All language subtitles for Tiger.3.Arabic-WWW.MY-SUBS.CO
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,750 --> 00:00:42,459
لندن"، "أكتوبر" عام 1999"
2
00:00:45,508 --> 00:00:46,800
!ركِّزي على الهدف
3
00:00:47,008 --> 00:00:48,633
!يسار، يمين، يسار
4
00:00:50,008 --> 00:00:51,550
.يا لك من جُندي ممل
5
00:00:51,800 --> 00:00:54,925
.أنت لا تملك سلاحاً ولا زيّاً
6
00:00:55,425 --> 00:00:58,133
والجنود يذهبون إلى
.الحرب عادةً
7
00:00:58,383 --> 00:01:00,467
.ولا يعملون مُدرسين مثلك
8
00:01:00,675 --> 00:01:02,883
بعض الجنود يقاتلون في
.سبيل وطنهم سِرّاً
9
00:01:03,092 --> 00:01:03,967
!يسار، يمين، يسار
10
00:01:04,550 --> 00:01:08,383
،نحن لا نملك ساعات فاخرة
.ولا فتيات جميلات حولنا
11
00:01:08,758 --> 00:01:09,925
!أوه بحقك، يا أبي
12
00:01:10,133 --> 00:01:12,217
"لقد انتهت حقبة "جيمس بوند
.على أي حال
13
00:01:12,508 --> 00:01:15,717
"أُريد أن أصبح "لارا كروفت
.وأقضي على أعدائي
14
00:01:15,842 --> 00:01:18,050
.فأنا أملك التقنية. والقوة
15
00:01:19,550 --> 00:01:20,717
ألديك سبب؟
16
00:01:25,633 --> 00:01:27,592
.السبب أولاً، ثم القتال
17
00:01:28,967 --> 00:01:31,092
.السبب أولاً، ثم الدرس
18
00:01:32,258 --> 00:01:37,008
لأن الذين يقتلون من دون سبب
.ليسوا جنوداً بل إرهابيين
19
00:01:40,925 --> 00:01:43,467
،أنتِ أعطيتني سبباً
.ولهذا هاجمتكِ
20
00:01:43,883 --> 00:01:45,633
،ولو لم تعطني سبباً
21
00:01:45,925 --> 00:01:49,342
لكان هذا الجندي المُمل
.بقي مُدرِّساً
22
00:01:49,925 --> 00:01:50,883
.تعالي
23
00:01:54,425 --> 00:01:57,217
أبي، لقد أخرجتُ التلسكوب
.الجديد من أجل الليلة
24
00:01:57,717 --> 00:01:59,467
لا تنسى أن تُضيف
."صلصة "بيري بيري
25
00:01:59,675 --> 00:02:01,008
.حسنٌ. تناولي فطورك كله
26
00:02:01,175 --> 00:02:02,925
.لقد حدث انقلابٌ سياسيٌّ كبير
27
00:02:03,092 --> 00:02:05,717
.الأحداث الأخيرة صعقت البلاد
28
00:02:05,925 --> 00:02:09,842
الجنرال "مُشرَّف" استحوذ على
."حكومة رئيس الحكومة "نواز شريف
29
00:02:09,967 --> 00:02:12,717
وتم إعلان الحُكم العسكري
."في "باكستان
30
00:02:12,883 --> 00:02:14,467
الانقلاب العسكري
31
00:02:14,633 --> 00:02:16,925
قاده قائد جيشنا
."الجنرال "مُشرَّف
32
00:02:17,133 --> 00:02:22,092
ومنزل رئيس الحكومة والتلفاز التابع للحكومة
.باتا يقبعان تحت السيطرة العسكرية حالياً
33
00:02:22,300 --> 00:02:25,258
هذه المرة الثالثة التي تشهد
"فيها "باكستان
34
00:02:25,467 --> 00:02:28,425
حكماً عسكرياً دكتاتورياً
.منذ إعلان الاستقلال
35
00:02:28,967 --> 00:02:31,758
..."نواز شريف" وشقيقه "شهباز"
36
00:02:34,592 --> 00:02:37,925
هل شاهدت الأخبار، سيد "نزار"؟ -
.أنا أشاهدها الآن -
37
00:02:38,550 --> 00:02:41,300
كنتُ أظن أنني لن أشهد مثل
.هذا الوضع هنا مجدداً
38
00:02:41,675 --> 00:02:44,508
لا يُمكن للدكتاتورية أن
.تحل مكان الديمقراطية
39
00:02:45,092 --> 00:02:47,717
الديمقراطية لن تموت
."أبداً في "باكستان
40
00:02:48,425 --> 00:02:51,758
.أنا متأكد بأن الديمقراطية ستعود
41
00:02:52,050 --> 00:02:53,967
.أسرِع، يا أبي! لقد تأخَّرنا
42
00:02:54,092 --> 00:02:55,842
.اعتني بنفسك. كان الله معك
43
00:02:56,008 --> 00:02:59,383
.اعتني بنفسك أيضاً
."خودا حافظ"
44
00:03:08,508 --> 00:03:12,175
أوه لا! لقد أصبح أبوكِ
.كثير النسيان
45
00:03:12,592 --> 00:03:14,217
.لقد نسيتُ علبة الطعام في المطبخ
46
00:03:14,592 --> 00:03:16,967
سنذهب لمشاهدة تساقط النيازك
!الليلة. لا تنسى ذلك
47
00:03:17,342 --> 00:03:19,258
!لا، لن أنسى
48
00:04:13,342 --> 00:04:14,925
."داستامبو"
49
00:04:15,342 --> 00:04:18,508
.ميرزا غالب". إنه كتاب له"
50
00:04:18,967 --> 00:04:20,925
.كتاب أبيك المفضل
51
00:04:22,550 --> 00:04:25,092
."داستامبو" تعني "باقة"
52
00:04:26,675 --> 00:04:29,967
الماسالا الفرنسية المحمصة؟
.الطريقة التي كان يعدها بها
53
00:04:31,467 --> 00:04:33,675
.أعلم أنها المفضلة لديك
54
00:04:35,258 --> 00:04:38,758
...أنتِ لا تعرفينني، لكن -
.أنت الثالث من الجهة اليُسرى -
55
00:04:39,133 --> 00:04:40,467
.في تلك الصورة
56
00:04:41,092 --> 00:04:42,633
."آتيش رحمان"
57
00:04:42,925 --> 00:04:45,300
لقد تم التقاطها في رحلة
."صيد سمك في "الصين
58
00:04:46,092 --> 00:04:47,342
.أبي أخبرني
59
00:04:48,800 --> 00:04:50,383
...ورحلة صيد سمك تعني
60
00:04:51,633 --> 00:04:53,258
.مَهمة رسمية
61
00:04:53,925 --> 00:04:55,592
.تلك كانت كلمتنا السرية
62
00:04:59,758 --> 00:05:03,675
.كان عمري 15 عام عندما قرر أن يعتني بي
63
00:05:04,675 --> 00:05:07,508
السيد "نزار" كان أكثر
.من أبٍ بالنسبة لي
64
00:05:11,008 --> 00:05:14,258
.هذه أثمن ممتلكاتي
65
00:05:16,550 --> 00:05:19,008
أهداني إياها والدك في عيد
.ميلادي الثامن عشر
66
00:05:22,342 --> 00:05:24,300
.لا يزال معي
67
00:05:28,175 --> 00:05:31,383
أتعلم ماهي نصيحته
في الأوقات السيئة؟
68
00:05:33,008 --> 00:05:34,967
.يجب أن نكون كريمين في أوقات الضيق
69
00:05:35,217 --> 00:05:39,800
.لأن الزمن لا يستغرق وقتاً ليتغيَّر
70
00:05:45,758 --> 00:05:47,050
ألم تبكي؟
71
00:05:49,508 --> 00:05:50,550
ولا أنت؟
72
00:05:51,800 --> 00:05:53,925
.أبوكِ لم يعلمني كيف أفعل ذلك
73
00:05:54,925 --> 00:05:56,092
.ولم يعلمني أيضاً
74
00:05:56,717 --> 00:05:58,800
:كان أبوك يقول دائماً
75
00:05:59,092 --> 00:06:02,175
"الإله الوحيد يكون وطننا"
76
00:06:05,883 --> 00:06:10,300
هذا الوطن لن ينسى أبداً
."تضحية السيد "نزار
77
00:06:12,217 --> 00:06:15,925
والآن أنت والوطن أصبحتما
.مسؤوليتي أنا
78
00:06:16,258 --> 00:06:20,092
...المدرسة، والجامعة، تعليمك
.الحكومة ستتكفل بكل ذلك
79
00:06:20,633 --> 00:06:24,550
،وعندما تبلغين 21 عاماً
.سيتم تخييرك
80
00:06:24,925 --> 00:06:28,050
.يمكنك أن تسير على خطى والدك
81
00:06:28,883 --> 00:06:30,508
.أو تعيشي حياة طبيعية
82
00:06:30,883 --> 00:06:33,675
.لن أنتظر حتى أبلغ 21 عاماً
83
00:06:35,508 --> 00:06:37,258
.العدو أعطاني سبباً
84
00:06:40,133 --> 00:06:42,883
في عالم الجواسيس السري خاصتكم
85
00:06:43,675 --> 00:06:45,300
أيُسمح بوجود جاسوسة؟
86
00:06:48,550 --> 00:06:50,925
.نحن العملاء لسنا سوى ظلال
87
00:06:52,967 --> 00:06:54,883
!أهلاً بك إلى عالم الظلال
88
00:06:55,467 --> 00:06:57,883
أهلاً بك إلى جهاز الاستخبارات
."الباكستاني"، يا "زويا"
89
00:07:06,050 --> 00:07:07,675
يو آر إف سباي يونيفيرس
90
00:07:09,092 --> 00:07:11,508
وياش راج للإنتاج السينمائي تقدمان
91
00:07:21,592 --> 00:07:25,592
تايغر 3
92
00:07:30,467 --> 00:07:32,550
هذا اليوم
93
00:07:33,883 --> 00:07:36,092
،"مقر جهاز الاستخبارات "الهندي
"نيودلهي"
94
00:07:37,883 --> 00:07:41,675
لقد تذكرت السؤال المفضل لرئيسك
:"السابق "شينوي
95
00:07:41,925 --> 00:07:47,717
ما الذي يحول بين السلام"
"في الدولة وأعدائها؟
96
00:07:49,717 --> 00:07:51,842
.رجل واحد فقط
97
00:07:58,592 --> 00:08:03,050
بعد "شينوي"، عهدت إليَّ الحكومة
.بمسؤولية طرح الأسئلة
98
00:08:10,258 --> 00:08:13,383
ديناميكيات الجغرافية السياسية
.تتغير بسرعة
99
00:08:13,800 --> 00:08:16,133
.وأصبح لدى الإرهاب وجهٌ جديد
100
00:08:16,842 --> 00:08:19,008
.أحد عملائنا مفقود
101
00:08:19,300 --> 00:08:21,758
والذي كان طوال العامَيْن الماضيَيْن
102
00:08:22,008 --> 00:08:26,008
.يقوم بتعقب جماعة "طالبان" وتحركاتهم
103
00:08:26,883 --> 00:08:28,633
وكان يزودنا بالمستجدات
.بشكل منتظم
104
00:08:28,842 --> 00:08:32,342
فجأة لا توجد تحديثات
.ولا أثر له
105
00:08:34,675 --> 00:08:38,342
لم يعد أي عميل على قيد الحياة
.من الدولة الموجود فيها
106
00:08:39,925 --> 00:08:42,300
.أنت تعرف ذلك العميل
107
00:08:43,300 --> 00:08:44,217
."غوبي"
108
00:08:46,925 --> 00:08:49,717
الوقت يداهمنا. ونحن
.بحاجة لإخراجه
109
00:08:52,883 --> 00:08:55,008
.هيّا. لنحاول أن لا نقتله
110
00:08:55,383 --> 00:08:57,217
."مَهمة "الوقت ينقضي
111
00:09:51,300 --> 00:09:53,467
!لم أرك منذ وقت طويل
112
00:09:54,800 --> 00:09:56,133
.لا رسائل
113
00:09:57,008 --> 00:09:58,383
.ولا أخبار
114
00:09:59,258 --> 00:10:01,258
.ولا أي شيء منك
115
00:10:01,967 --> 00:10:05,925
لا شيء سوى ندب الرصاصة
.التي تركته في صدري
116
00:10:13,300 --> 00:10:15,008
.لم يكن الأمر شخصياً
117
00:10:15,717 --> 00:10:16,633
.كان الواجب
118
00:10:16,800 --> 00:10:18,633
.إنه هندي
119
00:10:20,550 --> 00:10:23,258
.لا تعطيه الماء
.سيموت
120
00:10:24,800 --> 00:10:26,508
ماذا تفعل؟
121
00:10:28,133 --> 00:10:29,675
.الوقت ينقضي
122
00:11:18,008 --> 00:11:19,133
!أوقفوه
123
00:11:23,508 --> 00:11:24,800
!أمسكوه
124
00:11:26,300 --> 00:11:27,550
!أمسكوه
125
00:11:27,925 --> 00:11:29,133
!توقف، يا أحمق
126
00:11:33,175 --> 00:11:34,175
!أمسكوه
127
00:11:36,008 --> 00:11:38,467
!أغلقوا البوابات
128
00:11:45,883 --> 00:11:46,883
!أطلقوا النار عليه
129
00:11:58,883 --> 00:11:59,925
!ما هذا بحق السماء؟
130
00:12:00,342 --> 00:12:01,592
أأنت مجنون؟
131
00:12:14,925 --> 00:12:15,925
!"فراز"
132
00:12:18,550 --> 00:12:19,883
!أطلق عليهم بالقاذف
133
00:13:14,258 --> 00:13:15,925
الخطة البديلة، يا قائد! الخطة البديلة
134
00:13:21,925 --> 00:13:24,633
،كن هناك في الموعد المحدد
.يا قائد. لا أريدك أن تتأخر
135
00:14:06,342 --> 00:14:07,717
!إنها مسابقة
136
00:14:07,925 --> 00:14:10,050
إذا لم تشترك فيها، لن أعود
.إلى "الهند" في الموعد المحدد
137
00:14:57,883 --> 00:15:01,758
هل أطلقت على مَهمة
إنقاذه "الوقت يمضي"؟
138
00:15:06,133 --> 00:15:09,383
."مينون" أذكى مما كان عليه "شينوي"
139
00:15:10,592 --> 00:15:13,925
.العلاج لن يحدث أي فرق
140
00:15:14,342 --> 00:15:17,633
أنا لا أنوي الموت
.في دولة أجنبية
141
00:15:18,342 --> 00:15:21,092
.دعني أنظر من النافذة
142
00:15:26,633 --> 00:15:27,717
.هاك
143
00:15:39,300 --> 00:15:41,050
هل نحن في "الهند"؟
144
00:15:42,175 --> 00:15:44,133
.لن يطول الأمر الآن
145
00:15:45,008 --> 00:15:47,467
."لقد فات الأوان أصلاً، يا "تايغر
146
00:15:52,675 --> 00:15:54,925
.ثمة جماعة جديدة
147
00:15:55,508 --> 00:15:58,092
."أخطر بكثير من "داعش" و"ليت
148
00:15:58,842 --> 00:16:01,300
وهم يخططون للقيام بأكبر
."عملية في "باكستان
149
00:16:02,008 --> 00:16:05,300
لقد قمتُ بتحميل جميع المعلومات
.على خادم الوكالة
150
00:16:05,967 --> 00:16:08,175
.باستثناء شيء واحد
151
00:16:09,467 --> 00:16:13,008
.لدينا عميلٌ مزدوج يعمل لديهم
152
00:16:16,175 --> 00:16:18,175
.امرأة
153
00:16:21,342 --> 00:16:22,300
."تُدعى "زويا
154
00:16:32,883 --> 00:16:34,092
."نحن في "الهند
155
00:16:35,633 --> 00:16:37,592
."شُكراً، يا "تايغر
156
00:16:41,633 --> 00:16:44,092
.لأنك أعدتني إلى الديار
157
00:16:52,258 --> 00:16:55,633
.وقت الوفاة، 4:32 مساءً
158
00:16:57,133 --> 00:16:59,800
"ألتاوسي"، "النمسا"
159
00:17:14,050 --> 00:17:17,675
أعدك أنك ستشعر بوغزة
.بسيطة فقط
160
00:17:18,133 --> 00:17:19,758
.هذا كل ما سيحدث
161
00:17:19,967 --> 00:17:21,425
!أبي
162
00:17:22,050 --> 00:17:25,925
.اهدأ! إنه مُصاب بعدوى خطيرة
163
00:17:26,300 --> 00:17:27,300
.وهو واهنٌ جداً
164
00:17:27,508 --> 00:17:31,217
لذا طلبتُ من د. "هوفمان" أن يعطيه
.حُقَن مضادات حيوية في البيت
165
00:17:31,633 --> 00:17:33,342
.وبفضله، كل شيء تحت السيطرة
166
00:17:33,925 --> 00:17:36,383
.د. "هوفمان"، هذا زوجي
167
00:17:36,925 --> 00:17:39,133
.ليس هنالك ما يدعو للقلق
168
00:17:39,633 --> 00:17:41,842
.سيتعافى في وقتٍ قصير
169
00:17:42,217 --> 00:17:44,383
.لكنه بحاجة إلى هذا الآن
170
00:17:44,800 --> 00:17:46,633
.لا تذهب، يا بُني
171
00:17:51,050 --> 00:17:51,842
!أبي
172
00:17:52,133 --> 00:17:53,383
أتخاف من حقنة؟
173
00:17:53,925 --> 00:17:55,758
كيف تقوم بعملك إذاً؟
174
00:17:55,967 --> 00:17:57,550
.ششش! هذا يكفي
175
00:17:58,592 --> 00:18:00,633
.لا تنسى وجباتك
176
00:18:02,383 --> 00:18:04,300
.أراك في ذات الموعد غداً
177
00:18:04,467 --> 00:18:05,550
.أجل
178
00:18:12,967 --> 00:18:15,175
،"أنت فقدت السيد "شينوي
."والآن "غوبي
179
00:18:16,633 --> 00:18:18,258
.أنا آسفة جداً
180
00:18:19,925 --> 00:18:20,883
أأنت بخير؟
181
00:18:22,258 --> 00:18:24,217
.كنتُ بخيرٍ حتى الآن
182
00:18:25,925 --> 00:18:26,967
.لكني لستُ واثقاً الآن
183
00:18:28,008 --> 00:18:29,883
.سيكون كل شيءٍ على ما يُرام
184
00:18:30,258 --> 00:18:31,633
،بينما كان "غوبي" يحتضر
185
00:18:32,425 --> 00:18:34,550
.جاء على ذكر عميلٍ مزدوج
186
00:18:37,217 --> 00:18:39,258
لا أعلم لو كانت هذه هي الحقيقة
.أم كذبة
187
00:18:41,675 --> 00:18:44,633
."المحتضر لا يكذب أبداً، يا "تايغر
188
00:18:57,133 --> 00:18:59,967
هذه العيون الغاوية
189
00:19:00,467 --> 00:19:02,383
هذه العيون الفاتنة
190
00:19:04,175 --> 00:19:07,800
تجذبني إلى لغزها
191
00:19:09,967 --> 00:19:15,883
العلاقات الجميلة التي تجمعنا
192
00:19:17,217 --> 00:19:20,258
أخشى أن تنقطع
193
00:19:29,217 --> 00:19:31,925
هذه العيون الغاوية
194
00:19:32,467 --> 00:19:35,633
هذه العيون الفاتنة
195
00:19:36,425 --> 00:19:40,592
تجذبني إلى لغزها
196
00:19:42,008 --> 00:19:44,717
العلاقات الجميلة
197
00:19:45,467 --> 00:19:47,925
التي تجمعنا
198
00:19:49,258 --> 00:19:53,008
أخشى أن تنقطع
199
00:19:54,842 --> 00:19:57,342
حُبي من غير حدود
200
00:19:58,008 --> 00:20:00,967
سأحميك من كل أذى
201
00:20:02,258 --> 00:20:04,800
على دربنا
202
00:20:05,092 --> 00:20:07,425
انتشر ضبابٌ
203
00:20:08,092 --> 00:20:10,925
في كُلِّ ثنية من ثنايا قلبي
204
00:20:11,383 --> 00:20:14,008
في كُلِّ ثنية من ثنايا قلبي
205
00:20:14,342 --> 00:20:15,967
في كُلِّ ثنية من ثنايا قلبي
206
00:20:16,133 --> 00:20:19,050
اسمك محفور
207
00:20:20,758 --> 00:20:23,842
في كُلِّ ثنية من ثنايا قلبي
208
00:20:24,342 --> 00:20:27,008
في كُلِّ ثنية من ثنايا قلبي
209
00:20:28,883 --> 00:20:32,008
اسمك محفور
210
00:20:42,008 --> 00:20:43,175
"!نم"
211
00:20:43,508 --> 00:20:46,967
،هذا ما كانت تقوله أُمي دائماً
.لكنها لم تكن تنام طوال الليل
212
00:20:49,425 --> 00:20:52,008
.لن تأكل سوى فواكه وخضار
.فأنت مريض
213
00:20:52,425 --> 00:20:53,508
حسنٌ؟
214
00:20:54,508 --> 00:20:55,633
.أراك بعد قليل
215
00:21:06,800 --> 00:21:08,342
متجر تحف قديمة
216
00:21:17,175 --> 00:21:20,133
تلك الكلمات التي لم أقُلها
217
00:21:20,508 --> 00:21:23,383
قلبي يقولها الآن
218
00:21:23,758 --> 00:21:25,050
أنا أثق بك
219
00:21:25,258 --> 00:21:29,842
.وأخطأتُ بوثوقي بك
وفقدتُ راحتي النفسية
220
00:21:30,133 --> 00:21:33,175
أأنت من تدعين؟
221
00:21:33,425 --> 00:21:36,300
الإضرابات في قلبي
222
00:21:36,633 --> 00:21:39,508
،أنت كما أنتِ
وأنا كما أنا
223
00:21:39,883 --> 00:21:42,717
لكن العالم لم يعد كما كان
224
00:21:43,092 --> 00:21:45,925
أنت تستطيعين تغيير الموسم
225
00:21:46,342 --> 00:21:49,300
أنت الداء، وأنت الدواء
226
00:21:49,550 --> 00:21:52,550
إذا كنتُ سألتقيكِ مجدداً
227
00:21:52,758 --> 00:21:55,592
فسوف أعشقكِ ثانيةً
228
00:21:55,925 --> 00:21:58,842
جمرات الرغبة تتوهج
229
00:21:59,133 --> 00:22:02,383
وأنتِ فقط من تستطيعين إخماد اللهب
230
00:22:02,633 --> 00:22:04,675
أوه حبيبتي
231
00:22:05,383 --> 00:22:07,550
أنا أراكِ في كُلِّ مكان
232
00:22:08,300 --> 00:22:12,217
في كُلِّ ثنية من ثنايا قلبي
233
00:22:12,842 --> 00:22:16,050
في كُلِّ ثنية من ثنايا قلبي
234
00:22:16,342 --> 00:22:19,508
اسمك محفور
235
00:22:21,133 --> 00:22:24,092
في كُلِّ ثنية من ثنايا قلبي
236
00:22:24,425 --> 00:22:27,342
في كُلِّ ثنية من ثنايا قلبي
237
00:22:27,758 --> 00:22:29,050
في كُلِّ ثنية من ثنايا قلبي
238
00:22:29,217 --> 00:22:31,925
اسمك محفور
239
00:22:34,050 --> 00:22:36,925
في كُلِّ ثنية من ثنايا قلبي
240
00:22:37,217 --> 00:22:40,008
في كُلِّ ثنية من ثنايا قلبي
241
00:22:40,467 --> 00:22:46,217
في كُلِّ ثنية من ثنايا قلبي
اسمك محفور
242
00:23:08,758 --> 00:23:10,467
التلسكوب
243
00:23:12,675 --> 00:23:14,800
.لا يوجد للشك دواء
244
00:23:15,258 --> 00:23:20,592
،لا تغضب. إنه باهظ الثمن
.لكنه جيد
245
00:23:23,050 --> 00:23:26,008
.أبي كان يملك تلسكوباً مثله
246
00:23:26,633 --> 00:23:28,883
،"أثناء استراحة "جونيور
247
00:23:29,258 --> 00:23:32,717
.فكرتُ.. أنني سأُدرِّسه
248
00:23:37,633 --> 00:23:39,175
.أنا أحبكِ
249
00:23:41,592 --> 00:23:44,592
في كُلِّ ثنية من ثنايا قلبي
250
00:23:44,967 --> 00:23:48,633
في كُلِّ ثنية من ثنايا قلبي
251
00:23:49,592 --> 00:23:52,758
اسمك محفور
252
00:24:24,300 --> 00:24:27,925
ثروات البلاد يجب أن تُنفق
.لأجل تقدم الناس
253
00:24:28,175 --> 00:24:29,842
.وليس على الحروب
254
00:24:30,217 --> 00:24:34,425
ولهذا السبب الحكومة في
"باكستان" مستعدة
255
00:24:34,592 --> 00:24:37,217
أن تقلص ميزانية الدفاع
.%بنسبة 50
256
00:24:37,550 --> 00:24:39,925
.هذا في حال فعلت "الهند" المثل
257
00:24:40,342 --> 00:24:43,800
.لنتحالف بدلاً من الاقتتال
258
00:24:44,883 --> 00:24:47,508
إذا نفذت رئيسة الحكومة
،إيراني" ما تقوله"
259
00:24:47,925 --> 00:24:51,217
سأعدُّ لكِ طبق "الدال" الخاص بأُمي
260
00:24:51,675 --> 00:24:54,592
آمل أن لا تتعرض للاغتيال
.قبل غروب الشمس
261
00:24:54,967 --> 00:24:56,217
ما هذا الكلام؟
262
00:24:56,550 --> 00:24:59,300
"هي أول سياسية "باكستانية
.تفعل شيء جيد
263
00:24:59,592 --> 00:25:01,717
."آمل أن لا تتعرض للاغتيال"
264
00:25:02,050 --> 00:25:04,383
."لقد عملتُ لدى جهاز الاستخبارات "الباكستاني
265
00:25:04,717 --> 00:25:08,175
ليس السياسيون هم من يقررون
.مستقبل "باكستان"، بل الجيش
266
00:25:08,883 --> 00:25:11,925
.ولن يتغير أي شيء
.سيمزقونها إرباً
267
00:25:12,175 --> 00:25:16,217
باكستان" ترغب في زرع"
.بذور السلام
268
00:25:16,633 --> 00:25:20,383
والسؤال المطروح هنا – هل
ترغب "الهند" في ذلك أيضاً؟
269
00:25:21,592 --> 00:25:22,675
أكل شيء بخير، سيدتي؟
270
00:25:22,925 --> 00:25:27,633
الاستخبارات استعادت آخر
.مستجدات "غوبي" من السحابة
271
00:25:28,217 --> 00:25:31,008
جبران شيخ". هل سمعتَ به؟"
272
00:25:32,342 --> 00:25:33,050
.لا
273
00:25:33,633 --> 00:25:36,008
،إذا كان "غوبي" محقاً
274
00:25:36,175 --> 00:25:40,383
الزي العسكري الجديد على وشك
."أن يحدث تأثير في "باكستان
275
00:25:40,717 --> 00:25:44,758
.و.. "جبران" هو مورد الأسلحة لهم
276
00:25:45,217 --> 00:25:50,092
فقد كان مستعداً لتزويدنا بمعلومات
."هامة من خلال "غوبي
277
00:25:50,383 --> 00:25:54,675
وبعد وفاة "غوبي"، اُكتُشِفَت
.هوية مورد الأسلحة
278
00:25:55,550 --> 00:25:58,967
.وهو خائفٌ على حياته الآن
279
00:25:59,258 --> 00:26:00,758
أتهتمين بحياة "جبران"؟
280
00:26:01,008 --> 00:26:03,675
.أنا أهتم بالمعلومات التي لديه
281
00:26:04,092 --> 00:26:06,967
.جبران" موجود في "روسيا" حالياً"
."في "سان بطرسبورج
282
00:26:07,175 --> 00:26:08,925
.مصدر "غوبي" لن يضيع
283
00:26:09,300 --> 00:26:12,425
."تايغر" سيكمل مَهمة "غوبي"
284
00:26:12,717 --> 00:26:16,217
أخبري السيد "جبران" أن
،يتناول فطوراً خفيفاً
285
00:26:16,592 --> 00:26:20,925
لأنه سيتناول الغداء معي
.بعد يومَيْن
286
00:26:22,133 --> 00:26:25,008
"سان بطرسبورج"، "روسيا"
287
00:26:36,967 --> 00:26:38,133
.الطلب المعتاد لو سمحت
288
00:26:38,342 --> 00:26:41,800
بالطبع، سيدي. قهوة اليوم ليست
،شذية الرائحة وحسب
289
00:26:42,092 --> 00:26:43,550
.بل مطربة للسمع أيضاً
290
00:26:43,800 --> 00:26:45,842
.خذها من الأسفل
291
00:26:47,217 --> 00:26:48,800
.شُكراً
292
00:26:53,842 --> 00:26:56,175
.قاعدة معجبيك جيدة
293
00:26:56,717 --> 00:26:59,258
.أنا متفاجئٌ أنك ما زلتَ حيّاً
294
00:27:02,925 --> 00:27:06,717
كان هنالك رجلان ينتظرانك
،قبل مجيئي. وهما مثلي
295
00:27:07,050 --> 00:27:09,008
.يريدانك حيّاً. ربما
296
00:27:09,508 --> 00:27:10,425
ربما؟
297
00:27:10,800 --> 00:27:14,217
إذا لم يُطلَق عليك النار حتى وصولك
،إلى الميترو القريب
298
00:27:14,508 --> 00:27:15,550
.فـ"ربما" إذاً
299
00:27:15,758 --> 00:27:17,925
.وإذا تم إطلاق النار، ستستشهد
300
00:27:18,217 --> 00:27:19,883
."سأشتكي للسيدة "مينون
301
00:27:20,092 --> 00:27:23,008
"سأقول لها بأنك أفسدت أحد أصول "أر و أي دبليو
302
00:27:23,175 --> 00:27:26,508
الأفضل أن تكون حيّاً كي
."تشتكي، يا "جبران
303
00:27:26,800 --> 00:27:30,133
،وإذا كنتَ تريد الحياة
.انعطف يساراً بعد قليل
304
00:27:40,800 --> 00:27:42,883
أنا أدخل "الترام". أين أنت؟
305
00:27:43,133 --> 00:27:44,925
ألم تكن تريد أن تشتكي للسيدة؟
306
00:27:45,217 --> 00:27:47,592
.أنا أبحث لك عن ورقة وقلم
307
00:28:42,925 --> 00:28:43,925
.المعذرة
308
00:29:47,467 --> 00:29:48,675
.أطلق النار عليها
309
00:29:49,342 --> 00:29:50,217
!قُلتُ؛ أطلق النار عليها
310
00:29:50,925 --> 00:29:53,300
!ماذا تنتظر؟ اُقتلها
311
00:29:53,758 --> 00:29:56,467
أنا لم أجازف بحياتي من أجل لا
!شيء. أطلق عليها النار حالاً
312
00:30:36,425 --> 00:30:37,758
."تم استلام الطرد، يا "تايغر
313
00:30:38,008 --> 00:30:39,300
."سأبلغ السيدة "مينون
314
00:30:39,592 --> 00:30:43,383
.أخبر "مينون" أن المهمة لم تنتهي
.بل بدأت للتو
315
00:31:55,467 --> 00:31:57,342
في كُلِّ ثنية من ثنايا قلبي
316
00:32:01,050 --> 00:32:02,675
في كُلِّ ثنية من ثنايا قلبي
317
00:32:57,717 --> 00:32:59,717
.كُنتِ مُحقّة
318
00:33:05,383 --> 00:33:07,425
.المحتضر لا يكذب أبداً
319
00:33:10,342 --> 00:33:12,008
.الأمر ليس كما تعتقد
320
00:33:12,342 --> 00:33:13,967
.كنت محقاً
321
00:33:15,883 --> 00:33:17,967
.أنا لا أفهم
322
00:33:21,467 --> 00:33:23,967
."استمع إليَّ، يا "تايغر
323
00:33:24,383 --> 00:33:27,675
غوبي" لم يكن يعرف الحقيقة"
.كُلَّها أيضاً
324
00:33:28,300 --> 00:33:32,217
."أنا وأنت لا نملك خياراً، يا "تايغر
325
00:33:33,175 --> 00:33:34,800
.صدقني أرجوك
326
00:33:36,050 --> 00:33:37,217
لماذا؟
327
00:33:53,217 --> 00:33:55,217
.أخبريني الحقيقة قبل موتك
328
00:33:56,008 --> 00:33:57,717
!لا، لا، لا
329
00:34:34,883 --> 00:34:38,175
أتحلم عندما تنام، يا "تايغر"؟
330
00:34:57,175 --> 00:34:59,967
هذه الأيام، وأنا لا أعلم السبب
331
00:35:01,050 --> 00:35:03,008
.أرى اللون الأخضر في أحلامي
332
00:35:04,300 --> 00:35:08,008
وقد استشرتُ طبيبة نفسية
.في إحدى المرات
333
00:35:08,842 --> 00:35:12,217
والتي قالت لي: إذا كنت ترى
،اللون الأخضر في أحلامك
334
00:35:12,633 --> 00:35:15,383
.فهذا يعني الشفاء
335
00:35:17,508 --> 00:35:19,008
آتيش رحمن"؟"
336
00:35:19,550 --> 00:35:21,592
.أنت تملك ذاكرة قوية
337
00:35:22,925 --> 00:35:24,425
:لذا، قالت الطبيبة النفسية
338
00:35:24,842 --> 00:35:27,592
ستحتاج إلى الكثير من"
."الشفاء في حياتك
339
00:35:29,133 --> 00:35:33,633
.لكن الشفاء يأتي بعد ألم فظيع
340
00:35:34,217 --> 00:35:36,842
.وأنا لم أتألم مؤخراً
341
00:35:37,342 --> 00:35:39,550
لذا بقيتُ أتساءل
342
00:35:40,175 --> 00:35:42,467
متى تأذيت؟
343
00:35:43,967 --> 00:35:46,092
ومن الذي سبب الألم؟
344
00:35:49,467 --> 00:35:53,133
."أخبرتك أنه لا داعي لإشراك "تايغر
345
00:35:54,967 --> 00:35:56,967
كم كان سعرك "زويا" ؟
346
00:36:02,092 --> 00:36:04,467
-سيكون نفس
347
00:36:05,550 --> 00:36:07,175
.سعرك
348
00:36:10,300 --> 00:36:12,883
يا مبتدئ! ماذا فعلت للمبتدئ؟
349
00:36:15,633 --> 00:36:17,258
."كنتُ أروي له قصة، يا "تايغر
350
00:36:17,758 --> 00:36:20,092
.حول كيف أنني تعرضتُ للأذى
351
00:36:21,008 --> 00:36:22,675
وهو غط في النوم وهو
.يستمع لقصتي
352
00:36:23,092 --> 00:36:24,758
.إنه ظريفٌ جداً
353
00:36:26,175 --> 00:36:27,675
هل ستستمع لقصتي؟
354
00:36:29,342 --> 00:36:31,967
."ربما ستتمكن من إنقاذ حياة "جونيور
355
00:36:35,925 --> 00:36:38,425
"القصة تدور حول جنية "باكستانية
356
00:36:39,175 --> 00:36:41,800
.وطائر "هندي" حُر
357
00:36:43,008 --> 00:36:45,300
هل أُسميه طائراً حُرّاً؟
358
00:36:46,508 --> 00:36:47,633
أم "تايغر" نمر؟
359
00:36:48,133 --> 00:36:49,133
2011 فيينا قبل 12 عاماً
360
00:36:49,342 --> 00:36:52,967
قمة سلام تاريخية
"بين "الهند" و"باكستان
361
00:36:53,175 --> 00:36:57,342
"ستُعقد في "النمسا" برئاسة الجنرال "رياض
"رئيس جهاز الاستخبارات "الباكستاني
362
00:36:57,550 --> 00:37:01,133
"ورئيس أركان الجيش "الهندي
."الجنرال "ريبيريو
363
00:37:01,508 --> 00:37:04,175
هذه المرة الأولى بعد أكثر من 60 عاماً
364
00:37:04,467 --> 00:37:08,175
التي سيلتقي فيها خُبراء دفاع
.رفيعي المستوى من الدولتَيْن
365
00:37:08,383 --> 00:37:09,842
على مدار الأيام الثلاثة المقبلة
366
00:37:09,967 --> 00:37:12,967
ستكون أنظار العالم متجهة نحو
."قمة السلام في "النمسا
367
00:37:13,675 --> 00:37:14,967
أتعلم، يا "آتيش"؟
368
00:37:15,217 --> 00:37:16,967
.السلام
369
00:37:17,550 --> 00:37:21,633
إنه مثل وضع أساور زجاجية
.حول رُسغ امرأة
370
00:37:22,008 --> 00:37:25,717
مجرد ضغط أكثر من اللازم
.وينكسر السوار
371
00:37:26,675 --> 00:37:28,842
.لا يتم إلقاء اللوم على المعصم
372
00:37:29,092 --> 00:37:32,550
يُلام الشخص الذي يضع السوار
.نحن، بمعنى آخر
373
00:37:32,883 --> 00:37:35,883
لهذا نحن بحاجة إلى التأهب
.التام على مدار الساعة
374
00:37:36,383 --> 00:37:38,800
،"هم سيقومون بلي ذراع "باكستان
375
00:37:41,008 --> 00:37:42,925
!وأنت تتحدث عن الأساور؟
376
00:37:43,967 --> 00:37:46,133
،"قضايا "كشمير" الخاضعة للإدارة "الباكستانية
،وخط التحكم الفعلي، وسياسات التجارة
377
00:37:46,633 --> 00:37:49,217
هذه القضايا ستكون على
،"جدول أعمال "الهند
378
00:37:49,675 --> 00:37:52,633
،لأن "الهند" دولة نووية
.ونحن لسنا كذلك
379
00:37:54,258 --> 00:37:55,800
...سيدي، من بعد إذنك
380
00:37:56,175 --> 00:37:57,883
.أجندة القمة ليست صحيحة
381
00:37:58,217 --> 00:38:02,550
آتيش"، عندما تصبح رئيس"
،حكومة هذه الدولة
382
00:38:03,092 --> 00:38:05,717
.بإمكانك وضع أجندتك الخاصة
383
00:38:06,467 --> 00:38:08,883
أما الآن، فأنت نائب مدير جهاز
،"الاستخبارات "الباكستاني
384
00:38:09,342 --> 00:38:11,925
وأجندة هذه القمة هي
.السلامة والأمن
385
00:38:12,092 --> 00:38:14,008
.وأنت المسئول
.هيّا. لنتحرك
386
00:38:18,758 --> 00:38:20,175
."شاهين"
387
00:38:20,675 --> 00:38:23,883
متى موعد وصول الوفد "الهندي"؟
.أطلعيني على المستجدات لو سمحتِ
388
00:38:24,258 --> 00:38:25,258
.أجل
389
00:38:26,133 --> 00:38:28,925
شاهين" هذه أرقام غرف عملائنا و"
"عملاء "أر و أي دبليو
390
00:38:29,175 --> 00:38:30,508
.قد تحتاجينها
391
00:38:30,675 --> 00:38:32,675
.معي نسخة. شُكراً
392
00:38:37,550 --> 00:38:39,467
!يا للجُبن
393
00:38:40,008 --> 00:38:43,758
قد يتعين تنظيم جنازة للجنرال
."الهندي "ريبيريو
394
00:38:47,508 --> 00:38:48,383
ماذا تقصد؟
395
00:38:48,717 --> 00:38:51,717
كم عدد رجالنا الذين قتلهم
الهنود" في "كارجيل"؟"
396
00:38:53,217 --> 00:38:56,758
الكثير – فنحن لا نستطيع الاعتراف
.للعالم بالعدد المضبوط
397
00:38:57,300 --> 00:39:00,633
"وها نحن اليوم نقف أمام "الهند
.نناشدها بالسلام
398
00:39:02,717 --> 00:39:04,717
.نجثو على رُكبنا أمام العدو
399
00:39:04,925 --> 00:39:08,092
وهذا يُسمَّى قمة سلام في
."الدبلوماسية المعاصرة، يا "زويا
400
00:39:08,925 --> 00:39:11,633
لكني لا أنوي الركوع
.على رُكبتَيْ
401
00:39:12,842 --> 00:39:16,133
رئيس "أر و أي دبليو" الهندي و
الجنرال "ريبيريو" سيهبطون خلال ساعتين
402
00:39:16,592 --> 00:39:18,217
."وهنا في شارع "فريونج
403
00:39:18,467 --> 00:39:20,675
،من هواء "أوروبا" النقي
404
00:39:20,842 --> 00:39:23,883
"سيأخذ الجنرال "ريبيريو
.نفسه الأخير
405
00:39:26,467 --> 00:39:28,550
."وأنتِ من سيقتله، يا "زويا
406
00:39:29,800 --> 00:39:34,217
،إذا كانت هذه مزحة
.فإنها غير مضحكة بتاتاً
407
00:39:36,050 --> 00:39:37,300
وإذا لم يكن كذلك؟
408
00:39:40,717 --> 00:39:42,258
،إذا لم تكن كذلك
409
00:39:44,342 --> 00:39:45,967
.سيتعين عليَّ أن أوقفك
410
00:39:52,633 --> 00:39:54,133
."زويا نزار"
411
00:39:56,633 --> 00:39:58,675
.أفضل عميلة لديَّ
412
00:39:59,925 --> 00:40:01,217
ستنقلب ضدي؟
413
00:40:02,758 --> 00:40:06,133
.ربما لم يكن لدي أفضل منك
414
00:40:07,967 --> 00:40:11,967
،لكني لستُ عميلة لديكَ
."بل عميلة لدى "باكستان
415
00:40:13,633 --> 00:40:17,800
ومن يقف في طريق
،"سلام "باكستان
416
00:40:18,633 --> 00:40:20,008
.سأمنعه
417
00:40:23,508 --> 00:40:24,925
!حسنٌ
418
00:40:26,675 --> 00:40:31,508
.فلنرى كيف علمك معلمك
419
00:40:36,633 --> 00:40:38,133
.خذوا "زويا" إلى غرفتها
420
00:40:38,633 --> 00:40:40,550
وجردوها من جميع وسائل الاتصال
421
00:40:40,883 --> 00:40:42,842
"وضعوا لافتة "أرجو عدم الإزعاج
422
00:40:43,758 --> 00:40:46,092
سنتحدث في وقت الفراغ
423
00:40:46,633 --> 00:40:49,633
بينما نتفرج على موكب جنازة
.الجنرال "ريبيريو" على التلفاز
424
00:41:09,550 --> 00:41:12,925
خطتك لا تتوقف على
."موافقة "زويا
425
00:41:14,008 --> 00:41:16,425
.بمقدوري تأدية المَهمة لوحدي
426
00:41:17,633 --> 00:41:19,758
."نحن لا نؤدي المَهام فُرادى، يا "شاهين
427
00:41:20,383 --> 00:41:22,842
أنتِ تعلمين أنني لا أستطيع إرسالك
428
00:41:23,883 --> 00:41:25,425
.حبيبي
429
00:41:28,425 --> 00:41:32,008
حتى ابننا الذي في رحمي
.سيقاتل في سبيل وطننا
430
00:41:32,675 --> 00:41:36,258
ما هي النعمة التي يمكن أن
ينعم بها علينا الله أفضل من ذلك؟
431
00:41:37,550 --> 00:41:38,717
.أنا سأنفذ المَهمة
432
00:41:38,925 --> 00:41:41,383
."شاهين" انطلقت إلى شارع "فريونج"
433
00:41:41,675 --> 00:41:45,008
"لكني نسيتُ أن الجنية "الباكستانية
.كانت موهوبة
434
00:41:45,300 --> 00:41:46,967
،ما دام المُعلِّم ماهراً
435
00:41:47,133 --> 00:41:49,092
.لا بُد أن يكون التلميذ كذلك
436
00:41:49,342 --> 00:41:52,300
فقد قامت بالاتصال برقم
"غرفة الوفد "الهندي
437
00:41:52,675 --> 00:41:56,258
.واتصلت بطائر "هندي" حُر
438
00:41:58,300 --> 00:41:59,258
.مرحباً
439
00:41:59,550 --> 00:42:01,925
سنتحدث في وقت الفراغ
440
00:42:02,342 --> 00:42:05,425
بينما نتفرج على موكب جنازة
.الجنرال "ريبيريو" على التلفاز
441
00:42:09,967 --> 00:42:11,633
.هنالك اختراق أمني
442
00:42:11,758 --> 00:42:14,133
!اركب في السيارة، بسرعة
.حذّر الجنرال فوراً
443
00:42:51,758 --> 00:42:53,342
!أخلوا الشارع
444
00:43:35,175 --> 00:43:36,383
"شاهين بايج"
445
00:43:37,967 --> 00:43:41,258
"بلغنا للتو أن الجنرال "ريبيريو
.بخير وأمان
446
00:43:41,425 --> 00:43:44,675
ولم يتم التعرف على هوية
،المهاجم بعد
447
00:43:44,842 --> 00:43:48,258
من المرجح أنه عميل "أر و أي
"دبليو" أو "أي إس أي
448
00:43:48,508 --> 00:43:51,675
،وفقاً لمصادرنا غير الرسمية
449
00:43:51,842 --> 00:43:54,258
.يُرجح أن تكون هذه مَهمة داخلية
450
00:43:54,508 --> 00:43:57,967
وسنعود إليكم بمزيد من المعلومات
.في أقرب وقت ممكن
451
00:44:00,758 --> 00:44:02,967
من أرسلت بدلاً مني؟
452
00:44:05,883 --> 00:44:07,217
.فُكَّ قيدها
453
00:44:13,175 --> 00:44:16,800
.الكولونيل "رياض" سيتصل قريباً
454
00:44:17,717 --> 00:44:19,425
.وسيتم إجراء تحقيق داخلي
455
00:44:19,967 --> 00:44:22,133
.ستتم محاكمتي عسكرياً
456
00:44:24,300 --> 00:44:27,550
تذكروا! لم يُشارك أحدٌ منكم
.في ذلك
457
00:44:30,300 --> 00:44:32,133
.قيّدني
458
00:44:34,633 --> 00:44:36,258
.هذا أمر
459
00:44:37,925 --> 00:44:39,300
!هيّا
460
00:44:45,425 --> 00:44:49,883
،از كنت تدرك خطئك
."أستطيع التحدث مع العقيد "رياض
461
00:44:51,800 --> 00:44:53,717
ما زال بمقدورنا
.إنقاذ القمة
462
00:44:54,175 --> 00:44:56,133
ولن يصل الأمر إلى
.محاكمة عسكرية
463
00:45:03,675 --> 00:45:05,342
!خطأي الفظيع
464
00:45:24,550 --> 00:45:27,842
هل تدركين خطأكِ؟
هاه، يا "زويا"؟
465
00:45:28,258 --> 00:45:30,592
.شاهين" ماتت"
466
00:45:32,967 --> 00:45:34,508
.هي كانت العميلة
467
00:45:37,133 --> 00:45:39,967
.ماتت مع طفلنا في أحشائها
468
00:45:42,675 --> 00:45:44,342
.والخطأ كُله خطأكِ
469
00:45:44,925 --> 00:45:48,633
لمَ تستسلم ما دام كُلُّ
ذلك خطأي أنا؟
470
00:45:49,342 --> 00:45:50,800
.أنت لن تفهمي الأمر
471
00:45:51,008 --> 00:45:52,633
.لأنه ليس لديك عائلة
472
00:45:55,717 --> 00:45:59,050
.أنت كنتَ.. عائلتي
473
00:46:28,842 --> 00:46:30,425
!أهلاً بك إلى قمة السلام
474
00:46:31,550 --> 00:46:33,092
."آتيش رحمن"
475
00:46:44,383 --> 00:46:47,425
،أنا ممتن لكَ جداً، سيادة الجنرال
476
00:46:47,842 --> 00:46:51,300
لأن "الهند" لم تكشف للصحافة
.عن هوية عميلنا
477
00:46:51,633 --> 00:46:54,550
قمة السلام يجب أن تُعقد
.كما هو مُخطط
478
00:46:54,758 --> 00:46:57,383
"وأنا أؤكد لك أن "باكستان
.تريد السلام
479
00:46:57,675 --> 00:47:01,342
وأولئك الذين يريدون رؤية
"نهاية العلاقة "الهندية-الباكستانية
480
00:47:01,675 --> 00:47:05,258
.سيلقون عقاباً أسوأ من الموت
481
00:47:14,425 --> 00:47:16,842
.لقد أعطيتُ كل شيء لوطني
482
00:47:17,633 --> 00:47:20,383
.وطني خطف مني كل شيء
483
00:47:21,217 --> 00:47:22,883
.شرفي
484
00:47:23,342 --> 00:47:24,967
.وحُبي
485
00:47:25,967 --> 00:47:27,383
.وطفلي
486
00:47:32,258 --> 00:47:34,967
،لمَ تبدو جاداً لهذه الدرجة
يا "تايغر"؟
487
00:47:35,300 --> 00:47:38,300
فأنت التقيت زوجتك المستقبلية في
.نهاية المطاف، والفضل يعود لي
488
00:47:39,258 --> 00:47:42,383
حسنٌ! لقد تقاطع طريقكما، لكنكما
.لم تلتقيا فعلياً
489
00:47:43,675 --> 00:47:46,717
.ولكنكم تقابلتم في النهاية
490
00:47:47,092 --> 00:47:48,717
.شُكراً على تعريفنا على بعضنا
491
00:47:48,967 --> 00:47:50,842
،"لقد سبق وشكرتني، يا "تايغر
492
00:47:51,300 --> 00:47:54,550
بحرماني من "شاهين" وطفلي
.الذي في أحشائها
493
00:47:56,008 --> 00:47:57,800
.دفعة واحدة
494
00:47:59,675 --> 00:48:01,508
هل أقولها لك أيضاً، يا "تايغر"؟
495
00:48:02,133 --> 00:48:04,008
هل أشكرك؟
496
00:48:04,842 --> 00:48:09,675
هنا؟ والآن؟ دُفعة واحدة؟
497
00:48:13,050 --> 00:48:14,967
.جونيور" لم يؤذيك أبداً"
498
00:48:15,217 --> 00:48:16,967
!أعطه الحُقنة وحسب. أرجوك
499
00:48:19,217 --> 00:48:23,175
تايغر"، هل سمعت بعقار"
السارين" للأعصاب؟"
500
00:48:26,175 --> 00:48:28,425
!إنه ماكرٌ جداً
501
00:48:29,092 --> 00:48:31,675
،حالما يدخل إلى جسمك
502
00:48:31,967 --> 00:48:34,925
ستكون بحاجة إلى حُقنة
.كل 24 ساعة
503
00:48:35,675 --> 00:48:38,717
وتلك هي الحُقنة التي كان يعطيها
."د. "هوفمان" لـ"جونيور
504
00:48:39,092 --> 00:48:40,883
ألم تسمع عنه؟
.لا عليك
505
00:48:41,300 --> 00:48:43,550
-جونيور" سيخبرك كل شيء عنه"
506
00:48:43,967 --> 00:48:45,842
.إذا نجا من الموت
507
00:48:46,717 --> 00:48:50,050
.في حال أعطاه الطبيب الحُقنة
508
00:48:52,883 --> 00:48:54,592
.وذلك في حال نفذت ما أطلبه منك
509
00:48:54,883 --> 00:48:57,633
.سأنفذ المَهمة التي تريدها. لوحدي
510
00:48:58,133 --> 00:48:59,592
.تايغر" لن يوافق أبداً"
511
00:49:00,258 --> 00:49:01,425
."لا، يا "زويا
512
00:49:01,717 --> 00:49:04,925
.بل ستنفذان المَهمة معاً
513
00:49:05,675 --> 00:49:08,550
أتختاران مَهمتي؟
أم حمل نعش "جونيور"؟
514
00:49:08,842 --> 00:49:10,175
ما هي المَهمة؟
515
00:49:11,008 --> 00:49:14,133
.أعطِ "جونيور" الحُقنة. وسأنفذها
516
00:49:20,133 --> 00:49:21,800
إذاً، يا "تايغر"؟
517
00:49:23,008 --> 00:49:24,092
أأنت موافق؟
518
00:49:27,550 --> 00:49:28,717
.أجل
519
00:49:31,050 --> 00:49:32,550
.وأنا موافقة
520
00:49:33,717 --> 00:49:37,675
!الحمد لله. تزوجا مجدداً
521
00:49:42,425 --> 00:49:44,675
"نيودلهي"، "الهند"
522
00:49:46,717 --> 00:49:48,300
ماذا أقطع؟
523
00:49:48,675 --> 00:49:50,800
.الأحمر؟ لا، ليس الأحمر
524
00:49:51,258 --> 00:49:54,800
الأخضر؟ الأزرق؟
525
00:49:55,425 --> 00:49:56,883
.اقطع الأسود
526
00:49:57,717 --> 00:50:00,508
.لا، لا تقطع الأسود
.فاليوم هو السبت
527
00:50:00,800 --> 00:50:02,508
.والأسود قد يكون مشؤوماً
528
00:50:03,258 --> 00:50:04,383
.دعني أفعل ذلك
529
00:50:09,883 --> 00:50:11,592
ألم تنفجر بعد؟
530
00:50:11,967 --> 00:50:13,925
!"أنت غير معقول، سيد "راكيش
531
00:50:14,133 --> 00:50:17,758
جعلت أحد عملاء "أر و أي دبليو" يعدل
ياقتك وخر يحضر طعامك
532
00:50:17,967 --> 00:50:21,717
."سأشتكي للسيدة "مينون
.لقد استدعاني إلى هنا 4 مرات
533
00:50:22,008 --> 00:50:25,633
أنا عميل "أر و أي دبليو" للمتفجرات، لست كهربائي
534
00:50:25,800 --> 00:50:27,050
!أظهر لي الاحترام
535
00:50:27,300 --> 00:50:29,967
ومُبرِّدك اللعين؟
!لن يعمل أبداً
536
00:50:30,133 --> 00:50:31,217
.إليك فكرة
537
00:50:31,383 --> 00:50:35,008
قم ببيع المُبرِّد واشتري لنفسك
.مروحة كبيرة
538
00:50:35,425 --> 00:50:36,967
.ستشعر بنسيم عليل
539
00:50:45,508 --> 00:50:46,550
أجل؟
540
00:50:48,842 --> 00:50:49,592
تايغر"؟"
541
00:50:50,175 --> 00:50:51,633
.أعطني رقمك
542
00:50:51,967 --> 00:50:54,175
.ظننت أن المتصل محقق تأمين
543
00:50:54,550 --> 00:50:58,175
.أريد التحدث عن التأمين
،ليس من أجلك
544
00:50:58,425 --> 00:50:59,508
.بل من أجلي
545
00:51:00,217 --> 00:51:02,967
.سيد "راكيش"، هنالك مَهمة
.وأنا بحاجة إليك
546
00:51:03,633 --> 00:51:06,092
ليس لـ "أر و أي دبليو". إنه شخصي
547
00:51:08,342 --> 00:51:09,883
وهل سبق ورفضتُ لكَ
طلباً، سيدي؟
548
00:51:10,092 --> 00:51:11,133
.فكِّر في الأمر
549
00:51:11,550 --> 00:51:14,675
قد تخسر وظيفتك لأجل
.سبب غير وجيه
550
00:51:14,967 --> 00:51:16,883
وهل سبق واتصلت لأجل
!سبب غير وجيهٍ، سيدي؟
551
00:51:17,592 --> 00:51:21,092
أخبرني، سيدي. إلى أين عليَّ الذهاب؟ وكم المُدة؟
552
00:51:21,758 --> 00:51:23,758
سأقوم بحزم ملابسي الداخلية
.وفقاً لذلك
553
00:51:24,717 --> 00:51:26,383
."شُكراً، سيد "راكيش
554
00:51:27,675 --> 00:51:30,592
"إسطنبول"، "تُركيا"
555
00:51:57,758 --> 00:51:59,342
!"سيد "راكيش
556
00:52:01,800 --> 00:52:03,258
.مستعدٌ لأداء الواجب، سيدي
557
00:52:09,550 --> 00:52:13,383
.لقد طلبتُ منهم عدم المجيء، سيدي
.لكنهم عنيدين جداً
558
00:52:14,383 --> 00:52:15,842
!تحدث، أيها الشاب
559
00:52:16,967 --> 00:52:18,217
"سيدي، نحن عملاء "أر و أي دبليو
560
00:52:18,425 --> 00:52:20,925
كيف يمكننا أن نفوت الذهاب في مهمة
معك؟
561
00:52:21,217 --> 00:52:23,842
"ذلك أشبه بالذهاب إلى "آي تي أو
!"في "دلهي" وعدم تناول "تشولي كولشي
562
00:52:24,092 --> 00:52:25,508
!هذا غير منصف بتاتاً، سيدي
563
00:52:28,175 --> 00:52:31,467
إنهم يسمونها القمة الثلاثية
."بين "باكستان" و"الصين" و"تركيا
564
00:52:31,758 --> 00:52:33,675
.وتركيا" هي المسؤولة عن الأمن"
565
00:52:34,050 --> 00:52:37,508
.كل شيء يتمحور حول الحقيبة
566
00:52:38,008 --> 00:52:42,800
وقد وصلت إلى "تركيا" اليوم مع
."فريق النخبة بقيادة الجنرال الصيني "زيماو
567
00:52:46,508 --> 00:52:48,258
سيادة الجنرال "زيماو". أهلاً وسهلاً
568
00:52:51,300 --> 00:52:55,008
هي الوحيدة التي تُدرِّب الجيش
.الصيني على القتال باليد
569
00:52:57,633 --> 00:52:59,925
هذه المرأة تُدرِّب الرجال
.على القتال
570
00:53:07,717 --> 00:53:09,758
."إنها ابنة "بروس لي
!أُقسم بالرب
571
00:53:10,508 --> 00:53:11,925
!بل مثل جدته
572
00:53:12,217 --> 00:53:14,925
والجدة ذهبت مباشرةً من المطار
.إلى البرج العسكري المركزي
573
00:53:15,175 --> 00:53:18,383
"وأكثر خزنة مُؤمَّنة لـ"تركيا
.تقع في قبو ذلك البُرج
574
00:53:18,675 --> 00:53:22,050
ستكون الحقيبة في القبو
.حتى اجتماع الغد
575
00:53:22,258 --> 00:53:25,675
.والخزنة ليست خزنة بسيطة
.بل هي مُشفَّرة بقرنية العين
576
00:53:25,842 --> 00:53:29,383
وهي تتعرَّف على الخوارزمية
."الرقمية لقرنية عين الجنرال "زيماو
577
00:53:29,967 --> 00:53:33,800
،إنها ليست مجرد خزنة
."بل مغارة "علي بابا
578
00:53:34,217 --> 00:53:35,967
،"وحتى لو دخلنا مغارة "علي بابا
579
00:53:36,675 --> 00:53:39,925
فإن "افتح يا سمسم" تكمن
.في عينَيْ الجدة
580
00:53:40,217 --> 00:53:41,800
.بمقدورنا تقليد عينَيْها، سيدي
581
00:53:42,217 --> 00:53:44,383
.هذا ماسح قرنية عين
582
00:53:44,758 --> 00:53:47,758
،إذا تمكنا من مسح عينَيْ الجدة
583
00:53:47,925 --> 00:53:50,008
."سنحصل على "افتح يا سمسم
584
00:53:50,467 --> 00:53:52,425
من أين سنتدبر وقتاً لكُلِّ
ذلك، يا رِفاق؟
585
00:53:52,675 --> 00:53:54,342
.فسوف يتم تبادل الحقيبة يوم أمس
586
00:53:54,550 --> 00:53:58,717
"وقبل ذلك، سيكون الفريقان "الصيني
.و"الباكستاني" متواجدان في القبو
587
00:53:58,967 --> 00:54:00,967
.ليس لدينا سوى 16 ساعة
588
00:54:01,300 --> 00:54:04,092
.بل في الحقيقة 15 ساعة و40 دقيقة
589
00:54:05,175 --> 00:54:06,758
.سنُقسِّم أنفسنا
590
00:54:08,008 --> 00:54:10,383
.زويا" ستتولى عينَيْ الجدة"
591
00:54:11,258 --> 00:54:13,383
وأنا سأذهب إلى القبو
592
00:54:13,925 --> 00:54:15,383
.مع الأربعين حرامي
593
00:54:16,050 --> 00:54:18,258
الجدة لديها موعد في
.الحمام يوم غد
594
00:54:20,967 --> 00:54:22,883
.وسيتعيَّن عليك الاستحمام معها
595
00:54:25,217 --> 00:54:27,092
"حمام "كاكالوكلو
596
00:54:43,467 --> 00:54:44,967
.حسنٌ، سيدتي، لقد انتهيتِ
597
00:54:45,175 --> 00:54:48,800
والآن اُتركي بشرتك تمتص الجلد
.لمدة 20 دقيقة. وسأعود حينئذ
598
00:55:31,550 --> 00:55:32,925
.وشمٌ جميل
599
00:55:34,717 --> 00:55:36,425
،إنه الرمز "الصيني" للثور
أليس كذلك؟
600
00:55:38,675 --> 00:55:41,175
الثور يُدعى "ساند" في اللغة الهندية
601
00:55:41,758 --> 00:55:44,842
يقول البعض؛ لا تحمل راية
.حمراء أمام ثور
602
00:55:45,592 --> 00:55:47,800
.لا تحمل راية حمراء أمام ثور
603
00:57:00,800 --> 00:57:04,967
أنتِ مُحقَّة. لا تحمل راية حمراء
.أمام ثور
604
00:57:05,383 --> 00:57:07,258
لا يُسمح بتواجد أي غُرباء
.هنا اليوم
605
00:57:07,717 --> 00:57:09,842
فمن تكونين بحق السماء؟
606
00:58:50,758 --> 00:58:53,967
سيد "راكيش"، أنا أقف فوق
."مغارة "علي بابا
607
00:58:54,508 --> 00:58:55,967
أين "زويا"؟
608
00:59:07,508 --> 00:59:08,967
!"هيّا، يا "زويا
609
00:59:09,467 --> 00:59:10,925
.أرسلي لي الصورة الممسوحة
610
00:59:38,592 --> 00:59:39,800
.تم تحميل الصورة الرقمية
611
01:00:01,758 --> 01:00:03,342
!جسر "حليك". أسرِع
612
01:00:15,758 --> 01:00:18,050
اعتقلوه بسرعة
613
01:00:19,175 --> 01:00:21,008
.خذهم إلى المقر
614
01:00:25,383 --> 01:00:26,508
!استسلم
615
01:00:26,758 --> 01:00:28,342
.استسلم! لا تتحرك
616
01:00:29,883 --> 01:00:32,675
.ارفع يدَيْك وإلا أطلقنا النار
617
01:01:14,092 --> 01:01:16,217
انتبه! أأنت أعمى؟
618
01:01:22,758 --> 01:01:24,175
...تايغر"، هذا"
619
01:01:26,467 --> 01:01:29,008
لقد جاءوا إلى هنا
!للترحيب بغنيمتي
620
01:01:29,342 --> 01:01:30,925
لكن من أخبرهم؟
621
01:01:33,217 --> 01:01:35,383
.لا تطلقوا النار. نحن نريده حيّاً
622
01:01:39,383 --> 01:01:41,800
!اُخرج من السيارة حالاً
623
01:01:42,050 --> 01:01:42,925
!حالاً
624
01:01:45,342 --> 01:01:46,592
!اتبعوه
625
01:02:03,008 --> 01:02:05,050
.المشتبه به يدخل النفق
626
01:02:08,800 --> 01:02:10,258
.خذ الحقيبة واُهرب
627
01:02:12,008 --> 01:02:13,425
،وإلى حين قبضهم عليَّ
628
01:02:15,425 --> 01:02:16,633
."ستكون أنت مع "زويا
629
01:02:23,508 --> 01:02:24,967
."لن أتركك لوحدك، يا "تايغر
630
01:02:25,175 --> 01:02:27,925
."خذ الحقيبة إلى "زويا
!"اذهب حالاً، يا "كاران
631
01:02:49,008 --> 01:02:50,217
.لقد قام أحدهم بتسريب خططنا
632
01:02:50,383 --> 01:02:51,717
-كانوا يعلمون بقدومنا
633
01:02:52,425 --> 01:02:53,717
!"الشرطة "التركية
634
01:02:53,925 --> 01:02:56,633
كانت هناك فرقة وطائرات هليكوبتر
.في انتظارنا
635
01:02:56,883 --> 01:03:00,008
خذوا بنصيحتي. سلِّموا الحقيبة
."للشرطة "التركية
636
01:03:00,300 --> 01:03:01,758
."وسيتم إلقاء اللوم على "تايغر
637
01:03:14,592 --> 01:03:17,217
."إنه يعبر قصر "توبكابي
638
01:03:18,967 --> 01:03:20,508
ماذا يوجد في هذه الحقيبة؟
639
01:03:24,758 --> 01:03:26,842
!"هيه "زويا
640
01:03:28,217 --> 01:03:29,550
-الأفضل أن لا نعرف
641
01:03:30,175 --> 01:03:31,550
.لمصلحتنا جميعاً
642
01:03:40,425 --> 01:03:41,592
.ليس هنالك وقتٌ للشرح الآن
643
01:03:41,883 --> 01:03:43,425
.ستفهمون في الوقت المناسب
644
01:03:45,842 --> 01:03:47,800
.حياة "تايغر" في خطر
645
01:03:48,383 --> 01:03:51,008
.حياة "تايغر" موجودة في هذه الحقيبة
646
01:03:53,508 --> 01:03:55,967
أتعتقد أن "زويا" خانت "تايغر"؟
647
01:03:57,300 --> 01:03:58,050
.لا
648
01:03:58,300 --> 01:04:02,050
تايغر" و"زويا" خدعونا"
.نحن الثلاثة
649
01:04:31,717 --> 01:04:33,050
!لا أحد يطلق النار
650
01:04:33,425 --> 01:04:35,175
...نحتاجه على قيد الحياة. أكرر
651
01:04:35,592 --> 01:04:37,008
!اُخرج من السيارة
652
01:04:37,467 --> 01:04:39,092
!وضع يداك فوق رأسك
653
01:04:39,717 --> 01:04:42,842
!اُخرج من السيارة! اُخرج حالاً
654
01:04:48,425 --> 01:04:50,175
!ضع يداك فوق رأسك
655
01:04:52,508 --> 01:04:53,925
!ضع يداك فوق رأسك
656
01:05:04,925 --> 01:05:06,925
.اجثو على رُكبتَيْك
657
01:05:14,967 --> 01:05:17,758
!اجثو على رُكبتَيْك حالاً
658
01:06:09,258 --> 01:06:12,008
.أنت من أبلغ الشرطة "التركية" إذاً
659
01:06:13,008 --> 01:06:13,800
لماذا؟
660
01:06:17,258 --> 01:06:18,758
."كان بمقدورهم قتل "تايغر
661
01:06:18,925 --> 01:06:20,758
أتعلمين لماذا لم يفعلوا؟
662
01:06:21,258 --> 01:06:24,842
لأن الخيانة أسوأ من الموت
."بالنسبة لعميل، يا "زويا
663
01:06:26,008 --> 01:06:29,633
السبب الوحيد لبقائك على قيد الحياة
."هو لأنك ابنة السيد "نزار
664
01:06:29,925 --> 01:06:31,092
.لا تنسي ذلك
665
01:06:34,383 --> 01:06:35,592
.الحقيبة
666
01:06:38,758 --> 01:06:39,883
و"جونيور"؟
667
01:06:50,592 --> 01:06:52,425
.أنا رجل أفي بوعودي
668
01:06:53,092 --> 01:06:54,800
.لقد تم إعطاؤه المضاد الحيوي
669
01:06:56,258 --> 01:06:58,342
جونيور" لن يكون بحاجة"
.إلى الحُقن بعد الآن
670
01:07:00,217 --> 01:07:03,342
،لو كان أبي حيّاً اليوم
.لكُنتَ أثرت اشمئزازه
671
01:07:07,258 --> 01:07:11,217
لكنه تُوفي. ولهذا يجب
.أن أقوم بعمله
672
01:07:13,550 --> 01:07:15,175
.سأطاردك وأنال منك
673
01:07:18,258 --> 01:07:21,883
!أفضل عميلة لدي ضدي؟
!مجدداً؟
674
01:07:24,300 --> 01:07:25,758
."أخبريني، يا "زويا
675
01:07:26,342 --> 01:07:27,925
،ستقتلني
676
01:07:28,925 --> 01:07:31,217
،"أذلك قبل إنقاذ "تايغر
677
01:07:31,925 --> 01:07:33,175
أم بعده؟
678
01:07:34,633 --> 01:07:37,092
أنتِ لا تجهلين محتويات
هذه الحقيبة، أليس كذلك؟
679
01:07:37,508 --> 01:07:39,842
أتتذكرين صواريخ الغواصات النووية
680
01:07:39,967 --> 01:07:42,342
التي اشترتها "باكستان" من
الصين" مؤخراً؟"
681
01:07:42,925 --> 01:07:46,883
هذه تحتوي على شيفرات السماح
.بالربط الإجرائي. شيفرات س.ر.ج
682
01:07:47,342 --> 01:07:49,550
لا يمكن إطلاق الصواريخ بدون هذه الأكواد
683
01:07:49,925 --> 01:07:52,008
.وأنتِ و"تايغر" سرقتموهن معاً
684
01:07:52,425 --> 01:07:55,050
وستعتقد "باكستان" أنكم
."سرقتموهن من "الهند
685
01:07:55,925 --> 01:07:57,675
لا يمكنكِ فعل أي شيءٍ
."الآن، يا "زويا
686
01:07:57,842 --> 01:08:00,508
"فلا "الهند" ولا "باكستان
.ستثقان بك مجدداً
687
01:08:00,967 --> 01:08:02,800
.الخيار المتاح لكِ بسيط
688
01:08:03,467 --> 01:08:06,758
هل تفضل أن تقتلك "أر و أي دبليو"؟
أم "أي إس أي"؟
689
01:08:09,633 --> 01:08:11,508
،زويا"، بسرقة شيفرات س.ر.ج"
690
01:08:12,008 --> 01:08:14,925
"أعطيت "الهند" و"باكستان
-وجه عدو جديد
691
01:08:17,300 --> 01:08:18,550
."وجه "تايغر
692
01:08:21,967 --> 01:08:23,717
،أنتِ أعطيتهم وجهه
693
01:08:23,925 --> 01:08:26,425
.و"باكستان" ستنال منه الآن
694
01:08:37,717 --> 01:08:39,092
أين أبي؟
695
01:08:46,675 --> 01:08:49,092
،قاعدة "إسلام أباد" العسكرية
"باكستان"
696
01:08:54,758 --> 01:08:57,717
"تم القبض على الخائن "الهندي
.بالجُرم المشهود
697
01:08:57,925 --> 01:09:00,800
هل ستؤدي تصرفات الخائن إلى "كارجيل 2"؟
698
01:09:00,925 --> 01:09:03,717
هل هي مؤامرة من "الهند"؟
أم الخائن؟
699
01:09:03,842 --> 01:09:06,342
وما زال مكان شركاء "تايغر" وشيفرات
.س.ر.ج. مجهولاً
700
01:09:06,592 --> 01:09:08,425
.شركاؤه لاذوا بالفرار
701
01:09:08,675 --> 01:09:10,758
"لكن الجيش "التركي
.قبض على "تايغر
702
01:09:10,883 --> 01:09:14,967
،وبفضل معاهدةٍ لتسليم المُجرمين
."سيتم تسليمه لـ"باكستان
703
01:09:34,008 --> 01:09:36,800
تم الكشف عن خطة تخريب
."الطاقة النووية "الباكستانية
704
01:09:36,925 --> 01:09:39,508
ومكان فريق "تايغر" وشيفرات
س.ر.ج. ما زال مجهولاً.
705
01:09:39,758 --> 01:09:43,925
وربما "الهند" أيضاً لا تعلم أن
.أفضل عملائها "تايغر" خائن
706
01:09:44,425 --> 01:09:46,925
الجيش "التركي" قبض على
تايغر" بالجرم المشهود"
707
01:09:47,092 --> 01:09:49,383
.وهو يسرق شيفرات س.ر.ج
."النووية "الباكستانية
708
01:09:49,800 --> 01:09:50,758
وسنرى
709
01:09:50,925 --> 01:09:55,342
"ما ستفعله الحكومة "الباكستانية
."مع هذا الهندي "الخائن
710
01:10:22,550 --> 01:10:25,800
"سجن الجيش، "باكستان
711
01:10:36,008 --> 01:10:39,758
.عليك أن تكون ممتناً لنا
"المعاقبة في "باكستان
712
01:10:39,967 --> 01:10:42,758
خير من معاناة عار
."الخيانة في "الهند
713
01:10:54,800 --> 01:10:56,425
.إنه يرى النجوم، سيدي
714
01:10:56,675 --> 01:10:58,508
وأيُّ زيادة ستحوله إلى خبز مُحمَّص
715
01:10:59,175 --> 01:11:00,842
!"شاكيل"
716
01:11:01,842 --> 01:11:02,842
ما لم تقم
717
01:11:04,592 --> 01:11:07,300
،بتحميص الخبز من الجانبَيْن
718
01:11:10,383 --> 01:11:12,300
.لن يكون شهياً
719
01:11:17,175 --> 01:11:18,925
،"مقر جهاز الاستخبارات "الهندي
"نيو دلهي"
720
01:11:22,092 --> 01:11:24,300
أتقوم بدهن الزبدة على جانب واحد
من الخبز المُحمَّص أم الجانبَيْن؟
721
01:11:27,550 --> 01:11:31,050
لم يسبق لي الذهاب إلى
."حمام "تركي
722
01:11:32,758 --> 01:11:33,925
كيف هو؟
723
01:11:34,258 --> 01:11:38,342
أعني هل يعطونك صابونك الخاصة
أم أن الصابون مشتركة؟
724
01:11:40,842 --> 01:11:42,008
:"في سجن "تيهار
725
01:11:42,967 --> 01:11:45,508
.كل سجين يأخذ قطعة صابون واحدة
726
01:11:48,508 --> 01:11:50,133
:"وفي سجن "ييروادا
727
01:11:51,425 --> 01:11:55,342
ستستعمل ذات الصابون
.للاستحمام وغسل الملابس
728
01:11:55,675 --> 01:11:56,383
"مقر جهاز الاستخبارات "الباكستاني"، "باكستان
729
01:11:56,550 --> 01:12:00,008
كان لدينا خيار
.بين الحب والوطن
730
01:12:00,842 --> 01:12:02,842
.و"زويا" اختارت الحُب
731
01:12:04,342 --> 01:12:06,217
.فتركناها تذهب
732
01:12:07,967 --> 01:12:10,008
الآن حان الوقت
.لاختيار أحد الجانبين
733
01:12:10,425 --> 01:12:12,342
."من أجل "باكستان
734
01:12:13,300 --> 01:12:16,592
.الإدارة بدأت تحقيقاً ضدكم الثلاثة
735
01:12:17,217 --> 01:12:22,300
إذا كنتم لا تريدون قطعة صابون
،يجب أن تدوم شهرَيْن
736
01:12:23,133 --> 01:12:24,717
.فثمة طريقة واحدة فقط
737
01:12:26,508 --> 01:12:29,300
.زويا" وشيفرات س.ر.ج"
738
01:12:29,800 --> 01:12:32,258
.اعثروا على شيفرات س.ر.ج
.مهما كلَّف الأمر
739
01:12:33,342 --> 01:12:34,883
وإذا "زويا"..؟
740
01:12:36,758 --> 01:12:39,842
."ليس للعميل الخائن أي قيمة، يا "أبرار
741
01:12:40,842 --> 01:12:43,175
.شعبية رئيسة الحكومة "إيراني" تتناقص
742
01:12:43,342 --> 01:12:44,175
"مبنى رئاسة الوزراء، "باكستان
743
01:12:44,633 --> 01:12:47,717
إذا كانت رموز "بي اي ال" المسروقة
،"تعني الحكم بالإعدام على "تايغر
744
01:12:47,925 --> 01:12:52,133
هذا سؤال أشبه بحبل المشنقة
.حول عُنق رئيسة الحكومة
745
01:12:52,425 --> 01:12:55,633
،الأمر لا يتعلق بإنقاذ عملية السلام وحسب
746
01:12:56,550 --> 01:12:59,008
بل يتعلق أيضاً بالحفاظ
.على مكانة الحكومة
747
01:12:59,550 --> 01:13:00,842
إلى ماذا تُلمِّح؟
748
01:13:01,133 --> 01:13:04,800
ليس أنا. هذا ما تظهره استطلاعات
.الرأي، سيدتي رئيسة الحكومة
749
01:13:06,842 --> 01:13:10,300
.الرأي العام، الصحافة
.كلاهما مناهضان للحكومة
750
01:13:11,342 --> 01:13:12,842
.والناس يطالبون بتوضيح
751
01:13:13,258 --> 01:13:16,842
"يجب أن نقدم "للهند
.دليلاً على قوّتنا
752
01:13:17,383 --> 01:13:20,300
وهل الحرب دليل على
القوة وفقاً لك؟
753
01:13:20,633 --> 01:13:24,008
،إذا كنتِ لا تريدين الحرب
.سلّمي "تايغر" للشعب
754
01:13:24,758 --> 01:13:28,258
ما داموا استطاعوا شنق "أفضال
..."جورو"،لماذا لا نعدم "تايغر
755
01:13:28,883 --> 01:13:32,008
شنقاً؟ -
."رئيس حكومتهم لم يقم بشنق "أفضال جورو -
756
01:13:32,550 --> 01:13:34,550
.بل تمت محاكمته وفقاً للقانون
.والمحكمة حكمت عليه بالإعدام
757
01:13:35,092 --> 01:13:38,550
.وبمقدور محكمتنا أن تحكم على "تايغر" أيضاً
فنحن نملك جميع الأدلة
758
01:13:38,967 --> 01:13:42,258
،سنقوم بتسريع العملية
.من بعد إذنك
759
01:13:43,717 --> 01:13:48,800
الخيار هنا بين حكومتك أو إرهابي
.هندي". فاختاري"
760
01:13:50,925 --> 01:13:54,092
الصداقة مع "الهند" تعني
.الانتحار السياسي
761
01:13:54,675 --> 01:13:56,717
هذا ما يقوله مجلسي
."الوزاري، سيد "ناير
762
01:13:56,842 --> 01:13:57,383
"رئاسة الوزراء "الهندية
763
01:13:57,550 --> 01:14:01,258
أنا خاطرتُ بمسيرتي السياسية
.بعرض توقيع معاهدة سلام
764
01:14:01,800 --> 01:14:03,883
،وقمتُ بمد يد الصداقة
765
01:14:04,258 --> 01:14:08,300
وأنت أرسلت عميل "أر و أي دبليو" لقطع تلك اليد
766
01:14:08,758 --> 01:14:10,592
،"صدقيني، سيدة "إيراني
767
01:14:11,008 --> 01:14:15,092
لا علاقة لي أو حكومتي
.بما حدث
768
01:14:15,633 --> 01:14:18,675
.عميل خائن، أو عملية السلام
769
01:14:19,425 --> 01:14:22,175
.الهند" وضحت خيارها"
770
01:14:22,800 --> 01:14:27,842
سوف نقبل بحكم القانون
."الباكستاني" على "تايغر"
771
01:14:31,842 --> 01:14:33,717
.انتبه ليديه -
.نعم سيدي -
772
01:14:33,883 --> 01:14:36,217
.نحن لا نريد يدَيْه، بل رأسه
773
01:14:36,425 --> 01:14:39,133
سمعتُ أنك لست مهتماً
."كثيراً بوجه "شاكيل
774
01:14:39,592 --> 01:14:43,383
.لذا فكرنا في أن نريك وجهاً جديداً
775
01:14:52,925 --> 01:14:54,883
أم أنك تعني وجهاً مألوفاً؟
776
01:14:58,425 --> 01:14:59,925
.لقد كنتُ في هذا السجن أيضاً
777
01:15:00,842 --> 01:15:03,133
والفرق الوحيد هو أنني مكثتُ
.هنا 9 أعوام
778
01:15:03,883 --> 01:15:07,258
.وستكون هنا لمدة 11 ساعة
779
01:15:08,092 --> 01:15:09,758
.كان لدي أصدقاء ليخرجوني
780
01:15:11,967 --> 01:15:14,592
المحكمة العسكرية قد تحرمك
،من زيَّك العسكري
781
01:15:15,800 --> 01:15:17,092
.ولكن لا أصدقاء قدامى
782
01:15:18,633 --> 01:15:20,550
."عندي أخبار لك، يا "تايغر
783
01:15:21,217 --> 01:15:25,008
وارتأيتُ أنه سيكون أفضل
.أن تسمعها من صديق قديم
784
01:15:28,800 --> 01:15:32,425
تايغر"، هنالك خبران"
.جيد وسيء
785
01:15:33,008 --> 01:15:35,300
فأيهما أخبرك أولاً؟
786
01:15:37,425 --> 01:15:39,258
.السيء؟ حسنٌ
787
01:15:39,925 --> 01:15:41,633
.جونيور" بأمان"
788
01:15:43,175 --> 01:15:46,758
لكنه سيءٌ لأن "جونيور" بأمان
.وشيفرات س.ر.ج. معي
789
01:15:47,717 --> 01:15:49,050
،"والخبر الجيد، يا "تايغر
790
01:15:50,133 --> 01:15:52,092
-أن عيد "الديوالي" جاء مبكراً هذه المرَّة
791
01:15:52,967 --> 01:15:55,925
.قبل عيد استقلال "باكستان" بيوم
792
01:15:57,925 --> 01:16:00,175
.إنهم يستعدون لإعدامك شنقاً
793
01:16:01,508 --> 01:16:02,758
."الديوالي الباكستاني"
794
01:16:03,425 --> 01:16:04,925
،"ليس لـ"باكستان
795
01:16:05,800 --> 01:16:07,800
.بل للمجاهدين المختلين أمثالك
796
01:16:09,217 --> 01:16:12,008
.نحن نحتفل بـ"الديوالي" لمدة 3 أيام
797
01:16:12,550 --> 01:16:14,925
،أنت أشعلت المفرقعات النارية
798
01:16:15,592 --> 01:16:17,592
.وأنا سأطفئها
799
01:16:18,008 --> 01:16:20,883
،وأنت أنهيتَ الأمر مسبقاً
!يا "تايغر". هيّا
800
01:16:21,258 --> 01:16:23,300
مباحثات السلام ما بين
،"باكستان" و"الهند"
801
01:16:24,342 --> 01:16:27,883
"ومسيرة رئيسة الحكومة "إيراني
السياسية انتهت
802
01:16:28,883 --> 01:16:30,967
."عندما قمتَ بسرقة شيفرات "س.ر.ج
803
01:16:32,717 --> 01:16:35,508
بعد 3 أيام، عندما ستقوم
،"رئيسة الحكومة "إيراني
804
01:16:35,675 --> 01:16:38,300
بالتحضير لخطابها بمناسبة
،"عيد "الاستقلال
805
01:16:38,717 --> 01:16:41,842
.ستنقلب الأمور. وستنهار حكومتها
806
01:16:42,175 --> 01:16:43,425
.بسببي
807
01:16:43,800 --> 01:16:47,425
ورئيس حكومة "باكستان" المستقبلي
."يقف أمامك، يا "تايغر
808
01:16:48,008 --> 01:16:49,508
ألن تهنئني؟
809
01:16:52,092 --> 01:16:55,800
قامت "الهند" بإهانة "باكستان" لسنوات
810
01:16:56,258 --> 01:17:00,050
1965، 71. "كارجيل"
811
01:17:00,800 --> 01:17:02,967
"الآن حان دور "باكستان
812
01:17:03,592 --> 01:17:05,508
"أعدك "تايغر
813
01:17:05,842 --> 01:17:09,300
سأمسح "الهند" من خريطة العالم
814
01:17:16,967 --> 01:17:18,425
أتذكر
815
01:17:19,133 --> 01:17:21,300
اللون الأخضر في أحلامي؟
816
01:17:22,883 --> 01:17:24,425
."أنت عالجتني أخيراً، يا "تايغر
817
01:17:27,300 --> 01:17:29,592
."وأنا سأُعالِج "باكستان
818
01:17:38,008 --> 01:17:40,842
."ألتاوسي"، "النمسا"
819
01:17:47,508 --> 01:17:49,383
.جميع الأقراص الصلبة مفقودة
820
01:17:49,592 --> 01:17:51,675
هل جاء أحدٌ إلى هنا قبلنا؟
821
01:17:51,967 --> 01:17:53,050
ماذا؟
822
01:17:53,342 --> 01:17:55,633
.أحدهم سجل دخوله قبل 31 دقيقة
823
01:17:55,967 --> 01:18:00,300
.كان على "أر و أي دبليو" فعل شيء
لذلك حدث ما حدث
824
01:18:01,133 --> 01:18:04,842
ماذا قررت؟ "أر و أي دبليو" أم "أي إس أي"؟
825
01:18:05,008 --> 01:18:06,800
.دعنا نعمل معاً، سيدي
826
01:18:08,633 --> 01:18:10,217
."أخي "أبرار
827
01:18:10,425 --> 01:18:11,717
!"كابتن "أبرار
828
01:18:12,508 --> 01:18:14,092
أر و أي دبليو" مشغول جداً"
829
01:18:14,383 --> 01:18:17,300
."حيث أنهم يسرقون شيفرات "س.ر.ج
.ثم يبحثون عنها
830
01:18:18,967 --> 01:18:20,300
أين "زويا"؟
831
01:18:20,592 --> 01:18:22,217
.نحن نبحث عنها كذلك
832
01:18:22,550 --> 01:18:25,550
.لقد خَدَعَتنا أيضاً. ثلاثتنا
833
01:18:25,967 --> 01:18:28,508
،شارك بيانات القُرص الصلب بيننا
.كي نبحث عنها معاً
834
01:18:28,842 --> 01:18:31,717
.جهاز الاستخبارات "الباكستاني" لا يعمل مع لصوص -
."حذاري، يا "نيخيل -
835
01:18:32,133 --> 01:18:35,675
فسوف يتم إرسال كيس جثة واحد
."إلى "الهند" – مع جثة "تايغر
836
01:18:37,050 --> 01:18:40,592
.قف بيننا وبين "زويا" وسترى جثث 3 أشخاص
مفهوم؟
837
01:18:45,300 --> 01:18:46,883
.جميل
838
01:18:47,300 --> 01:18:49,342
!ها قد ذهبت الأقراص الصلبة
839
01:18:51,050 --> 01:18:53,508
قطعة صابون في سجن "تيهار"؟
840
01:18:53,842 --> 01:18:55,675
أم كيس جثة؟
841
01:18:57,217 --> 01:19:00,883
إلى أين تفضل الذهاب، سيد "راكيش"؟ -
.إلى الطبيب -
842
01:19:02,258 --> 01:19:04,925
."ثنائي المركابرول" و"أي ت يدي اي"
843
01:19:05,925 --> 01:19:08,050
.يستعملان في حالة التسمم بالرصاص
844
01:19:09,133 --> 01:19:11,383
.د. "هوفمان" وصفهما
845
01:19:11,758 --> 01:19:14,258
!لنذهب ونقابل الطبيب إذاً
846
01:19:15,633 --> 01:19:17,675
أوامر الجنرال "حق": هو
847
01:19:17,883 --> 01:19:20,592
وضابط التحقيق فقط
848
01:19:20,883 --> 01:19:23,967
.المسموح لهما بالتحدث مع السجين
849
01:19:24,675 --> 01:19:27,008
.والسجين موجود في الحبس الانفرادي
850
01:19:27,425 --> 01:19:29,217
.وهو يستعمل الحمام
851
01:19:30,050 --> 01:19:31,592
.راقبوه جيداً
852
01:20:24,008 --> 01:20:25,925
."اُدخل، يا "أجمال
853
01:20:55,425 --> 01:20:57,883
توقف عن التفرج على الشاشة
.الصغيرة، يا أخي
854
01:20:58,092 --> 01:21:01,175
سأريك إثارة مباشرةً
!على الشاشة الكبيرة
855
01:21:24,008 --> 01:21:26,758
.لقد حدث انفجار في الزنزانة رقم 2
856
01:21:26,925 --> 01:21:27,967
!انتشروا
857
01:21:28,133 --> 01:21:29,508
!حاصروا الطابق
858
01:21:29,675 --> 01:21:32,800
.وأغلقوا جميع المداخل والمخارج
!على الفور
859
01:21:35,175 --> 01:21:37,383
!ارفعوا أيديكم
860
01:21:41,592 --> 01:21:43,925
إلى غرفة العمليات، السجين
.في مجال رؤيتنا
861
01:21:53,967 --> 01:21:56,967
عندما يدخل "باثان" الأخدود ياحبيبي
862
01:21:57,133 --> 01:21:59,008
يسرق كل القلوب
863
01:21:59,217 --> 01:22:01,217
"الوعود التي يقطعها، حبي"
864
01:22:01,425 --> 01:22:03,092
"سوف يقف إلى الأبد"
865
01:22:55,508 --> 01:22:56,967
أيمكن أن أسألك سؤالاً شخصياً؟
866
01:22:57,217 --> 01:22:58,008
.دائماً
867
01:22:58,383 --> 01:23:00,633
هل كان عليك تشغيل تلك الأغنية؟
868
01:23:01,258 --> 01:23:03,425
:لا يمكن فعل شيئين بدون قائمة تشغيل
869
01:23:03,758 --> 01:23:04,675
.التمارين الرياضية
870
01:23:04,967 --> 01:23:06,675
!تصرفات الآخرين
871
01:23:20,508 --> 01:23:21,675
.ستتوقف
872
01:23:25,425 --> 01:23:26,383
.لقد توقفت
873
01:23:27,008 --> 01:23:28,050
.انتظر
874
01:23:28,550 --> 01:23:29,550
.أنا قادم
875
01:23:29,842 --> 01:23:31,258
.بعد ثانيتَيْن ونصف
876
01:23:43,342 --> 01:23:47,133
في آخر مرةٍ جلس فيها صديقان في
.عربة جانبية، أحدهما نجا. السائق
877
01:23:47,758 --> 01:23:50,008
،لكن ألم يكن ذلك الفيلم ناجحاً
!يا "تايغر"؟
878
01:23:50,342 --> 01:23:52,217
القدوم اليوم كان سهلاً
.بالنسبة لك
879
01:23:52,592 --> 01:23:54,633
،"عندما جئت إلى "روسيا
.اعتقدت بأن كل شيء انتهى
880
01:23:54,883 --> 01:23:56,633
!لكنك تُحب لعب دور البطل
881
01:23:56,883 --> 01:24:00,092
،بالقفز على قطار متحرك
.ووشاحك يرفرف في الهواء
882
01:24:01,967 --> 01:24:04,883
.أسلوب "تايغر" يتمحور حول القوة
.أما أسلوبي فيتمحور حول العقل
883
01:24:05,175 --> 01:24:08,758
ما الداعي لاستخدام القبضة
ما دام العقل يؤدي المَهمة؟
884
01:24:09,967 --> 01:24:11,342
!لقد خططتُ لكل شيء
885
01:24:14,175 --> 01:24:15,383
هل خططت لذلك أيضاً؟
886
01:24:17,300 --> 01:24:19,508
.لا، ذلك لم يكن ضمن الخطة
887
01:24:19,675 --> 01:24:20,300
!أطلقوا النار
888
01:24:48,258 --> 01:24:50,800
.كنتُ أفضل حالاً في السجن
.فقد كنتُ حيّاً على الأقل
889
01:24:51,383 --> 01:24:53,967
.تايغر" ينجو وسينجو دائماً"
890
01:24:54,800 --> 01:24:56,633
."وعد "باثان
891
01:25:05,925 --> 01:25:06,967
وعد؟
892
01:25:11,008 --> 01:25:12,008
.لكني قمتُ بشحنه
893
01:25:29,258 --> 01:25:31,633
.هذا مخطط له -
!أنت تتباهى -
894
01:25:31,967 --> 01:25:33,050
.بالطبع
895
01:25:45,133 --> 01:25:47,133
ماذا الآن، يا أخي؟
896
01:25:48,508 --> 01:25:49,758
...الآن
897
01:25:50,508 --> 01:25:53,258
.المعتاد -
!هذا أفضل -
898
01:25:53,842 --> 01:25:56,508
!اُهرب، يا "تايغر"! اُهرب
899
01:28:27,758 --> 01:28:29,633
ما ذلك الصوت؟
900
01:28:30,258 --> 01:28:31,967
.إنها طائرة هليكوبتر
901
01:28:32,592 --> 01:28:35,383
لنا؟ -
.لهم -
902
01:29:51,967 --> 01:29:53,175
!"تايغر"
903
01:29:53,425 --> 01:29:55,383
."استمتع ببعض الألعاب النارية في ديوالي "باكستان
904
01:29:57,508 --> 01:29:59,508
.قبل أن تذهب
905
01:30:42,800 --> 01:30:44,633
"أنا لا أحتفل بعيد "الديوالي
،بالألعاب النارية
906
01:30:44,842 --> 01:30:46,425
.بل أتناول الحلوى بدلاً من ذلك
907
01:32:15,258 --> 01:32:16,842
!تايغر"! اقفز"
908
01:32:19,800 --> 01:32:20,550
!اقفز
909
01:33:04,133 --> 01:33:05,842
.كانت لحظة حرجة، يا أخي
910
01:33:06,383 --> 01:33:07,675
.الطائرة تنتظر
911
01:33:07,925 --> 01:33:11,133
لقد وعدتُ "زويا" أننا
.سنحتفل معاً الليلة
912
01:33:12,550 --> 01:33:13,925
.لا أستطيع الذهاب
913
01:33:14,967 --> 01:33:18,133
الأصهار يواجهون مشكلة. وعلى
.زوج ابنتهم أن يقوم بواجبه
914
01:33:18,592 --> 01:33:21,425
.أنا متفرغ، لذا سأذهب معك
.سنقوم بواجبنا معاً
915
01:33:21,800 --> 01:33:25,217
.أنا حالياً عدو "باكستان" رقم 1
.لذا فإن الوضع خطير
916
01:33:25,675 --> 01:33:30,217
ما الضير من اختفاء تبجح "تايغر"؟
."الهند" ستحتاج إلى عقل "باثان"
917
01:33:30,550 --> 01:33:32,008
.إذا نجحتُ، سنحتفل
918
01:33:35,217 --> 01:33:37,675
.لدينا مظلة واحدة -
.أبقها معك -
919
01:33:38,092 --> 01:33:40,050
فشعرك يبدو جميلاً وهو
.يتموج في الهواء
920
01:34:05,758 --> 01:34:07,133
د. "هوفمان"؟
921
01:34:07,800 --> 01:34:10,967
مقطع فيديو كاميرا المراقبة يثبت أنه
.كان يذهب إلى بيت "تايغر" يومياً
922
01:34:11,675 --> 01:34:14,300
ورقم "زويا" موجود ضمن
.سجلات مكالماته
923
01:34:14,633 --> 01:34:17,967
،لقد عثرنا على "هوفمان" الآن
."لذا ربما سنعثر على "زويا
924
01:34:56,383 --> 01:35:00,550
،قُل لـ"جاويد"؛ إذا كان يُعدُّ القهوة
.فإنني أُحبها سادة
925
01:35:01,217 --> 01:35:05,342
.حضِّر فناجين إضافية
.لدينا ضيوف
926
01:35:08,508 --> 01:35:10,758
."لقد أعطيتك أدلة كافية، يا "أبرار
927
01:35:11,217 --> 01:35:12,675
.أشرطة تسجيلات كاميرات المراقبة
928
01:35:13,592 --> 01:35:16,508
وتركتُ هاتف "هوفمان" مفتوحاً
.كي تتمكن من تعقب إشارته
929
01:35:18,133 --> 01:35:19,925
بالرغم من ذلك ، "أر و أي دبليو" كانوا هنا أولاً
930
01:35:20,383 --> 01:35:21,883
لماذا فعلتِ أنت و"تايغر" كل هذا؟
931
01:35:22,050 --> 01:35:24,133
اللعنة، يا "أبرار". لقد سبق
.وعملنا معاً مسبقاً
932
01:35:24,633 --> 01:35:28,633
تايغر" أنقذ "باكستان" وجهاز الاستخبارات"
.الباكستاني" من الإحراج مسبقاً"
933
01:35:29,425 --> 01:35:31,133
وأنت تشك بي وبـ"تايغر"؟
934
01:35:31,383 --> 01:35:34,758
زويا"، مقطع الفيديو"
.واضحٌ وضوح الشمس
935
01:35:35,133 --> 01:35:38,842
.صحيح، لقد سرقنا شيفرات س.ر.ج
936
01:35:39,342 --> 01:35:41,175
.لكن هنالك حقيقة أخرى
937
01:35:42,175 --> 01:35:45,300
"عميل الاستخبارات "الباكستانية
."السابق "آتش رحمن
938
01:35:49,425 --> 01:35:51,967
"إسلام أباد"، "باكستان"
939
01:35:52,675 --> 01:35:54,800
."شيش باراثا"، "شيش كباب"
940
01:35:57,633 --> 01:36:01,008
تعالوا، واستمتعوا بأكل "شيش
."كباب" الأشهر في "باكستان
941
01:36:06,008 --> 01:36:09,883
أبلغتنا مصادرنا للتو بأنَّ
"العميل الهندي "تايغر
942
01:36:10,008 --> 01:36:12,342
.هرب من السجن وتتم ملاحقته
943
01:36:12,550 --> 01:36:16,133
،لو تمت رؤيته في أي مكان
.يرجى الاتصال بالرقم الموجود
944
01:36:16,342 --> 01:36:19,258
أو تبلغوا مركز الشرطة
.المحلي على الفور
945
01:36:57,717 --> 01:36:59,050
."انتهت اللعبة، يا "تايغر
946
01:37:07,800 --> 01:37:10,883
."حسَّان". "حسَّان". "حسَّان"
947
01:37:12,675 --> 01:37:15,175
كم مرةً أخبرتك؟
،في القتال بالأيدي
948
01:37:15,592 --> 01:37:18,883
التواصل البصري والمسافة
.أمران ضروريان
949
01:37:19,508 --> 01:37:22,342
،القُرب للحُب
950
01:37:23,425 --> 01:37:25,383
.وليس للقتال بالأيدي
951
01:37:25,967 --> 01:37:28,175
أنت علمتني كيفية القتال
952
01:37:28,508 --> 01:37:30,300
.عندما التقينا في "إكريت" لأول مرة
953
01:37:30,550 --> 01:37:32,842
ماذا تفعل، يا "تايغر"؟
954
01:37:33,342 --> 01:37:36,800
أتتذكر "حسَّان"؟
مَهمة "إكريت"؟ الانتحاري؟
955
01:37:37,092 --> 01:37:38,967
.هو في "إسلام أباد" حالياً
956
01:37:39,342 --> 01:37:41,633
.وأنا و"تايغر" نقوم بتعليمه
957
01:37:42,133 --> 01:37:45,508
.وهو بمثابة ابنٍ لنا
.و"تايغر" معه
958
01:37:45,883 --> 01:37:47,675
هل "تايغر" في "إسلام أباد"؟
959
01:37:48,592 --> 01:37:51,592
."ولا بُدَّ أنه أعد "البرياني" لـ"حسَّان
960
01:37:51,925 --> 01:37:54,133
.ورد الاتصال. تم الاتصال
961
01:37:57,300 --> 01:37:59,508
مرحباً "جونيور"، أنا
.مسرور جداً برؤيتك
962
01:37:59,758 --> 01:38:01,133
.اشتقتُ لكَ كثيراً
963
01:38:01,592 --> 01:38:04,758
.أريدك أن تفعل أمراً لأجلي
،أطع أُمك
964
01:38:05,508 --> 01:38:09,925
"ودعها تأتي إلى "باكستان
من دونك. اتفقنا؟
965
01:38:14,925 --> 01:38:17,883
-يجب أن نشكر "آتش" على أمر
966
01:38:18,133 --> 01:38:19,925
.وهو أنه لم شملنا مجدداً
967
01:38:20,883 --> 01:38:22,133
.14 "أغسطس"
968
01:38:22,425 --> 01:38:25,342
،"في عيد استقلال "باكستان
.سيشن "آتش" هجوماً
969
01:38:26,008 --> 01:38:30,508
"رئيسة الحكومة "إيراني
.والديمقراطية "الباكستانية" في خطر كبير
970
01:38:31,008 --> 01:38:34,508
يجب أن نبلغ رؤساء جهاز
.الاستخبارات والجيش حالاً
971
01:38:34,967 --> 01:38:37,633
نبلغ من؟ الجنرال "حق"؟
972
01:38:38,300 --> 01:38:40,258
.هو من أخرج "آتش" من السجن
973
01:38:40,633 --> 01:38:44,217
أم نبلغ رئيسك "رياض"؟
."هو من أرسلك لقتل "زويا
974
01:38:44,633 --> 01:38:49,133
لا أحد منا يعلم من هو المتورط في
.هذه المؤامرة ومن هو ليس كذلك
975
01:38:49,717 --> 01:38:51,675
.الخيار بسيط
976
01:38:52,050 --> 01:38:54,592
الدكتاتورية؟ أم الديمقراطية؟
977
01:38:54,967 --> 01:38:56,050
.الديمقراطية
978
01:38:59,967 --> 01:39:02,925
بحوزتنا طائرة نقل خاصة تابعة
."لجهاز الاستخبارات "الباكستاني
979
01:39:03,175 --> 01:39:06,008
سنتدبر أمرنا حتى ذلك الوقت، ولكن بعد ذلك؟
980
01:39:06,508 --> 01:39:08,800
."سنفكر في ذلك في "إسلام أباد
981
01:39:09,175 --> 01:39:12,133
.وقبل ذلك.. هواتفكم المحمولة
982
01:39:13,008 --> 01:39:15,092
أخي، أتقول بأننا فريق
983
01:39:15,300 --> 01:39:17,883
وتأخذ هواتفنا؟ ألا تثق بنا؟
984
01:39:18,133 --> 01:39:22,717
.جافيد" أنت تعرف "أي إي أي" أفضل مني"
.أنا أعرف "أر و أي دبليو" أفضل منك
985
01:39:23,092 --> 01:39:25,717
.لا يمكننا المجازفة أبداً
986
01:39:30,633 --> 01:39:31,300
قاعدة الجيش العسكرية
"في "إسلام أباد"، "باكستان
987
01:39:31,425 --> 01:39:33,342
.14 "أغسطس" 1947
988
01:39:33,758 --> 01:39:35,967
.القائد المُعظَّم حررنا
989
01:39:37,300 --> 01:39:39,800
.لكن "باكستان" نسيت سبب وجودها
990
01:39:40,717 --> 01:39:44,383
."غداً هو الرابع عشر من شهر "أغسطس
.ويجب أن نتذكر سبب وجودنا
991
01:39:44,925 --> 01:39:48,008
.قم بتحضير خطابك كرئيس حكومة
992
01:39:48,717 --> 01:39:52,300
رئيسة الحكومة "إيراني" ستكون في
.قبضتي قبل وصولك
993
01:39:53,925 --> 01:39:57,383
لقد تم استبدال الحرس الشخصي
.لرئيسة الحكومة بعناصر من الجيش
994
01:39:57,842 --> 01:40:00,258
.رجال الجنرال "حق" في كل مكان
995
01:40:00,717 --> 01:40:04,675
ثمة 107 كاميرا مراقبة
.في المبنى كُله
996
01:40:05,008 --> 01:40:07,258
هذه الكاميرات الـ107 ستساعدنا
997
01:40:07,425 --> 01:40:10,883
لأن السيد "راكيش" سيلج
.إلى تغذية الكاميرات
998
01:40:11,217 --> 01:40:13,508
.حسنً، سوف تراقبهم
999
01:40:13,633 --> 01:40:15,967
."لقد درستُ مقطع الفيديو القديم، يا "تايغر
1000
01:40:16,217 --> 01:40:20,883
أأمن طريقة للدخول هي عبر
.مدخل الموظفين رقم 3
1001
01:40:21,133 --> 01:40:23,050
.تم إنزال جميع المعدات هناك
1002
01:40:23,342 --> 01:40:27,217
"المنسق الإعلامي"مقصود القاضي
.وفريقه سيصلون في السابعة صباحاً
1003
01:40:27,508 --> 01:40:30,925
والساعة 9:30. سيتم بث الخطاب
.من غرفة القائد المُعظَّم
1004
01:40:31,592 --> 01:40:32,633
.خطاب رئيسة الحكومة
1005
01:40:34,925 --> 01:40:36,717
.آتيش" سيهاجم قبل ذلك"
1006
01:40:37,342 --> 01:40:41,508
،رئيس الوزراء الإيراني يقلقني قليلاً
.تايغر" يقلقني كثيراً"
1007
01:40:42,217 --> 01:40:45,133
و"تايغر" (نمر) طليق يشكل
.خطورة علينا
1008
01:40:48,675 --> 01:40:51,633
.في غابته فقط
1009
01:40:54,008 --> 01:40:56,217
.لكننا المسيطرون في هذه الغابة
1010
01:40:57,258 --> 01:40:59,758
."لذا نحن من سنصطاده، يا سيد "حق
1011
01:41:02,008 --> 01:41:03,508
.أراك في مبنى رئاسة الوزراء
1012
01:41:08,175 --> 01:41:09,508
.بطاقات الهوية جاهزة
1013
01:41:09,633 --> 01:41:11,217
.والأزياء العسكرية هنا
1014
01:41:11,425 --> 01:41:13,967
والسيد "راكيش" قام باختراق
.الموقع الإلكتروني لرئاسة الوزراء
1015
01:41:14,175 --> 01:41:16,883
حق" قام باستبدال جميع حراس"
.الأمن برجاله
1016
01:41:17,092 --> 01:41:20,633
ورجاله وموظفو رئيسة الحكومة
.لا يعرفون بعضهم البعض
1017
01:41:20,925 --> 01:41:22,508
،إلى حين وصولنا إلى هناك
1018
01:41:22,675 --> 01:41:24,758
سيتم تسجيل هوياتنا المزيفة
.على موقعكم الإلكتروني
1019
01:41:24,967 --> 01:41:25,967
.حسنٌ. عُلِم
1020
01:41:26,508 --> 01:41:28,342
أيُّ أسئلة؟ -
.لا، سيدي -
1021
01:41:28,550 --> 01:41:31,133
كيف يمكننا إخراج رئيسة الحكومة؟
1022
01:41:32,508 --> 01:41:34,592
.فـ"آتيش" يسيطر على الجيش بأكمله
1023
01:41:48,842 --> 01:41:49,925
."14 "أغسطس". عيد استقلال "باكستان
1024
01:41:50,050 --> 01:41:51,925
،"بالنيابة عن إذاعة "باكستان
1025
01:41:52,133 --> 01:41:55,050
"أود أن أهنئ جميع "الباكستانيين
.في عيد الاستقلال
1026
01:41:57,092 --> 01:41:58,758
أأنت كبير الطهاة "وليد"؟ -
.أجل، سيدي -
1027
01:41:59,467 --> 01:42:02,467
.طهوك لن ينفع اليوم
.انزل
1028
01:42:02,842 --> 01:42:04,217
."أنت أيضاً، يا "أنيس
1029
01:42:09,842 --> 01:42:11,342
،كما تعلمون جميعاً
1030
01:42:11,508 --> 01:42:16,133
رئيس الحكومة ستلقي خطابها
.اليوم الساعة 9:30
1031
01:42:16,883 --> 01:42:21,342
نحن متأكدين بأن الجميع ينتظرون خطابها
.بفارغ الصبر
1032
01:42:28,758 --> 01:42:29,675
!توقف
1033
01:42:33,008 --> 01:42:34,425
ماذا يوجد في الخلف؟
1034
01:42:34,633 --> 01:42:36,925
.أواني وأقدار، سيدي
.من أجل الوليمة
1035
01:42:37,383 --> 01:42:38,842
.وثمة رجلان كسولان نائمان هناك
1036
01:42:39,300 --> 01:42:42,508
!أطلق بعض الطلقات النارية
.وسيستيقظ الأحمقان
1037
01:42:42,800 --> 01:42:45,842
.علينا تحضير الطعام لـ 350 ضيف
1038
01:42:46,133 --> 01:42:47,217
بطاقات الهوية؟
1039
01:42:54,467 --> 01:42:55,425
.وضعهم جيد
1040
01:42:55,633 --> 01:42:58,133
.دعهم يدخلون من البوابة رقم 3
1041
01:43:28,675 --> 01:43:31,342
.تحققوا من أجهزة السمع
هل الاتصال جيد؟
1042
01:43:31,508 --> 01:43:33,967
.جيد تماماً -
."جيد تماماً، سيد "راكيش -
1043
01:43:38,883 --> 01:43:40,675
!أسرعوا
1044
01:43:43,383 --> 01:43:45,633
.خذوا البرياني من هنا -
.أجل، سيدي -
1045
01:43:52,550 --> 01:43:54,967
استلقي المصعد 7ب إلى طابق
."رئيسة الحكومة، يا "زويا
1046
01:43:55,383 --> 01:43:57,633
.إنه أمام المصعد عند خروجك
1047
01:44:01,300 --> 01:44:03,508
أين "وليد" و"أنيس"؟
1048
01:44:04,133 --> 01:44:07,425
.تم استدعاؤهما إلى منزل الرئيس
.ونحن نغطي مكانهما
1049
01:44:07,675 --> 01:44:11,967
.لا أجد علبة الزيت
.أحتاج إلى حاوية
1050
01:44:16,717 --> 01:44:17,883
.مرر الملح
1051
01:44:18,633 --> 01:44:20,425
.نحن بحاجة لمزيد من زيت الطبخ
1052
01:44:21,467 --> 01:44:24,675
،نيخيل" عندما تخرج من المصعد"
.اذهب لليمين
1053
01:44:51,092 --> 01:44:52,467
.كاران". الآن"
1054
01:44:57,217 --> 01:44:58,592
.أوه يا إلهي
1055
01:44:59,008 --> 01:45:01,342
.آسفٌ جداً. أنا سأنظف ذلك
1056
01:45:01,800 --> 01:45:04,675
.حاذر. ثمة زيت على الأرضية
1057
01:45:06,967 --> 01:45:09,008
.اُترك العلبة هناك
1058
01:45:09,425 --> 01:45:10,883
.ابتعد
1059
01:45:21,300 --> 01:45:23,133
.العبوة الناسفة الأولى في مكانها
1060
01:45:23,967 --> 01:45:26,758
."اضبط التردد، يا سيد "راكيش
1061
01:45:27,508 --> 01:45:30,425
.حان وقت تقديم المقبلات، أيها الطاهي
1062
01:45:37,675 --> 01:45:39,633
."أنا آسفٌ، سيدي. إنها أوامر السيد "حق
1063
01:45:39,925 --> 01:45:42,967
لا يُسمح لأحدٍ بدخول طابق
.جناح رئيسة الحكومة
1064
01:45:43,217 --> 01:45:45,425
سوف نُدرِّب رئيسة الحكومة
.على إلقاء خطابها
1065
01:45:45,758 --> 01:45:48,508
أين السيد القاضي وطاقم "بي تي في"؟
1066
01:45:48,883 --> 01:45:52,300
أخبريهم أن تدريبهم مهم قبل
.خطاب رئيسة الحكومة
1067
01:45:52,467 --> 01:45:53,258
.أجل، سيدي
1068
01:45:53,467 --> 01:45:54,842
.لقد وصلت الفتيات
1069
01:45:54,967 --> 01:45:56,425
!عيد استقلال سعيد
1070
01:45:56,633 --> 01:45:59,675
.سيقدمن استعراض قبل الخطاب -
.حسنٌ، سيدي -
1071
01:46:02,425 --> 01:46:03,425
ما هذا؟
1072
01:46:04,175 --> 01:46:05,967
أراكن قد نفضتن الغبار
.مسبقاً هذا الصباح
1073
01:46:06,092 --> 01:46:09,217
أخبرنا المشرف أن علينا التنظيف
.والترتيب قبل البث
1074
01:46:09,592 --> 01:46:10,842
!بحق الرب
1075
01:46:11,092 --> 01:46:13,633
.نفض الغبار ليس بالمَهمة الكبيرة
فلمَ تستغرقن كل هذا الوقت؟
1076
01:46:13,842 --> 01:46:16,425
،رئيس الحكومة ستخاطب الأمة بأكملها
1077
01:46:16,800 --> 01:46:18,008
.لذا يجب أن يبدو كل شيءٍ مثالياً
1078
01:46:18,175 --> 01:46:20,675
.أسرعوا. افعلوا ما يلزم -
.أجل، سيدي -
1079
01:46:20,925 --> 01:46:23,383
.دعوني أتذوق "الكباب" أثناء ذلك
1080
01:46:30,967 --> 01:46:32,842
."يوجد عظم في هذا الكباب "رامز ساب
1081
01:46:41,633 --> 01:46:44,383
!تايغر"، الممر خالٍ"
.تحرَّك حالاً
1082
01:46:45,300 --> 01:46:48,800
.يجب أن تكون في مركز مجال الكاميرا
الكباب" ساخنٌ جداً، أليس كذلك؟"
1083
01:46:49,133 --> 01:46:50,675
."لقد حاولنا، يا "تايغر
1084
01:46:51,133 --> 01:46:53,633
لكن أنا و "جافيد" لم نتمكن من دخول
.مكتب إدارة المشاريع
1085
01:46:53,967 --> 01:46:56,300
لذا سيتعين عليك إقناع رئيسة
.الحكومة لوحدك
1086
01:46:56,967 --> 01:47:00,133
سيد "رامز"، أين اختفى الطاقم؟
1087
01:47:00,633 --> 01:47:02,425
.لقد أوشك وقت إلقاء الخطاب
1088
01:47:02,633 --> 01:47:05,217
لمَ تبدو شاحباً جداً؟
1089
01:47:05,633 --> 01:47:08,300
"إنه يخشى أن عيد ميلاد "باكستان
1090
01:47:09,092 --> 01:47:11,383
.سيُصادف يوم وفاته
1091
01:47:16,967 --> 01:47:18,675
ستفاجئين عندما تعرفين
1092
01:47:18,883 --> 01:47:21,967
أنني لستُ المطلوب الأول
.لجيشك، بل أنتِ
1093
01:47:24,758 --> 01:47:27,175
أنت وحكومتك تقبعان تحت تهديد
1094
01:47:27,592 --> 01:47:31,675
قائد جيشك الجنرال "حق"، وعميل
."الاستخبارات السابق "آتيش رحمن
1095
01:47:32,300 --> 01:47:33,633
.كوني حذرة، سيدتي رئيسة الحكومة
1096
01:47:35,425 --> 01:47:39,258
لقد أحضرنا بعض المفرقعات أيضاً
.للاحتفال بعيد استقلالكم
1097
01:47:57,967 --> 01:47:59,967
.سمعت أنك عميل "أر أي دبليو" ممتاز
1098
01:48:00,217 --> 01:48:02,050
.الآن أراك تصنع القصص كذلك
1099
01:48:02,633 --> 01:48:05,633
،نظرية المؤامرة خاصتك جيدة
."يا "أفيناش
1100
01:48:06,050 --> 01:48:07,425
."والمعروف أيضاً بـ"تايغر
1101
01:48:07,925 --> 01:48:10,050
.هذه ليست قصتي
1102
01:48:11,342 --> 01:48:13,258
."بل قصة "آتيش رحمن
1103
01:48:15,842 --> 01:48:18,217
هو من أجبرنا على سرقة
."شيفرات "س.ر.ج
1104
01:48:18,675 --> 01:48:20,425
.اختطف ابننا
1105
01:48:21,217 --> 01:48:22,425
،ونحن من أجل إنقاذه
1106
01:48:22,758 --> 01:48:24,008
.لم نكن نملك خياراً
1107
01:48:24,467 --> 01:48:26,508
ومن ستنقذون الآن؟
1108
01:48:27,008 --> 01:48:28,967
.عائلة زوجتي موجودون هنا
1109
01:48:30,633 --> 01:48:33,342
،ومهما تشاجرنا مع بعضنا
1110
01:48:33,925 --> 01:48:36,008
عندما يكون الأصهار في
.مشكلة، لا بُدَّ أن أساعدهم
1111
01:48:38,717 --> 01:48:39,633
.أجب، يا مركز القيادة
1112
01:48:39,842 --> 01:48:42,342
الجنرال "حق" يدخل من
.البوابة الرئيسية
1113
01:48:49,300 --> 01:48:51,842
لن أذهب لأي مكان مع عميل "أر و أي دبليو" هارب
1114
01:48:52,092 --> 01:48:55,717
ومن يقول أن عليكِ الذهاب معي؟
.لديكِ خطابٌ عليكِ إلقاؤه
1115
01:48:56,217 --> 01:48:59,050
كل ما نريده هو إخراجك
.من هذه الغرفة
1116
01:49:06,258 --> 01:49:08,633
.الجنرال جاء إلى هنا مع رجاله
1117
01:49:23,175 --> 01:49:25,383
اليوم يمثل بداية
.باكستان" الجديدة"
1118
01:49:25,758 --> 01:49:28,758
.أريدكم جميعاً أن تعيشوا لتشهدوها
.جردوهم من أسلحتهم
1119
01:49:30,092 --> 01:49:32,967
.ثمة مكان آمن واحد فقط. القبو
1120
01:49:33,300 --> 01:49:35,467
هل سبق وسمعتِ بقصة
السيدة العجوز والشيطان؟
1121
01:49:35,758 --> 01:49:38,675
إذاً، أأنا السيدة العجوز؟
والجنرال "حق" الشيطان؟
1122
01:49:38,967 --> 01:49:39,967
.لا
1123
01:49:40,383 --> 01:49:42,592
.الشيطان الحقيقي لم يصل بعد
1124
01:49:57,383 --> 01:49:59,717
.أحكم إغلاق الطابق
.واحجب الاتصالات
1125
01:50:00,050 --> 01:50:02,050
.ضع أجهزة تشويش الإشارة
1126
01:50:03,175 --> 01:50:06,092
.أنتم في أمان
.افعل كما يأمرك الجنود
1127
01:50:06,883 --> 01:50:08,800
سوف نهنئ رئيسة الحكومة
.بمناسبة عيد الاستقلال
1128
01:50:08,967 --> 01:50:10,425
.هيّا، يا فتيات
1129
01:50:13,758 --> 01:50:15,092
!"جنرال "حق
1130
01:50:15,258 --> 01:50:17,883
لقد تم اصطحاب رئيسة الحكومة
.إلى القبو
1131
01:50:18,050 --> 01:50:21,925
.احتجزوه مع الآخرين
.وأرسلوا رجالنا لإيقافهم
1132
01:50:25,300 --> 01:50:27,425
.حق" يغادر غرفة رئيسة الحكومة"
1133
01:50:44,383 --> 01:50:45,633
!تحركوا! تحركوا
1134
01:50:55,842 --> 01:50:59,383
.أخلوا المطبخ! غادروا
1135
01:51:01,675 --> 01:51:02,800
!لنتحرك
1136
01:51:05,967 --> 01:51:07,675
.هذا الطريق إلى القبو
1137
01:51:12,675 --> 01:51:15,175
رئيس الحكومة تتجه إلى القبو
.بصحبة الهنود
1138
01:51:15,508 --> 01:51:16,717
!أوقفوهم
1139
01:51:16,883 --> 01:51:18,175
!أغلقوا المخارج
1140
01:51:21,467 --> 01:51:24,467
،من أجل سلامتك – استسلمي
.سيدتي رئيسة الحكومة
1141
01:51:24,675 --> 01:51:26,800
هل ستطلق النار على رئيسة
حكومة "باكستان"؟
1142
01:51:28,842 --> 01:51:30,883
.إنهم لا يكترثون، سيدتي
1143
01:51:31,425 --> 01:51:34,592
،فـ"تايغر" هو من سيتلقى اللوم
.إذا أصابك أي مكروه
1144
01:51:55,050 --> 01:51:56,133
!تحركوا
1145
01:52:17,508 --> 01:52:18,967
.أسرعوا، لنتحرك
1146
01:52:19,217 --> 01:52:22,592
.هنالك إرهابيان في المطبخ
.أرسلوا الدعم
1147
01:52:22,758 --> 01:52:24,842
!اُدخلوا -
.أغلقوا الباب -
1148
01:52:29,300 --> 01:52:31,258
."حان وقت "إمضاء الوقت"، يا "تايغر
1149
01:53:13,508 --> 01:53:14,883
!انخفضي، انخفضي، انخفضي
1150
01:53:19,008 --> 01:53:20,050
!ابقي منخفضة
1151
01:53:22,217 --> 01:53:24,842
،رئيس الحكومة بأمان. أُكرر
.رئيسة الحكومة بأمان
1152
01:54:09,300 --> 01:54:11,383
.المزيد من الجنود قادمون
كم رصاصة تبقت لديك؟
1153
01:54:11,592 --> 01:54:12,467
.إنه مخزننا الأخير
1154
01:54:12,675 --> 01:54:14,675
.احتفظ لي برصاصتَيْن
."سأتحقق من "الدال
1155
01:54:15,508 --> 01:54:17,967
الدال"؟ ماذا تعني؟" -
.هيّا بنا -
1156
01:54:25,175 --> 01:54:26,717
.حق" ورجاله في طريقهم إلى هنا"
1157
01:54:26,925 --> 01:54:29,633
الدرج خلفك يؤدي إلى
.الإسطبلات من خلال النفق
1158
01:54:29,925 --> 01:54:31,508
.أوقعيه في الفخ هناك
1159
01:54:36,633 --> 01:54:37,967
.انعطفي يميناً
1160
01:54:47,383 --> 01:54:49,633
هل احتفظت لي برصاصتَيْن؟
1161
01:55:07,467 --> 01:55:09,633
!"لا بُدَّ أن تُعدَم شنقاً، يا "تايغر
1162
01:55:09,967 --> 01:55:13,008
-ثمة أصوات إطلاق نار والآن للتو
.انفجارين متتاليين
1163
01:55:13,258 --> 01:55:16,217
ولا يوجد أي ردٍّ من مكتب
.رئيسة الحكومة أو سواهم
1164
01:55:16,425 --> 01:55:18,300
.ويبدو أن الاتصالات مقطوعة
1165
01:55:18,800 --> 01:55:22,800
ولا يعلم أحد بما يجري داخل
.مبنى رئاسة الوزراء بالضبط
1166
01:56:02,467 --> 01:56:05,217
أين حُسن ضيافتك، يا سيد "حق"؟
1167
01:56:06,092 --> 01:56:09,342
رئيس حكومة "باكستان" المستقبلي
،على وشك الوصول
1168
01:56:10,633 --> 01:56:12,217
!وأنت تتمايل هنا؟
1169
01:56:12,633 --> 01:56:14,508
.هنالك لجنة ترحيب
1170
01:56:14,967 --> 01:56:16,717
."أبرار". "جاويد"
1171
01:56:16,967 --> 01:56:19,467
تايغر"، يجب أن يمثل"
"أحدٌ "الهند
1172
01:56:19,967 --> 01:56:22,800
.للترحيب به. من بعد إذنك
1173
01:56:25,967 --> 01:56:27,383
أتستمتع بمشاهدة المعالم؟
1174
01:56:40,217 --> 01:56:42,675
."قواعد هذه اللعبة مختلفة، يا "كاران
1175
01:56:58,758 --> 01:57:01,217
.فهي ليست لعبة قوة، بل ذكاء
1176
01:57:02,008 --> 01:57:03,217
أر و أي دبليو" في صفنا"
1177
01:57:03,425 --> 01:57:04,967
.والاستخبارات "الباكستانية" من الجهة الأخرى
1178
01:57:06,383 --> 01:57:08,133
.كلاهما يساعدونني
1179
01:57:08,633 --> 01:57:10,258
.شُكراً على الترحيب الحار
1180
01:57:14,217 --> 01:57:15,925
.يجب أن تكون ممتناً
1181
01:57:16,258 --> 01:57:18,050
.لأنني أنجزتُ مَهمتك
1182
01:57:19,008 --> 01:57:20,925
اللواء "رياض" طلب منك إحضار هذه؟
1183
01:57:21,675 --> 01:57:22,758
."شيفرات "س.ر.ج
1184
01:57:23,092 --> 01:57:24,967
،مشاهدينا الأعزاء
1185
01:57:25,175 --> 01:57:27,800
بالإمكان سماع أصوات إطلاق
.نار من مبنى رئاسة الوزراء
1186
01:57:27,967 --> 01:57:31,300
.وما زلنا نسمع صوت إطلاق نار
1187
01:57:33,300 --> 01:57:35,175
،"أنا آسفٌ، سيد "رياض
.لا يمكنك الدخول
1188
01:57:43,592 --> 01:57:44,467
.خبر عاجل
1189
01:57:44,675 --> 01:57:48,258
قائد الجيش الجنرال "حق، سينزل
لوحده. لكن ما السبب؟
1190
01:57:48,508 --> 01:57:50,425
...سنعود إليكم
1191
01:57:50,675 --> 01:57:52,425
أنت الآن ستتمشى
1192
01:57:53,508 --> 01:57:55,467
.نحو البوابة. لوحدك
1193
01:57:55,800 --> 01:58:01,217
قل الحقيقة لأصدقائك في الجيش
.ووسائل الإعلام في الخارج
1194
01:58:01,758 --> 01:58:07,342
"أخبرهم أنك و"آتيش
."خدعتما شعب "باكستان
1195
01:58:09,342 --> 01:58:13,217
ويمكنك بعد ذلك أن تطلب من
،قواتك الدخول
1196
01:58:13,633 --> 01:58:17,467
حتى تتمكن رئيسة الحكومة
.إيراني" من مغادرة المبنى بأمان"
1197
01:58:49,383 --> 01:58:52,967
."يا للخسارة، يا "حق
.سيفوتك خطابي، للأسف
1198
01:59:01,175 --> 01:59:03,342
.خبر صادم للأمة بأكملها
1199
01:59:03,675 --> 01:59:05,800
."تم اغتيال الجنرال "حق
1200
01:59:06,008 --> 01:59:10,425
التقطنا هذا الحادث الشنيع على الهواء
.مباشرة في جيب رئيس الوزراء
1201
01:59:10,675 --> 01:59:12,758
!"هذا بث مباشر من "باكستان
1202
01:59:13,342 --> 01:59:15,508
وقد استلمنا هذا المقطع
.الفظيع للتو
1203
01:59:15,925 --> 01:59:17,925
.أخبار مرعبة من جيب رئيس الوزراء
1204
01:59:18,175 --> 01:59:20,758
،"قائد الجيش "الباكستاني
"الجنرال "حق
1205
01:59:20,967 --> 01:59:23,800
تم اغتياله على درج
.جيب رئيس الوزراء
1206
01:59:24,217 --> 01:59:26,967
.سيدي، تم تفعيل الاتصال
!أنت على الهواء مباشرةً
1207
01:59:27,883 --> 01:59:29,300
...وفقاً لمصادرنا
1208
01:59:29,467 --> 01:59:33,133
!لقد أحضرتُ هديةً لكم جميعاً – الحُرية
1209
01:59:33,633 --> 01:59:36,300
."من أجل رئيسة الحكومة "إيراني
."شيفرات "س.ر.ج
1210
01:59:39,258 --> 01:59:41,508
.أنا لا أستطيع أن أهنئكم حالياً
1211
01:59:41,800 --> 01:59:45,467
لماذا؟ لأن رئيسة حكومتنا
.موجودة في المبنى
1212
01:59:46,383 --> 01:59:50,842
و"تايغر" موجود داخل المبنى
.مع رجاله
1213
01:59:52,300 --> 01:59:55,217
تايغر" هو من قتل"
.قائد جيشنا
1214
01:59:56,133 --> 01:59:58,092
.وسوف تنكر الهند كل هذا
1215
01:59:59,633 --> 02:00:01,258
.فهي عادتهم القديمة
1216
02:00:01,967 --> 02:00:04,925
كيف يمكنهم إنكار وجود عميل "أر أي دبليو" هنا؟
1217
02:00:05,092 --> 02:00:07,175
.قبضنا عليه متلبسا
1218
02:00:13,633 --> 02:00:17,050
.تايغر" يستهدف رئيسة حكومتنا وديمقراطيتنا"
1219
02:00:18,092 --> 02:00:22,092
والآن، سآخذ على عاتقي
.مسؤولية حماية الديمقراطية
1220
02:00:22,592 --> 02:00:25,675
،كان سيتم إعدام "تايغر" شنقاً اليوم
.وسوف يُعدَم شنقاً
1221
02:00:25,967 --> 02:00:28,592
.سأعود لأهنئكم بعيد الاستقلال
1222
02:00:29,467 --> 02:00:30,925
.بعد إعدام "تايغر" شنقاً
1223
02:00:33,133 --> 02:00:35,300
.سوف نحتفل بعيد الاستقلال
1224
02:00:35,842 --> 02:00:37,383
!"تحيا "باكستان
1225
02:00:44,508 --> 02:00:46,800
،"الأمر وما فيه، يا "تايغر
1226
02:00:47,633 --> 02:00:49,758
.أنك ستفقد قريباً عضواً من فريقك
1227
02:00:50,133 --> 02:00:53,008
فنحن لم نرد أن يذهب
.حق" إلى الجحيم لوحده"
1228
02:00:53,675 --> 02:00:55,967
.لذا سأرسل شخصاً معه
1229
02:01:05,717 --> 02:01:08,008
لا أظن أنَّ "كاران" يحب
.إسلام أباد" كثيراً"
1230
02:01:08,550 --> 02:01:10,758
-"لذا الأفضل أن يعود إلى "دلهي
1231
02:01:11,467 --> 02:01:12,883
.داخل كيس جثث
1232
02:01:13,258 --> 02:01:14,675
.لا، لا، لا
1233
02:01:15,633 --> 02:01:17,050
أتريد قول الوداع؟
1234
02:01:21,967 --> 02:01:23,300
رسالة أخيرة لـ"تايغر"؟
1235
02:01:23,967 --> 02:01:27,300
.الرسالة.. لك أنت
1236
02:01:27,967 --> 02:01:30,967
.تايغر" قام بشطب حساباتك الإرهابية"
1237
02:01:31,758 --> 02:01:33,425
.فكن مستعداً للذهاب إلى الجحيم
1238
02:01:37,258 --> 02:01:38,508
!حساباتي
1239
02:01:41,508 --> 02:01:43,300
...هذا يذكرني
1240
02:01:44,050 --> 02:01:46,383
.أعتقد أنك سيء في الحساب
1241
02:02:24,508 --> 02:02:26,758
هل أعجبتك رسالتك باللون
الأحمر، يا "تايغر"؟
1242
02:02:29,842 --> 02:02:33,800
كنتُ أعتقد أنه سيكون من الصعب
،أن أصبح رئيس حكومة
1243
02:02:35,133 --> 02:02:37,258
.لكنك سهَّلت الأمر عليَّ
1244
02:02:37,967 --> 02:02:40,383
،اعتقدت بأنني سآخذ رئيس الوزراء على قيد الحياة
1245
02:02:41,925 --> 02:02:43,758
.ولكن ليس بعد الآن
1246
02:02:45,883 --> 02:02:47,675
،أنقذ نفسك
1247
02:02:48,425 --> 02:02:49,550
.أو أنقذ رئيسة الحكومة
1248
02:02:56,800 --> 02:02:59,383
."آتيش" لديه جهاز إرسال "كاران"
1249
02:03:00,258 --> 02:03:04,050
.لقد تم اختراق تردد اتصالنا
1250
02:03:04,508 --> 02:03:07,217
.سأقوم بتغيير قنوات التردد
1251
02:03:10,383 --> 02:03:13,175
."لقد تلطخ معطفي بدم "هندي
1252
02:03:14,383 --> 02:03:18,133
جاويد" ؟ هل أنت جاهز"
لمطاردة "تايغر"؟
1253
02:03:18,717 --> 02:03:22,383
.كنت سأفعل ذلك قبل الآن سيدي
.لكنك لم تسمح لي
1254
02:03:22,717 --> 02:03:25,217
لم أفهم أبداً سبب رغبتك في
.إبقاء "تايغر" على قيد الحياة
1255
02:03:25,425 --> 02:03:27,383
.أنا بحاجة إليه حيّاً
1256
02:03:28,467 --> 02:03:31,050
من سيشنق بتهمة قتل رئيس الوزراء؟
1257
02:03:34,925 --> 02:03:37,425
.جاويد" ما زال على التردد القديم"
1258
02:03:39,133 --> 02:03:40,717
هل أنتقل إلى التردد الاحتياطي؟
1259
02:03:40,925 --> 02:03:42,550
هل أنتقل إلى التردد الاحتياطي؟
1260
02:03:42,842 --> 02:03:45,675
جاويد"، هل أنت بخير؟"
1261
02:03:46,300 --> 02:03:48,758
..."أجل، لكن "أبرار" و"كاران
1262
02:03:50,175 --> 02:03:52,300
.تضحيتهما لن تضيع هباءً
1263
02:03:52,675 --> 02:03:54,883
لا أستطيع التحدث الآن. أين أنت؟
1264
02:03:55,050 --> 02:03:55,967
.في الإسطبلات
1265
02:03:56,133 --> 02:03:57,550
ورئيسة الحكومة؟
1266
02:03:57,967 --> 02:03:58,967
،"تايغر"
1267
02:04:00,092 --> 02:04:04,508
."أنا ممتنة جداً لك ولـ"زويا
.ولجميع أفراد فريقك
1268
02:04:05,175 --> 02:04:07,300
لكن كم عدد الرجال الذين
يجب أن نخسرهم؟
1269
02:04:07,842 --> 02:04:10,967
"أنتم 5 فقط لكن "عتيش
.لديه الجيش بأكمله
1270
02:04:11,175 --> 02:04:13,050
.وبمقدوره منع جميع تحركاتنا
1271
02:04:14,050 --> 02:04:16,217
"تايغر" أرغب بالاستسلام لـ "لآتيش"
1272
02:04:16,508 --> 02:04:17,842
بشرط
1273
02:04:17,967 --> 02:04:21,092
أن يعيدك أنت وفريقك
.إلى "الهند" سالمين
1274
02:04:22,008 --> 02:04:24,092
."ليس لدينا خيارٌ آخر، يا "تايغر
1275
02:04:29,967 --> 02:04:33,967
سيدة "إيراني".. هل خطابك جاهز؟
1276
02:04:34,967 --> 02:04:37,508
.لا يُمكن بث خطابي إلا من حجرتي
1277
02:04:38,050 --> 02:04:40,092
.وسيتم بثه من القبو الآن
1278
02:04:44,008 --> 02:04:46,633
الأمة كُلُّها تنتظر خطاب
.رئيسة الحكومة
1279
02:04:46,842 --> 02:04:49,467
وما زال بمقدورنا سماع إطلاق
.النار من مبنى رئاسة الوزراء
1280
02:04:49,758 --> 02:04:51,967
.وجميع الاتصالات محجوبة
1281
02:04:52,133 --> 02:04:55,842
وبعيداً عن الخطاب، نحن لا نعلم
.إذا ما كانت رئيسة الحكومة بأمان
1282
02:04:56,050 --> 02:04:58,217
.سيد "راكيش"، قم بفك الحجب
1283
02:04:58,467 --> 02:05:02,092
.جاويد". "آتش" لا يعلم أنك تتبعه"
1284
02:05:02,508 --> 02:05:04,633
.واصل اطلاعنا على موقعه الفعلي
1285
02:05:05,217 --> 02:05:07,675
فهو سيمر عبر الاسطبلات
.للوصول إلى القبو
1286
02:05:07,883 --> 02:05:11,383
.أنت و"زويا" وأنا سنوقع به هنا
1287
02:05:11,717 --> 02:05:13,800
.كل ما نحتاج إليه هو 60 ثانية
1288
02:05:14,217 --> 02:05:17,842
عندها لا يهم ما سيفعله أو لا يفعله
."عتيش"
1289
02:05:21,050 --> 02:05:26,467
خطابك، حينئذٍ، سيكون قد وصل
."إلى جميع أنحاء "باكستان
1290
02:05:27,967 --> 02:05:29,050
.رمز الدخول إلى القبو
1291
02:05:29,550 --> 02:05:33,050
.280185
1292
02:05:43,967 --> 02:05:45,092
."جاويد"
1293
02:05:45,633 --> 02:05:47,175
.أنا في الحجرة 12
1294
02:05:47,633 --> 02:05:49,633
.و"تايغر" في الحجرة 22
1295
02:05:51,967 --> 02:05:54,092
!"جاويد".. "جاويد"
1296
02:05:55,300 --> 02:05:57,342
."جاويد".. أجب، يا "جاويد"
1297
02:06:25,508 --> 02:06:27,967
.لا أحد هنا، سيدي
1298
02:06:28,842 --> 02:06:31,050
.سيدي، لا أحد هنا كذلك
1299
02:07:29,758 --> 02:07:32,342
!ألقوا أسلحتكم
1300
02:07:34,550 --> 02:07:36,717
،أنت استعنت بجيش "باكستان" كُلِّه
1301
02:07:38,258 --> 02:07:40,008
.أما نحن فاستعنا برجل من رجالك
1302
02:07:42,217 --> 02:07:43,217
."جاويد"
1303
02:07:43,633 --> 02:07:45,383
.هواتفكم المحمولة
1304
02:07:45,800 --> 02:07:47,300
،لقد تحققنا من جميع الهواتف
1305
02:07:47,467 --> 02:07:51,050
واكتشفنا أن "جاويد" كان يتصل
.بـ"راولبندي" كل يوم
1306
02:07:51,300 --> 02:07:51,800
.مرحبًا
1307
02:07:52,133 --> 02:07:54,925
."إنه ذات الرقم. والدة "جاويد
1308
02:07:55,550 --> 02:08:01,175
."لديهم.. كان لديهم ابنة أيضاً. شقيقة "جاويد". "شاهين
1309
02:08:02,967 --> 02:08:04,633
،زوجتك
1310
02:08:05,175 --> 02:08:09,925
التي ضحت بحياتها وبحياة
.جنينها من أجلك
1311
02:08:13,300 --> 02:08:15,383
،قبل دخولك إلى مبنى رئاسة الوزراء
1312
02:08:15,717 --> 02:08:18,633
"كُنا واثقين أن "جاويد
.سيحضرك إلينا
1313
02:08:18,967 --> 02:08:21,300
حال دخولنا إلى مبنى رئاسة
."الوزراء، سأقوم بمراقبة "جاويد
1314
02:08:21,550 --> 02:08:22,467
.سأقوم بوضع علامة عليه
1315
02:08:27,383 --> 02:08:29,133
"!الكثير من الشفاء"
1316
02:08:30,342 --> 02:08:31,675
أليس هذا ما قُلتَه؟
1317
02:08:32,050 --> 02:08:34,008
"وسيأتي مزيد من الشفاء، يا "تايغر
1318
02:08:35,217 --> 02:08:37,092
."والانتقام لأختي "شاهين
1319
02:09:00,675 --> 02:09:02,967
على الرجال أن يقوموا
."بعمل الرجال، يا "تايغر
1320
02:09:03,550 --> 02:09:05,050
.لم يكن عليك ترك الأمر للأطفال
1321
02:09:10,467 --> 02:09:12,092
!استمتع بوقتك العائلي
1322
02:09:12,508 --> 02:09:14,758
،"سأذهب لرؤية السيدة "إيراني
1323
02:09:15,258 --> 02:09:17,175
.وأُقنعها بعدم الاستسلام
1324
02:09:17,800 --> 02:09:19,425
.أفضل أن أموت شهيداً
1325
02:09:23,258 --> 02:09:24,717
."أنا آسفٌ، يا "تايغر
1326
02:09:27,758 --> 02:09:31,800
."هذا مشابهٌ للقائنا الأول في "إكريت
1327
02:09:33,342 --> 02:09:35,050
.إنه ذات الموقف
1328
02:09:36,092 --> 02:09:38,175
.أنا أدين لك بحياتي
1329
02:09:38,967 --> 02:09:43,092
.اليوم، سأعيده إليك
1330
02:09:48,258 --> 02:09:51,008
!هذا الطفل جلب لك عرضاً حقيقياً
1331
02:09:51,300 --> 02:09:53,300
.الموسيقى باتت تزداد صخابةً الآن
1332
02:09:53,758 --> 02:09:54,883
!"حسَّان"
1333
02:09:57,217 --> 02:09:58,217
!"حسَّان"
1334
02:10:50,258 --> 02:10:53,717
"كنتُ أرغب في دعوتكما أنت و"زويا
.لسماع خطابي كرئيس للحكومة
1335
02:10:56,800 --> 02:10:58,300
."اعثر على "زويا
1336
02:11:00,092 --> 02:11:01,300
هلّا ذهبنا إلى القبو؟
1337
02:12:06,217 --> 02:12:09,133
.زويا" لن تتمكن من المجيء لسماع خطابك"
1338
02:12:09,717 --> 02:12:11,925
لأنها مشغولة في تحضير
."خطاب السيدة "إيراني
1339
02:12:12,092 --> 02:12:13,175
!"حسَّان"
1340
02:12:15,550 --> 02:12:16,258
!"حسَّان"
1341
02:12:18,092 --> 02:12:22,133
."ليس هنالك الكثير من الوقت، يا "زويا
.اصطحبي رئيسة الحكومة إلى حجرتها
1342
02:12:22,467 --> 02:12:24,300
.لن تستطيع إيقاف "آتيش" لوحدك
1343
02:12:24,592 --> 02:12:28,217
!لا أحتاج لوقفه. يجب أن يتم إحضاره إلى المخبأ. هيا
1344
02:12:28,550 --> 02:12:31,508
زويا" أخرجت رئيسة"
.الحكومة من القبو
1345
02:12:34,300 --> 02:12:36,717
هنالك سبب لإعطائك
.الرقم السري للقبو
1346
02:12:37,300 --> 02:12:39,842
.رقم الدخول السري -
...280 -
1347
02:12:40,175 --> 02:12:41,717
،أنت فعلت كل شيء بشكل صحيح
1348
02:12:42,050 --> 02:12:43,675
لكن انس شيء واحد
1349
02:12:44,300 --> 02:12:46,925
مادام "تايغر" يتنفس
1350
02:12:47,925 --> 02:12:50,342
فلن يقبل "تايغر" بالهزيمة أبدًا
1351
02:13:38,925 --> 02:13:40,217
.لا تخافي
1352
02:13:40,592 --> 02:13:43,342
.الجميع بأمان. لنذهب
1353
02:14:36,258 --> 02:14:37,883
."فكِّر في "أبرار" و"كاران
1354
02:14:40,217 --> 02:14:41,633
.لن تتألم
1355
02:14:57,550 --> 02:14:59,008
،أعزائي المواطنين
1356
02:14:59,717 --> 02:15:01,758
رئيس حكومتكم ما زالت
.على قيد الحياة
1357
02:15:02,258 --> 02:15:05,300
لكن عليكم الانتظار للاحتفال
،بعيد الاستقلال
1358
02:15:05,883 --> 02:15:09,133
لأن مبنى رئاسة الوزراء
.تحت الحصار
1359
02:15:09,842 --> 02:15:11,925
.حرية "باكستان" تحت الحصار
1360
02:15:12,550 --> 02:15:15,883
."والإرهابي ليس "هندياً". بل "باكستاني
1361
02:15:16,258 --> 02:15:19,425
حرية "باكستان" تتعرض
."للتهديد من قِبَل "باكستاني
1362
02:15:19,800 --> 02:15:21,008
!الحرية
1363
02:15:21,467 --> 02:15:24,342
.إنها مجرد كلمة صغيرة، لكنها تعني الكثير
1364
02:15:24,592 --> 02:15:25,508
.رئيس الحكومة على قيد الحياة
1365
02:15:25,717 --> 02:15:29,508
.الحرية، والديمقراطية
1366
02:15:30,217 --> 02:15:32,258
.لا يمكن تقدير ثمنٍ لهما
1367
02:15:33,342 --> 02:15:35,342
لكن اليوم، تم دفع ثمنٍ
1368
02:15:36,175 --> 02:15:38,842
.لحريتكم وحريتي
1369
02:15:39,050 --> 02:15:41,342
."من أجل الديمقراطية في "باكستان
1370
02:15:42,425 --> 02:15:43,925
،"الرائد "أبرار شيخ
1371
02:15:44,550 --> 02:15:46,883
،"والطالب الباكستاني "حسَّان علي
1372
02:15:47,508 --> 02:15:51,467
وشجعان آخرون، ليسوا
.باكستانيين، لقوا مصرعهم"
1373
02:15:52,925 --> 02:15:55,258
،الرجل الذي اعتبرناه إرهابياً
1374
02:15:55,675 --> 02:15:58,758
كان هو من أوقف
.خطر الدكتاتورية
1375
02:15:59,175 --> 02:16:00,967
...وفي حبه للسلطة
1376
02:16:01,550 --> 02:16:04,550
"اتيش رحمن" وبدعم من الجنرال "حق"
1377
02:16:04,717 --> 02:16:09,508
"أراد إعلان الأحكام العرفية في "باكستان
.ودخل مكتب إدارة المشاريع
1378
02:16:10,550 --> 02:16:14,967
"بين خططهم وديمقراطية "باكستان
1379
02:16:15,633 --> 02:16:17,717
-وثق هندي
1380
02:16:21,008 --> 02:16:22,008
."تايغر"
1381
02:16:25,717 --> 02:16:27,675
.كنا على وشك شنقه
1382
02:16:28,508 --> 02:16:29,800
إن كوني حيّة أُرزق اليوم
1383
02:16:30,258 --> 02:16:31,883
."هو بفضل "تايغر
1384
02:16:32,092 --> 02:16:34,258
وإن كون الديمقراطية حيّةٌ
،"في "باكستان
1385
02:16:34,675 --> 02:16:37,592
.بسبب "تايغر" وفريقه
1386
02:16:38,300 --> 02:16:41,717
.سيدي الرئيس، تجلس بعض الفتيات الصغيرات هنا
1387
02:16:42,175 --> 02:16:47,633
قررنا ماذا سنختار
.بين الكراهية والسلام
1388
02:16:52,300 --> 02:16:53,467
سيدتي رئيسة الحكومة؟
1389
02:16:54,258 --> 02:16:55,592
ما رأيك؟
1390
02:17:38,758 --> 02:17:42,050
على المرء أن يكون كريماً"
."في أوقات الضيق
1391
02:17:46,258 --> 02:17:48,300
لأن الزمن لا يستغرق وقتاً"
1392
02:17:53,425 --> 02:17:55,092
."ليتغيَّر
1393
02:17:57,258 --> 02:17:59,508
أيُّ رسالة لأبيكِ؟
1394
02:18:00,717 --> 02:18:02,133
...أخبروه
1395
02:18:03,175 --> 02:18:04,675
.أن يظهر الرحمة
1396
02:18:07,925 --> 02:18:09,967
.كُنتَ محقاً
1397
02:18:15,842 --> 02:18:17,092
-اللون الأخضر
1398
02:18:18,842 --> 02:18:21,300
،لم يكن لشفائك
1399
02:18:22,050 --> 02:18:23,925
"بل لشفاء "باكستان
1400
02:18:27,842 --> 02:18:29,133
.منك
1401
02:19:06,467 --> 02:19:10,300
"سيدتي رئيسة الحكومة، لم يتم طهو "الخيشدي
.الخاص بعميلك الاستخباراتي السابق
1402
02:19:10,967 --> 02:19:13,675
.لكني طهوتُ لكِ "الدال" المميز
1403
02:19:13,967 --> 02:19:15,050
.تذوقيه
1404
02:19:15,258 --> 02:19:19,675
سأتذوقه. لكن قبل ذلك، هنالك بعض
.الشابات اللواتي يردن أن يشكرنك
1405
02:20:44,550 --> 02:20:46,133
عذرًا على الإزعاج
1406
02:20:46,467 --> 02:20:48,342
جميع التهم سقطت
1407
02:20:49,175 --> 02:20:51,008
.عُد إلى المكتب غداً
1408
02:20:52,133 --> 02:20:53,008
.شُكراً، سيدتي
1409
02:20:55,258 --> 02:20:57,300
أين "تايغر" و"زويا"؟
1410
02:20:58,050 --> 02:20:59,342
.عليكِ الرد على هذا الاتصال
1411
02:21:00,425 --> 02:21:02,300
أيُّ اتصال؟ -
.ذاك -
1412
02:21:05,175 --> 02:21:05,842
.مرحبًا
1413
02:21:06,008 --> 02:21:07,717
.أنا بحاجة لنصيحتك، سيدتي
1414
02:21:08,133 --> 02:21:09,300
أين أنت بحق السماء، يا "تايغر"؟
1415
02:21:09,508 --> 02:21:12,342
.لا تقلقي، سديتي
.تايغر" ما زال حيّاً يُرزَق -
1416
02:21:12,842 --> 02:21:14,592
.لكن هنالك مشكلة صغيرة
1417
02:21:14,925 --> 02:21:17,217
أيجب أن أحصل على كعكة التوت
أم "تيراميسو"؟
1418
02:21:17,842 --> 02:21:19,258
ماذا تقترحين؟
1419
02:21:19,675 --> 02:21:22,592
تايغر"! أين أنت؟"
ومتى سنلتقي؟
1420
02:21:22,800 --> 02:21:24,300
.لا بُدَّ أنكِ مشغولة الآن
1421
02:21:24,675 --> 02:21:28,258
،عندما يكون لديك عمل لي
.سأتصل بك بنفسي
1422
02:21:28,758 --> 02:21:30,967
وماذا ستفعل حتى ذلك الحين؟
1423
02:21:31,342 --> 02:21:35,342
.افعل ما تحدثنا عنه عندما بدأنا
".الوقت يمر"
1424
02:21:42,342 --> 02:21:44,133
."تشيز كيك بالتوت"
1425
02:21:49,008 --> 02:21:51,050
إذاً، ماذا نفعل الآن؟
1426
02:21:51,300 --> 02:21:52,592
.لا شيء
1427
02:21:53,550 --> 02:21:57,300
-فلشغل بغض الموسيقى
!باسم الرب
1428
02:22:39,008 --> 02:22:40,883
قلبي يُحلِّق
1429
02:22:41,300 --> 02:22:42,883
مثل طائر حُر
1430
02:22:43,050 --> 02:22:44,800
قلبي يُحلِّق
1431
02:22:47,258 --> 02:22:49,217
يزدهر بالشقاوة
1432
02:22:49,800 --> 02:22:51,425
قلبي
1433
02:22:51,633 --> 02:22:53,425
يزدهر بالشقاوة
1434
02:22:55,550 --> 02:22:57,258
الموسيقى تتردد في رأسي
1435
02:22:57,758 --> 02:22:59,633
لنحتفل الآن
1436
02:22:59,842 --> 02:23:03,467
سآخذ وقتي اليوم
لأقول لكِ أحبكِ
1437
02:23:03,883 --> 02:23:05,300
لمَ التلكؤ؟
1438
02:23:05,467 --> 02:23:07,258
لنعد إلى الإيقاع؟
1439
02:23:07,550 --> 02:23:09,425
!شغّلي تلك الموسيقى
1440
02:23:09,758 --> 02:23:12,258
باسم الرب
1441
02:23:20,008 --> 02:23:22,008
!شغلي تلك الموسيقى
1442
02:23:22,258 --> 02:23:24,800
باسم الرب
1443
02:23:25,383 --> 02:23:27,467
باسم الرب
1444
02:23:31,633 --> 02:23:33,008
باسم الرب
1445
02:23:35,925 --> 02:23:37,300
باسم الرب
1446
02:23:54,217 --> 02:23:55,508
يا فاتنة
1447
02:23:56,217 --> 02:23:57,467
يا مغرية
1448
02:23:58,342 --> 02:23:59,508
لمَ تجلسين عندك عابسة؟
1449
02:24:00,425 --> 02:24:01,592
كن جادًا؟
1450
02:24:14,425 --> 02:24:16,133
الكبرياء في أعيننا
1451
02:24:16,508 --> 02:24:19,925
والقلوب مليئة بالحياة
1452
02:24:22,717 --> 02:24:24,217
نحن نُصغي لجميع القلوب
1453
02:24:24,842 --> 02:24:28,133
ونُلقي الحذر إلى الرياح
1454
02:24:30,925 --> 02:24:32,300
لملئ قلوبنا
1455
02:24:33,050 --> 02:24:36,592
حتى الكون لا يكفي
1456
02:24:39,133 --> 02:24:41,050
أدخليني إلى قلبك
1457
02:24:41,217 --> 02:24:44,550
إذا كنتِ لا تمانعين
1458
02:24:46,383 --> 02:24:46,967
!أقول
1459
02:24:47,217 --> 02:24:48,967
الحُب شعور رائع
1460
02:24:49,175 --> 02:24:50,842
يلوِّن العالم
1461
02:24:51,008 --> 02:24:53,008
الحُب دكتوراه
1462
02:24:53,217 --> 02:24:54,717
من دون فواصل أو نقاط
1463
02:24:55,592 --> 02:24:57,508
أنا أؤمن حقاً
1464
02:24:57,717 --> 02:24:59,425
أنني أنتظر الفُرصة
1465
02:24:59,842 --> 02:25:02,925
لنشر الحب في جميع
أرجاء العالم
1466
02:25:03,758 --> 02:25:05,383
لمَ التلكؤ؟
1467
02:25:05,592 --> 02:25:07,258
لنعد إلى الإيقاع؟
1468
02:25:07,592 --> 02:25:09,675
!شغّلي تلك الموسيقى
1469
02:25:09,925 --> 02:25:12,217
باسم الرب
1470
02:25:19,967 --> 02:25:21,967
!شغلي تلك الموسيقى
1471
02:25:22,300 --> 02:25:24,842
باسم الرب
1472
02:25:25,592 --> 02:25:27,425
باسم الرب
1473
02:25:31,633 --> 02:25:32,550
باسم الرب
1474
02:25:35,925 --> 02:25:36,883
باسم الرب
1475
02:25:50,300 --> 02:25:52,342
باسم الرب
1476
02:26:10,633 --> 02:26:13,550
"ما سأطلبه الآن منك يا "كبير
1477
02:26:14,758 --> 02:26:18,342
لا يحق لأي ضابط أن يطلبه من ضابط آخر
1478
02:26:19,217 --> 02:26:22,300
ولا لأب أن يطلبه من ولده
1479
02:26:22,842 --> 02:26:24,550
لكن هذا العمل
1480
02:26:25,508 --> 02:26:27,842
"أنت وحدك من يستطيع فعله يا "كبير
1481
02:26:30,925 --> 02:26:32,550
الهند لديها عدو جديد
1482
02:26:33,550 --> 02:26:36,633
،هذا العدة خطير و شيطاني
1483
02:26:37,758 --> 02:26:40,050
شيطان لا يمكننا تخيله
1484
02:26:50,842 --> 02:26:52,133
بلا اسم
1485
02:26:52,925 --> 02:26:53,925
أو وجه
1486
02:26:55,342 --> 02:26:57,133
يزدهر في الظلام
1487
02:26:59,508 --> 02:27:02,508
وعليك دخول ذلك الظلام لكي توقفه
1488
02:27:03,967 --> 02:27:07,508
عليك أن تعبر أي حدود بين الصحيح و الخطأ
1489
02:27:08,050 --> 02:27:11,925
عليك أن تمسح مشاعرك بين الجيد و السيء
1490
02:27:12,133 --> 02:27:14,175
"عليك أن تفعل أشياء يا "كبير
1491
02:27:14,300 --> 02:27:18,092
لن تسامح نفسك على فعلها
1492
02:27:22,675 --> 02:27:24,467
،إذا نجوت
1493
02:27:25,133 --> 02:27:28,842
ستواجه خطرًا أكبر من الموت
1494
02:27:32,925 --> 02:27:34,633
،لأنه من الممكن
1495
02:27:36,217 --> 02:27:38,300
،عندما تحارب الشر
1496
02:27:40,092 --> 02:27:41,925
.بأن تصبح أنت الشر
136436