10:45,194
♪ And some others, too ♪
1546
01:10:45,330 --> 01:10:48,036
♪ A world of our own ♪
1547
01:10:48,171 --> 01:10:49,966
♪ A world of our own ♪
1548
01:10:50,102 --> 01:10:54,309
- ♪ A place to escape to ♪
- ♪ A place to escape to ♪
1549
01:10:54,445 --> 01:10:59,010
- ♪ A world of our own ♪
- ♪ A world of our own ♪
1550
01:10:59,145 --> 01:11:00,849
♪ Where we can be free ♪
1551
01:11:00,985 --> 01:11:03,311
♪ That's where we can be free ♪
1552
01:11:03,446 --> 01:11:05,247
♪ Wherever you go ♪
1553
01:11:05,382 --> 01:11:07,921
♪ Wherever you go ♪
1554
01:11:08,057 --> 01:11:10,825
♪ Wherever life takes you ♪
1555
01:11:10,961 --> 01:11:12,760
♪ Wherever life takes you ♪
1556
01:11:12,895 --> 01:11:16,731
♪ This is our home ♪
1557
01:11:16,867 --> 01:11:20,134
♪ A world of our own ♪
1558
01:11:25,607 --> 01:11:27,874
So, mushrooms,
pears, assorted flowers.
1559
01:11:28,009 --> 01:11:30,976
That comes to 89 sovereigns.
1560
01:11:31,112 --> 01:11:33,173
A bargain at twice the price.
1561
01:11:33,308 --> 01:11:34,510
Thank you, sir.
1562
01:11:34,645 --> 01:11:36,716
And how would
you like your change?
1563
01:11:36,852 --> 01:11:38,784
Spendable or edible?
1564
01:11:38,920 --> 01:11:40,583
Oh, edible, please.
1565
01:11:42,288 --> 01:11:43,784
- Enjoy.
1566
01:11:43,919 --> 01:11:46,426
And, uh, don't forget
to eat your basket.
1567
01:11:46,562 --> 01:11:48,228
Oh.
1568
01:11:48,363 --> 01:11:50,898
Abacus, that man just
gave us 100 sovereigns.
1569
01:11:51,034 --> 01:11:53,194
- I know, Noodle!
1570
01:11:53,329 --> 01:11:54,496
Who's next?
1571
01:11:54,632 --> 01:11:55,503
That'll be me.
Me!
1572
01:12:00,136 --> 01:12:01,069
Uh...
1573
01:12:01,204 --> 01:12:02,343
Mr. Wonka?
1574
01:12:02,479 --> 01:12:03,573
Yes?
1575
01:12:04,506 --> 01:12:06,041
What's going on here?
1576
01:12:06,176 --> 01:12:07,615
Oh, my goodness.
1577
01:12:07,750 --> 01:12:08,846
That's impossible.
1578
01:12:08,981 --> 01:12:10,316
Unless...
1579
01:12:13,656 --> 01:12:14,951
Yeti sweat?
1580
01:12:15,086 --> 01:12:16,555
Yeti sweat?
1581
01:12:16,690 --> 01:12:18,221
The most powerful
hair potion in the world.
1582
01:12:18,357 --> 01:12:20,458
But I didn't put it in there.
1583
01:12:20,593 --> 01:12:23,164
Ladies and gentlemen!
Your attention, please!
1584
01:12:23,299 --> 01:12:25,094
There appears
to be a manufacturing error.
1585
01:12:25,230 --> 01:12:26,897
Nobody eat the flowers!
1586
01:12:27,032 --> 01:12:29,065
Uh, why not?
1587
01:12:29,201 --> 01:12:30,568
What's wrong with them?
1588
01:12:30,703 --> 01:12:32,306
What's the matter
with this toadstool?
1589
01:12:32,441 --> 01:12:34,604
My daughter took one bite,
and just look at her!
1590
01:12:34,739 --> 01:12:36,874
There's nothing wrong
with the chocolate milk,
1591
01:12:37,009 --> 01:12:37,977
is there?
1592
01:12:38,113 --> 01:12:39,444
I'm terribly sorry, everyone,
1593
01:12:39,580 --> 01:12:41,249
and I don't know
how to explain this, but...
1594
01:12:41,385 --> 01:12:43,312
it appears that the chocolates
have been poisoned!
1595
01:12:43,448 --> 01:12:44,579
- Poisoned?
1596
01:12:44,715 --> 01:12:46,482
- Poisoned?
- He poisoned my child!
1597
01:12:46,618 --> 01:12:48,184
I didn't...
I didn't poison them.
1598
01:12:48,319 --> 01:12:49,987
I want my money back.
1599
01:12:50,123 --> 01:12:51,185
I want compensation.
1600
01:12:51,320 --> 01:12:52,754
I want revenge.
1601
01:12:54,025 --> 01:12:55,123
Whoa!
1602
01:13:00,736 --> 01:13:01,730
No, no! Please!
1603
01:13:06,837 --> 01:13:09,705
This is what you get for
mustach-ing my daughter!
1604
01:13:13,048 --> 01:13:15,650
I'll wait for you.
Help! I have
to get away from this place.
1605
01:13:16,846 --> 01:13:18,581
And that, I believe,
1606
01:13:18,716 --> 01:13:21,783
is the end
of Wonka's Chocolate Shop.
1607
01:13:41,409 --> 01:13:42,705
I don't understand.
What...
1608
01:13:45,010 --> 01:13:45,873
What...
1609
01:13:47,080 --> 01:13:48,112
What happened?
1610
01:13:48,248 --> 01:13:49,916
Isn't it obvious?
1611
01:13:50,051 --> 01:13:51,912
The Chocolate Cartel.
1612
01:13:54,718 --> 01:13:57,351
It's okay, Willy.
We can rebuild.
1613
01:13:57,487 --> 01:13:58,826
We can start again.
1614
01:13:58,962 --> 01:14:00,525
There's no point, Noodle.
1615
01:14:01,929 --> 01:14:03,764
It didn't work.
1616
01:14:03,899 --> 01:14:05,363
What do you mean?
1617
01:14:05,498 --> 01:14:07,400
She promised
she would be here.
1618
01:14:09,266 --> 01:14:10,797
She wasn't.
1619
01:14:10,933 --> 01:14:12,839
You didn't actually
think that...
1620
01:14:12,974 --> 01:14:13,868
No, I did.
1621
01:14:16,780 --> 01:14:18,005
Stupid dream.
1622
01:14:18,140 --> 01:14:20,111
Don't say that, Willy.
Please don't ever...
1623
01:14:20,247 --> 01:14:22,083
Come on, Noodle.
1624
01:14:22,219 --> 01:14:24,945
I think Mr. Wonka
needs to be alone.
1625
01:14:36,967 --> 01:14:41,401
Every good thing
in this world
started with a dream.
1626
01:14:44,700 --> 01:14:48,071
So you hold on to yours.
1627
01:14:48,206 --> 01:14:52,247
And when
you do share chocolate
with the world, oh...
1628
01:14:53,643 --> 01:14:56,515
I'll be right there beside ya.
1629
01:14:58,752 --> 01:15:01,223
Terrible shame,
what happened here.
1630
01:15:03,392 --> 01:15:04,721
Take it you're
responsible?
1631
01:15:04,856 --> 01:15:07,623
Us? Oh, no.
Well, not personally.
1632
01:15:07,759 --> 01:15:11,129
We may have
encouraged Mrs. Scrubitt
1633
01:15:11,265 --> 01:15:13,200
to enhance your creations.
1634
01:15:13,336 --> 01:15:14,999
We paid her
to poison them.
1635
01:15:15,134 --> 01:15:17,872
Yes,
thank you, Gerald.
You're welcome.
1636
01:15:18,007 --> 01:15:19,767
So why have you come?
1637
01:15:19,902 --> 01:15:21,870
- To gloat?
- Oh, no, Mr. Wonka,
1638
01:15:22,005 --> 01:15:24,178
I don't waste my time
with that sort of thing.
1639
01:15:24,313 --> 01:15:27,481
We've come
to offer you a deal.
1640
01:15:27,616 --> 01:15:32,879
This is the precise amount
you owe Mrs. Scrubitt.
1641
01:15:33,015 --> 01:15:35,653
This is for
the number cruncher,
1642
01:15:36,386 --> 01:15:37,725
the plumber,
1643
01:15:37,860 --> 01:15:39,992
the telephonist,
1644
01:15:40,128 --> 01:15:43,265
the so-called funny-man,
1645
01:15:43,800 --> 01:15:45,465
and this...
1646
01:15:47,100 --> 01:15:48,400
is for the girl.
1647
01:15:48,536 --> 01:15:50,435
Now, we put in
a bit extra for her.
1648
01:15:50,571 --> 01:15:52,267
So that she can
get a place to live,
1649
01:15:52,402 --> 01:15:53,704
clothes, toys...
1650
01:15:54,975 --> 01:15:56,410
books.
1651
01:15:57,609 --> 01:15:59,744
Oh, yes, Mr. Wonka.
1652
01:15:59,879 --> 01:16:04,451
You could change her life.
Change all their lives.
1653
01:16:06,122 --> 01:16:07,454
And what would I have to do?
1654
01:16:08,154 --> 01:16:09,390
Leave town.
1655
01:16:10,090 --> 01:16:11,491
Oh, and, um,
1656
01:16:12,425 --> 01:16:15,724
never make chocolate again.
1657
01:16:15,860 --> 01:16:18,125
There's a boat
sailing at midnight.
1658
01:16:18,260 --> 01:16:20,165
And for their sake,
as much as your own,
1659
01:16:20,300 --> 01:16:22,634
I hope you're onboard.
1660
01:16:26,902 --> 01:16:28,706
♪ Sorry, Noodle ♪
1661
01:16:31,776 --> 01:16:35,944
♪ I guess I got carried away ♪
1662
01:16:39,154 --> 01:16:40,916
♪ Sorry, Noodle ♪
1663
01:16:43,759 --> 01:16:47,221
♪ I hope you'll forgive me
One day ♪
1664
01:16:47,357 --> 01:16:50,057
Checking out,
are we?
Yeah.
1665
01:16:53,697 --> 01:16:57,733
♪ I just wanted it ♪
1666
01:16:57,869 --> 01:17:02,604
♪ To feel the way that it did ♪
1667
01:17:02,739 --> 01:17:05,479
♪ When I was a kid ♪
1668
01:17:09,646 --> 01:17:11,749
♪ Sorry, Noodle ♪
1669
01:17:17,688 --> 01:17:19,488
Ah, Mr. Wonka.
1670
01:17:19,624 --> 01:17:22,358
Your ticket. Uh, one-way.
1671
01:17:22,493 --> 01:17:24,163
To the North Pole.
1672
01:17:24,298 --> 01:17:25,894
It's premium economy.
1673
01:17:26,029 --> 01:17:27,699
Yeah,
it's basically economy.
1674
01:17:27,835 --> 01:17:29,402
I mean, yeah,
you get a little more legroom.
1675
01:17:29,537 --> 01:17:31,038
A complimentary
packet of peanuts.
1676
01:17:31,173 --> 01:17:32,506
Is it worth the extra?
1677
01:17:32,642 --> 01:17:35,738
I don't know.
But these guys...
1678
01:17:35,874 --> 01:17:37,942
We don't need
to go into detail.
1679
01:17:38,078 --> 01:17:38,974
Goodbye,
1680
01:17:40,048 --> 01:17:41,141
Mr. Wonka.
1681
01:17:58,727 --> 01:17:59,929
Thank you.
1682
01:18:33,601 --> 01:18:36,832
♪ Oompa Loompa doompety-dee ♪
1683
01:18:36,967 --> 01:18:40,035
♪ I'm not in premium economy ♪
1684
01:18:40,171 --> 01:18:43,542
♪ I'd go first class
If I were you ♪
1685
01:18:43,677 --> 01:18:46,244
♪ That's what Oompa Loompas ♪
1686
01:18:46,380 --> 01:18:47,809
♪ Doompety-do!♪
1687
01:18:49,779 --> 01:18:51,346
So glad you're here.
1688
01:18:51,481 --> 01:18:53,749
Oh, I'm not going to let you
out of my sight, Willy Wonka.
1689
01:18:53,884 --> 01:18:55,455
Not till you've
paid your debt.
1690
01:18:55,591 --> 01:18:58,860
But I bring glad tidings
on that score.
1691
01:18:58,995 --> 01:18:59,719
What's that?
1692
01:18:59,855 --> 01:19:01,657
I've been doing my sums.
1693
01:19:01,793 --> 01:19:04,157
One more jar, and we're even.
1694
01:19:04,293 --> 01:19:07,500
Or, if you prefer,
I will accept half a jar
1695
01:19:07,636 --> 01:19:09,502
of those rather
amusing Hoverchocs.
1696
01:19:09,638 --> 01:19:11,503
- You're outta luck.
1697
01:19:11,638 --> 01:19:13,737
I don't make chocolate
anymore.
1698
01:19:13,872 --> 01:19:16,504
Oh, dear, please don't tell me
you're going to go through
with this ridiculous deal?
1699
01:19:16,639 --> 01:19:17,571
I have to.
1700
01:19:17,706 --> 01:19:19,675
For Noodle.
1701
01:19:19,811 --> 01:19:21,747
I promised her a better life.
1702
01:19:22,613 --> 01:19:23,847
I pinkie promised.
1703
01:19:23,983 --> 01:19:25,449
You should stand up
to those bullies.
1704
01:19:25,585 --> 01:19:26,916
Give 'em the old one-two.
1705
01:19:27,052 --> 01:19:28,985
That's what
an Oompa Loompa would do.
1706
01:19:31,756 --> 01:19:33,122
But if you are determined
1707
01:19:33,257 --> 01:19:35,490
to just sit there
feeling sorry for yourself,
1708
01:19:35,625 --> 01:19:37,261
I am going flat.
1709
01:19:37,396 --> 01:19:38,999
Good night, sir.
1710
01:19:47,703 --> 01:19:48,668
Huh.
1711
01:19:51,907 --> 01:19:54,509
What is it?
1712
01:19:54,644 --> 01:19:56,079
No, nothing.
1713
01:19:56,215 --> 01:19:59,186
Well, it's obviously something
because you said, "Huh."
1714
01:19:59,321 --> 01:20:00,951
I'm sorry. Forget it.
1715
01:20:02,250 --> 01:20:04,955
- Very well.
1716
01:20:09,394 --> 01:20:10,664
Huh.
1717
01:20:10,799 --> 01:20:12,061
- Oh, you did it again.
1718
01:20:12,196 --> 01:20:13,566
Tell me what it is,
or I shall poke you
1719
01:20:13,702 --> 01:20:14,831
quite viciously
with a cocktail stick.
1720
01:20:14,967 --> 01:20:16,698
Look. Where Slugworth
shook my hand.
1721
01:20:16,834 --> 01:20:18,769
His ring left a mark. See?
1722
01:20:18,905 --> 01:20:20,772
It's an "A,"
surrounded by "S"s.
1723
01:20:20,908 --> 01:20:23,343
So what?
His name is Arthur Slugworth.
1724
01:20:23,478 --> 01:20:24,940
It's probably a family ring.
1725
01:20:25,076 --> 01:20:26,674
Yes, but Noodle has one
just like it.
1726
01:20:26,809 --> 01:20:28,377
- Noodle?
- Uh-huh.
1727
01:20:28,512 --> 01:20:32,112
Why would Noodle the orphan
have a Slugworth family ring?
1728
01:20:32,248 --> 01:20:34,186
There's only one reason
I can think of.
1729
01:20:34,321 --> 01:20:35,723
Which is?
1730
01:20:35,858 --> 01:20:37,084
And if I'm correct, Noodle
could be in grave danger.
1731
01:20:37,220 --> 01:20:39,394
Well, come on, Wonka.
Spit it out.
1732
01:20:39,529 --> 01:20:41,088
Produce your owl pellet
of wisdom.
1733
01:20:41,224 --> 01:20:42,757
There's no time.
I gotta get back.
1734
01:20:42,892 --> 01:20:44,698
- Captain!
- Wonka?
1735
01:20:44,833 --> 01:20:48,198
Come back here. Wonka!
I demand an explanation.
1736
01:20:48,334 --> 01:20:49,263
Captain?
1737
01:20:51,038 --> 01:20:54,734
On second thoughts,
the explanation can wait.
1738
01:20:54,869 --> 01:20:56,105
Good day to you.
1739
01:21:05,255 --> 01:21:06,246
Well, gentlemen,
1740
01:21:06,381 --> 01:21:09,349
one dead chocolatier,
as requested.
1741
01:21:11,194 --> 01:21:12,219
Miss Bon-Bon?
1742
01:21:12,355 --> 01:21:13,756
Yes, Mr. Slugworth?
1743
01:21:13,892 --> 01:21:15,597
Give the chief his chocolate.
1744
01:21:23,934 --> 01:21:25,605
My, my.
1745
01:21:25,741 --> 01:21:28,238
What a lot o' long faces
this morning.
1746
01:21:28,374 --> 01:21:31,239
It's almost as though you lot
had a sneaky little scheme
1747
01:21:31,374 --> 01:21:33,343
to try and wriggle out
of your contracts.
1748
01:21:33,478 --> 01:21:36,684
- Which spectacularly misfired.
1749
01:21:36,819 --> 01:21:38,614
But I've got some good news
for you lot,
1750
01:21:38,750 --> 01:21:40,249
not that you deserve it.
1751
01:21:40,384 --> 01:21:43,925
Your friend, Mr. Wonka,
done a deal with Mr. Slugworth.
1752
01:21:44,060 --> 01:21:45,121
What?
1753
01:21:45,256 --> 01:21:48,729
Gave up on his dream
to settle your accounts.
1754
01:21:49,631 --> 01:21:51,160
- Mr. Crunch.
- Present.
1755
01:21:54,963 --> 01:21:56,231
You're free to go.
1756
01:21:57,635 --> 01:21:58,836
Scram, bookworm.
1757
01:21:58,972 --> 01:22:00,375
Bell.
Hello.
1758
01:22:00,510 --> 01:22:01,536
Sling yer hook.
1759
01:22:01,671 --> 01:22:02,941
Benz.
1760
01:22:03,076 --> 01:22:04,741
You ain't gotta tell me twice.
1761
01:22:04,877 --> 01:22:06,074
Chucklesworth.
1762
01:22:06,210 --> 01:22:07,708
You've been
a terrible audience.
1763
01:22:07,843 --> 01:22:09,245
Good night!
1764
01:22:09,380 --> 01:22:10,583
Yeah, well, you ain't been
much of a comedian, mate.
1765
01:22:10,718 --> 01:22:12,883
- I know.
- Hey, Larry.
1766
01:22:13,019 --> 01:22:15,650
Keep going.
You've got something.
1767
01:22:15,786 --> 01:22:16,953
You scare me.
1768
01:22:17,089 --> 01:22:19,952
And finally, Noodle.
1769
01:22:20,088 --> 01:22:22,694
Biggest pile o' the lot.
1770
01:22:22,830 --> 01:22:25,128
But this isn't
to pay your bill.
1771
01:22:25,263 --> 01:22:27,601
- This is to keep you here.
1772
01:22:27,737 --> 01:22:28,999
- What do you mean?
1773
01:22:29,135 --> 01:22:31,266
My friend, Mr. Slugworth,
1774
01:22:31,402 --> 01:22:33,506
doesn't think
nasty little urchins like you
1775
01:22:33,642 --> 01:22:34,703
should be out on the streets,
1776
01:22:34,838 --> 01:22:36,409
lowering the tone.
1777
01:22:36,545 --> 01:22:38,339
So, he gave me this money
1778
01:22:38,475 --> 01:22:42,011
to keep you down
in the Wash House for good.
1779
01:22:42,147 --> 01:22:44,815
And I'm only
too happy to oblige.
1780
01:22:44,950 --> 01:22:46,180
- I hate you!
- Hey!
1781
01:22:46,316 --> 01:22:47,621
- Hey, hey, hey.
1782
01:22:47,756 --> 01:22:49,315
Look at her go,
Lord Bleachowitz.
1783
01:22:49,451 --> 01:22:51,187
- Lord Bleachowitz?
1784
01:22:51,322 --> 01:22:53,258
You don't still think
he's a lord, do you?
1785
01:22:53,393 --> 01:22:54,529
What?
1786
01:22:54,664 --> 01:22:56,663
We made it up,
you stupid old hag.
1787
01:22:56,799 --> 01:22:58,227
She's...
she's lying.
1788
01:22:58,363 --> 01:23:00,799
Right, that's it,
you horrible little brat.
1789
01:23:00,935 --> 01:23:03,570
You're goin' in the coop,
my girl.
1790
01:23:03,705 --> 01:23:06,472
And you!
Take them dungarees off,
1791
01:23:06,608 --> 01:23:09,473
you... you peasant.
1792
01:23:09,608 --> 01:23:11,409
But Puffy-wuffy.
1793
01:23:11,544 --> 01:23:12,978
I wuv you.
1794
01:23:39,837 --> 01:23:41,169
Hello, Noodle.
1795
01:23:41,305 --> 01:23:44,372
Willy.
I thought you'd gone.
1796
01:23:44,873 --> 01:23:46,076
I did.
1797
01:23:46,211 --> 01:23:47,674
Slugworth promised you
a better life,
1798
01:23:47,809 --> 01:23:50,143
but he didn't exactly
keep his side of the bargain.
1799
01:23:50,278 --> 01:23:52,015
So I came back. We all did.
1800
01:23:52,151 --> 01:23:53,414
Hey, Noodle.
How do?
1801
01:23:53,549 --> 01:23:55,085
Hey.
Surprise!
1802
01:23:55,221 --> 01:23:56,819
He wants me
locked up forever.
1803
01:23:56,955 --> 01:23:58,525
Yeah, well, that figures.
1804
01:23:58,661 --> 01:24:00,794
Why? What's he got against me?
1805
01:24:00,929 --> 01:24:02,625
I don't know, Noodle.
Not for sure.
1806
01:24:02,760 --> 01:24:05,028
All I know for certain
is that you won't be safe
until Slugworth
1807
01:24:05,164 --> 01:24:08,033
- is behind bars.
1808
01:24:08,168 --> 01:24:10,967
And how exactly
is that supposed to happen?
1809
01:24:11,102 --> 01:24:12,904
Abacus.
You said the Cartel keep
1810
01:24:13,040 --> 01:24:14,408
a record
of all their dirty deeds.
1811
01:24:14,544 --> 01:24:15,908
In the green ledger, yes.
1812
01:24:16,044 --> 01:24:17,406
So if we can
get hold o' that,
1813
01:24:17,541 --> 01:24:19,011
we can prove that
they poisoned our chocolate.
1814
01:24:19,146 --> 01:24:20,348
Scrubitt and Bleacher
would go to jail,
1815
01:24:20,483 --> 01:24:21,515
and we'll all be free.
1816
01:24:21,651 --> 01:24:23,442
Uh, yes, but may I remind you,
1817
01:24:23,578 --> 01:24:25,585
they keep that ledger
in a vault.
1818
01:24:25,720 --> 01:24:27,047
Guarded by a corrupt cleric.
1819
01:24:27,183 --> 01:24:29,349
And 500 chocoholic monks.
1820
01:24:29,485 --> 01:24:31,924
- Mm-hmm.
- That's all true.
1821
01:24:32,060 --> 01:24:34,354
But I went for a long,
cold swim this morning.
1822
01:24:34,489 --> 01:24:35,993
Cold water is very good
for the brain.
1823
01:24:36,128 --> 01:24:37,898
Stimulates
the neural pathways.
1824
01:24:38,033 --> 01:24:39,927
And after just four miles,
it came to me.
1825
01:24:40,063 --> 01:24:41,732
How an ingenious orphan,
1826
01:24:41,868 --> 01:24:42,899
an accountant, a plumber,
1827
01:24:43,035 --> 01:24:44,937
a telephone exchange operator,
1828
01:24:45,072 --> 01:24:46,672
and a man
who can speak underwater,
1829
01:24:46,807 --> 01:24:48,039
could combine those talents,
1830
01:24:48,175 --> 01:24:49,669
and pull off
the heist of the century.
1831
01:24:49,804 --> 01:24:52,574
But even if we do get
our hands on that ledger,
1832
01:24:52,710 --> 01:24:55,649
the Cartel will simply bribe
their way out of trouble.
1833
01:24:55,785 --> 01:24:57,852
- It's what they do.
1834
01:24:57,987 --> 01:24:59,412
The greedy
beat the needy, Willy.
1835
01:24:59,548 --> 01:25:01,588
It's just the way
of the world.
1836
01:25:01,724 --> 01:25:03,122
You're right, Noodle.
1837
01:25:03,257 --> 01:25:04,958
I guess that's why
there's one other thing to do.
1838
01:25:05,093 --> 01:25:07,587
- What's that?
- Change the world.
1839
01:25:10,895 --> 01:25:11,826
Whoa!
1840
01:25:13,502 --> 01:25:14,499
Where do we start?
1841
01:25:27,015 --> 01:25:28,678
'Scuse me, sir.
1842
01:25:28,813 --> 01:25:31,380
Could you spare
a piece of chocolate
for a starvin' orphan?
1843
01:25:31,515 --> 01:25:35,289
I'm sorry, my child.
I don't have any on me.
1844
01:25:35,424 --> 01:25:36,924
Oh.
1845
01:25:38,456 --> 01:25:40,323
Then have some acacia mints.
1846
01:25:41,429 --> 01:25:42,424
Yes!
1847
01:25:44,968 --> 01:25:47,733
"To Basil Bond,
employee of the week."
1848
01:25:47,869 --> 01:25:49,029
Oh, that's lovely...
1849
01:26:00,983 --> 01:26:02,883
Everything all right
back there?
1850
01:26:03,018 --> 01:26:05,515
Everything's fine.
Isn't it, Abigail?
1851
01:26:07,418 --> 01:26:09,054
Tell her she might
want to duck.
1852
01:26:09,190 --> 01:26:10,852
Tell her she might
wanna what?
1853
01:26:10,988 --> 01:26:12,157
Duck!
1854
01:26:15,998 --> 01:26:17,194
Good morning, brethren.
1855
01:26:17,329 --> 01:26:18,491
Good morning, Father.
1856
01:26:18,627 --> 01:26:20,332
Now, as you all know,
1857
01:26:20,468 --> 01:26:22,865
it's Baron von
Schmeichelhammer's
funeral today.
1858
01:26:23,001 --> 01:26:26,268
And his widow is...
1859
01:26:26,404 --> 01:26:29,142
- a bit of a pious type.
- Ugh!
1860
01:26:29,277 --> 01:26:30,504
So, I don't want
to see anyone
1861
01:26:30,639 --> 01:26:32,777
eating chocolate
during the service.
1862
01:26:32,913 --> 01:26:34,614
Yes, Father.
1863
01:26:34,750 --> 01:26:35,948
We all know that one day,
1864
01:26:36,084 --> 01:26:37,950
we shall be judged
for our sins,
1865
01:26:38,085 --> 01:26:41,147
but it's not going
to be today.
1866
01:26:41,283 --> 01:26:43,254
Amen.
1867
01:26:57,004 --> 01:26:58,636
There, there.
1868
01:26:58,772 --> 01:27:00,637
Nice giraffe.
1869
01:27:00,772 --> 01:27:03,602
- Run! Everybody out!
- ♪ Giraffe ♪
1870
01:27:03,738 --> 01:27:05,710
- Run!
- The beast!
1871
01:27:05,845 --> 01:27:07,544
Save yourselves!
- ♪ Giraffe ♪
1872
01:27:07,680 --> 01:27:09,548
- Get out!
- ♪ It's a giraffe ♪
1873
01:27:09,683 --> 01:27:10,782
- Judgement has come!
♪ Giraffe's a giraffe ♪
1874
01:27:10,918 --> 01:27:12,584
Run off! Quickly!
1875
01:27:12,719 --> 01:27:14,519
- In a most unexpected form.
- ♪ Got a giraffe ♪
1876
01:27:14,655 --> 01:27:16,288
♪You're having a laugh ♪
- Run away!
1877
01:27:16,424 --> 01:27:17,417
♪ I know it's a giraffe,
Giraffe, giraffe ♪
1878
01:27:17,552 --> 01:27:19,354
What have I done
to deserve this?
1879
01:27:19,489 --> 01:27:21,128
You know what you've done,
Julius.
1880
01:27:21,264 --> 01:27:23,426
You've sold your soul
for 30 pieces of chocolate.
1881
01:27:27,368 --> 01:27:29,566
Hello, operator.
How may I direct your call?
1882
01:27:29,702 --> 01:27:32,439
I need the Zoo.
It's an emergency.
1883
01:27:32,574 --> 01:27:35,508
Putting you through
to the Escaped
Animal Department now.
1884
01:27:37,612 --> 01:27:38,811
Hello, Zoo.
1885
01:27:42,014 --> 01:27:44,113
Quiet down, you animals.
1886
01:27:44,248 --> 01:27:45,881
You too, octopus.
1887
01:27:46,016 --> 01:27:48,187
There's a giraffe.
- What? Oh, yeah, I think
1888
01:27:48,322 --> 01:27:49,650
- we did lose a giraffe.
1889
01:27:49,785 --> 01:27:51,222
Well, could you come
and get it?
1890
01:27:51,358 --> 01:27:53,753
Okay, jeez.
I'll send the guys around.
1891
01:28:05,871 --> 01:28:07,602
Oh, forgive me!
1892
01:28:08,710 --> 01:28:09,908
I'm a sinner!
1893
01:28:10,044 --> 01:28:14,345
A weak and wicked chocoholic!
1894
01:28:23,385 --> 01:28:24,917
Good morning, everyone.
1895
01:28:25,053 --> 01:28:27,687
- Welcome
to St. Benedict's.
1896
01:28:27,823 --> 01:28:31,528
Baroness,
I'm so sorry for your loss.
1897
01:28:31,663 --> 01:28:36,130
We're just having a few
technical difficulties, um,
1898
01:28:36,266 --> 01:28:37,432
so you might want to pop
1899
01:28:37,568 --> 01:28:39,473
the late baron down
for a minute.
1900
01:28:41,137 --> 01:28:42,506
Ah, the cavalry.
1901
01:28:42,641 --> 01:28:45,277
Are you the cleric
who called about a giraffe?
1902
01:28:51,314 --> 01:28:52,713
All clear.
1903
01:29:18,642 --> 01:29:20,840
Huh. "Thanks
for all your hard work."
1904
01:29:20,975 --> 01:29:24,177
"Father Julius
and the Chocolate Cartel."
1905
01:29:24,312 --> 01:29:26,087
Oh, that's nice.
1906
01:29:26,819 --> 01:29:28,289
Mmm.
1907
01:29:28,424 --> 01:29:29,550
- Here we are, Father.
1908
01:29:29,686 --> 01:29:31,490
- One giraffe.
1909
01:29:31,626 --> 01:29:33,356
Marvelous.
Thank you, thank you.
1910
01:29:33,492 --> 01:29:34,988
Stand back, please.
Stand back.
1911
01:29:35,124 --> 01:29:38,763
♪ Have I got
A sweet tooth? Pow! I do ♪
1912
01:29:42,266 --> 01:29:43,699
Wow.
1913
01:29:43,835 --> 01:29:45,270
♪ Have I got a sweet tooth...♪
1914
01:29:45,406 --> 01:29:47,035
She can really move.
1915
01:29:47,170 --> 01:29:48,668
I could've
been happy, but I threw
a pearl away.
1916
01:29:48,804 --> 01:29:50,736
I'll give him a call.
No, I can't.
1917
01:29:50,872 --> 01:29:52,608
I will give him a call
actually.
1918
01:29:58,818 --> 01:29:59,752
Hello?
1919
01:29:59,888 --> 01:30:01,951
Basil? It's Gwennie.
1920
01:30:02,086 --> 01:30:03,054
You were right.
1921
01:30:03,190 --> 01:30:04,788
What are the chances?
1922
01:30:04,924 --> 01:30:08,191
Those days in chemistry class
were the happiest of my life.
1923
01:30:28,111 --> 01:30:29,782
Cool.
1924
01:30:37,058 --> 01:30:38,257
Sorry about this, sir.
1925
01:30:38,392 --> 01:30:39,788
The seafood truck
spilled its load.
1926
01:30:39,923 --> 01:30:41,889
There's so many blasted
flamingos about these days.
1927
01:30:42,024 --> 01:30:44,025
Well,
hurry it along now, will you?
1928
01:30:44,160 --> 01:30:46,399
The town square
was closed this morning
1929
01:30:46,535 --> 01:30:49,370
after a bizarre incident
at the city cathedral.
1930
01:30:49,505 --> 01:30:52,467
Delaying the funeral
of noted philanthropist,
1931
01:30:52,602 --> 01:30:54,635
Baron von Schmeichelhammer.
1932
01:30:54,771 --> 01:30:56,504
In nomine Patris,
1933
01:30:56,639 --> 01:31:00,247
et Filii, et Spiritus Sancti.
1934
01:31:00,748 --> 01:31:02,144
Amen.
1935
01:31:06,585 --> 01:31:08,919
Sorry, I'd best get that.
1936
01:31:10,556 --> 01:31:12,123
- Hello, pulpit?
- Father.
1937
01:31:12,258 --> 01:31:13,523
Everything all right there?
1938
01:31:13,658 --> 01:31:14,991
Oh, yes, Mr. Slugworth.
1939
01:31:15,126 --> 01:31:16,994
All tickety-boo.
1940
01:31:17,130 --> 01:31:18,530
At least, it is now.
1941
01:31:18,665 --> 01:31:20,025
- What do you mean by that?
1942
01:31:20,161 --> 01:31:21,897
Oh, we had a giraffe
in here earlier.
1943
01:31:22,033 --> 01:31:23,597
Had to clear the whole place
for about 20 minutes,
1944
01:31:23,733 --> 01:31:25,602
but everything's
back to normal.
1945
01:31:27,940 --> 01:31:29,176
Hello?
1946
01:31:29,312 --> 01:31:31,238
Damn the flamingos,
Donovan! Floor it!
1947
01:31:31,373 --> 01:31:32,878
Yes, sir!
1948
01:31:35,916 --> 01:31:37,344
Idiot!
1949
01:31:41,089 --> 01:31:42,822
- Anything?
- Nothing.
1950
01:31:42,958 --> 01:31:43,958
Well, keep looking.
1951
01:31:44,093 --> 01:31:45,324
It's not in here, Willy.
1952
01:31:45,460 --> 01:31:47,155
But Abacus said
that it was here.
1953
01:31:47,291 --> 01:31:49,296
Abacus has been
in the Wash House
for the past four years.
1954
01:31:49,431 --> 01:31:51,325
Maybe all the scrubbing
has gone to his head.
1955
01:31:51,461 --> 01:31:54,433
'Cause all that's down here
is just a bunch
of stupid old chocolate.
1956
01:32:09,917 --> 01:32:11,252
Willy, look!
1957
01:32:19,224 --> 01:32:20,721
We did it, Noodle.
1958
01:32:20,856 --> 01:32:22,696
- We got 'em.
1959
01:32:24,433 --> 01:32:26,728
Naughty, naughty,
Mr. Wonka.
1960
01:32:26,863 --> 01:32:29,869
You've caused us
quite a bit of trouble.
1961
01:32:30,005 --> 01:32:31,633
You and your urchin.
1962
01:32:31,769 --> 01:32:33,368
Yeah, but she's not
just an urchin,
1963
01:32:33,503 --> 01:32:34,673
is she, Mr. Slugworth?
1964
01:32:36,406 --> 01:32:37,839
You're family.
1965
01:32:38,474 --> 01:32:39,608
What?
1966
01:32:39,743 --> 01:32:41,579
What are you talking about,
Willy?
1967
01:32:43,217 --> 01:32:45,084
You know that ring, Noodle?
1968
01:32:45,220 --> 01:32:46,880
The one your parents gave you?
1969
01:32:47,015 --> 01:32:49,252
Mr. Slugworth has one
just like it.
1970
01:32:49,388 --> 01:32:51,551
Don't you, Mr. Slugworth?
1971
01:32:51,687 --> 01:32:54,293
As a matter of fact, I do.
1972
01:32:54,429 --> 01:32:59,162
That belonged to my brother.
Zebedee.
1973
01:32:59,297 --> 01:33:00,563
Was he my father?
1974
01:33:00,699 --> 01:33:03,403
A hopeless romantic
is what he was.
1975
01:33:03,539 --> 01:33:05,766
Fell in love with
a common little bookworm,
1976
01:33:05,901 --> 01:33:07,869
died before
they could marry.
1977
01:33:08,004 --> 01:33:11,873
Leaving me sole heir
to the family fortune.
1978
01:33:12,881 --> 01:33:15,179
Or so I thought.
1979
01:33:15,314 --> 01:33:16,977
But nine months later,
1980
01:33:17,112 --> 01:33:19,247
your mother turned up
on my doorstep,
1981
01:33:19,382 --> 01:33:22,851
begging me to get a doctor
for her sick little newborn.
1982
01:33:23,686 --> 01:33:25,721
I said I would help.
1983
01:33:25,856 --> 01:33:27,587
But you didn't.
Did you?
1984
01:33:27,723 --> 01:33:29,289
Oh, no.
1985
01:33:29,424 --> 01:33:31,492
Instead, you put me
down a laundry chute.
1986
01:33:31,628 --> 01:33:33,430
Bye-bye, baby.
1987
01:33:33,566 --> 01:33:35,496
Mrs. Scrubitt found me.
1988
01:33:35,631 --> 01:33:37,031
She saw the ring.
1989
01:33:37,166 --> 01:33:39,703
Thought it was an "N,"
and called me Noodle.
1990
01:33:40,437 --> 01:33:41,470
But it wasn't.
1991
01:33:41,605 --> 01:33:43,636
It was "Z." For Zebedee.
1992
01:33:43,772 --> 01:33:45,805
Well, quite.
1993
01:33:45,940 --> 01:33:48,042
- When your mother returned,
I told her you had died.
- Oh, no!
1994
01:33:48,177 --> 01:33:49,780
She was
heartbroken, of course.
1995
01:33:49,915 --> 01:33:51,551
But, uh, I gave her
a handful of sovereigns
1996
01:33:51,686 --> 01:33:53,915
and had her escorted
from my property.
1997
01:33:55,991 --> 01:33:57,523
What was her name?
1998
01:33:58,024 --> 01:33:59,223
Eh?
1999
01:33:59,359 --> 01:34:01,593
My mom. What was her name?
2000
01:34:02,765 --> 01:34:04,095
Ooh.
2001
01:34:04,230 --> 01:34:05,597
Let me see. Um...
2002
01:34:06,898 --> 01:34:09,569
No, I don't think
I could remember that.
2003
01:34:09,704 --> 01:34:12,598
Sorry.
But you have to understand,
2004
01:34:12,733 --> 01:34:14,439
she was very poor.
2005
01:34:14,575 --> 01:34:16,637
- Sorry, Felix.
2006
01:34:16,773 --> 01:34:18,774
Her name was Dorothy.
2007
01:34:18,909 --> 01:34:20,942
Dorothy Smith.
It says so right here.
2008
01:34:21,710 --> 01:34:22,842
Dorothy?
2009
01:34:22,977 --> 01:34:24,582
Well, what do you know?
2010
01:34:24,718 --> 01:34:26,985
I guess you did teach me
to read after all.
2011
01:34:28,591 --> 01:34:29,682
Well,
this is all very touching,
2012
01:34:29,817 --> 01:34:31,421
but back to business.
2013
01:34:31,556 --> 01:34:33,454
We'll take that, thank you.
2014
01:34:33,590 --> 01:34:36,359
How much chocolate
do you have at your factory,
Mr. Fickelgruber?
2015
01:34:36,495 --> 01:34:38,494
Oh, about 80,000 gallons.
2016
01:34:38,629 --> 01:34:40,527
- Prodnose?
2017
01:34:40,663 --> 01:34:41,629
Seventy-five?
2018
01:34:41,765 --> 01:34:43,404
And I've got 150.
2019
01:34:44,238 --> 01:34:45,773
That should be enough.
2020
01:34:45,908 --> 01:34:46,869
For what?
2021
01:34:47,637 --> 01:34:50,576
Death by chocolate.
2022
01:35:08,590 --> 01:35:09,991
On you go.
2023
01:35:28,578 --> 01:35:29,780
Uh, gentlemen.
2024
01:35:30,978 --> 01:35:32,585
Considering the situation,
2025
01:35:32,721 --> 01:35:35,018
I wondered if you'd do
a good deed on my behalf.
2026
01:35:35,154 --> 01:35:36,153
A what?
2027
01:35:36,289 --> 01:35:37,657
"A good deed."
2028
01:35:37,792 --> 01:35:39,587
It's a sort of pointless act
of selflessness...
2029
01:35:39,723 --> 01:35:42,162
Yes, of course, Mr. Wonka.
2030
01:35:42,298 --> 01:35:44,059
What would you like us to do?
2031
01:35:44,195 --> 01:35:46,533
I was wondering if you could
give this to someone.
2032
01:35:47,567 --> 01:35:49,199
Only if you happen to see him.
2033
01:35:49,335 --> 01:35:50,369
And who is it?
2034
01:35:50,504 --> 01:35:52,665
- A little orange man.
- Eh?
2035
01:35:52,801 --> 01:35:54,304
A little orange man.
2036
01:35:54,440 --> 01:35:55,606
About eight inches high,
2037
01:35:55,742 --> 01:35:57,303
with orange skin
and bright green hair.
2038
01:35:57,439 --> 01:36:00,745
I owe him a jar of chocolates,
you see. And, well,
2039
01:36:00,881 --> 01:36:03,478
I think these might be
the best I ever made.
2040
01:36:03,614 --> 01:36:04,780
Well, in that case,
2041
01:36:04,916 --> 01:36:07,048
I'll make sure
he gets them personally.
2042
01:36:11,820 --> 01:36:13,527
Farewell, Mr. Wonka.
2043
01:36:14,897 --> 01:36:15,859
Urchin.
2044
01:36:27,907 --> 01:36:30,005
- Willy...
2045
01:36:55,535 --> 01:36:57,263
What are we gonna do, Willy?
2046
01:36:57,398 --> 01:37:00,266
I don't know, Noodle.
I'll think of something.
2047
01:37:07,241 --> 01:37:09,315
Best chocolate
he ever made, eh?
2048
01:37:11,616 --> 01:37:13,383
- Whoo-hoo.
- Oh!
2049
01:37:14,783 --> 01:37:16,184
I got it!
2050
01:37:16,319 --> 01:37:17,519
What is it?
Did you think of something?
2051
01:37:17,655 --> 01:37:18,955
Yes, I did.
2052
01:37:19,090 --> 01:37:20,727
If we're gonna drown
in chocolate, Noodle,
2053
01:37:20,863 --> 01:37:22,891
and let's face it, we're gonna
drown in chocolate,
2054
01:37:23,027 --> 01:37:24,456
then it's gonna
be Wonka chocolate.
2055
01:37:24,591 --> 01:37:27,632
We're not gonna drown, Willy.
Look, there's a light.
2056
01:37:27,768 --> 01:37:29,564
We'll let the chocolate
lift us up,
2057
01:37:29,700 --> 01:37:30,897
we'll bang on the glass,
2058
01:37:31,032 --> 01:37:33,470
and pray somebody hears us.
2059
01:37:33,606 --> 01:37:35,103
That's a much better idea.
2060
01:37:37,707 --> 01:37:39,041
Ah, gentlemen.
2061
01:37:39,177 --> 01:37:40,907
It was a bit of a close shave
this morning,
2062
01:37:41,043 --> 01:37:42,647
and I was wondering if perhaps
2063
01:37:42,783 --> 01:37:45,619
we could rethink
our arrangement. Or...
2064
01:37:47,953 --> 01:37:51,652
Or... just leave things
as they are.
2065
01:37:51,788 --> 01:37:52,989
Father.
2066
01:37:54,257 --> 01:37:56,122
Well, Wonka might be as nutty
as a fruitcake,
2067
01:37:56,258 --> 01:37:57,895
but he sure knew
how to make chocolate.
2068
01:37:58,030 --> 01:37:59,425
- Mmm.
- But do you think
2069
01:37:59,560 --> 01:38:01,531
we should have saved some
for the Little Orange Man?
2070
01:38:01,666 --> 01:38:02,998
Tell me you're joking.
2071
01:38:03,133 --> 01:38:06,299
Uh, yes. Yes, I am.
Sorry, why am I?
2072
01:38:06,434 --> 01:38:07,837
Because
there's no such thing
2073
01:38:07,972 --> 01:38:10,336
as a little orange man,
ya nincompoop.
2074
01:38:13,549 --> 01:38:15,315
Help!
Help!
2075
01:38:15,451 --> 01:38:16,711
Somebody help, please!
2076
01:38:16,847 --> 01:38:18,749
- Please help!
- Help!
2077
01:38:18,885 --> 01:38:21,286
Look. Look,
somebody's coming. Look.
2078
01:38:21,422 --> 01:38:23,085
Willy, we're saved!
2079
01:38:36,165 --> 01:38:38,738
- I'm sorry, Noodle.
- Don't be.
2080
01:38:39,539 --> 01:38:41,636
You found my family.
2081
01:38:41,772 --> 01:38:43,908
A mom who loved me.
2082
01:38:44,677 --> 01:38:46,713
That's all I ever wanted.
2083
01:38:48,513 --> 01:38:49,881
Deep breath now.
2084
01:39:03,994 --> 01:39:07,667
Mmm! Exquisite.
2085
01:39:07,803 --> 01:39:10,095
You mustn't let yourself
get so worked up.
2086
01:39:10,231 --> 01:39:12,398
It's just a bit of chocolate.
2087
01:39:12,533 --> 01:39:14,033
- Correction.
2088
01:39:14,169 --> 01:39:17,678
It was actually my chocolate.
2089
01:39:24,513 --> 01:39:27,949
You have made
a very grave error, gentlemen.
2090
01:39:28,084 --> 01:39:29,815
You steal from
an Oompa Loompa,
2091
01:39:29,950 --> 01:39:31,124
we take back
2092
01:39:31,259 --> 01:39:32,451
a thousandfold.
2093
01:39:40,468 --> 01:39:41,900
What's going on, Willy?
2094
01:39:42,701 --> 01:39:44,567
It's draining, Noodle.
2095
01:39:44,702 --> 01:39:46,570
We've been saved!
2096
01:39:46,706 --> 01:39:48,973
- By who?
- I don't know.
2097
01:39:50,142 --> 01:39:52,245
By the Little Orange Man!
2098
01:39:52,381 --> 01:39:53,138
- Look.
- Wh...
2099
01:39:53,274 --> 01:39:55,343
The Little Orange Man!
2100
01:39:55,478 --> 01:39:57,981
Thank you,
Little Orange Man! Thank you!
2101
01:40:21,239 --> 01:40:23,673
Gentlemen.
Thank goodness you're okay.
2102
01:40:23,809 --> 01:40:25,306
I came as fast as I could.
2103
01:40:33,949 --> 01:40:35,719
Whew! Car shrunk.
2104
01:40:35,854 --> 01:40:37,120
I'm sure it did.
2105
01:40:37,255 --> 01:40:38,687
And you've nothing
to worry about, Chief.
2106
01:40:38,822 --> 01:40:40,123
All under control.
2107
01:40:40,258 --> 01:40:41,453
A couple of thieves broke in,
but I'm afraid
2108
01:40:41,588 --> 01:40:44,561
they met with a little...
accident.
2109
01:40:44,697 --> 01:40:47,465
In which they died.
2110
01:40:49,136 --> 01:40:50,430
That's actually
rather good, Gerald.
2111
01:40:50,565 --> 01:40:52,136
I wouldn't be
so sure about that.
2112
01:40:52,271 --> 01:40:54,206
Officer, would you kindly
take a look at this?
2113
01:40:54,341 --> 01:40:55,535
Wonka!
2114
01:40:55,670 --> 01:40:56,772
It details
every single illegal payment
2115
01:40:56,908 --> 01:40:58,542
these men have ever made.
2116
01:40:58,677 --> 01:41:00,111
Thousands of them.
2117
01:41:00,247 --> 01:41:02,475
Affable, don't listen
to her. She's lyin'.
2118
01:41:02,610 --> 01:41:04,450
Well, of course she is.
2119
01:41:04,586 --> 01:41:05,813
She's not, sir.
2120
01:41:05,949 --> 01:41:07,447
She's absolutely right.
2121
01:41:08,048 --> 01:41:09,251
It's incredible.
2122
01:41:09,918 --> 01:41:11,150
Oh. Well.
2123
01:41:11,285 --> 01:41:13,121
Then that sounds like a case
2124
01:41:13,256 --> 01:41:15,153
for the Chief of Police.
2125
01:41:15,289 --> 01:41:17,664
So you give it to me, Affable,
I'll, uh...
I'll take it off your hands.
2126
01:41:17,799 --> 01:41:18,961
You know,
save you the paperwork.
2127
01:41:19,096 --> 01:41:20,730
I can't do that,
I'm afraid, sir.
2128
01:41:20,865 --> 01:41:22,132
Why's that?
2129
01:41:22,267 --> 01:41:24,202
Because your name
is written down here.
2130
01:41:24,338 --> 01:41:25,064
Huh?
2131
01:41:25,200 --> 01:41:27,039
- A lot.
- Gentlemen...
2132
01:41:27,174 --> 01:41:28,775
- You're under arrest.
- Run.
2133
01:41:28,911 --> 01:41:30,006
We puttin'
handcuffs on, here?
2134
01:41:30,141 --> 01:41:30,937
- That's okay, Noodle.
2135
01:41:31,073 --> 01:41:32,609
Give it one second.
2136
01:41:34,913 --> 01:41:36,613
What's happening?
2137
01:41:36,749 --> 01:41:38,049
Why are we airborne?
2138
01:41:38,184 --> 01:41:39,278
You didn't eat
any of those chocolates,
2139
01:41:39,413 --> 01:41:41,347
- did you, Mr. Slugworth?
- Why?
2140
01:41:41,483 --> 01:41:42,821
Because
they're Hoverchocs.
2141
01:41:42,956 --> 01:41:45,521
Delayed action,
but extra strong.
2142
01:41:45,656 --> 01:41:47,590
You think you're
very clever, don't you, Wonka?
2143
01:41:47,726 --> 01:41:50,761
Well, there's a billion
sovereigns of chocolate
beneath our feet.
2144
01:41:50,896 --> 01:41:52,228
We'll get the best lawyers,
2145
01:41:52,364 --> 01:41:54,564
bribe the judge,
rig the jury if we have to.
2146
01:41:54,700 --> 01:41:56,833
We'll be fine.
2147
01:41:56,968 --> 01:41:58,839
I wish I'd thought of that.
2148
01:42:02,036 --> 01:42:03,206
Hey, Noodle!
2149
01:42:21,728 --> 01:42:22,961
What is that?
2150
01:42:23,097 --> 01:42:24,225
It's our chocolate!
2151
01:42:24,361 --> 01:42:25,893
All our chocolate!
2152
01:42:26,029 --> 01:42:27,229
We're ruined!
2153
01:42:27,364 --> 01:42:28,568
Hey, don't worry, gentlemen.
2154
01:42:28,703 --> 01:42:30,898
You'll come down eventually.
2155
01:42:31,033 --> 01:42:33,900
Probably. I think.
2156
01:42:34,035 --> 01:42:35,535
But until then,
2157
01:42:36,336 --> 01:42:39,110
ladies and gentlemen,
2158
01:42:39,245 --> 01:42:42,782
- Willy Wonka and friends...
2159
01:42:42,918 --> 01:42:46,249
...invite you
to enjoy our chocolate.
2160
01:42:46,385 --> 01:42:48,647
- Yay! Magic Wonka!
2161
01:42:51,953 --> 01:42:53,091
Gwennie?
2162
01:42:53,726 --> 01:42:55,357
Basil!
2163
01:42:56,424 --> 01:42:57,731
What did I say, Abacus,
2164
01:42:57,866 --> 01:42:59,328
I told you
we could fix it all.
2165
01:43:17,177 --> 01:43:18,446
Your cup.
2166
01:43:19,113 --> 01:43:20,347
Thank you.
2167
01:43:20,483 --> 01:43:21,854
- There you are.
- There you go.
2168
01:43:21,990 --> 01:43:22,552
- Careful, not too much.
2169
01:43:22,687 --> 01:43:23,616
Okay.
2170
01:45:01,882 --> 01:45:04,952
- Mmm.
- Oh, thank you.
2171
01:45:05,087 --> 01:45:06,552
Thank you.
2172
01:45:06,688 --> 01:45:08,960
Mmm.
Thank you.
2173
01:45:09,095 --> 01:45:10,756
- Mmm.
- Oh.
2174
01:45:19,870 --> 01:45:21,107
Huh.
2175
01:45:24,739 --> 01:45:28,147
So...
how does it feel, Willy?
2176
01:45:29,049 --> 01:45:30,644
Is it as good as you remember?
2177
01:45:32,082 --> 01:45:33,618
Every little bit.
2178
01:45:37,222 --> 01:45:38,784
I wish it could last forever.
2179
01:45:45,161 --> 01:45:46,528
I guess it's time.
2180
01:45:48,637 --> 01:45:50,163
Time for what?
2181
01:45:50,298 --> 01:45:53,139
Do you know
how many people in this city
are named D. Smith?
2182
01:45:53,607 --> 01:45:55,708
106.
2183
01:45:55,843 --> 01:45:58,175
And luckily, you have
a friend who works
at the telephone exchange.
2184
01:45:58,311 --> 01:46:00,205
And she spent
the entire afternoon
2185
01:46:00,340 --> 01:46:01,811
ringing around.
2186
01:46:01,946 --> 01:46:03,380
And guess what?
2187
01:46:04,884 --> 01:46:06,119
We found her.
2188
01:46:07,051 --> 01:46:08,482
You found my mom?
2189
01:46:08,617 --> 01:46:10,453
She works
in the library.
2190
01:46:11,925 --> 01:46:13,357
That's where she lives.
2191
01:46:15,291 --> 01:46:16,525
Come on, Noodle.
2192
01:46:31,780 --> 01:46:34,312
♪ Come with me ♪
2193
01:46:37,181 --> 01:46:39,746
♪ And you'll be ♪
2194
01:46:42,120 --> 01:46:45,056
♪ In a world ♪
2195
01:46:45,191 --> 01:46:50,126
♪ Of pure imagination ♪
2196
01:46:50,261 --> 01:46:53,425
♪ Reach out, touch ♪
2197
01:46:53,560 --> 01:46:56,694
♪ What was once ♪
2198
01:46:56,830 --> 01:47:01,801
♪ Just in your imagination ♪
2199
01:47:03,537 --> 01:47:06,042
♪ Don't be shy ♪
2200
01:47:06,178 --> 01:47:09,007
♪ It's all right ♪
2201
01:47:09,142 --> 01:47:15,452
♪ If you feel
A little trepidation ♪
2202
01:47:15,588 --> 01:47:19,826
♪ Sometimes
These things don't ♪
2203
01:47:19,961 --> 01:47:25,891
♪ Need explanation ♪
2204
01:47:28,436 --> 01:47:33,537
♪ If you want
To view paradise ♪
2205
01:47:33,672 --> 01:47:37,936
♪ Simply look at them
And view it ♪
2206
01:47:39,179 --> 01:47:42,575
♪ Somebody to hold on to ♪
2207
01:47:42,711 --> 01:47:46,752
♪ It's all we really need ♪
2208
01:47:48,419 --> 01:47:53,058
♪ Nothing else to it ♪
2209
01:47:53,194 --> 01:47:55,525
- Mom.
2210
01:47:57,462 --> 01:47:59,028
So goes a good deed
2211
01:47:59,163 --> 01:48:00,662
in a weary world.
2212
01:48:00,797 --> 01:48:02,563
I was wondering
if I'd see you again.
2213
01:48:02,699 --> 01:48:04,597
I'm not going anywhere,
Willy Wonka.
2214
01:48:04,733 --> 01:48:06,300
Not until you've
paid your debt.
2215
01:48:06,435 --> 01:48:08,074
Now, I know you tried.
2216
01:48:08,210 --> 01:48:10,643
Loompa law is very clear
on this subject.
2217
01:48:10,778 --> 01:48:11,904
Until such time
2218
01:48:12,040 --> 01:48:14,610
as the chocolate is physically
in my hand...
2219
01:48:16,279 --> 01:48:18,049
Oh. Thank you.
2220
01:48:18,185 --> 01:48:20,719
Thank you. For saving my life.
2221
01:48:22,082 --> 01:48:23,982
Well, I suppose
that concludes our business.
2222
01:48:24,118 --> 01:48:27,120
I will now return
to my beloved Loompaland.
2223
01:48:27,256 --> 01:48:31,426
Where the cocoa beans grow in
disappointingly small numbers,
2224
01:48:31,561 --> 01:48:33,264
and my friends
look down on me.
2225
01:48:33,400 --> 01:48:35,564
What? I thought
they called you Lofty.
2226
01:48:35,700 --> 01:48:38,264
The truth is that
I am a quarter-inch
2227
01:48:38,400 --> 01:48:40,499
below average.
2228
01:48:40,635 --> 01:48:42,240
They call me Shorty-pants.
2229
01:48:42,375 --> 01:48:44,206
- But there it is.
2230
01:48:44,341 --> 01:48:45,671
Good day to you, sir.
2231
01:48:45,807 --> 01:48:47,544
Uh, it's a shame
you have to go.
2232
01:48:48,310 --> 01:48:49,679
I said good day.
2233
01:48:49,814 --> 01:48:51,413
If I'm gonna share
my chocolate with the world,
2234
01:48:51,549 --> 01:48:52,851
I'm gonna need
more than a shop.
2235
01:48:52,986 --> 01:48:53,952
I'm sure you will.
2236
01:48:54,088 --> 01:48:55,387
I'm gonna need a factory.
2237
01:48:55,522 --> 01:48:56,816
Yeah, well,
good luck with that.
2238
01:48:56,952 --> 01:48:59,385
And someone to head up
the tasting department.
2239
01:48:59,521 --> 01:49:00,888
The tasting department?
2240
01:49:01,023 --> 01:49:02,728
- ♪ Come with me ♪
2241
01:49:02,863 --> 01:49:03,822
All right.
2242
01:49:03,958 --> 01:49:05,729
- ♪ And you'll be ♪
- Where?
2243
01:49:05,865 --> 01:49:09,795
♪ In a world
Of pure imagination ♪
2244
01:49:09,931 --> 01:49:11,136
It's a ruined castle.
2245
01:49:11,271 --> 01:49:12,465
♪ Take a look ♪
2246
01:49:12,601 --> 01:49:14,600
♪ And you'll see ♪
2247
01:49:14,736 --> 01:49:17,804
♪ Into your imagination ♪
2248
01:49:17,940 --> 01:49:19,511
Frankly,
I rather doubt it.
2249
01:49:19,646 --> 01:49:23,778
♪ We'll begin with a spin ♪
2250
01:49:23,914 --> 01:49:28,514
♪ Traveling in the world
Of my creation ♪
2251
01:49:28,650 --> 01:49:30,550
♪ What we'll see ♪
2252
01:49:30,686 --> 01:49:36,162
♪ Will defy explanation ♪
2253
01:49:36,297 --> 01:49:38,463
Well, that does
defy explanation.
2254
01:49:38,599 --> 01:49:42,863
♪ If you want
To view paradise ♪
2255
01:49:42,999 --> 01:49:47,670
♪ Simply look around
And view it ♪
2256
01:49:47,806 --> 01:49:52,008
♪ Anything you want
You do it ♪
2257
01:49:52,143 --> 01:49:57,077
♪ Wanna change the world?
There's nothing to it ♪
2258
01:49:57,213 --> 01:49:58,282
Not bad.
2259
01:49:58,418 --> 01:50:02,047
♪ There is no life I know ♪
2260
01:50:02,183 --> 01:50:06,985
♪ To compare
With pure imagination ♪
2261
01:50:07,120 --> 01:50:11,490
♪ Living there,
You'll be free ♪
2262
01:50:11,626 --> 01:50:14,593
♪ If you truly ♪
2263
01:50:14,728 --> 01:50:21,572
♪ Wish to be ♪
2264
01:50:37,358 --> 01:50:40,525
♪ Oompa Loompa doompety-do ♪
2265
01:50:40,661 --> 01:50:43,726
♪ I've got a little
Bonus for you ♪
2266
01:50:43,862 --> 01:50:47,059
♪ Sit back down
And stay in your seat ♪
2267
01:50:47,195 --> 01:50:50,800
♪ For a last
Oompa Loompa-ish treat ♪
2268
01:50:50,935 --> 01:50:53,601
♪ Abacus Crunch
Returned to his home ♪
2269
01:50:53,736 --> 01:50:55,340
♪ Benz to her friends ♪
2270
01:50:55,475 --> 01:50:57,301
♪ Lottie Bell to her phones ♪
2271
01:50:57,437 --> 01:51:00,740
♪ Brave Larry made
A triumphant comeback ♪
2272
01:51:00,875 --> 01:51:02,542
♪ One day his ex-wife ♪
2273
01:51:02,678 --> 01:51:05,748
♪ Saw the act ♪
2274
01:51:05,884 --> 01:51:07,550
♪ Laughed a lot
And took him back ♪
2275
01:51:07,685 --> 01:51:10,449
♪ Oompa Loompa doompety-day ♪
2276
01:51:10,585 --> 01:51:14,119
♪ But what of Mrs. Scrubitt
And Bleacher, you say? ♪
2277
01:51:14,255 --> 01:51:17,662
♪ Give me
Just a moment or two ♪
2278
01:51:17,797 --> 01:51:22,598
♪ And I'll Oompa Loompa
Show it to you ♪
2279
01:51:22,734 --> 01:51:24,729
Oh. What is wrong
with this thing?
2280
01:51:24,865 --> 01:51:26,700
Infernal machine.
2281
01:51:26,835 --> 01:51:28,439
♪ I'll show it to you ♪
2282
01:51:28,575 --> 01:51:30,873
- There. Much better.
2283
01:51:31,008 --> 01:51:35,448
Shoes,
facelift, nose job, Ibiza,
2284
01:51:35,583 --> 01:51:38,977
big old house in the country, lingerie.
2285
01:51:39,112 --> 01:51:41,320
It's the Cartel.
They've gone down.
2286
01:51:41,455 --> 01:51:43,521
- We ain't done nothin'.
2287
01:51:43,657 --> 01:51:45,623
Oh, except poison
all them chocolates.
2288
01:51:45,759 --> 01:51:47,323
- Police. Open up.
2289
01:51:47,459 --> 01:51:48,626
Quick! Drink the evidence.
2290
01:51:50,495 --> 01:51:51,693
Oh, just a second, Officer.
2291
01:51:51,828 --> 01:51:53,125
- Police.
2292
01:51:53,260 --> 01:51:55,129
I'm on the toilet, Officer.
2293
01:51:55,265 --> 01:51:56,401
Open up.
2294
01:51:56,537 --> 01:51:57,865
- One wipe, and I'm done.
2295
01:51:58,001 --> 01:51:59,772
Oh, there's more coming,
hang on a minute.
2296
01:51:59,907 --> 01:52:00,902
Right.
2297
01:52:04,241 --> 01:52:06,205
Wow.
2298
01:52:06,340 --> 01:52:08,411
How can we help you,
Officer?
2299
01:52:08,546 --> 01:52:09,745
You two are coming with me.
2300
01:52:09,880 --> 01:52:11,143
But we ain't done nothin'.
2301
01:52:11,278 --> 01:52:13,486
You're going away
for a very long time.
2302
01:52:13,621 --> 01:52:15,484
One last kiss, my Lord?
2303
01:52:15,620 --> 01:52:17,956
- Oh, puffy-wuffy.
2304
01:52:26,732 --> 01:52:27,694
♪ Close your eyes ♪
2305
01:52:27,829 --> 01:52:30,195
♪ And count to ten ♪
2306
01:52:31,569 --> 01:52:33,097
♪ Make a wish ♪
2307
01:52:33,233 --> 01:52:35,371
- ♪ Now ♪
2308
01:52:35,506 --> 01:52:37,136
♪ Open them ♪
2309
01:52:39,241 --> 01:52:43,979
♪ Here's a store
That's like no other ♪
2310
01:52:44,114 --> 01:52:48,084
♪ If it were,
I wouldn't bother ♪
2311
01:52:48,220 --> 01:52:50,750
- ♪ Chocolate bushes ♪
2312
01:52:50,885 --> 01:52:52,956
♪ Chocolate trees ♪
2313
01:52:53,091 --> 01:52:57,790
♪ Chocolate flowers
And chocolate bees ♪
2314
01:52:57,926 --> 01:53:00,397
♪ Chocolate memories ♪
2315
01:53:00,533 --> 01:53:03,635
♪ That a boy once saved ♪
2316
01:53:06,738 --> 01:53:09,407
♪ Before they melted away ♪
2317
01:53:09,542 --> 01:53:12,908
♪ A world of your own ♪
2318
01:53:14,007 --> 01:53:17,242
♪ A place to escape to ♪
2319
01:53:18,551 --> 01:53:21,246
♪ A world of your own ♪
2320
01:53:22,918 --> 01:53:25,723
♪ Where you can be free ♪
2321
01:53:27,460 --> 01:53:30,189
♪ Wherever you go ♪
2322
01:53:31,829 --> 01:53:35,293
♪ Wherever life takes you ♪
2323
01:53:36,503 --> 01:53:39,704
♪ This is your home ♪
2324
01:53:40,705 --> 01:53:43,609
♪ A world of your own ♪
2325
01:53:50,885 --> 01:53:54,984
♪ Here is the child
That you left behind ♪
2326
01:53:55,120 --> 01:53:59,417
♪ Here is the kid
With the curious mind ♪
2327
01:53:59,553 --> 01:54:03,959
♪ Here is the wonder
We used to feel ♪
2328
01:54:04,095 --> 01:54:07,333
♪ Back when
The magic was real ♪
2329
01:54:07,468 --> 01:54:11,767
♪ A world of your own ♪
2330
01:54:11,902 --> 01:54:16,373
♪ A place to go when you're ♪
2331
01:54:16,508 --> 01:54:20,008
♪ Feeling alone ♪
2332
01:54:20,909 --> 01:54:25,010
♪ Feeling unsure ♪
2333
01:54:25,145 --> 01:54:29,520
♪ Embrace the unknown ♪
2334
01:54:29,655 --> 01:54:35,353
♪ Enjoy the adventure ♪
2335
01:54:35,489 --> 01:54:39,995
♪ Let's go strolling
In the clouds ♪
2336
01:54:40,131 --> 01:54:44,330
♪ Grab a handful,
It's allowed ♪
2337
01:54:44,465 --> 01:54:48,972
♪ Clouds are made
Of cotton candy ♪
2338
01:54:49,107 --> 01:54:53,373
♪ Just keep
Your umbrella handy ♪
2339
01:54:53,509 --> 01:54:57,850
♪ 'Cause there's
A hard rain gonna fall ♪
2340
01:54:57,985 --> 01:55:02,552
♪ Humbugs, gumdrops
And aniseed balls ♪
2341
01:55:02,687 --> 01:55:04,554
♪ Fireworks bring ♪
2342
01:55:04,689 --> 01:55:11,093
♪ Sugar string to chew ♪
2343
01:55:11,228 --> 01:55:15,697
♪ All the colors
Of the rainbow ♪
2344
01:55:15,832 --> 01:55:18,234
♪ And some others, too ♪
2345
01:55:18,370 --> 01:55:22,735
- ♪ A world of our own ♪
- ♪ A world of our own ♪
2346
01:55:22,871 --> 01:55:27,309
- ♪ A place to escape to ♪
- ♪ A place to escape to ♪
2347
01:55:27,445 --> 01:55:31,681
- ♪ A world of our own ♪
- ♪ A world of our own ♪
2348
01:55:31,817 --> 01:55:36,253
- ♪ Where we can be free ♪
- ♪ That's where
We can be free ♪
2349
01:55:36,388 --> 01:55:40,524
- ♪ Wherever you go ♪
- ♪ Wherever you go ♪
2350
01:55:40,659 --> 01:55:45,496
- ♪ Wherever life takes you ♪
- ♪ Wherever life takes you ♪
2351
01:55:45,631 --> 01:55:48,701
♪ This is our home ♪
2352
01:55:49,735 --> 01:55:52,771
♪ A world of our own ♪
158971
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.