All language subtitles for Tiger.3.Arabic-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,750 --> 00:00:42,459 لندن"، "أكتوبر" عام 1999" 2 00:00:45,508 --> 00:00:46,800 !ركِّزي على الهدف 3 00:00:47,008 --> 00:00:48,633 !يسار، يمين، يسار 4 00:00:50,008 --> 00:00:51,550 .يا لك من جُندي ممل 5 00:00:51,800 --> 00:00:54,925 .أنت لا تملك سلاحاً ولا زيّاً 6 00:00:55,425 --> 00:00:58,133 والجنود يذهبون إلى .الحرب عادةً 7 00:00:58,383 --> 00:01:00,467 .ولا يعملون مُدرسين مثلك 8 00:01:00,675 --> 00:01:02,883 بعض الجنود يقاتلون في .سبيل وطنهم سِرّاً 9 00:01:03,092 --> 00:01:03,967 !يسار، يمين، يسار 10 00:01:04,550 --> 00:01:08,383 ،نحن لا نملك ساعات فاخرة .ولا فتيات جميلات حولنا 11 00:01:08,758 --> 00:01:09,925 !أوه بحقك، يا أبي 12 00:01:10,133 --> 00:01:12,217 "لقد انتهت حقبة "جيمس بوند .على أي حال 13 00:01:12,508 --> 00:01:15,717 "أُريد أن أصبح "لارا كروفت .وأقضي على أعدائي 14 00:01:15,842 --> 00:01:18,050 .فأنا أملك التقنية. والقوة 15 00:01:19,550 --> 00:01:20,717 ألديك سبب؟ 16 00:01:25,633 --> 00:01:27,592 .السبب أولاً، ثم القتال 17 00:01:28,967 --> 00:01:31,092 .السبب أولاً، ثم الدرس 18 00:01:32,258 --> 00:01:37,008 لأن الذين يقتلون من دون سبب .ليسوا جنوداً بل إرهابيين 19 00:01:40,925 --> 00:01:43,467 ،أنتِ أعطيتني سبباً .ولهذا هاجمتكِ 20 00:01:43,883 --> 00:01:45,633 ،ولو لم تعطني سبباً 21 00:01:45,925 --> 00:01:49,342 لكان هذا الجندي المُمل .بقي مُدرِّساً 22 00:01:49,925 --> 00:01:50,883 .تعالي 23 00:01:54,425 --> 00:01:57,217 أبي، لقد أخرجتُ التلسكوب .الجديد من أجل الليلة 24 00:01:57,717 --> 00:01:59,467 لا تنسى أن تُضيف ."صلصة "بيري بيري 25 00:01:59,675 --> 00:02:01,008 .حسنٌ. تناولي فطورك كله 26 00:02:01,175 --> 00:02:02,925 .لقد حدث انقلابٌ سياسيٌّ كبير 27 00:02:03,092 --> 00:02:05,717 .الأحداث الأخيرة صعقت البلاد 28 00:02:05,925 --> 00:02:09,842 الجنرال "مُشرَّف" استحوذ على ."حكومة رئيس الحكومة "نواز شريف 29 00:02:09,967 --> 00:02:12,717 وتم إعلان الحُكم العسكري ."في "باكستان 30 00:02:12,883 --> 00:02:14,467 الانقلاب العسكري 31 00:02:14,633 --> 00:02:16,925 قاده قائد جيشنا ."الجنرال "مُشرَّف 32 00:02:17,133 --> 00:02:22,092 ومنزل رئيس الحكومة والتلفاز التابع للحكومة .باتا يقبعان تحت السيطرة العسكرية حالياً 33 00:02:22,300 --> 00:02:25,258 هذه المرة الثالثة التي تشهد "فيها "باكستان 34 00:02:25,467 --> 00:02:28,425 حكماً عسكرياً دكتاتورياً .منذ إعلان الاستقلال 35 00:02:28,967 --> 00:02:31,758 ..."نواز شريف" وشقيقه "شهباز" 36 00:02:34,592 --> 00:02:37,925 هل شاهدت الأخبار، سيد "نزار"؟ - .أنا أشاهدها الآن - 37 00:02:38,550 --> 00:02:41,300 كنتُ أظن أنني لن أشهد مثل .هذا الوضع هنا مجدداً 38 00:02:41,675 --> 00:02:44,508 لا يُمكن للدكتاتورية أن .تحل مكان الديمقراطية 39 00:02:45,092 --> 00:02:47,717 الديمقراطية لن تموت ."أبداً في "باكستان 40 00:02:48,425 --> 00:02:51,758 .أنا متأكد بأن الديمقراطية ستعود 41 00:02:52,050 --> 00:02:53,967 .أسرِع، يا أبي! لقد تأخَّرنا 42 00:02:54,092 --> 00:02:55,842 .اعتني بنفسك. كان الله معك 43 00:02:56,008 --> 00:02:59,383 .اعتني بنفسك أيضاً ."خودا حافظ" 44 00:03:08,508 --> 00:03:12,175 أوه لا! لقد أصبح أبوكِ .كثير النسيان 45 00:03:12,592 --> 00:03:14,217 .لقد نسيتُ علبة الطعام في المطبخ 46 00:03:14,592 --> 00:03:16,967 سنذهب لمشاهدة تساقط النيازك !الليلة. لا تنسى ذلك 47 00:03:17,342 --> 00:03:19,258 !لا، لن أنسى 48 00:04:13,342 --> 00:04:14,925 ."داستامبو" 49 00:04:15,342 --> 00:04:18,508 .ميرزا غالب". إنه كتاب له" 50 00:04:18,967 --> 00:04:20,925 .كتاب أبيك المفضل 51 00:04:22,550 --> 00:04:25,092 ."داستامبو" تعني "باقة" 52 00:04:26,675 --> 00:04:29,967 الماسالا الفرنسية المحمصة؟ .الطريقة التي كان يعدها بها 53 00:04:31,467 --> 00:04:33,675 .أعلم أنها المفضلة لديك 54 00:04:35,258 --> 00:04:38,758 ...أنتِ لا تعرفينني، لكن - .أنت الثالث من الجهة اليُسرى - 55 00:04:39,133 --> 00:04:40,467 .في تلك الصورة 56 00:04:41,092 --> 00:04:42,633 ."آتيش رحمان" 57 00:04:42,925 --> 00:04:45,300 لقد تم التقاطها في رحلة ."صيد سمك في "الصين 58 00:04:46,092 --> 00:04:47,342 .أبي أخبرني 59 00:04:48,800 --> 00:04:50,383 ...ورحلة صيد سمك تعني 60 00:04:51,633 --> 00:04:53,258 .مَهمة رسمية 61 00:04:53,925 --> 00:04:55,592 .تلك كانت كلمتنا السرية 62 00:04:59,758 --> 00:05:03,675 .كان عمري 15 عام عندما قرر أن يعتني بي 63 00:05:04,675 --> 00:05:07,508 السيد "نزار" كان أكثر .من أبٍ بالنسبة لي 64 00:05:11,008 --> 00:05:14,258 .هذه أثمن ممتلكاتي 65 00:05:16,550 --> 00:05:19,008 أهداني إياها والدك في عيد .ميلادي الثامن عشر 66 00:05:22,342 --> 00:05:24,300 .لا يزال معي 67 00:05:28,175 --> 00:05:31,383 أتعلم ماهي نصيحته في الأوقات السيئة؟ 68 00:05:33,008 --> 00:05:34,967 .يجب أن نكون كريمين في أوقات الضيق 69 00:05:35,217 --> 00:05:39,800 .لأن الزمن لا يستغرق وقتاً ليتغيَّر 70 00:05:45,758 --> 00:05:47,050 ألم تبكي؟ 71 00:05:49,508 --> 00:05:50,550 ولا أنت؟ 72 00:05:51,800 --> 00:05:53,925 .أبوكِ لم يعلمني كيف أفعل ذلك 73 00:05:54,925 --> 00:05:56,092 .ولم يعلمني أيضاً 74 00:05:56,717 --> 00:05:58,800 :كان أبوك يقول دائماً 75 00:05:59,092 --> 00:06:02,175 "الإله الوحيد يكون وطننا" 76 00:06:05,883 --> 00:06:10,300 هذا الوطن لن ينسى أبداً ."تضحية السيد "نزار 77 00:06:12,217 --> 00:06:15,925 والآن أنت والوطن أصبحتما .مسؤوليتي أنا 78 00:06:16,258 --> 00:06:20,092 ...المدرسة، والجامعة، تعليمك .الحكومة ستتكفل بكل ذلك 79 00:06:20,633 --> 00:06:24,550 ،وعندما تبلغين 21 عاماً .سيتم تخييرك 80 00:06:24,925 --> 00:06:28,050 .يمكنك أن تسير على خطى والدك 81 00:06:28,883 --> 00:06:30,508 .أو تعيشي حياة طبيعية 82 00:06:30,883 --> 00:06:33,675 .لن أنتظر حتى أبلغ 21 عاماً 83 00:06:35,508 --> 00:06:37,258 .العدو أعطاني سبباً 84 00:06:40,133 --> 00:06:42,883 في عالم الجواسيس السري خاصتكم 85 00:06:43,675 --> 00:06:45,300 أيُسمح بوجود جاسوسة؟ 86 00:06:48,550 --> 00:06:50,925 .نحن العملاء لسنا سوى ظلال 87 00:06:52,967 --> 00:06:54,883 !أهلاً بك إلى عالم الظلال 88 00:06:55,467 --> 00:06:57,883 أهلاً بك إلى جهاز الاستخبارات ."الباكستاني"، يا "زويا" 89 00:07:06,050 --> 00:07:07,675 يو آر إف سباي يونيفيرس 90 00:07:09,092 --> 00:07:11,508 وياش راج للإنتاج السينمائي تقدمان 91 00:07:21,592 --> 00:07:25,592 تايغر 3 92 00:07:30,467 --> 00:07:32,550 هذا اليوم 93 00:07:33,883 --> 00:07:36,092 ،"مقر جهاز الاستخبارات "الهندي "نيودلهي" 94 00:07:37,883 --> 00:07:41,675 لقد تذكرت السؤال المفضل لرئيسك :"السابق "شينوي 95 00:07:41,925 --> 00:07:47,717 ما الذي يحول بين السلام" "في الدولة وأعدائها؟ 96 00:07:49,717 --> 00:07:51,842 .رجل واحد فقط 97 00:07:58,592 --> 00:08:03,050 بعد "شينوي"، عهدت إليَّ الحكومة .بمسؤولية طرح الأسئلة 98 00:08:10,258 --> 00:08:13,383 ديناميكيات الجغرافية السياسية .تتغير بسرعة 99 00:08:13,800 --> 00:08:16,133 .وأصبح لدى الإرهاب وجهٌ جديد 100 00:08:16,842 --> 00:08:19,008 .أحد عملائنا مفقود 101 00:08:19,300 --> 00:08:21,758 والذي كان طوال العامَيْن الماضيَيْن 102 00:08:22,008 --> 00:08:26,008 .يقوم بتعقب جماعة "طالبان" وتحركاتهم 103 00:08:26,883 --> 00:08:28,633 وكان يزودنا بالمستجدات .بشكل منتظم 104 00:08:28,842 --> 00:08:32,342 فجأة لا توجد تحديثات .ولا أثر له 105 00:08:34,675 --> 00:08:38,342 لم يعد أي عميل على قيد الحياة .من الدولة الموجود فيها 106 00:08:39,925 --> 00:08:42,300 .أنت تعرف ذلك العميل 107 00:08:43,300 --> 00:08:44,217 ."غوبي" 108 00:08:46,925 --> 00:08:49,717 الوقت يداهمنا. ونحن .بحاجة لإخراجه 109 00:08:52,883 --> 00:08:55,008 .هيّا. لنحاول أن لا نقتله 110 00:08:55,383 --> 00:08:57,217 ."مَهمة "الوقت ينقضي 111 00:09:51,300 --> 00:09:53,467 !لم أرك منذ وقت طويل 112 00:09:54,800 --> 00:09:56,133 .لا رسائل 113 00:09:57,008 --> 00:09:58,383 .ولا أخبار 114 00:09:59,258 --> 00:10:01,258 .ولا أي شيء منك 115 00:10:01,967 --> 00:10:05,925 لا شيء سوى ندب الرصاصة .التي تركته في صدري 116 00:10:13,300 --> 00:10:15,008 .لم يكن الأمر شخصياً 117 00:10:15,717 --> 00:10:16,633 .كان الواجب 118 00:10:16,800 --> 00:10:18,633 .إنه هندي 119 00:10:20,550 --> 00:10:23,258 .لا تعطيه الماء .سيموت 120 00:10:24,800 --> 00:10:26,508 ماذا تفعل؟ 121 00:10:28,133 --> 00:10:29,675 .الوقت ينقضي 122 00:11:18,008 --> 00:11:19,133 !أوقفوه 123 00:11:23,508 --> 00:11:24,800 !أمسكوه 124 00:11:26,300 --> 00:11:27,550 !أمسكوه 125 00:11:27,925 --> 00:11:29,133 !توقف، يا أحمق 126 00:11:33,175 --> 00:11:34,175 !أمسكوه 127 00:11:36,008 --> 00:11:38,467 !أغلقوا البوابات 128 00:11:45,883 --> 00:11:46,883 !أطلقوا النار عليه 129 00:11:58,883 --> 00:11:59,925 !ما هذا بحق السماء؟ 130 00:12:00,342 --> 00:12:01,592 أأنت مجنون؟ 131 00:12:14,925 --> 00:12:15,925 !"فراز" 132 00:12:18,550 --> 00:12:19,883 !أطلق عليهم بالقاذف 133 00:13:14,258 --> 00:13:15,925 الخطة البديلة، يا قائد! الخطة البديلة 134 00:13:21,925 --> 00:13:24,633 ،كن هناك في الموعد المحدد .يا قائد. لا أريدك أن تتأخر 135 00:14:06,342 --> 00:14:07,717 !إنها مسابقة 136 00:14:07,925 --> 00:14:10,050 إذا لم تشترك فيها، لن أعود .إلى "الهند" في الموعد المحدد 137 00:14:57,883 --> 00:15:01,758 هل أطلقت على مَهمة إنقاذه "الوقت يمضي"؟ 138 00:15:06,133 --> 00:15:09,383 ."مينون" أذكى مما كان عليه "شينوي" 139 00:15:10,592 --> 00:15:13,925 .العلاج لن يحدث أي فرق 140 00:15:14,342 --> 00:15:17,633 أنا لا أنوي الموت .في دولة أجنبية 141 00:15:18,342 --> 00:15:21,092 .دعني أنظر من النافذة 142 00:15:26,633 --> 00:15:27,717 .هاك 143 00:15:39,300 --> 00:15:41,050 هل نحن في "الهند"؟ 144 00:15:42,175 --> 00:15:44,133 .لن يطول الأمر الآن 145 00:15:45,008 --> 00:15:47,467 ."لقد فات الأوان أصلاً، يا "تايغر 146 00:15:52,675 --> 00:15:54,925 .ثمة جماعة جديدة 147 00:15:55,508 --> 00:15:58,092 ."أخطر بكثير من "داعش" و"ليت 148 00:15:58,842 --> 00:16:01,300 وهم يخططون للقيام بأكبر ."عملية في "باكستان 149 00:16:02,008 --> 00:16:05,300 لقد قمتُ بتحميل جميع المعلومات .على خادم الوكالة 150 00:16:05,967 --> 00:16:08,175 .باستثناء شيء واحد 151 00:16:09,467 --> 00:16:13,008 .لدينا عميلٌ مزدوج يعمل لديهم 152 00:16:16,175 --> 00:16:18,175 .امرأة 153 00:16:21,342 --> 00:16:22,300 ."تُدعى "زويا 154 00:16:32,883 --> 00:16:34,092 ."نحن في "الهند 155 00:16:35,633 --> 00:16:37,592 ."شُكراً، يا "تايغر 156 00:16:41,633 --> 00:16:44,092 .لأنك أعدتني إلى الديار 157 00:16:52,258 --> 00:16:55,633 .وقت الوفاة، 4:32 مساءً 158 00:16:57,133 --> 00:16:59,800 "ألتاوسي"، "النمسا" 159 00:17:14,050 --> 00:17:17,675 أعدك أنك ستشعر بوغزة .بسيطة فقط 160 00:17:18,133 --> 00:17:19,758 .هذا كل ما سيحدث 161 00:17:19,967 --> 00:17:21,425 !أبي 162 00:17:22,050 --> 00:17:25,925 .اهدأ! إنه مُصاب بعدوى خطيرة 163 00:17:26,300 --> 00:17:27,300 .وهو واهنٌ جداً 164 00:17:27,508 --> 00:17:31,217 لذا طلبتُ من د. "هوفمان" أن يعطيه .حُقَن مضادات حيوية في البيت 165 00:17:31,633 --> 00:17:33,342 .وبفضله، كل شيء تحت السيطرة 166 00:17:33,925 --> 00:17:36,383 .د. "هوفمان"، هذا زوجي 167 00:17:36,925 --> 00:17:39,133 .ليس هنالك ما يدعو للقلق 168 00:17:39,633 --> 00:17:41,842 .سيتعافى في وقتٍ قصير 169 00:17:42,217 --> 00:17:44,383 .لكنه بحاجة إلى هذا الآن 170 00:17:44,800 --> 00:17:46,633 .لا تذهب، يا بُني 171 00:17:51,050 --> 00:17:51,842 !أبي 172 00:17:52,133 --> 00:17:53,383 أتخاف من حقنة؟ 173 00:17:53,925 --> 00:17:55,758 كيف تقوم بعملك إذاً؟ 174 00:17:55,967 --> 00:17:57,550 .ششش! هذا يكفي 175 00:17:58,592 --> 00:18:00,633 .لا تنسى وجباتك 176 00:18:02,383 --> 00:18:04,300 .أراك في ذات الموعد غداً 177 00:18:04,467 --> 00:18:05,550 .أجل 178 00:18:12,967 --> 00:18:15,175 ،"أنت فقدت السيد "شينوي ."والآن "غوبي 179 00:18:16,633 --> 00:18:18,258 .أنا آسفة جداً 180 00:18:19,925 --> 00:18:20,883 أأنت بخير؟ 181 00:18:22,258 --> 00:18:24,217 .كنتُ بخيرٍ حتى الآن 182 00:18:25,925 --> 00:18:26,967 .لكني لستُ واثقاً الآن 183 00:18:28,008 --> 00:18:29,883 .سيكون كل شيءٍ على ما يُرام 184 00:18:30,258 --> 00:18:31,633 ،بينما كان "غوبي" يحتضر 185 00:18:32,425 --> 00:18:34,550 .جاء على ذكر عميلٍ مزدوج 186 00:18:37,217 --> 00:18:39,258 لا أعلم لو كانت هذه هي الحقيقة .أم كذبة 187 00:18:41,675 --> 00:18:44,633 ."المحتضر لا يكذب أبداً، يا "تايغر 188 00:18:57,133 --> 00:18:59,967 هذه العيون الغاوية 189 00:19:00,467 --> 00:19:02,383 هذه العيون الفاتنة 190 00:19:04,175 --> 00:19:07,800 تجذبني إلى لغزها 191 00:19:09,967 --> 00:19:15,883 العلاقات الجميلة التي تجمعنا 192 00:19:17,217 --> 00:19:20,258 أخشى أن تنقطع 193 00:19:29,217 --> 00:19:31,925 هذه العيون الغاوية 194 00:19:32,467 --> 00:19:35,633 هذه العيون الفاتنة 195 00:19:36,425 --> 00:19:40,592 تجذبني إلى لغزها 196 00:19:42,008 --> 00:19:44,717 العلاقات الجميلة 197 00:19:45,467 --> 00:19:47,925 التي تجمعنا 198 00:19:49,258 --> 00:19:53,008 أخشى أن تنقطع 199 00:19:54,842 --> 00:19:57,342 حُبي من غير حدود 200 00:19:58,008 --> 00:20:00,967 سأحميك من كل أذى 201 00:20:02,258 --> 00:20:04,800 على دربنا 202 00:20:05,092 --> 00:20:07,425 انتشر ضبابٌ 203 00:20:08,092 --> 00:20:10,925 في كُلِّ ثنية من ثنايا قلبي 204 00:20:11,383 --> 00:20:14,008 في كُلِّ ثنية من ثنايا قلبي 205 00:20:14,342 --> 00:20:15,967 في كُلِّ ثنية من ثنايا قلبي 206 00:20:16,133 --> 00:20:19,050 اسمك محفور 207 00:20:20,758 --> 00:20:23,842 في كُلِّ ثنية من ثنايا قلبي 208 00:20:24,342 --> 00:20:27,008 في كُلِّ ثنية من ثنايا قلبي 209 00:20:28,883 --> 00:20:32,008 اسمك محفور 210 00:20:42,008 --> 00:20:43,175 "!نم" 211 00:20:43,508 --> 00:20:46,967 ،هذا ما كانت تقوله أُمي دائماً .لكنها لم تكن تنام طوال الليل 212 00:20:49,425 --> 00:20:52,008 .لن تأكل سوى فواكه وخضار .فأنت مريض 213 00:20:52,425 --> 00:20:53,508 حسنٌ؟ 214 00:20:54,508 --> 00:20:55,633 .أراك بعد قليل 215 00:21:06,800 --> 00:21:08,342 متجر تحف قديمة 216 00:21:17,175 --> 00:21:20,133 تلك الكلمات التي لم أقُلها 217 00:21:20,508 --> 00:21:23,383 قلبي يقولها الآن 218 00:21:23,758 --> 00:21:25,050 أنا أثق بك 219 00:21:25,258 --> 00:21:29,842 .وأخطأتُ بوثوقي بك وفقدتُ راحتي النفسية 220 00:21:30,133 --> 00:21:33,175 أأنت من تدعين؟ 221 00:21:33,425 --> 00:21:36,300 الإضرابات في قلبي 222 00:21:36,633 --> 00:21:39,508 ،أنت كما أنتِ وأنا كما أنا 223 00:21:39,883 --> 00:21:42,717 لكن العالم لم يعد كما كان 224 00:21:43,092 --> 00:21:45,925 أنت تستطيعين تغيير الموسم 225 00:21:46,342 --> 00:21:49,300 أنت الداء، وأنت الدواء 226 00:21:49,550 --> 00:21:52,550 إذا كنتُ سألتقيكِ مجدداً 227 00:21:52,758 --> 00:21:55,592 فسوف أعشقكِ ثانيةً 228 00:21:55,925 --> 00:21:58,842 جمرات الرغبة تتوهج 229 00:21:59,133 --> 00:22:02,383 وأنتِ فقط من تستطيعين إخماد اللهب 230 00:22:02,633 --> 00:22:04,675 أوه حبيبتي 231 00:22:05,383 --> 00:22:07,550 أنا أراكِ في كُلِّ مكان 232 00:22:08,300 --> 00:22:12,217 في كُلِّ ثنية من ثنايا قلبي 233 00:22:12,842 --> 00:22:16,050 في كُلِّ ثنية من ثنايا قلبي 234 00:22:16,342 --> 00:22:19,508 اسمك محفور 235 00:22:21,133 --> 00:22:24,092 في كُلِّ ثنية من ثنايا قلبي 236 00:22:24,425 --> 00:22:27,342 في كُلِّ ثنية من ثنايا قلبي 237 00:22:27,758 --> 00:22:29,050 في كُلِّ ثنية من ثنايا قلبي 238 00:22:29,217 --> 00:22:31,925 اسمك محفور 239 00:22:34,050 --> 00:22:36,925 في كُلِّ ثنية من ثنايا قلبي 240 00:22:37,217 --> 00:22:40,008 في كُلِّ ثنية من ثنايا قلبي 241 00:22:40,467 --> 00:22:46,217 في كُلِّ ثنية من ثنايا قلبي اسمك محفور 242 00:23:08,758 --> 00:23:10,467 التلسكوب 243 00:23:12,675 --> 00:23:14,800 .لا يوجد للشك دواء 244 00:23:15,258 --> 00:23:20,592 ،لا تغضب. إنه باهظ الثمن .لكنه جيد 245 00:23:23,050 --> 00:23:26,008 .أبي كان يملك تلسكوباً مثله 246 00:23:26,633 --> 00:23:28,883 ،"أثناء استراحة "جونيور 247 00:23:29,258 --> 00:23:32,717 .فكرتُ.. أنني سأُدرِّسه 248 00:23:37,633 --> 00:23:39,175 .أنا أحبكِ 249 00:23:41,592 --> 00:23:44,592 في كُلِّ ثنية من ثنايا قلبي 250 00:23:44,967 --> 00:23:48,633 في كُلِّ ثنية من ثنايا قلبي 251 00:23:49,592 --> 00:23:52,758 اسمك محفور 252 00:24:24,300 --> 00:24:27,925 ثروات البلاد يجب أن تُنفق .لأجل تقدم الناس 253 00:24:28,175 --> 00:24:29,842 .وليس على الحروب 254 00:24:30,217 --> 00:24:34,425 ولهذا السبب الحكومة في "باكستان" مستعدة 255 00:24:34,592 --> 00:24:37,217 أن تقلص ميزانية الدفاع .%بنسبة 50 256 00:24:37,550 --> 00:24:39,925 .هذا في حال فعلت "الهند" المثل 257 00:24:40,342 --> 00:24:43,800 .لنتحالف بدلاً من الاقتتال 258 00:24:44,883 --> 00:24:47,508 إذا نفذت رئيسة الحكومة ،إيراني" ما تقوله" 259 00:24:47,925 --> 00:24:51,217 سأعدُّ لكِ طبق "الدال" الخاص بأُمي 260 00:24:51,675 --> 00:24:54,592 آمل أن لا تتعرض للاغتيال .قبل غروب الشمس 261 00:24:54,967 --> 00:24:56,217 ما هذا الكلام؟ 262 00:24:56,550 --> 00:24:59,300 "هي أول سياسية "باكستانية .تفعل شيء جيد 263 00:24:59,592 --> 00:25:01,717 ."آمل أن لا تتعرض للاغتيال" 264 00:25:02,050 --> 00:25:04,383 ."لقد عملتُ لدى جهاز الاستخبارات "الباكستاني 265 00:25:04,717 --> 00:25:08,175 ليس السياسيون هم من يقررون .مستقبل "باكستان"، بل الجيش 266 00:25:08,883 --> 00:25:11,925 .ولن يتغير أي شيء .سيمزقونها إرباً 267 00:25:12,175 --> 00:25:16,217 باكستان" ترغب في زرع" .بذور السلام 268 00:25:16,633 --> 00:25:20,383 والسؤال المطروح هنا – هل ترغب "الهند" في ذلك أيضاً؟ 269 00:25:21,592 --> 00:25:22,675 أكل شيء بخير، سيدتي؟ 270 00:25:22,925 --> 00:25:27,633 الاستخبارات استعادت آخر .مستجدات "غوبي" من السحابة 271 00:25:28,217 --> 00:25:31,008 جبران شيخ". هل سمعتَ به؟" 272 00:25:32,342 --> 00:25:33,050 .لا 273 00:25:33,633 --> 00:25:36,008 ،إذا كان "غوبي" محقاً 274 00:25:36,175 --> 00:25:40,383 الزي العسكري الجديد على وشك ."أن يحدث تأثير في "باكستان 275 00:25:40,717 --> 00:25:44,758 .و.. "جبران" هو مورد الأسلحة لهم 276 00:25:45,217 --> 00:25:50,092 فقد كان مستعداً لتزويدنا بمعلومات ."هامة من خلال "غوبي 277 00:25:50,383 --> 00:25:54,675 وبعد وفاة "غوبي"، اُكتُشِفَت .هوية مورد الأسلحة 278 00:25:55,550 --> 00:25:58,967 .وهو خائفٌ على حياته الآن 279 00:25:59,258 --> 00:26:00,758 أتهتمين بحياة "جبران"؟ 280 00:26:01,008 --> 00:26:03,675 .أنا أهتم بالمعلومات التي لديه 281 00:26:04,092 --> 00:26:06,967 .جبران" موجود في "روسيا" حالياً" ."في "سان بطرسبورج 282 00:26:07,175 --> 00:26:08,925 .مصدر "غوبي" لن يضيع 283 00:26:09,300 --> 00:26:12,425 ."تايغر" سيكمل مَهمة "غوبي" 284 00:26:12,717 --> 00:26:16,217 أخبري السيد "جبران" أن ،يتناول فطوراً خفيفاً 285 00:26:16,592 --> 00:26:20,925 لأنه سيتناول الغداء معي .بعد يومَيْن 286 00:26:22,133 --> 00:26:25,008 "سان بطرسبورج"، "روسيا" 287 00:26:36,967 --> 00:26:38,133 .الطلب المعتاد لو سمحت 288 00:26:38,342 --> 00:26:41,800 بالطبع، سيدي. قهوة اليوم ليست ،شذية الرائحة وحسب 289 00:26:42,092 --> 00:26:43,550 .بل مطربة للسمع أيضاً 290 00:26:43,800 --> 00:26:45,842 .خذها من الأسفل 291 00:26:47,217 --> 00:26:48,800 .شُكراً 292 00:26:53,842 --> 00:26:56,175 .قاعدة معجبيك جيدة 293 00:26:56,717 --> 00:26:59,258 .أنا متفاجئٌ أنك ما زلتَ حيّاً 294 00:27:02,925 --> 00:27:06,717 كان هنالك رجلان ينتظرانك ،قبل مجيئي. وهما مثلي 295 00:27:07,050 --> 00:27:09,008 .يريدانك حيّاً. ربما 296 00:27:09,508 --> 00:27:10,425 ربما؟ 297 00:27:10,800 --> 00:27:14,217 إذا لم يُطلَق عليك النار حتى وصولك ،إلى الميترو القريب 298 00:27:14,508 --> 00:27:15,550 .فـ"ربما" إذاً 299 00:27:15,758 --> 00:27:17,925 .وإذا تم إطلاق النار، ستستشهد 300 00:27:18,217 --> 00:27:19,883 ."سأشتكي للسيدة "مينون 301 00:27:20,092 --> 00:27:23,008 "سأقول لها بأنك أفسدت أحد أصول "أر و أي دبليو 302 00:27:23,175 --> 00:27:26,508 الأفضل أن تكون حيّاً كي ."تشتكي، يا "جبران 303 00:27:26,800 --> 00:27:30,133 ،وإذا كنتَ تريد الحياة .انعطف يساراً بعد قليل 304 00:27:40,800 --> 00:27:42,883 أنا أدخل "الترام". أين أنت؟ 305 00:27:43,133 --> 00:27:44,925 ألم تكن تريد أن تشتكي للسيدة؟ 306 00:27:45,217 --> 00:27:47,592 .أنا أبحث لك عن ورقة وقلم 307 00:28:42,925 --> 00:28:43,925 .المعذرة 308 00:29:47,467 --> 00:29:48,675 .أطلق النار عليها 309 00:29:49,342 --> 00:29:50,217 !قُلتُ؛ أطلق النار عليها 310 00:29:50,925 --> 00:29:53,300 !ماذا تنتظر؟ اُقتلها 311 00:29:53,758 --> 00:29:56,467 أنا لم أجازف بحياتي من أجل لا !شيء. أطلق عليها النار حالاً 312 00:30:36,425 --> 00:30:37,758 ."تم استلام الطرد، يا "تايغر 313 00:30:38,008 --> 00:30:39,300 ."سأبلغ السيدة "مينون 314 00:30:39,592 --> 00:30:43,383 .أخبر "مينون" أن المهمة لم تنتهي .بل بدأت للتو 315 00:31:55,467 --> 00:31:57,342 في كُلِّ ثنية من ثنايا قلبي 316 00:32:01,050 --> 00:32:02,675 في كُلِّ ثنية من ثنايا قلبي 317 00:32:57,717 --> 00:32:59,717 .كُنتِ مُحقّة 318 00:33:05,383 --> 00:33:07,425 .المحتضر لا يكذب أبداً 319 00:33:10,342 --> 00:33:12,008 .الأمر ليس كما تعتقد 320 00:33:12,342 --> 00:33:13,967 .كنت محقاً 321 00:33:15,883 --> 00:33:17,967 .أنا لا أفهم 322 00:33:21,467 --> 00:33:23,967 ."استمع إليَّ، يا "تايغر 323 00:33:24,383 --> 00:33:27,675 غوبي" لم يكن يعرف الحقيقة" .كُلَّها أيضاً 324 00:33:28,300 --> 00:33:32,217 ."أنا وأنت لا نملك خياراً، يا "تايغر 325 00:33:33,175 --> 00:33:34,800 .صدقني أرجوك 326 00:33:36,050 --> 00:33:37,217 لماذا؟ 327 00:33:53,217 --> 00:33:55,217 .أخبريني الحقيقة قبل موتك 328 00:33:56,008 --> 00:33:57,717 !لا، لا، لا 329 00:34:34,883 --> 00:34:38,175 أتحلم عندما تنام، يا "تايغر"؟ 330 00:34:57,175 --> 00:34:59,967 هذه الأيام، وأنا لا أعلم السبب 331 00:35:01,050 --> 00:35:03,008 .أرى اللون الأخضر في أحلامي 332 00:35:04,300 --> 00:35:08,008 وقد استشرتُ طبيبة نفسية .في إحدى المرات 333 00:35:08,842 --> 00:35:12,217 والتي قالت لي: إذا كنت ترى ،اللون الأخضر في أحلامك 334 00:35:12,633 --> 00:35:15,383 .فهذا يعني الشفاء 335 00:35:17,508 --> 00:35:19,008 آتيش رحمن"؟" 336 00:35:19,550 --> 00:35:21,592 .أنت تملك ذاكرة قوية 337 00:35:22,925 --> 00:35:24,425 :لذا، قالت الطبيبة النفسية 338 00:35:24,842 --> 00:35:27,592 ستحتاج إلى الكثير من" ."الشفاء في حياتك 339 00:35:29,133 --> 00:35:33,633 .لكن الشفاء يأتي بعد ألم فظيع 340 00:35:34,217 --> 00:35:36,842 .وأنا لم أتألم مؤخراً 341 00:35:37,342 --> 00:35:39,550 لذا بقيتُ أتساءل 342 00:35:40,175 --> 00:35:42,467 متى تأذيت؟ 343 00:35:43,967 --> 00:35:46,092 ومن الذي سبب الألم؟ 344 00:35:49,467 --> 00:35:53,133 ."أخبرتك أنه لا داعي لإشراك "تايغر 345 00:35:54,967 --> 00:35:56,967 كم كان سعرك "زويا" ؟ 346 00:36:02,092 --> 00:36:04,467 -سيكون نفس 347 00:36:05,550 --> 00:36:07,175 .سعرك 348 00:36:10,300 --> 00:36:12,883 يا مبتدئ! ماذا فعلت للمبتدئ؟ 349 00:36:15,633 --> 00:36:17,258 ."كنتُ أروي له قصة، يا "تايغر 350 00:36:17,758 --> 00:36:20,092 .حول كيف أنني تعرضتُ للأذى 351 00:36:21,008 --> 00:36:22,675 وهو غط في النوم وهو .يستمع لقصتي 352 00:36:23,092 --> 00:36:24,758 .إنه ظريفٌ جداً 353 00:36:26,175 --> 00:36:27,675 هل ستستمع لقصتي؟ 354 00:36:29,342 --> 00:36:31,967 ."ربما ستتمكن من إنقاذ حياة "جونيور 355 00:36:35,925 --> 00:36:38,425 "القصة تدور حول جنية "باكستانية 356 00:36:39,175 --> 00:36:41,800 .وطائر "هندي" حُر 357 00:36:43,008 --> 00:36:45,300 هل أُسميه طائراً حُرّاً؟ 358 00:36:46,508 --> 00:36:47,633 أم "تايغر" نمر؟ 359 00:36:48,133 --> 00:36:49,133 2011 فيينا قبل 12 عاماً 360 00:36:49,342 --> 00:36:52,967 قمة سلام تاريخية "بين "الهند" و"باكستان 361 00:36:53,175 --> 00:36:57,342 "ستُعقد في "النمسا" برئاسة الجنرال "رياض "رئيس جهاز الاستخبارات "الباكستاني 362 00:36:57,550 --> 00:37:01,133 "ورئيس أركان الجيش "الهندي ."الجنرال "ريبيريو 363 00:37:01,508 --> 00:37:04,175 هذه المرة الأولى بعد أكثر من 60 عاماً 364 00:37:04,467 --> 00:37:08,175 التي سيلتقي فيها خُبراء دفاع .رفيعي المستوى من الدولتَيْن 365 00:37:08,383 --> 00:37:09,842 على مدار الأيام الثلاثة المقبلة 366 00:37:09,967 --> 00:37:12,967 ستكون أنظار العالم متجهة نحو ."قمة السلام في "النمسا 367 00:37:13,675 --> 00:37:14,967 أتعلم، يا "آتيش"؟ 368 00:37:15,217 --> 00:37:16,967 .السلام 369 00:37:17,550 --> 00:37:21,633 إنه مثل وضع أساور زجاجية .حول رُسغ امرأة 370 00:37:22,008 --> 00:37:25,717 مجرد ضغط أكثر من اللازم .وينكسر السوار 371 00:37:26,675 --> 00:37:28,842 .لا يتم إلقاء اللوم على المعصم 372 00:37:29,092 --> 00:37:32,550 يُلام الشخص الذي يضع السوار .نحن، بمعنى آخر 373 00:37:32,883 --> 00:37:35,883 لهذا نحن بحاجة إلى التأهب .التام على مدار الساعة 374 00:37:36,383 --> 00:37:38,800 ،"هم سيقومون بلي ذراع "باكستان 375 00:37:41,008 --> 00:37:42,925 !وأنت تتحدث عن الأساور؟ 376 00:37:43,967 --> 00:37:46,133 ،"قضايا "كشمير" الخاضعة للإدارة "الباكستانية ،وخط التحكم الفعلي، وسياسات التجارة 377 00:37:46,633 --> 00:37:49,217 هذه القضايا ستكون على ،"جدول أعمال "الهند 378 00:37:49,675 --> 00:37:52,633 ،لأن "الهند" دولة نووية .ونحن لسنا كذلك 379 00:37:54,258 --> 00:37:55,800 ...سيدي، من بعد إذنك 380 00:37:56,175 --> 00:37:57,883 .أجندة القمة ليست صحيحة 381 00:37:58,217 --> 00:38:02,550 آتيش"، عندما تصبح رئيس" ،حكومة هذه الدولة 382 00:38:03,092 --> 00:38:05,717 .بإمكانك وضع أجندتك الخاصة 383 00:38:06,467 --> 00:38:08,883 أما الآن، فأنت نائب مدير جهاز ،"الاستخبارات "الباكستاني 384 00:38:09,342 --> 00:38:11,925 وأجندة هذه القمة هي .السلامة والأمن 385 00:38:12,092 --> 00:38:14,008 .وأنت المسئول .هيّا. لنتحرك 386 00:38:18,758 --> 00:38:20,175 ."شاهين" 387 00:38:20,675 --> 00:38:23,883 متى موعد وصول الوفد "الهندي"؟ .أطلعيني على المستجدات لو سمحتِ 388 00:38:24,258 --> 00:38:25,258 .أجل 389 00:38:26,133 --> 00:38:28,925 شاهين" هذه أرقام غرف عملائنا و" "عملاء "أر و أي دبليو 390 00:38:29,175 --> 00:38:30,508 .قد تحتاجينها 391 00:38:30,675 --> 00:38:32,675 .معي نسخة. شُكراً 392 00:38:37,550 --> 00:38:39,467 !يا للجُبن 393 00:38:40,008 --> 00:38:43,758 قد يتعين تنظيم جنازة للجنرال ."الهندي "ريبيريو 394 00:38:47,508 --> 00:38:48,383 ماذا تقصد؟ 395 00:38:48,717 --> 00:38:51,717 كم عدد رجالنا الذين قتلهم الهنود" في "كارجيل"؟" 396 00:38:53,217 --> 00:38:56,758 الكثير – فنحن لا نستطيع الاعتراف .للعالم بالعدد المضبوط 397 00:38:57,300 --> 00:39:00,633 "وها نحن اليوم نقف أمام "الهند .نناشدها بالسلام 398 00:39:02,717 --> 00:39:04,717 .نجثو على رُكبنا أمام العدو 399 00:39:04,925 --> 00:39:08,092 وهذا يُسمَّى قمة سلام في ."الدبلوماسية المعاصرة، يا "زويا 400 00:39:08,925 --> 00:39:11,633 لكني لا أنوي الركوع .على رُكبتَيْ 401 00:39:12,842 --> 00:39:16,133 رئيس "أر و أي دبليو" الهندي و الجنرال "ريبيريو" سيهبطون خلال ساعتين 402 00:39:16,592 --> 00:39:18,217 ."وهنا في شارع "فريونج 403 00:39:18,467 --> 00:39:20,675 ،من هواء "أوروبا" النقي 404 00:39:20,842 --> 00:39:23,883 "سيأخذ الجنرال "ريبيريو .نفسه الأخير 405 00:39:26,467 --> 00:39:28,550 ."وأنتِ من سيقتله، يا "زويا 406 00:39:29,800 --> 00:39:34,217 ،إذا كانت هذه مزحة .فإنها غير مضحكة بتاتاً 407 00:39:36,050 --> 00:39:37,300 وإذا لم يكن كذلك؟ 408 00:39:40,717 --> 00:39:42,258 ،إذا لم تكن كذلك 409 00:39:44,342 --> 00:39:45,967 .سيتعين عليَّ أن أوقفك 410 00:39:52,633 --> 00:39:54,133 ."زويا نزار" 411 00:39:56,633 --> 00:39:58,675 .أفضل عميلة لديَّ 412 00:39:59,925 --> 00:40:01,217 ستنقلب ضدي؟ 413 00:40:02,758 --> 00:40:06,133 .ربما لم يكن لدي أفضل منك 414 00:40:07,967 --> 00:40:11,967 ،لكني لستُ عميلة لديكَ ."بل عميلة لدى "باكستان 415 00:40:13,633 --> 00:40:17,800 ومن يقف في طريق ،"سلام "باكستان 416 00:40:18,633 --> 00:40:20,008 .سأمنعه 417 00:40:23,508 --> 00:40:24,925 !حسنٌ 418 00:40:26,675 --> 00:40:31,508 .فلنرى كيف علمك معلمك 419 00:40:36,633 --> 00:40:38,133 .خذوا "زويا" إلى غرفتها 420 00:40:38,633 --> 00:40:40,550 وجردوها من جميع وسائل الاتصال 421 00:40:40,883 --> 00:40:42,842 "وضعوا لافتة "أرجو عدم الإزعاج 422 00:40:43,758 --> 00:40:46,092 سنتحدث في وقت الفراغ 423 00:40:46,633 --> 00:40:49,633 بينما نتفرج على موكب جنازة .الجنرال "ريبيريو" على التلفاز 424 00:41:09,550 --> 00:41:12,925 خطتك لا تتوقف على ."موافقة "زويا 425 00:41:14,008 --> 00:41:16,425 .بمقدوري تأدية المَهمة لوحدي 426 00:41:17,633 --> 00:41:19,758 ."نحن لا نؤدي المَهام فُرادى، يا "شاهين 427 00:41:20,383 --> 00:41:22,842 أنتِ تعلمين أنني لا أستطيع إرسالك 428 00:41:23,883 --> 00:41:25,425 .حبيبي 429 00:41:28,425 --> 00:41:32,008 حتى ابننا الذي في رحمي .سيقاتل في سبيل وطننا 430 00:41:32,675 --> 00:41:36,258 ما هي النعمة التي يمكن أن ينعم بها علينا الله أفضل من ذلك؟ 431 00:41:37,550 --> 00:41:38,717 .أنا سأنفذ المَهمة 432 00:41:38,925 --> 00:41:41,383 ."شاهين" انطلقت إلى شارع "فريونج" 433 00:41:41,675 --> 00:41:45,008 "لكني نسيتُ أن الجنية "الباكستانية .كانت موهوبة 434 00:41:45,300 --> 00:41:46,967 ،ما دام المُعلِّم ماهراً 435 00:41:47,133 --> 00:41:49,092 .لا بُد أن يكون التلميذ كذلك 436 00:41:49,342 --> 00:41:52,300 فقد قامت بالاتصال برقم "غرفة الوفد "الهندي 437 00:41:52,675 --> 00:41:56,258 .واتصلت بطائر "هندي" حُر 438 00:41:58,300 --> 00:41:59,258 .مرحباً 439 00:41:59,550 --> 00:42:01,925 سنتحدث في وقت الفراغ 440 00:42:02,342 --> 00:42:05,425 بينما نتفرج على موكب جنازة .الجنرال "ريبيريو" على التلفاز 441 00:42:09,967 --> 00:42:11,633 .هنالك اختراق أمني 442 00:42:11,758 --> 00:42:14,133 !اركب في السيارة، بسرعة .حذّر الجنرال فوراً 443 00:42:51,758 --> 00:42:53,342 !أخلوا الشارع 444 00:43:35,175 --> 00:43:36,383 "شاهين بايج" 445 00:43:37,967 --> 00:43:41,258 "بلغنا للتو أن الجنرال "ريبيريو .بخير وأمان 446 00:43:41,425 --> 00:43:44,675 ولم يتم التعرف على هوية ،المهاجم بعد 447 00:43:44,842 --> 00:43:48,258 من المرجح أنه عميل "أر و أي "دبليو" أو "أي إس أي 448 00:43:48,508 --> 00:43:51,675 ،وفقاً لمصادرنا غير الرسمية 449 00:43:51,842 --> 00:43:54,258 .يُرجح أن تكون هذه مَهمة داخلية 450 00:43:54,508 --> 00:43:57,967 وسنعود إليكم بمزيد من المعلومات .في أقرب وقت ممكن 451 00:44:00,758 --> 00:44:02,967 من أرسلت بدلاً مني؟ 452 00:44:05,883 --> 00:44:07,217 .فُكَّ قيدها 453 00:44:13,175 --> 00:44:16,800 .الكولونيل "رياض" سيتصل قريباً 454 00:44:17,717 --> 00:44:19,425 .وسيتم إجراء تحقيق داخلي 455 00:44:19,967 --> 00:44:22,133 .ستتم محاكمتي عسكرياً 456 00:44:24,300 --> 00:44:27,550 تذكروا! لم يُشارك أحدٌ منكم .في ذلك 457 00:44:30,300 --> 00:44:32,133 .قيّدني 458 00:44:34,633 --> 00:44:36,258 .هذا أمر 459 00:44:37,925 --> 00:44:39,300 !هيّا 460 00:44:45,425 --> 00:44:49,883 ،از كنت تدرك خطئك ."أستطيع التحدث مع العقيد "رياض 461 00:44:51,800 --> 00:44:53,717 ما زال بمقدورنا .إنقاذ القمة 462 00:44:54,175 --> 00:44:56,133 ولن يصل الأمر إلى .محاكمة عسكرية 463 00:45:03,675 --> 00:45:05,342 !خطأي الفظيع 464 00:45:24,550 --> 00:45:27,842 هل تدركين خطأكِ؟ هاه، يا "زويا"؟ 465 00:45:28,258 --> 00:45:30,592 .شاهين" ماتت" 466 00:45:32,967 --> 00:45:34,508 .هي كانت العميلة 467 00:45:37,133 --> 00:45:39,967 .ماتت مع طفلنا في أحشائها 468 00:45:42,675 --> 00:45:44,342 .والخطأ كُله خطأكِ 469 00:45:44,925 --> 00:45:48,633 لمَ تستسلم ما دام كُلُّ ذلك خطأي أنا؟ 470 00:45:49,342 --> 00:45:50,800 .أنت لن تفهمي الأمر 471 00:45:51,008 --> 00:45:52,633 .لأنه ليس لديك عائلة 472 00:45:55,717 --> 00:45:59,050 .أنت كنتَ.. عائلتي 473 00:46:28,842 --> 00:46:30,425 !أهلاً بك إلى قمة السلام 474 00:46:31,550 --> 00:46:33,092 ."آتيش رحمن" 475 00:46:44,383 --> 00:46:47,425 ،أنا ممتن لكَ جداً، سيادة الجنرال 476 00:46:47,842 --> 00:46:51,300 لأن "الهند" لم تكشف للصحافة .عن هوية عميلنا 477 00:46:51,633 --> 00:46:54,550 قمة السلام يجب أن تُعقد .كما هو مُخطط 478 00:46:54,758 --> 00:46:57,383 "وأنا أؤكد لك أن "باكستان .تريد السلام 479 00:46:57,675 --> 00:47:01,342 وأولئك الذين يريدون رؤية "نهاية العلاقة "الهندية-الباكستانية 480 00:47:01,675 --> 00:47:05,258 .سيلقون عقاباً أسوأ من الموت 481 00:47:14,425 --> 00:47:16,842 .لقد أعطيتُ كل شيء لوطني 482 00:47:17,633 --> 00:47:20,383 .وطني خطف مني كل شيء 483 00:47:21,217 --> 00:47:22,883 .شرفي 484 00:47:23,342 --> 00:47:24,967 .وحُبي 485 00:47:25,967 --> 00:47:27,383 .وطفلي 486 00:47:32,258 --> 00:47:34,967 ،لمَ تبدو جاداً لهذه الدرجة يا "تايغر"؟ 487 00:47:35,300 --> 00:47:38,300 فأنت التقيت زوجتك المستقبلية في .نهاية المطاف، والفضل يعود لي 488 00:47:39,258 --> 00:47:42,383 حسنٌ! لقد تقاطع طريقكما، لكنكما .لم تلتقيا فعلياً 489 00:47:43,675 --> 00:47:46,717 .ولكنكم تقابلتم في النهاية 490 00:47:47,092 --> 00:47:48,717 .شُكراً على تعريفنا على بعضنا 491 00:47:48,967 --> 00:47:50,842 ،"لقد سبق وشكرتني، يا "تايغر 492 00:47:51,300 --> 00:47:54,550 بحرماني من "شاهين" وطفلي .الذي في أحشائها 493 00:47:56,008 --> 00:47:57,800 .دفعة واحدة 494 00:47:59,675 --> 00:48:01,508 هل أقولها لك أيضاً، يا "تايغر"؟ 495 00:48:02,133 --> 00:48:04,008 هل أشكرك؟ 496 00:48:04,842 --> 00:48:09,675 هنا؟ والآن؟ دُفعة واحدة؟ 497 00:48:13,050 --> 00:48:14,967 .جونيور" لم يؤذيك أبداً" 498 00:48:15,217 --> 00:48:16,967 !أعطه الحُقنة وحسب. أرجوك 499 00:48:19,217 --> 00:48:23,175 تايغر"، هل سمعت بعقار" السارين" للأعصاب؟" 500 00:48:26,175 --> 00:48:28,425 !إنه ماكرٌ جداً 501 00:48:29,092 --> 00:48:31,675 ،حالما يدخل إلى جسمك 502 00:48:31,967 --> 00:48:34,925 ستكون بحاجة إلى حُقنة .كل 24 ساعة 503 00:48:35,675 --> 00:48:38,717 وتلك هي الحُقنة التي كان يعطيها ."د. "هوفمان" لـ"جونيور 504 00:48:39,092 --> 00:48:40,883 ألم تسمع عنه؟ .لا عليك 505 00:48:41,300 --> 00:48:43,550 -جونيور" سيخبرك كل شيء عنه" 506 00:48:43,967 --> 00:48:45,842 .إذا نجا من الموت 507 00:48:46,717 --> 00:48:50,050 .في حال أعطاه الطبيب الحُقنة 508 00:48:52,883 --> 00:48:54,592 .وذلك في حال نفذت ما أطلبه منك 509 00:48:54,883 --> 00:48:57,633 .سأنفذ المَهمة التي تريدها. لوحدي 510 00:48:58,133 --> 00:48:59,592 .تايغر" لن يوافق أبداً" 511 00:49:00,258 --> 00:49:01,425 ."لا، يا "زويا 512 00:49:01,717 --> 00:49:04,925 .بل ستنفذان المَهمة معاً 513 00:49:05,675 --> 00:49:08,550 أتختاران مَهمتي؟ أم حمل نعش "جونيور"؟ 514 00:49:08,842 --> 00:49:10,175 ما هي المَهمة؟ 515 00:49:11,008 --> 00:49:14,133 .أعطِ "جونيور" الحُقنة. وسأنفذها 516 00:49:20,133 --> 00:49:21,800 إذاً، يا "تايغر"؟ 517 00:49:23,008 --> 00:49:24,092 أأنت موافق؟ 518 00:49:27,550 --> 00:49:28,717 .أجل 519 00:49:31,050 --> 00:49:32,550 .وأنا موافقة 520 00:49:33,717 --> 00:49:37,675 !الحمد لله. تزوجا مجدداً 521 00:49:42,425 --> 00:49:44,675 "نيودلهي"، "الهند" 522 00:49:46,717 --> 00:49:48,300 ماذا أقطع؟ 523 00:49:48,675 --> 00:49:50,800 .الأحمر؟ لا، ليس الأحمر 524 00:49:51,258 --> 00:49:54,800 الأخضر؟ الأزرق؟ 525 00:49:55,425 --> 00:49:56,883 .اقطع الأسود 526 00:49:57,717 --> 00:50:00,508 .لا، لا تقطع الأسود .فاليوم هو السبت 527 00:50:00,800 --> 00:50:02,508 .والأسود قد يكون مشؤوماً 528 00:50:03,258 --> 00:50:04,383 .دعني أفعل ذلك 529 00:50:09,883 --> 00:50:11,592 ألم تنفجر بعد؟ 530 00:50:11,967 --> 00:50:13,925 !"أنت غير معقول، سيد "راكيش 531 00:50:14,133 --> 00:50:17,758 جعلت أحد عملاء "أر و أي دبليو" يعدل ياقتك وخر يحضر طعامك 532 00:50:17,967 --> 00:50:21,717 ."سأشتكي للسيدة "مينون .لقد استدعاني إلى هنا 4 مرات 533 00:50:22,008 --> 00:50:25,633 أنا عميل "أر و أي دبليو" للمتفجرات، لست كهربائي 534 00:50:25,800 --> 00:50:27,050 !أظهر لي الاحترام 535 00:50:27,300 --> 00:50:29,967 ومُبرِّدك اللعين؟ !لن يعمل أبداً 536 00:50:30,133 --> 00:50:31,217 .إليك فكرة 537 00:50:31,383 --> 00:50:35,008 قم ببيع المُبرِّد واشتري لنفسك .مروحة كبيرة 538 00:50:35,425 --> 00:50:36,967 .ستشعر بنسيم عليل 539 00:50:45,508 --> 00:50:46,550 أجل؟ 540 00:50:48,842 --> 00:50:49,592 تايغر"؟" 541 00:50:50,175 --> 00:50:51,633 .أعطني رقمك 542 00:50:51,967 --> 00:50:54,175 .ظننت أن المتصل محقق تأمين 543 00:50:54,550 --> 00:50:58,175 .أريد التحدث عن التأمين ،ليس من أجلك 544 00:50:58,425 --> 00:50:59,508 .بل من أجلي 545 00:51:00,217 --> 00:51:02,967 .سيد "راكيش"، هنالك مَهمة .وأنا بحاجة إليك 546 00:51:03,633 --> 00:51:06,092 ليس لـ "أر و أي دبليو". إنه شخصي 547 00:51:08,342 --> 00:51:09,883 وهل سبق ورفضتُ لكَ طلباً، سيدي؟ 548 00:51:10,092 --> 00:51:11,133 .فكِّر في الأمر 549 00:51:11,550 --> 00:51:14,675 قد تخسر وظيفتك لأجل .سبب غير وجيه 550 00:51:14,967 --> 00:51:16,883 وهل سبق واتصلت لأجل !سبب غير وجيهٍ، سيدي؟ 551 00:51:17,592 --> 00:51:21,092 أخبرني، سيدي. إلى أين عليَّ الذهاب؟ وكم المُدة؟ 552 00:51:21,758 --> 00:51:23,758 سأقوم بحزم ملابسي الداخلية .وفقاً لذلك 553 00:51:24,717 --> 00:51:26,383 ."شُكراً، سيد "راكيش 554 00:51:27,675 --> 00:51:30,592 "إسطنبول"، "تُركيا" 555 00:51:57,758 --> 00:51:59,342 !"سيد "راكيش 556 00:52:01,800 --> 00:52:03,258 .مستعدٌ لأداء الواجب، سيدي 557 00:52:09,550 --> 00:52:13,383 .لقد طلبتُ منهم عدم المجيء، سيدي .لكنهم عنيدين جداً 558 00:52:14,383 --> 00:52:15,842 !تحدث، أيها الشاب 559 00:52:16,967 --> 00:52:18,217 "سيدي، نحن عملاء "أر و أي دبليو 560 00:52:18,425 --> 00:52:20,925 كيف يمكننا أن نفوت الذهاب في مهمة معك؟ 561 00:52:21,217 --> 00:52:23,842 "ذلك أشبه بالذهاب إلى "آي تي أو !"في "دلهي" وعدم تناول "تشولي كولشي 562 00:52:24,092 --> 00:52:25,508 !هذا غير منصف بتاتاً، سيدي 563 00:52:28,175 --> 00:52:31,467 إنهم يسمونها القمة الثلاثية ."بين "باكستان" و"الصين" و"تركيا 564 00:52:31,758 --> 00:52:33,675 .وتركيا" هي المسؤولة عن الأمن" 565 00:52:34,050 --> 00:52:37,508 .كل شيء يتمحور حول الحقيبة 566 00:52:38,008 --> 00:52:42,800 وقد وصلت إلى "تركيا" اليوم مع ."فريق النخبة بقيادة الجنرال الصيني "زيماو 567 00:52:46,508 --> 00:52:48,258 سيادة الجنرال "زيماو". أهلاً وسهلاً 568 00:52:51,300 --> 00:52:55,008 هي الوحيدة التي تُدرِّب الجيش .الصيني على القتال باليد 569 00:52:57,633 --> 00:52:59,925 هذه المرأة تُدرِّب الرجال .على القتال 570 00:53:07,717 --> 00:53:09,758 ."إنها ابنة "بروس لي !أُقسم بالرب 571 00:53:10,508 --> 00:53:11,925 !بل مثل جدته 572 00:53:12,217 --> 00:53:14,925 والجدة ذهبت مباشرةً من المطار .إلى البرج العسكري المركزي 573 00:53:15,175 --> 00:53:18,383 "وأكثر خزنة مُؤمَّنة لـ"تركيا .تقع في قبو ذلك البُرج 574 00:53:18,675 --> 00:53:22,050 ستكون الحقيبة في القبو .حتى اجتماع الغد 575 00:53:22,258 --> 00:53:25,675 .والخزنة ليست خزنة بسيطة .بل هي مُشفَّرة بقرنية العين 576 00:53:25,842 --> 00:53:29,383 وهي تتعرَّف على الخوارزمية ."الرقمية لقرنية عين الجنرال "زيماو 577 00:53:29,967 --> 00:53:33,800 ،إنها ليست مجرد خزنة ."بل مغارة "علي بابا 578 00:53:34,217 --> 00:53:35,967 ،"وحتى لو دخلنا مغارة "علي بابا 579 00:53:36,675 --> 00:53:39,925 فإن "افتح يا سمسم" تكمن .في عينَيْ الجدة 580 00:53:40,217 --> 00:53:41,800 .بمقدورنا تقليد عينَيْها، سيدي 581 00:53:42,217 --> 00:53:44,383 .هذا ماسح قرنية عين 582 00:53:44,758 --> 00:53:47,758 ،إذا تمكنا من مسح عينَيْ الجدة 583 00:53:47,925 --> 00:53:50,008 ."سنحصل على "افتح يا سمسم 584 00:53:50,467 --> 00:53:52,425 من أين سنتدبر وقتاً لكُلِّ ذلك، يا رِفاق؟ 585 00:53:52,675 --> 00:53:54,342 .فسوف يتم تبادل الحقيبة يوم أمس 586 00:53:54,550 --> 00:53:58,717 "وقبل ذلك، سيكون الفريقان "الصيني .و"الباكستاني" متواجدان في القبو 587 00:53:58,967 --> 00:54:00,967 .ليس لدينا سوى 16 ساعة 588 00:54:01,300 --> 00:54:04,092 .بل في الحقيقة 15 ساعة و40 دقيقة 589 00:54:05,175 --> 00:54:06,758 .سنُقسِّم أنفسنا 590 00:54:08,008 --> 00:54:10,383 .زويا" ستتولى عينَيْ الجدة" 591 00:54:11,258 --> 00:54:13,383 وأنا سأذهب إلى القبو 592 00:54:13,925 --> 00:54:15,383 .مع الأربعين حرامي 593 00:54:16,050 --> 00:54:18,258 الجدة لديها موعد في .الحمام يوم غد 594 00:54:20,967 --> 00:54:22,883 .وسيتعيَّن عليك الاستحمام معها 595 00:54:25,217 --> 00:54:27,092 "حمام "كاكالوكلو 596 00:54:43,467 --> 00:54:44,967 .حسنٌ، سيدتي، لقد انتهيتِ 597 00:54:45,175 --> 00:54:48,800 والآن اُتركي بشرتك تمتص الجلد .لمدة 20 دقيقة. وسأعود حينئذ 598 00:55:31,550 --> 00:55:32,925 .وشمٌ جميل 599 00:55:34,717 --> 00:55:36,425 ،إنه الرمز "الصيني" للثور أليس كذلك؟ 600 00:55:38,675 --> 00:55:41,175 الثور يُدعى "ساند" في اللغة الهندية 601 00:55:41,758 --> 00:55:44,842 يقول البعض؛ لا تحمل راية .حمراء أمام ثور 602 00:55:45,592 --> 00:55:47,800 .لا تحمل راية حمراء أمام ثور 603 00:57:00,800 --> 00:57:04,967 أنتِ مُحقَّة. لا تحمل راية حمراء .أمام ثور 604 00:57:05,383 --> 00:57:07,258 لا يُسمح بتواجد أي غُرباء .هنا اليوم 605 00:57:07,717 --> 00:57:09,842 فمن تكونين بحق السماء؟ 606 00:58:50,758 --> 00:58:53,967 سيد "راكيش"، أنا أقف فوق ."مغارة "علي بابا 607 00:58:54,508 --> 00:58:55,967 أين "زويا"؟ 608 00:59:07,508 --> 00:59:08,967 !"هيّا، يا "زويا 609 00:59:09,467 --> 00:59:10,925 .أرسلي لي الصورة الممسوحة 610 00:59:38,592 --> 00:59:39,800 .تم تحميل الصورة الرقمية 611 01:00:01,758 --> 01:00:03,342 !جسر "حليك". أسرِع 612 01:00:15,758 --> 01:00:18,050 اعتقلوه بسرعة 613 01:00:19,175 --> 01:00:21,008 .خذهم إلى المقر 614 01:00:25,383 --> 01:00:26,508 !استسلم 615 01:00:26,758 --> 01:00:28,342 .استسلم! لا تتحرك 616 01:00:29,883 --> 01:00:32,675 .ارفع يدَيْك وإلا أطلقنا النار 617 01:01:14,092 --> 01:01:16,217 انتبه! أأنت أعمى؟ 618 01:01:22,758 --> 01:01:24,175 ...تايغر"، هذا" 619 01:01:26,467 --> 01:01:29,008 لقد جاءوا إلى هنا !للترحيب بغنيمتي 620 01:01:29,342 --> 01:01:30,925 لكن من أخبرهم؟ 621 01:01:33,217 --> 01:01:35,383 .لا تطلقوا النار. نحن نريده حيّاً 622 01:01:39,383 --> 01:01:41,800 !اُخرج من السيارة حالاً 623 01:01:42,050 --> 01:01:42,925 !حالاً 624 01:01:45,342 --> 01:01:46,592 !اتبعوه 625 01:02:03,008 --> 01:02:05,050 .المشتبه به يدخل النفق 626 01:02:08,800 --> 01:02:10,258 .خذ الحقيبة واُهرب 627 01:02:12,008 --> 01:02:13,425 ،وإلى حين قبضهم عليَّ 628 01:02:15,425 --> 01:02:16,633 ."ستكون أنت مع "زويا 629 01:02:23,508 --> 01:02:24,967 ."لن أتركك لوحدك، يا "تايغر 630 01:02:25,175 --> 01:02:27,925 ."خذ الحقيبة إلى "زويا !"اذهب حالاً، يا "كاران 631 01:02:49,008 --> 01:02:50,217 .لقد قام أحدهم بتسريب خططنا 632 01:02:50,383 --> 01:02:51,717 -كانوا يعلمون بقدومنا 633 01:02:52,425 --> 01:02:53,717 !"الشرطة "التركية 634 01:02:53,925 --> 01:02:56,633 كانت هناك فرقة وطائرات هليكوبتر .في انتظارنا 635 01:02:56,883 --> 01:03:00,008 خذوا بنصيحتي. سلِّموا الحقيبة ."للشرطة "التركية 636 01:03:00,300 --> 01:03:01,758 ."وسيتم إلقاء اللوم على "تايغر 637 01:03:14,592 --> 01:03:17,217 ."إنه يعبر قصر "توبكابي 638 01:03:18,967 --> 01:03:20,508 ماذا يوجد في هذه الحقيبة؟ 639 01:03:24,758 --> 01:03:26,842 !"هيه "زويا 640 01:03:28,217 --> 01:03:29,550 -الأفضل أن لا نعرف 641 01:03:30,175 --> 01:03:31,550 .لمصلحتنا جميعاً 642 01:03:40,425 --> 01:03:41,592 .ليس هنالك وقتٌ للشرح الآن 643 01:03:41,883 --> 01:03:43,425 .ستفهمون في الوقت المناسب 644 01:03:45,842 --> 01:03:47,800 .حياة "تايغر" في خطر 645 01:03:48,383 --> 01:03:51,008 .حياة "تايغر" موجودة في هذه الحقيبة 646 01:03:53,508 --> 01:03:55,967 أتعتقد أن "زويا" خانت "تايغر"؟ 647 01:03:57,300 --> 01:03:58,050 .لا 648 01:03:58,300 --> 01:04:02,050 تايغر" و"زويا" خدعونا" .نحن الثلاثة 649 01:04:31,717 --> 01:04:33,050 !لا أحد يطلق النار 650 01:04:33,425 --> 01:04:35,175 ...نحتاجه على قيد الحياة. أكرر 651 01:04:35,592 --> 01:04:37,008 !اُخرج من السيارة 652 01:04:37,467 --> 01:04:39,092 !وضع يداك فوق رأسك 653 01:04:39,717 --> 01:04:42,842 !اُخرج من السيارة! اُخرج حالاً 654 01:04:48,425 --> 01:04:50,175 !ضع يداك فوق رأسك 655 01:04:52,508 --> 01:04:53,925 !ضع يداك فوق رأسك 656 01:05:04,925 --> 01:05:06,925 .اجثو على رُكبتَيْك 657 01:05:14,967 --> 01:05:17,758 !اجثو على رُكبتَيْك حالاً 658 01:06:09,258 --> 01:06:12,008 .أنت من أبلغ الشرطة "التركية" إذاً 659 01:06:13,008 --> 01:06:13,800 لماذا؟ 660 01:06:17,258 --> 01:06:18,758 ."كان بمقدورهم قتل "تايغر 661 01:06:18,925 --> 01:06:20,758 أتعلمين لماذا لم يفعلوا؟ 662 01:06:21,258 --> 01:06:24,842 لأن الخيانة أسوأ من الموت ."بالنسبة لعميل، يا "زويا 663 01:06:26,008 --> 01:06:29,633 السبب الوحيد لبقائك على قيد الحياة ."هو لأنك ابنة السيد "نزار 664 01:06:29,925 --> 01:06:31,092 .لا تنسي ذلك 665 01:06:34,383 --> 01:06:35,592 .الحقيبة 666 01:06:38,758 --> 01:06:39,883 و"جونيور"؟ 667 01:06:50,592 --> 01:06:52,425 .أنا رجل أفي بوعودي 668 01:06:53,092 --> 01:06:54,800 .لقد تم إعطاؤه المضاد الحيوي 669 01:06:56,258 --> 01:06:58,342 جونيور" لن يكون بحاجة" .إلى الحُقن بعد الآن 670 01:07:00,217 --> 01:07:03,342 ،لو كان أبي حيّاً اليوم .لكُنتَ أثرت اشمئزازه 671 01:07:07,258 --> 01:07:11,217 لكنه تُوفي. ولهذا يجب .أن أقوم بعمله 672 01:07:13,550 --> 01:07:15,175 .سأطاردك وأنال منك 673 01:07:18,258 --> 01:07:21,883 !أفضل عميلة لدي ضدي؟ !مجدداً؟ 674 01:07:24,300 --> 01:07:25,758 ."أخبريني، يا "زويا 675 01:07:26,342 --> 01:07:27,925 ،ستقتلني 676 01:07:28,925 --> 01:07:31,217 ،"أذلك قبل إنقاذ "تايغر 677 01:07:31,925 --> 01:07:33,175 أم بعده؟ 678 01:07:34,633 --> 01:07:37,092 أنتِ لا تجهلين محتويات هذه الحقيبة، أليس كذلك؟ 679 01:07:37,508 --> 01:07:39,842 أتتذكرين صواريخ الغواصات النووية 680 01:07:39,967 --> 01:07:42,342 التي اشترتها "باكستان" من الصين" مؤخراً؟" 681 01:07:42,925 --> 01:07:46,883 هذه تحتوي على شيفرات السماح .بالربط الإجرائي. شيفرات س.ر.ج 682 01:07:47,342 --> 01:07:49,550 لا يمكن إطلاق الصواريخ بدون هذه الأكواد 683 01:07:49,925 --> 01:07:52,008 .وأنتِ و"تايغر" سرقتموهن معاً 684 01:07:52,425 --> 01:07:55,050 وستعتقد "باكستان" أنكم ."سرقتموهن من "الهند 685 01:07:55,925 --> 01:07:57,675 لا يمكنكِ فعل أي شيءٍ ."الآن، يا "زويا 686 01:07:57,842 --> 01:08:00,508 "فلا "الهند" ولا "باكستان .ستثقان بك مجدداً 687 01:08:00,967 --> 01:08:02,800 .الخيار المتاح لكِ بسيط 688 01:08:03,467 --> 01:08:06,758 هل تفضل أن تقتلك "أر و أي دبليو"؟ أم "أي إس أي"؟ 689 01:08:09,633 --> 01:08:11,508 ،زويا"، بسرقة شيفرات س.ر.ج" 690 01:08:12,008 --> 01:08:14,925 "أعطيت "الهند" و"باكستان -وجه عدو جديد 691 01:08:17,300 --> 01:08:18,550 ."وجه "تايغر 692 01:08:21,967 --> 01:08:23,717 ،أنتِ أعطيتهم وجهه 693 01:08:23,925 --> 01:08:26,425 .و"باكستان" ستنال منه الآن 694 01:08:37,717 --> 01:08:39,092 أين أبي؟ 695 01:08:46,675 --> 01:08:49,092 ،قاعدة "إسلام أباد" العسكرية "باكستان" 696 01:08:54,758 --> 01:08:57,717 "تم القبض على الخائن "الهندي .بالجُرم المشهود 697 01:08:57,925 --> 01:09:00,800 هل ستؤدي تصرفات الخائن إلى "كارجيل 2"؟ 698 01:09:00,925 --> 01:09:03,717 هل هي مؤامرة من "الهند"؟ أم الخائن؟ 699 01:09:03,842 --> 01:09:06,342 وما زال مكان شركاء "تايغر" وشيفرات .س.ر.ج. مجهولاً 700 01:09:06,592 --> 01:09:08,425 .شركاؤه لاذوا بالفرار 701 01:09:08,675 --> 01:09:10,758 "لكن الجيش "التركي .قبض على "تايغر 702 01:09:10,883 --> 01:09:14,967 ،وبفضل معاهدةٍ لتسليم المُجرمين ."سيتم تسليمه لـ"باكستان 703 01:09:34,008 --> 01:09:36,800 تم الكشف عن خطة تخريب ."الطاقة النووية "الباكستانية 704 01:09:36,925 --> 01:09:39,508 ومكان فريق "تايغر" وشيفرات س.ر.ج. ما زال مجهولاً. 705 01:09:39,758 --> 01:09:43,925 وربما "الهند" أيضاً لا تعلم أن .أفضل عملائها "تايغر" خائن 706 01:09:44,425 --> 01:09:46,925 الجيش "التركي" قبض على تايغر" بالجرم المشهود" 707 01:09:47,092 --> 01:09:49,383 .وهو يسرق شيفرات س.ر.ج ."النووية "الباكستانية 708 01:09:49,800 --> 01:09:50,758 وسنرى 709 01:09:50,925 --> 01:09:55,342 "ما ستفعله الحكومة "الباكستانية ."مع هذا الهندي "الخائن 710 01:10:22,550 --> 01:10:25,800 "سجن الجيش، "باكستان 711 01:10:36,008 --> 01:10:39,758 .عليك أن تكون ممتناً لنا "المعاقبة في "باكستان 712 01:10:39,967 --> 01:10:42,758 خير من معاناة عار ."الخيانة في "الهند 713 01:10:54,800 --> 01:10:56,425 .إنه يرى النجوم، سيدي 714 01:10:56,675 --> 01:10:58,508 وأيُّ زيادة ستحوله إلى خبز مُحمَّص 715 01:10:59,175 --> 01:11:00,842 !"شاكيل" 716 01:11:01,842 --> 01:11:02,842 ما لم تقم 717 01:11:04,592 --> 01:11:07,300 ،بتحميص الخبز من الجانبَيْن 718 01:11:10,383 --> 01:11:12,300 .لن يكون شهياً 719 01:11:17,175 --> 01:11:18,925 ،"مقر جهاز الاستخبارات "الهندي "نيو دلهي" 720 01:11:22,092 --> 01:11:24,300 أتقوم بدهن الزبدة على جانب واحد من الخبز المُحمَّص أم الجانبَيْن؟ 721 01:11:27,550 --> 01:11:31,050 لم يسبق لي الذهاب إلى ."حمام "تركي 722 01:11:32,758 --> 01:11:33,925 كيف هو؟ 723 01:11:34,258 --> 01:11:38,342 أعني هل يعطونك صابونك الخاصة أم أن الصابون مشتركة؟ 724 01:11:40,842 --> 01:11:42,008 :"في سجن "تيهار 725 01:11:42,967 --> 01:11:45,508 .كل سجين يأخذ قطعة صابون واحدة 726 01:11:48,508 --> 01:11:50,133 :"وفي سجن "ييروادا 727 01:11:51,425 --> 01:11:55,342 ستستعمل ذات الصابون .للاستحمام وغسل الملابس 728 01:11:55,675 --> 01:11:56,383 "مقر جهاز الاستخبارات "الباكستاني"، "باكستان 729 01:11:56,550 --> 01:12:00,008 كان لدينا خيار .بين الحب والوطن 730 01:12:00,842 --> 01:12:02,842 .و"زويا" اختارت الحُب 731 01:12:04,342 --> 01:12:06,217 .فتركناها تذهب 732 01:12:07,967 --> 01:12:10,008 الآن حان الوقت .لاختيار أحد الجانبين 733 01:12:10,425 --> 01:12:12,342 ."من أجل "باكستان 734 01:12:13,300 --> 01:12:16,592 .الإدارة بدأت تحقيقاً ضدكم الثلاثة 735 01:12:17,217 --> 01:12:22,300 إذا كنتم لا تريدون قطعة صابون ،يجب أن تدوم شهرَيْن 736 01:12:23,133 --> 01:12:24,717 .فثمة طريقة واحدة فقط 737 01:12:26,508 --> 01:12:29,300 .زويا" وشيفرات س.ر.ج" 738 01:12:29,800 --> 01:12:32,258 .اعثروا على شيفرات س.ر.ج .مهما كلَّف الأمر 739 01:12:33,342 --> 01:12:34,883 وإذا "زويا"..؟ 740 01:12:36,758 --> 01:12:39,842 ."ليس للعميل الخائن أي قيمة، يا "أبرار 741 01:12:40,842 --> 01:12:43,175 .شعبية رئيسة الحكومة "إيراني" تتناقص 742 01:12:43,342 --> 01:12:44,175 "مبنى رئاسة الوزراء، "باكستان 743 01:12:44,633 --> 01:12:47,717 إذا كانت رموز "بي اي ال" المسروقة ،"تعني الحكم بالإعدام على "تايغر 744 01:12:47,925 --> 01:12:52,133 هذا سؤال أشبه بحبل المشنقة .حول عُنق رئيسة الحكومة 745 01:12:52,425 --> 01:12:55,633 ،الأمر لا يتعلق بإنقاذ عملية السلام وحسب 746 01:12:56,550 --> 01:12:59,008 بل يتعلق أيضاً بالحفاظ .على مكانة الحكومة 747 01:12:59,550 --> 01:13:00,842 إلى ماذا تُلمِّح؟ 748 01:13:01,133 --> 01:13:04,800 ليس أنا. هذا ما تظهره استطلاعات .الرأي، سيدتي رئيسة الحكومة 749 01:13:06,842 --> 01:13:10,300 .الرأي العام، الصحافة .كلاهما مناهضان للحكومة 750 01:13:11,342 --> 01:13:12,842 .والناس يطالبون بتوضيح 751 01:13:13,258 --> 01:13:16,842 "يجب أن نقدم "للهند .دليلاً على قوّتنا 752 01:13:17,383 --> 01:13:20,300 وهل الحرب دليل على القوة وفقاً لك؟ 753 01:13:20,633 --> 01:13:24,008 ،إذا كنتِ لا تريدين الحرب .سلّمي "تايغر" للشعب 754 01:13:24,758 --> 01:13:28,258 ما داموا استطاعوا شنق "أفضال ..."جورو"،لماذا لا نعدم "تايغر 755 01:13:28,883 --> 01:13:32,008 شنقاً؟ - ."رئيس حكومتهم لم يقم بشنق "أفضال جورو - 756 01:13:32,550 --> 01:13:34,550 .بل تمت محاكمته وفقاً للقانون .والمحكمة حكمت عليه بالإعدام 757 01:13:35,092 --> 01:13:38,550 .وبمقدور محكمتنا أن تحكم على "تايغر" أيضاً فنحن نملك جميع الأدلة 758 01:13:38,967 --> 01:13:42,258 ،سنقوم بتسريع العملية .من بعد إذنك 759 01:13:43,717 --> 01:13:48,800 الخيار هنا بين حكومتك أو إرهابي .هندي". فاختاري" 760 01:13:50,925 --> 01:13:54,092 الصداقة مع "الهند" تعني .الانتحار السياسي 761 01:13:54,675 --> 01:13:56,717 هذا ما يقوله مجلسي ."الوزاري، سيد "ناير 762 01:13:56,842 --> 01:13:57,383 "رئاسة الوزراء "الهندية 763 01:13:57,550 --> 01:14:01,258 أنا خاطرتُ بمسيرتي السياسية .بعرض توقيع معاهدة سلام 764 01:14:01,800 --> 01:14:03,883 ،وقمتُ بمد يد الصداقة 765 01:14:04,258 --> 01:14:08,300 وأنت أرسلت عميل "أر و أي دبليو" لقطع تلك اليد 766 01:14:08,758 --> 01:14:10,592 ،"صدقيني، سيدة "إيراني 767 01:14:11,008 --> 01:14:15,092 لا علاقة لي أو حكومتي .بما حدث 768 01:14:15,633 --> 01:14:18,675 .عميل خائن، أو عملية السلام 769 01:14:19,425 --> 01:14:22,175 .الهند" وضحت خيارها" 770 01:14:22,800 --> 01:14:27,842 سوف نقبل بحكم القانون ."الباكستاني" على "تايغر" 771 01:14:31,842 --> 01:14:33,717 .انتبه ليديه - .نعم سيدي - 772 01:14:33,883 --> 01:14:36,217 .نحن لا نريد يدَيْه، بل رأسه 773 01:14:36,425 --> 01:14:39,133 سمعتُ أنك لست مهتماً ."كثيراً بوجه "شاكيل 774 01:14:39,592 --> 01:14:43,383 .لذا فكرنا في أن نريك وجهاً جديداً 775 01:14:52,925 --> 01:14:54,883 أم أنك تعني وجهاً مألوفاً؟ 776 01:14:58,425 --> 01:14:59,925 .لقد كنتُ في هذا السجن أيضاً 777 01:15:00,842 --> 01:15:03,133 والفرق الوحيد هو أنني مكثتُ .هنا 9 أعوام 778 01:15:03,883 --> 01:15:07,258 .وستكون هنا لمدة 11 ساعة 779 01:15:08,092 --> 01:15:09,758 .كان لدي أصدقاء ليخرجوني 780 01:15:11,967 --> 01:15:14,592 المحكمة العسكرية قد تحرمك ،من زيَّك العسكري 781 01:15:15,800 --> 01:15:17,092 .ولكن لا أصدقاء قدامى 782 01:15:18,633 --> 01:15:20,550 ."عندي أخبار لك، يا "تايغر 783 01:15:21,217 --> 01:15:25,008 وارتأيتُ أنه سيكون أفضل .أن تسمعها من صديق قديم 784 01:15:28,800 --> 01:15:32,425 تايغر"، هنالك خبران" .جيد وسيء 785 01:15:33,008 --> 01:15:35,300 فأيهما أخبرك أولاً؟ 786 01:15:37,425 --> 01:15:39,258 .السيء؟ حسنٌ 787 01:15:39,925 --> 01:15:41,633 .جونيور" بأمان" 788 01:15:43,175 --> 01:15:46,758 لكنه سيءٌ لأن "جونيور" بأمان .وشيفرات س.ر.ج. معي 789 01:15:47,717 --> 01:15:49,050 ،"والخبر الجيد، يا "تايغر 790 01:15:50,133 --> 01:15:52,092 -أن عيد "الديوالي" جاء مبكراً هذه المرَّة 791 01:15:52,967 --> 01:15:55,925 .قبل عيد استقلال "باكستان" بيوم 792 01:15:57,925 --> 01:16:00,175 .إنهم يستعدون لإعدامك شنقاً 793 01:16:01,508 --> 01:16:02,758 ."الديوالي الباكستاني" 794 01:16:03,425 --> 01:16:04,925 ،"ليس لـ"باكستان 795 01:16:05,800 --> 01:16:07,800 .بل للمجاهدين المختلين أمثالك 796 01:16:09,217 --> 01:16:12,008 .نحن نحتفل بـ"الديوالي" لمدة 3 أيام 797 01:16:12,550 --> 01:16:14,925 ،أنت أشعلت المفرقعات النارية 798 01:16:15,592 --> 01:16:17,592 .وأنا سأطفئها 799 01:16:18,008 --> 01:16:20,883 ،وأنت أنهيتَ الأمر مسبقاً !يا "تايغر". هيّا 800 01:16:21,258 --> 01:16:23,300 مباحثات السلام ما بين ،"باكستان" و"الهند" 801 01:16:24,342 --> 01:16:27,883 "ومسيرة رئيسة الحكومة "إيراني السياسية انتهت 802 01:16:28,883 --> 01:16:30,967 ."عندما قمتَ بسرقة شيفرات "س.ر.ج 803 01:16:32,717 --> 01:16:35,508 بعد 3 أيام، عندما ستقوم ،"رئيسة الحكومة "إيراني 804 01:16:35,675 --> 01:16:38,300 بالتحضير لخطابها بمناسبة ،"عيد "الاستقلال 805 01:16:38,717 --> 01:16:41,842 .ستنقلب الأمور. وستنهار حكومتها 806 01:16:42,175 --> 01:16:43,425 .بسببي 807 01:16:43,800 --> 01:16:47,425 ورئيس حكومة "باكستان" المستقبلي ."يقف أمامك، يا "تايغر 808 01:16:48,008 --> 01:16:49,508 ألن تهنئني؟ 809 01:16:52,092 --> 01:16:55,800 قامت "الهند" بإهانة "باكستان" لسنوات 810 01:16:56,258 --> 01:17:00,050 1965، 71. "كارجيل" 811 01:17:00,800 --> 01:17:02,967 "الآن حان دور "باكستان 812 01:17:03,592 --> 01:17:05,508 "أعدك "تايغر 813 01:17:05,842 --> 01:17:09,300 سأمسح "الهند" من خريطة العالم 814 01:17:16,967 --> 01:17:18,425 أتذكر 815 01:17:19,133 --> 01:17:21,300 اللون الأخضر في أحلامي؟ 816 01:17:22,883 --> 01:17:24,425 ."أنت عالجتني أخيراً، يا "تايغر 817 01:17:27,300 --> 01:17:29,592 ."وأنا سأُعالِج "باكستان 818 01:17:38,008 --> 01:17:40,842 ."ألتاوسي"، "النمسا" 819 01:17:47,508 --> 01:17:49,383 .جميع الأقراص الصلبة مفقودة 820 01:17:49,592 --> 01:17:51,675 هل جاء أحدٌ إلى هنا قبلنا؟ 821 01:17:51,967 --> 01:17:53,050 ماذا؟ 822 01:17:53,342 --> 01:17:55,633 .أحدهم سجل دخوله قبل 31 دقيقة 823 01:17:55,967 --> 01:18:00,300 .كان على "أر و أي دبليو" فعل شيء لذلك حدث ما حدث 824 01:18:01,133 --> 01:18:04,842 ماذا قررت؟ "أر و أي دبليو" أم "أي إس أي"؟ 825 01:18:05,008 --> 01:18:06,800 .دعنا نعمل معاً، سيدي 826 01:18:08,633 --> 01:18:10,217 ."أخي "أبرار 827 01:18:10,425 --> 01:18:11,717 !"كابتن "أبرار 828 01:18:12,508 --> 01:18:14,092 أر و أي دبليو" مشغول جداً" 829 01:18:14,383 --> 01:18:17,300 ."حيث أنهم يسرقون شيفرات "س.ر.ج .ثم يبحثون عنها 830 01:18:18,967 --> 01:18:20,300 أين "زويا"؟ 831 01:18:20,592 --> 01:18:22,217 .نحن نبحث عنها كذلك 832 01:18:22,550 --> 01:18:25,550 .لقد خَدَعَتنا أيضاً. ثلاثتنا 833 01:18:25,967 --> 01:18:28,508 ،شارك بيانات القُرص الصلب بيننا .كي نبحث عنها معاً 834 01:18:28,842 --> 01:18:31,717 .جهاز الاستخبارات "الباكستاني" لا يعمل مع لصوص - ."حذاري، يا "نيخيل - 835 01:18:32,133 --> 01:18:35,675 فسوف يتم إرسال كيس جثة واحد ."إلى "الهند" – مع جثة "تايغر 836 01:18:37,050 --> 01:18:40,592 .قف بيننا وبين "زويا" وسترى جثث 3 أشخاص مفهوم؟ 837 01:18:45,300 --> 01:18:46,883 .جميل 838 01:18:47,300 --> 01:18:49,342 !ها قد ذهبت الأقراص الصلبة 839 01:18:51,050 --> 01:18:53,508 قطعة صابون في سجن "تيهار"؟ 840 01:18:53,842 --> 01:18:55,675 أم كيس جثة؟ 841 01:18:57,217 --> 01:19:00,883 إلى أين تفضل الذهاب، سيد "راكيش"؟ - .إلى الطبيب - 842 01:19:02,258 --> 01:19:04,925 ."ثنائي المركابرول" و"أي ت يدي اي" 843 01:19:05,925 --> 01:19:08,050 .يستعملان في حالة التسمم بالرصاص 844 01:19:09,133 --> 01:19:11,383 .د. "هوفمان" وصفهما 845 01:19:11,758 --> 01:19:14,258 !لنذهب ونقابل الطبيب إذاً 846 01:19:15,633 --> 01:19:17,675 أوامر الجنرال "حق": هو 847 01:19:17,883 --> 01:19:20,592 وضابط التحقيق فقط 848 01:19:20,883 --> 01:19:23,967 .المسموح لهما بالتحدث مع السجين 849 01:19:24,675 --> 01:19:27,008 .والسجين موجود في الحبس الانفرادي 850 01:19:27,425 --> 01:19:29,217 .وهو يستعمل الحمام 851 01:19:30,050 --> 01:19:31,592 .راقبوه جيداً 852 01:20:24,008 --> 01:20:25,925 ."اُدخل، يا "أجمال 853 01:20:55,425 --> 01:20:57,883 توقف عن التفرج على الشاشة .الصغيرة، يا أخي 854 01:20:58,092 --> 01:21:01,175 سأريك إثارة مباشرةً !على الشاشة الكبيرة 855 01:21:24,008 --> 01:21:26,758 .لقد حدث انفجار في الزنزانة رقم 2 856 01:21:26,925 --> 01:21:27,967 !انتشروا 857 01:21:28,133 --> 01:21:29,508 !حاصروا الطابق 858 01:21:29,675 --> 01:21:32,800 .وأغلقوا جميع المداخل والمخارج !على الفور 859 01:21:35,175 --> 01:21:37,383 !ارفعوا أيديكم 860 01:21:41,592 --> 01:21:43,925 إلى غرفة العمليات، السجين .في مجال رؤيتنا 861 01:21:53,967 --> 01:21:56,967 عندما يدخل "باثان" الأخدود ياحبيبي 862 01:21:57,133 --> 01:21:59,008 يسرق كل القلوب 863 01:21:59,217 --> 01:22:01,217 "الوعود التي يقطعها، حبي" 864 01:22:01,425 --> 01:22:03,092 "سوف يقف إلى الأبد" 865 01:22:55,508 --> 01:22:56,967 أيمكن أن أسألك سؤالاً شخصياً؟ 866 01:22:57,217 --> 01:22:58,008 .دائماً 867 01:22:58,383 --> 01:23:00,633 هل كان عليك تشغيل تلك الأغنية؟ 868 01:23:01,258 --> 01:23:03,425 :لا يمكن فعل شيئين بدون قائمة تشغيل 869 01:23:03,758 --> 01:23:04,675 .التمارين الرياضية 870 01:23:04,967 --> 01:23:06,675 !تصرفات الآخرين 871 01:23:20,508 --> 01:23:21,675 .ستتوقف 872 01:23:25,425 --> 01:23:26,383 .لقد توقفت 873 01:23:27,008 --> 01:23:28,050 .انتظر 874 01:23:28,550 --> 01:23:29,550 .أنا قادم 875 01:23:29,842 --> 01:23:31,258 .بعد ثانيتَيْن ونصف 876 01:23:43,342 --> 01:23:47,133 في آخر مرةٍ جلس فيها صديقان في .عربة جانبية، أحدهما نجا. السائق 877 01:23:47,758 --> 01:23:50,008 ،لكن ألم يكن ذلك الفيلم ناجحاً !يا "تايغر"؟ 878 01:23:50,342 --> 01:23:52,217 القدوم اليوم كان سهلاً .بالنسبة لك 879 01:23:52,592 --> 01:23:54,633 ،"عندما جئت إلى "روسيا .اعتقدت بأن كل شيء انتهى 880 01:23:54,883 --> 01:23:56,633 !لكنك تُحب لعب دور البطل 881 01:23:56,883 --> 01:24:00,092 ،بالقفز على قطار متحرك .ووشاحك يرفرف في الهواء 882 01:24:01,967 --> 01:24:04,883 .أسلوب "تايغر" يتمحور حول القوة .أما أسلوبي فيتمحور حول العقل 883 01:24:05,175 --> 01:24:08,758 ما الداعي لاستخدام القبضة ما دام العقل يؤدي المَهمة؟ 884 01:24:09,967 --> 01:24:11,342 !لقد خططتُ لكل شيء 885 01:24:14,175 --> 01:24:15,383 هل خططت لذلك أيضاً؟ 886 01:24:17,300 --> 01:24:19,508 .لا، ذلك لم يكن ضمن الخطة 887 01:24:19,675 --> 01:24:20,300 !أطلقوا النار 888 01:24:48,258 --> 01:24:50,800 .كنتُ أفضل حالاً في السجن .فقد كنتُ حيّاً على الأقل 889 01:24:51,383 --> 01:24:53,967 .تايغر" ينجو وسينجو دائماً" 890 01:24:54,800 --> 01:24:56,633 ."وعد "باثان 891 01:25:05,925 --> 01:25:06,967 وعد؟ 892 01:25:11,008 --> 01:25:12,008 .لكني قمتُ بشحنه 893 01:25:29,258 --> 01:25:31,633 .هذا مخطط له - !أنت تتباهى - 894 01:25:31,967 --> 01:25:33,050 .بالطبع 895 01:25:45,133 --> 01:25:47,133 ماذا الآن، يا أخي؟ 896 01:25:48,508 --> 01:25:49,758 ...الآن 897 01:25:50,508 --> 01:25:53,258 .المعتاد - !هذا أفضل - 898 01:25:53,842 --> 01:25:56,508 !اُهرب، يا "تايغر"! اُهرب 899 01:28:27,758 --> 01:28:29,633 ما ذلك الصوت؟ 900 01:28:30,258 --> 01:28:31,967 .إنها طائرة هليكوبتر 901 01:28:32,592 --> 01:28:35,383 لنا؟ - .لهم - 902 01:29:51,967 --> 01:29:53,175 !"تايغر" 903 01:29:53,425 --> 01:29:55,383 ."استمتع ببعض الألعاب النارية في ديوالي "باكستان 904 01:29:57,508 --> 01:29:59,508 .قبل أن تذهب 905 01:30:42,800 --> 01:30:44,633 "أنا لا أحتفل بعيد "الديوالي ،بالألعاب النارية 906 01:30:44,842 --> 01:30:46,425 .بل أتناول الحلوى بدلاً من ذلك 907 01:32:15,258 --> 01:32:16,842 !تايغر"! اقفز" 908 01:32:19,800 --> 01:32:20,550 !اقفز 909 01:33:04,133 --> 01:33:05,842 .كانت لحظة حرجة، يا أخي 910 01:33:06,383 --> 01:33:07,675 .الطائرة تنتظر 911 01:33:07,925 --> 01:33:11,133 لقد وعدتُ "زويا" أننا .سنحتفل معاً الليلة 912 01:33:12,550 --> 01:33:13,925 .لا أستطيع الذهاب 913 01:33:14,967 --> 01:33:18,133 الأصهار يواجهون مشكلة. وعلى .زوج ابنتهم أن يقوم بواجبه 914 01:33:18,592 --> 01:33:21,425 .أنا متفرغ، لذا سأذهب معك .سنقوم بواجبنا معاً 915 01:33:21,800 --> 01:33:25,217 .أنا حالياً عدو "باكستان" رقم 1 .لذا فإن الوضع خطير 916 01:33:25,675 --> 01:33:30,217 ما الضير من اختفاء تبجح "تايغر"؟ ."الهند" ستحتاج إلى عقل "باثان" 917 01:33:30,550 --> 01:33:32,008 .إذا نجحتُ، سنحتفل 918 01:33:35,217 --> 01:33:37,675 .لدينا مظلة واحدة - .أبقها معك - 919 01:33:38,092 --> 01:33:40,050 فشعرك يبدو جميلاً وهو .يتموج في الهواء 920 01:34:05,758 --> 01:34:07,133 د. "هوفمان"؟ 921 01:34:07,800 --> 01:34:10,967 مقطع فيديو كاميرا المراقبة يثبت أنه .كان يذهب إلى بيت "تايغر" يومياً 922 01:34:11,675 --> 01:34:14,300 ورقم "زويا" موجود ضمن .سجلات مكالماته 923 01:34:14,633 --> 01:34:17,967 ،لقد عثرنا على "هوفمان" الآن ."لذا ربما سنعثر على "زويا 924 01:34:56,383 --> 01:35:00,550 ،قُل لـ"جاويد"؛ إذا كان يُعدُّ القهوة .فإنني أُحبها سادة 925 01:35:01,217 --> 01:35:05,342 .حضِّر فناجين إضافية .لدينا ضيوف 926 01:35:08,508 --> 01:35:10,758 ."لقد أعطيتك أدلة كافية، يا "أبرار 927 01:35:11,217 --> 01:35:12,675 .أشرطة تسجيلات كاميرات المراقبة 928 01:35:13,592 --> 01:35:16,508 وتركتُ هاتف "هوفمان" مفتوحاً .كي تتمكن من تعقب إشارته 929 01:35:18,133 --> 01:35:19,925 بالرغم من ذلك ، "أر و أي دبليو" كانوا هنا أولاً 930 01:35:20,383 --> 01:35:21,883 لماذا فعلتِ أنت و"تايغر" كل هذا؟ 931 01:35:22,050 --> 01:35:24,133 اللعنة، يا "أبرار". لقد سبق .وعملنا معاً مسبقاً 932 01:35:24,633 --> 01:35:28,633 تايغر" أنقذ "باكستان" وجهاز الاستخبارات" .الباكستاني" من الإحراج مسبقاً" 933 01:35:29,425 --> 01:35:31,133 وأنت تشك بي وبـ"تايغر"؟ 934 01:35:31,383 --> 01:35:34,758 زويا"، مقطع الفيديو" .واضحٌ وضوح الشمس 935 01:35:35,133 --> 01:35:38,842 .صحيح، لقد سرقنا شيفرات س.ر.ج 936 01:35:39,342 --> 01:35:41,175 .لكن هنالك حقيقة أخرى 937 01:35:42,175 --> 01:35:45,300 "عميل الاستخبارات "الباكستانية ."السابق "آتش رحمن 938 01:35:49,425 --> 01:35:51,967 "إسلام أباد"، "باكستان" 939 01:35:52,675 --> 01:35:54,800 ."شيش باراثا"، "شيش كباب" 940 01:35:57,633 --> 01:36:01,008 تعالوا، واستمتعوا بأكل "شيش ."كباب" الأشهر في "باكستان 941 01:36:06,008 --> 01:36:09,883 أبلغتنا مصادرنا للتو بأنَّ "العميل الهندي "تايغر 942 01:36:10,008 --> 01:36:12,342 .هرب من السجن وتتم ملاحقته 943 01:36:12,550 --> 01:36:16,133 ،لو تمت رؤيته في أي مكان .يرجى الاتصال بالرقم الموجود 944 01:36:16,342 --> 01:36:19,258 أو تبلغوا مركز الشرطة .المحلي على الفور 945 01:36:57,717 --> 01:36:59,050 ."انتهت اللعبة، يا "تايغر 946 01:37:07,800 --> 01:37:10,883 ."حسَّان". "حسَّان". "حسَّان" 947 01:37:12,675 --> 01:37:15,175 كم مرةً أخبرتك؟ ،في القتال بالأيدي 948 01:37:15,592 --> 01:37:18,883 التواصل البصري والمسافة .أمران ضروريان 949 01:37:19,508 --> 01:37:22,342 ،القُرب للحُب 950 01:37:23,425 --> 01:37:25,383 .وليس للقتال بالأيدي 951 01:37:25,967 --> 01:37:28,175 أنت علمتني كيفية القتال 952 01:37:28,508 --> 01:37:30,300 .عندما التقينا في "إكريت" لأول مرة 953 01:37:30,550 --> 01:37:32,842 ماذا تفعل، يا "تايغر"؟ 954 01:37:33,342 --> 01:37:36,800 أتتذكر "حسَّان"؟ مَهمة "إكريت"؟ الانتحاري؟ 955 01:37:37,092 --> 01:37:38,967 .هو في "إسلام أباد" حالياً 956 01:37:39,342 --> 01:37:41,633 .وأنا و"تايغر" نقوم بتعليمه 957 01:37:42,133 --> 01:37:45,508 .وهو بمثابة ابنٍ لنا .و"تايغر" معه 958 01:37:45,883 --> 01:37:47,675 هل "تايغر" في "إسلام أباد"؟ 959 01:37:48,592 --> 01:37:51,592 ."ولا بُدَّ أنه أعد "البرياني" لـ"حسَّان 960 01:37:51,925 --> 01:37:54,133 .ورد الاتصال. تم الاتصال 961 01:37:57,300 --> 01:37:59,508 مرحباً "جونيور"، أنا .مسرور جداً برؤيتك 962 01:37:59,758 --> 01:38:01,133 .اشتقتُ لكَ كثيراً 963 01:38:01,592 --> 01:38:04,758 .أريدك أن تفعل أمراً لأجلي ،أطع أُمك 964 01:38:05,508 --> 01:38:09,925 "ودعها تأتي إلى "باكستان من دونك. اتفقنا؟ 965 01:38:14,925 --> 01:38:17,883 -يجب أن نشكر "آتش" على أمر 966 01:38:18,133 --> 01:38:19,925 .وهو أنه لم شملنا مجدداً 967 01:38:20,883 --> 01:38:22,133 .14 "أغسطس" 968 01:38:22,425 --> 01:38:25,342 ،"في عيد استقلال "باكستان .سيشن "آتش" هجوماً 969 01:38:26,008 --> 01:38:30,508 "رئيسة الحكومة "إيراني .والديمقراطية "الباكستانية" في خطر كبير 970 01:38:31,008 --> 01:38:34,508 يجب أن نبلغ رؤساء جهاز .الاستخبارات والجيش حالاً 971 01:38:34,967 --> 01:38:37,633 نبلغ من؟ الجنرال "حق"؟ 972 01:38:38,300 --> 01:38:40,258 .هو من أخرج "آتش" من السجن 973 01:38:40,633 --> 01:38:44,217 أم نبلغ رئيسك "رياض"؟ ."هو من أرسلك لقتل "زويا 974 01:38:44,633 --> 01:38:49,133 لا أحد منا يعلم من هو المتورط في .هذه المؤامرة ومن هو ليس كذلك 975 01:38:49,717 --> 01:38:51,675 .الخيار بسيط 976 01:38:52,050 --> 01:38:54,592 الدكتاتورية؟ أم الديمقراطية؟ 977 01:38:54,967 --> 01:38:56,050 .الديمقراطية 978 01:38:59,967 --> 01:39:02,925 بحوزتنا طائرة نقل خاصة تابعة ."لجهاز الاستخبارات "الباكستاني 979 01:39:03,175 --> 01:39:06,008 سنتدبر أمرنا حتى ذلك الوقت، ولكن بعد ذلك؟ 980 01:39:06,508 --> 01:39:08,800 ."سنفكر في ذلك في "إسلام أباد 981 01:39:09,175 --> 01:39:12,133 .وقبل ذلك.. هواتفكم المحمولة 982 01:39:13,008 --> 01:39:15,092 أخي، أتقول بأننا فريق 983 01:39:15,300 --> 01:39:17,883 وتأخذ هواتفنا؟ ألا تثق بنا؟ 984 01:39:18,133 --> 01:39:22,717 .جافيد" أنت تعرف "أي إي أي" أفضل مني" .أنا أعرف "أر و أي دبليو" أفضل منك 985 01:39:23,092 --> 01:39:25,717 .لا يمكننا المجازفة أبداً 986 01:39:30,633 --> 01:39:31,300 قاعدة الجيش العسكرية "في "إسلام أباد"، "باكستان 987 01:39:31,425 --> 01:39:33,342 .14 "أغسطس" 1947 988 01:39:33,758 --> 01:39:35,967 .القائد المُعظَّم حررنا 989 01:39:37,300 --> 01:39:39,800 .لكن "باكستان" نسيت سبب وجودها 990 01:39:40,717 --> 01:39:44,383 ."غداً هو الرابع عشر من شهر "أغسطس .ويجب أن نتذكر سبب وجودنا 991 01:39:44,925 --> 01:39:48,008 .قم بتحضير خطابك كرئيس حكومة 992 01:39:48,717 --> 01:39:52,300 رئيسة الحكومة "إيراني" ستكون في .قبضتي قبل وصولك 993 01:39:53,925 --> 01:39:57,383 لقد تم استبدال الحرس الشخصي .لرئيسة الحكومة بعناصر من الجيش 994 01:39:57,842 --> 01:40:00,258 .رجال الجنرال "حق" في كل مكان 995 01:40:00,717 --> 01:40:04,675 ثمة 107 كاميرا مراقبة .في المبنى كُله 996 01:40:05,008 --> 01:40:07,258 هذه الكاميرات الـ107 ستساعدنا 997 01:40:07,425 --> 01:40:10,883 لأن السيد "راكيش" سيلج .إلى تغذية الكاميرات 998 01:40:11,217 --> 01:40:13,508 .حسنً، سوف تراقبهم 999 01:40:13,633 --> 01:40:15,967 ."لقد درستُ مقطع الفيديو القديم، يا "تايغر 1000 01:40:16,217 --> 01:40:20,883 أأمن طريقة للدخول هي عبر .مدخل الموظفين رقم 3 1001 01:40:21,133 --> 01:40:23,050 .تم إنزال جميع المعدات هناك 1002 01:40:23,342 --> 01:40:27,217 "المنسق الإعلامي"مقصود القاضي .وفريقه سيصلون في السابعة صباحاً 1003 01:40:27,508 --> 01:40:30,925 والساعة 9:30. سيتم بث الخطاب .من غرفة القائد المُعظَّم 1004 01:40:31,592 --> 01:40:32,633 .خطاب رئيسة الحكومة 1005 01:40:34,925 --> 01:40:36,717 .آتيش" سيهاجم قبل ذلك" 1006 01:40:37,342 --> 01:40:41,508 ،رئيس الوزراء الإيراني يقلقني قليلاً .تايغر" يقلقني كثيراً" 1007 01:40:42,217 --> 01:40:45,133 و"تايغر" (نمر) طليق يشكل .خطورة علينا 1008 01:40:48,675 --> 01:40:51,633 .في غابته فقط 1009 01:40:54,008 --> 01:40:56,217 .لكننا المسيطرون في هذه الغابة 1010 01:40:57,258 --> 01:40:59,758 ."لذا نحن من سنصطاده، يا سيد "حق 1011 01:41:02,008 --> 01:41:03,508 .أراك في مبنى رئاسة الوزراء 1012 01:41:08,175 --> 01:41:09,508 .بطاقات الهوية جاهزة 1013 01:41:09,633 --> 01:41:11,217 .والأزياء العسكرية هنا 1014 01:41:11,425 --> 01:41:13,967 والسيد "راكيش" قام باختراق .الموقع الإلكتروني لرئاسة الوزراء 1015 01:41:14,175 --> 01:41:16,883 حق" قام باستبدال جميع حراس" .الأمن برجاله 1016 01:41:17,092 --> 01:41:20,633 ورجاله وموظفو رئيسة الحكومة .لا يعرفون بعضهم البعض 1017 01:41:20,925 --> 01:41:22,508 ،إلى حين وصولنا إلى هناك 1018 01:41:22,675 --> 01:41:24,758 سيتم تسجيل هوياتنا المزيفة .على موقعكم الإلكتروني 1019 01:41:24,967 --> 01:41:25,967 .حسنٌ. عُلِم 1020 01:41:26,508 --> 01:41:28,342 أيُّ أسئلة؟ - .لا، سيدي - 1021 01:41:28,550 --> 01:41:31,133 كيف يمكننا إخراج رئيسة الحكومة؟ 1022 01:41:32,508 --> 01:41:34,592 .فـ"آتيش" يسيطر على الجيش بأكمله 1023 01:41:48,842 --> 01:41:49,925 ."14 "أغسطس". عيد استقلال "باكستان 1024 01:41:50,050 --> 01:41:51,925 ،"بالنيابة عن إذاعة "باكستان 1025 01:41:52,133 --> 01:41:55,050 "أود أن أهنئ جميع "الباكستانيين .في عيد الاستقلال 1026 01:41:57,092 --> 01:41:58,758 أأنت كبير الطهاة "وليد"؟ - .أجل، سيدي - 1027 01:41:59,467 --> 01:42:02,467 .طهوك لن ينفع اليوم .انزل 1028 01:42:02,842 --> 01:42:04,217 ."أنت أيضاً، يا "أنيس 1029 01:42:09,842 --> 01:42:11,342 ،كما تعلمون جميعاً 1030 01:42:11,508 --> 01:42:16,133 رئيس الحكومة ستلقي خطابها .اليوم الساعة 9:30 1031 01:42:16,883 --> 01:42:21,342 نحن متأكدين بأن الجميع ينتظرون خطابها .بفارغ الصبر 1032 01:42:28,758 --> 01:42:29,675 !توقف 1033 01:42:33,008 --> 01:42:34,425 ماذا يوجد في الخلف؟ 1034 01:42:34,633 --> 01:42:36,925 .أواني وأقدار، سيدي .من أجل الوليمة 1035 01:42:37,383 --> 01:42:38,842 .وثمة رجلان كسولان نائمان هناك 1036 01:42:39,300 --> 01:42:42,508 !أطلق بعض الطلقات النارية .وسيستيقظ الأحمقان 1037 01:42:42,800 --> 01:42:45,842 .علينا تحضير الطعام لـ 350 ضيف 1038 01:42:46,133 --> 01:42:47,217 بطاقات الهوية؟ 1039 01:42:54,467 --> 01:42:55,425 .وضعهم جيد 1040 01:42:55,633 --> 01:42:58,133 .دعهم يدخلون من البوابة رقم 3 1041 01:43:28,675 --> 01:43:31,342 .تحققوا من أجهزة السمع هل الاتصال جيد؟ 1042 01:43:31,508 --> 01:43:33,967 .جيد تماماً - ."جيد تماماً، سيد "راكيش - 1043 01:43:38,883 --> 01:43:40,675 !أسرعوا 1044 01:43:43,383 --> 01:43:45,633 .خذوا البرياني من هنا - .أجل، سيدي - 1045 01:43:52,550 --> 01:43:54,967 استلقي المصعد 7ب إلى طابق ."رئيسة الحكومة، يا "زويا 1046 01:43:55,383 --> 01:43:57,633 .إنه أمام المصعد عند خروجك 1047 01:44:01,300 --> 01:44:03,508 أين "وليد" و"أنيس"؟ 1048 01:44:04,133 --> 01:44:07,425 .تم استدعاؤهما إلى منزل الرئيس .ونحن نغطي مكانهما 1049 01:44:07,675 --> 01:44:11,967 .لا أجد علبة الزيت .أحتاج إلى حاوية 1050 01:44:16,717 --> 01:44:17,883 .مرر الملح 1051 01:44:18,633 --> 01:44:20,425 .نحن بحاجة لمزيد من زيت الطبخ 1052 01:44:21,467 --> 01:44:24,675 ،نيخيل" عندما تخرج من المصعد" .اذهب لليمين 1053 01:44:51,092 --> 01:44:52,467 .كاران". الآن" 1054 01:44:57,217 --> 01:44:58,592 .أوه يا إلهي 1055 01:44:59,008 --> 01:45:01,342 .آسفٌ جداً. أنا سأنظف ذلك 1056 01:45:01,800 --> 01:45:04,675 .حاذر. ثمة زيت على الأرضية 1057 01:45:06,967 --> 01:45:09,008 .اُترك العلبة هناك 1058 01:45:09,425 --> 01:45:10,883 .ابتعد 1059 01:45:21,300 --> 01:45:23,133 .العبوة الناسفة الأولى في مكانها 1060 01:45:23,967 --> 01:45:26,758 ."اضبط التردد، يا سيد "راكيش 1061 01:45:27,508 --> 01:45:30,425 .حان وقت تقديم المقبلات، أيها الطاهي 1062 01:45:37,675 --> 01:45:39,633 ."أنا آسفٌ، سيدي. إنها أوامر السيد "حق 1063 01:45:39,925 --> 01:45:42,967 لا يُسمح لأحدٍ بدخول طابق .جناح رئيسة الحكومة 1064 01:45:43,217 --> 01:45:45,425 سوف نُدرِّب رئيسة الحكومة .على إلقاء خطابها 1065 01:45:45,758 --> 01:45:48,508 أين السيد القاضي وطاقم "بي تي في"؟ 1066 01:45:48,883 --> 01:45:52,300 أخبريهم أن تدريبهم مهم قبل .خطاب رئيسة الحكومة 1067 01:45:52,467 --> 01:45:53,258 .أجل، سيدي 1068 01:45:53,467 --> 01:45:54,842 .لقد وصلت الفتيات 1069 01:45:54,967 --> 01:45:56,425 !عيد استقلال سعيد 1070 01:45:56,633 --> 01:45:59,675 .سيقدمن استعراض قبل الخطاب - .حسنٌ، سيدي - 1071 01:46:02,425 --> 01:46:03,425 ما هذا؟ 1072 01:46:04,175 --> 01:46:05,967 أراكن قد نفضتن الغبار .مسبقاً هذا الصباح 1073 01:46:06,092 --> 01:46:09,217 أخبرنا المشرف أن علينا التنظيف .والترتيب قبل البث 1074 01:46:09,592 --> 01:46:10,842 !بحق الرب 1075 01:46:11,092 --> 01:46:13,633 .نفض الغبار ليس بالمَهمة الكبيرة فلمَ تستغرقن كل هذا الوقت؟ 1076 01:46:13,842 --> 01:46:16,425 ،رئيس الحكومة ستخاطب الأمة بأكملها 1077 01:46:16,800 --> 01:46:18,008 .لذا يجب أن يبدو كل شيءٍ مثالياً 1078 01:46:18,175 --> 01:46:20,675 .أسرعوا. افعلوا ما يلزم - .أجل، سيدي - 1079 01:46:20,925 --> 01:46:23,383 .دعوني أتذوق "الكباب" أثناء ذلك 1080 01:46:30,967 --> 01:46:32,842 ."يوجد عظم في هذا الكباب "رامز ساب 1081 01:46:41,633 --> 01:46:44,383 !تايغر"، الممر خالٍ" .تحرَّك حالاً 1082 01:46:45,300 --> 01:46:48,800 .يجب أن تكون في مركز مجال الكاميرا الكباب" ساخنٌ جداً، أليس كذلك؟" 1083 01:46:49,133 --> 01:46:50,675 ."لقد حاولنا، يا "تايغر 1084 01:46:51,133 --> 01:46:53,633 لكن أنا و "جافيد" لم نتمكن من دخول .مكتب إدارة المشاريع 1085 01:46:53,967 --> 01:46:56,300 لذا سيتعين عليك إقناع رئيسة .الحكومة لوحدك 1086 01:46:56,967 --> 01:47:00,133 سيد "رامز"، أين اختفى الطاقم؟ 1087 01:47:00,633 --> 01:47:02,425 .لقد أوشك وقت إلقاء الخطاب 1088 01:47:02,633 --> 01:47:05,217 لمَ تبدو شاحباً جداً؟ 1089 01:47:05,633 --> 01:47:08,300 "إنه يخشى أن عيد ميلاد "باكستان 1090 01:47:09,092 --> 01:47:11,383 .سيُصادف يوم وفاته 1091 01:47:16,967 --> 01:47:18,675 ستفاجئين عندما تعرفين 1092 01:47:18,883 --> 01:47:21,967 أنني لستُ المطلوب الأول .لجيشك، بل أنتِ 1093 01:47:24,758 --> 01:47:27,175 أنت وحكومتك تقبعان تحت تهديد 1094 01:47:27,592 --> 01:47:31,675 قائد جيشك الجنرال "حق"، وعميل ."الاستخبارات السابق "آتيش رحمن 1095 01:47:32,300 --> 01:47:33,633 .كوني حذرة، سيدتي رئيسة الحكومة 1096 01:47:35,425 --> 01:47:39,258 لقد أحضرنا بعض المفرقعات أيضاً .للاحتفال بعيد استقلالكم 1097 01:47:57,967 --> 01:47:59,967 .سمعت أنك عميل "أر أي دبليو" ممتاز 1098 01:48:00,217 --> 01:48:02,050 .الآن أراك تصنع القصص كذلك 1099 01:48:02,633 --> 01:48:05,633 ،نظرية المؤامرة خاصتك جيدة ."يا "أفيناش 1100 01:48:06,050 --> 01:48:07,425 ."والمعروف أيضاً بـ"تايغر 1101 01:48:07,925 --> 01:48:10,050 .هذه ليست قصتي 1102 01:48:11,342 --> 01:48:13,258 ."بل قصة "آتيش رحمن 1103 01:48:15,842 --> 01:48:18,217 هو من أجبرنا على سرقة ."شيفرات "س.ر.ج 1104 01:48:18,675 --> 01:48:20,425 .اختطف ابننا 1105 01:48:21,217 --> 01:48:22,425 ،ونحن من أجل إنقاذه 1106 01:48:22,758 --> 01:48:24,008 .لم نكن نملك خياراً 1107 01:48:24,467 --> 01:48:26,508 ومن ستنقذون الآن؟ 1108 01:48:27,008 --> 01:48:28,967 .عائلة زوجتي موجودون هنا 1109 01:48:30,633 --> 01:48:33,342 ،ومهما تشاجرنا مع بعضنا 1110 01:48:33,925 --> 01:48:36,008 عندما يكون الأصهار في .مشكلة، لا بُدَّ أن أساعدهم 1111 01:48:38,717 --> 01:48:39,633 .أجب، يا مركز القيادة 1112 01:48:39,842 --> 01:48:42,342 الجنرال "حق" يدخل من .البوابة الرئيسية 1113 01:48:49,300 --> 01:48:51,842 لن أذهب لأي مكان مع عميل "أر و أي دبليو" هارب 1114 01:48:52,092 --> 01:48:55,717 ومن يقول أن عليكِ الذهاب معي؟ .لديكِ خطابٌ عليكِ إلقاؤه 1115 01:48:56,217 --> 01:48:59,050 كل ما نريده هو إخراجك .من هذه الغرفة 1116 01:49:06,258 --> 01:49:08,633 .الجنرال جاء إلى هنا مع رجاله 1117 01:49:23,175 --> 01:49:25,383 اليوم يمثل بداية .باكستان" الجديدة" 1118 01:49:25,758 --> 01:49:28,758 .أريدكم جميعاً أن تعيشوا لتشهدوها .جردوهم من أسلحتهم 1119 01:49:30,092 --> 01:49:32,967 .ثمة مكان آمن واحد فقط. القبو 1120 01:49:33,300 --> 01:49:35,467 هل سبق وسمعتِ بقصة السيدة العجوز والشيطان؟ 1121 01:49:35,758 --> 01:49:38,675 إذاً، أأنا السيدة العجوز؟ والجنرال "حق" الشيطان؟ 1122 01:49:38,967 --> 01:49:39,967 .لا 1123 01:49:40,383 --> 01:49:42,592 .الشيطان الحقيقي لم يصل بعد 1124 01:49:57,383 --> 01:49:59,717 .أحكم إغلاق الطابق .واحجب الاتصالات 1125 01:50:00,050 --> 01:50:02,050 .ضع أجهزة تشويش الإشارة 1126 01:50:03,175 --> 01:50:06,092 .أنتم في أمان .افعل كما يأمرك الجنود 1127 01:50:06,883 --> 01:50:08,800 سوف نهنئ رئيسة الحكومة .بمناسبة عيد الاستقلال 1128 01:50:08,967 --> 01:50:10,425 .هيّا، يا فتيات 1129 01:50:13,758 --> 01:50:15,092 !"جنرال "حق 1130 01:50:15,258 --> 01:50:17,883 لقد تم اصطحاب رئيسة الحكومة .إلى القبو 1131 01:50:18,050 --> 01:50:21,925 .احتجزوه مع الآخرين .وأرسلوا رجالنا لإيقافهم 1132 01:50:25,300 --> 01:50:27,425 .حق" يغادر غرفة رئيسة الحكومة" 1133 01:50:44,383 --> 01:50:45,633 !تحركوا! تحركوا 1134 01:50:55,842 --> 01:50:59,383 .أخلوا المطبخ! غادروا 1135 01:51:01,675 --> 01:51:02,800 !لنتحرك 1136 01:51:05,967 --> 01:51:07,675 .هذا الطريق إلى القبو 1137 01:51:12,675 --> 01:51:15,175 رئيس الحكومة تتجه إلى القبو .بصحبة الهنود 1138 01:51:15,508 --> 01:51:16,717 !أوقفوهم 1139 01:51:16,883 --> 01:51:18,175 !أغلقوا المخارج 1140 01:51:21,467 --> 01:51:24,467 ،من أجل سلامتك – استسلمي .سيدتي رئيسة الحكومة 1141 01:51:24,675 --> 01:51:26,800 هل ستطلق النار على رئيسة حكومة "باكستان"؟ 1142 01:51:28,842 --> 01:51:30,883 .إنهم لا يكترثون، سيدتي 1143 01:51:31,425 --> 01:51:34,592 ،فـ"تايغر" هو من سيتلقى اللوم .إذا أصابك أي مكروه 1144 01:51:55,050 --> 01:51:56,133 !تحركوا 1145 01:52:17,508 --> 01:52:18,967 .أسرعوا، لنتحرك 1146 01:52:19,217 --> 01:52:22,592 .هنالك إرهابيان في المطبخ .أرسلوا الدعم 1147 01:52:22,758 --> 01:52:24,842 !اُدخلوا - .أغلقوا الباب - 1148 01:52:29,300 --> 01:52:31,258 ."حان وقت "إمضاء الوقت"، يا "تايغر 1149 01:53:13,508 --> 01:53:14,883 !انخفضي، انخفضي، انخفضي 1150 01:53:19,008 --> 01:53:20,050 !ابقي منخفضة 1151 01:53:22,217 --> 01:53:24,842 ،رئيس الحكومة بأمان. أُكرر .رئيسة الحكومة بأمان 1152 01:54:09,300 --> 01:54:11,383 .المزيد من الجنود قادمون كم رصاصة تبقت لديك؟ 1153 01:54:11,592 --> 01:54:12,467 .إنه مخزننا الأخير 1154 01:54:12,675 --> 01:54:14,675 .احتفظ لي برصاصتَيْن ."سأتحقق من "الدال 1155 01:54:15,508 --> 01:54:17,967 الدال"؟ ماذا تعني؟" - .هيّا بنا - 1156 01:54:25,175 --> 01:54:26,717 .حق" ورجاله في طريقهم إلى هنا" 1157 01:54:26,925 --> 01:54:29,633 الدرج خلفك يؤدي إلى .الإسطبلات من خلال النفق 1158 01:54:29,925 --> 01:54:31,508 .أوقعيه في الفخ هناك 1159 01:54:36,633 --> 01:54:37,967 .انعطفي يميناً 1160 01:54:47,383 --> 01:54:49,633 هل احتفظت لي برصاصتَيْن؟ 1161 01:55:07,467 --> 01:55:09,633 !"لا بُدَّ أن تُعدَم شنقاً، يا "تايغر 1162 01:55:09,967 --> 01:55:13,008 -ثمة أصوات إطلاق نار والآن للتو .انفجارين متتاليين 1163 01:55:13,258 --> 01:55:16,217 ولا يوجد أي ردٍّ من مكتب .رئيسة الحكومة أو سواهم 1164 01:55:16,425 --> 01:55:18,300 .ويبدو أن الاتصالات مقطوعة 1165 01:55:18,800 --> 01:55:22,800 ولا يعلم أحد بما يجري داخل .مبنى رئاسة الوزراء بالضبط 1166 01:56:02,467 --> 01:56:05,217 أين حُسن ضيافتك، يا سيد "حق"؟ 1167 01:56:06,092 --> 01:56:09,342 رئيس حكومة "باكستان" المستقبلي ،على وشك الوصول 1168 01:56:10,633 --> 01:56:12,217 !وأنت تتمايل هنا؟ 1169 01:56:12,633 --> 01:56:14,508 .هنالك لجنة ترحيب 1170 01:56:14,967 --> 01:56:16,717 ."أبرار". "جاويد" 1171 01:56:16,967 --> 01:56:19,467 تايغر"، يجب أن يمثل" "أحدٌ "الهند 1172 01:56:19,967 --> 01:56:22,800 .للترحيب به. من بعد إذنك 1173 01:56:25,967 --> 01:56:27,383 أتستمتع بمشاهدة المعالم؟ 1174 01:56:40,217 --> 01:56:42,675 ."قواعد هذه اللعبة مختلفة، يا "كاران 1175 01:56:58,758 --> 01:57:01,217 .فهي ليست لعبة قوة، بل ذكاء 1176 01:57:02,008 --> 01:57:03,217 أر و أي دبليو" في صفنا" 1177 01:57:03,425 --> 01:57:04,967 .والاستخبارات "الباكستانية" من الجهة الأخرى 1178 01:57:06,383 --> 01:57:08,133 .كلاهما يساعدونني 1179 01:57:08,633 --> 01:57:10,258 .شُكراً على الترحيب الحار 1180 01:57:14,217 --> 01:57:15,925 .يجب أن تكون ممتناً 1181 01:57:16,258 --> 01:57:18,050 .لأنني أنجزتُ مَهمتك 1182 01:57:19,008 --> 01:57:20,925 اللواء "رياض" طلب منك إحضار هذه؟ 1183 01:57:21,675 --> 01:57:22,758 ."شيفرات "س.ر.ج 1184 01:57:23,092 --> 01:57:24,967 ،مشاهدينا الأعزاء 1185 01:57:25,175 --> 01:57:27,800 بالإمكان سماع أصوات إطلاق .نار من مبنى رئاسة الوزراء 1186 01:57:27,967 --> 01:57:31,300 .وما زلنا نسمع صوت إطلاق نار 1187 01:57:33,300 --> 01:57:35,175 ،"أنا آسفٌ، سيد "رياض .لا يمكنك الدخول 1188 01:57:43,592 --> 01:57:44,467 .خبر عاجل 1189 01:57:44,675 --> 01:57:48,258 قائد الجيش الجنرال "حق، سينزل لوحده. لكن ما السبب؟ 1190 01:57:48,508 --> 01:57:50,425 ...سنعود إليكم 1191 01:57:50,675 --> 01:57:52,425 أنت الآن ستتمشى 1192 01:57:53,508 --> 01:57:55,467 .نحو البوابة. لوحدك 1193 01:57:55,800 --> 01:58:01,217 قل الحقيقة لأصدقائك في الجيش .ووسائل الإعلام في الخارج 1194 01:58:01,758 --> 01:58:07,342 "أخبرهم أنك و"آتيش ."خدعتما شعب "باكستان 1195 01:58:09,342 --> 01:58:13,217 ويمكنك بعد ذلك أن تطلب من ،قواتك الدخول 1196 01:58:13,633 --> 01:58:17,467 حتى تتمكن رئيسة الحكومة .إيراني" من مغادرة المبنى بأمان" 1197 01:58:49,383 --> 01:58:52,967 ."يا للخسارة، يا "حق .سيفوتك خطابي، للأسف 1198 01:59:01,175 --> 01:59:03,342 .خبر صادم للأمة بأكملها 1199 01:59:03,675 --> 01:59:05,800 ."تم اغتيال الجنرال "حق 1200 01:59:06,008 --> 01:59:10,425 التقطنا هذا الحادث الشنيع على الهواء .مباشرة في جيب رئيس الوزراء 1201 01:59:10,675 --> 01:59:12,758 !"هذا بث مباشر من "باكستان 1202 01:59:13,342 --> 01:59:15,508 وقد استلمنا هذا المقطع .الفظيع للتو 1203 01:59:15,925 --> 01:59:17,925 .أخبار مرعبة من جيب رئيس الوزراء 1204 01:59:18,175 --> 01:59:20,758 ،"قائد الجيش "الباكستاني "الجنرال "حق 1205 01:59:20,967 --> 01:59:23,800 تم اغتياله على درج .جيب رئيس الوزراء 1206 01:59:24,217 --> 01:59:26,967 .سيدي، تم تفعيل الاتصال !أنت على الهواء مباشرةً 1207 01:59:27,883 --> 01:59:29,300 ...وفقاً لمصادرنا 1208 01:59:29,467 --> 01:59:33,133 !لقد أحضرتُ هديةً لكم جميعاً – الحُرية 1209 01:59:33,633 --> 01:59:36,300 ."من أجل رئيسة الحكومة "إيراني ."شيفرات "س.ر.ج 1210 01:59:39,258 --> 01:59:41,508 .أنا لا أستطيع أن أهنئكم حالياً 1211 01:59:41,800 --> 01:59:45,467 لماذا؟ لأن رئيسة حكومتنا .موجودة في المبنى 1212 01:59:46,383 --> 01:59:50,842 و"تايغر" موجود داخل المبنى .مع رجاله 1213 01:59:52,300 --> 01:59:55,217 تايغر" هو من قتل" .قائد جيشنا 1214 01:59:56,133 --> 01:59:58,092 .وسوف تنكر الهند كل هذا 1215 01:59:59,633 --> 02:00:01,258 .فهي عادتهم القديمة 1216 02:00:01,967 --> 02:00:04,925 كيف يمكنهم إنكار وجود عميل "أر أي دبليو" هنا؟ 1217 02:00:05,092 --> 02:00:07,175 .قبضنا عليه متلبسا 1218 02:00:13,633 --> 02:00:17,050 .تايغر" يستهدف رئيسة حكومتنا وديمقراطيتنا" 1219 02:00:18,092 --> 02:00:22,092 والآن، سآخذ على عاتقي .مسؤولية حماية الديمقراطية 1220 02:00:22,592 --> 02:00:25,675 ،كان سيتم إعدام "تايغر" شنقاً اليوم .وسوف يُعدَم شنقاً 1221 02:00:25,967 --> 02:00:28,592 .سأعود لأهنئكم بعيد الاستقلال 1222 02:00:29,467 --> 02:00:30,925 .بعد إعدام "تايغر" شنقاً 1223 02:00:33,133 --> 02:00:35,300 .سوف نحتفل بعيد الاستقلال 1224 02:00:35,842 --> 02:00:37,383 !"تحيا "باكستان 1225 02:00:44,508 --> 02:00:46,800 ،"الأمر وما فيه، يا "تايغر 1226 02:00:47,633 --> 02:00:49,758 .أنك ستفقد قريباً عضواً من فريقك 1227 02:00:50,133 --> 02:00:53,008 فنحن لم نرد أن يذهب .حق" إلى الجحيم لوحده" 1228 02:00:53,675 --> 02:00:55,967 .لذا سأرسل شخصاً معه 1229 02:01:05,717 --> 02:01:08,008 لا أظن أنَّ "كاران" يحب .إسلام أباد" كثيراً" 1230 02:01:08,550 --> 02:01:10,758 -"لذا الأفضل أن يعود إلى "دلهي 1231 02:01:11,467 --> 02:01:12,883 .داخل كيس جثث 1232 02:01:13,258 --> 02:01:14,675 .لا، لا، لا 1233 02:01:15,633 --> 02:01:17,050 أتريد قول الوداع؟ 1234 02:01:21,967 --> 02:01:23,300 رسالة أخيرة لـ"تايغر"؟ 1235 02:01:23,967 --> 02:01:27,300 .الرسالة.. لك أنت 1236 02:01:27,967 --> 02:01:30,967 .تايغر" قام بشطب حساباتك الإرهابية" 1237 02:01:31,758 --> 02:01:33,425 .فكن مستعداً للذهاب إلى الجحيم 1238 02:01:37,258 --> 02:01:38,508 !حساباتي 1239 02:01:41,508 --> 02:01:43,300 ...هذا يذكرني 1240 02:01:44,050 --> 02:01:46,383 .أعتقد أنك سيء في الحساب 1241 02:02:24,508 --> 02:02:26,758 هل أعجبتك رسالتك باللون الأحمر، يا "تايغر"؟ 1242 02:02:29,842 --> 02:02:33,800 كنتُ أعتقد أنه سيكون من الصعب ،أن أصبح رئيس حكومة 1243 02:02:35,133 --> 02:02:37,258 .لكنك سهَّلت الأمر عليَّ 1244 02:02:37,967 --> 02:02:40,383 ،اعتقدت بأنني سآخذ رئيس الوزراء على قيد الحياة 1245 02:02:41,925 --> 02:02:43,758 .ولكن ليس بعد الآن 1246 02:02:45,883 --> 02:02:47,675 ،أنقذ نفسك 1247 02:02:48,425 --> 02:02:49,550 .أو أنقذ رئيسة الحكومة 1248 02:02:56,800 --> 02:02:59,383 ."آتيش" لديه جهاز إرسال "كاران" 1249 02:03:00,258 --> 02:03:04,050 .لقد تم اختراق تردد اتصالنا 1250 02:03:04,508 --> 02:03:07,217 .سأقوم بتغيير قنوات التردد 1251 02:03:10,383 --> 02:03:13,175 ."لقد تلطخ معطفي بدم "هندي 1252 02:03:14,383 --> 02:03:18,133 جاويد" ؟ هل أنت جاهز" لمطاردة "تايغر"؟ 1253 02:03:18,717 --> 02:03:22,383 .كنت سأفعل ذلك قبل الآن سيدي .لكنك لم تسمح لي 1254 02:03:22,717 --> 02:03:25,217 لم أفهم أبداً سبب رغبتك في .إبقاء "تايغر" على قيد الحياة 1255 02:03:25,425 --> 02:03:27,383 .أنا بحاجة إليه حيّاً 1256 02:03:28,467 --> 02:03:31,050 من سيشنق بتهمة قتل رئيس الوزراء؟ 1257 02:03:34,925 --> 02:03:37,425 .جاويد" ما زال على التردد القديم" 1258 02:03:39,133 --> 02:03:40,717 هل أنتقل إلى التردد الاحتياطي؟ 1259 02:03:40,925 --> 02:03:42,550 هل أنتقل إلى التردد الاحتياطي؟ 1260 02:03:42,842 --> 02:03:45,675 جاويد"، هل أنت بخير؟" 1261 02:03:46,300 --> 02:03:48,758 ..."أجل، لكن "أبرار" و"كاران 1262 02:03:50,175 --> 02:03:52,300 .تضحيتهما لن تضيع هباءً 1263 02:03:52,675 --> 02:03:54,883 لا أستطيع التحدث الآن. أين أنت؟ 1264 02:03:55,050 --> 02:03:55,967 .في الإسطبلات 1265 02:03:56,133 --> 02:03:57,550 ورئيسة الحكومة؟ 1266 02:03:57,967 --> 02:03:58,967 ،"تايغر" 1267 02:04:00,092 --> 02:04:04,508 ."أنا ممتنة جداً لك ولـ"زويا .ولجميع أفراد فريقك 1268 02:04:05,175 --> 02:04:07,300 لكن كم عدد الرجال الذين يجب أن نخسرهم؟ 1269 02:04:07,842 --> 02:04:10,967 "أنتم 5 فقط لكن "عتيش .لديه الجيش بأكمله 1270 02:04:11,175 --> 02:04:13,050 .وبمقدوره منع جميع تحركاتنا 1271 02:04:14,050 --> 02:04:16,217 "تايغر" أرغب بالاستسلام لـ "لآتيش" 1272 02:04:16,508 --> 02:04:17,842 بشرط 1273 02:04:17,967 --> 02:04:21,092 أن يعيدك أنت وفريقك .إلى "الهند" سالمين 1274 02:04:22,008 --> 02:04:24,092 ."ليس لدينا خيارٌ آخر، يا "تايغر 1275 02:04:29,967 --> 02:04:33,967 سيدة "إيراني".. هل خطابك جاهز؟ 1276 02:04:34,967 --> 02:04:37,508 .لا يُمكن بث خطابي إلا من حجرتي 1277 02:04:38,050 --> 02:04:40,092 .وسيتم بثه من القبو الآن 1278 02:04:44,008 --> 02:04:46,633 الأمة كُلُّها تنتظر خطاب .رئيسة الحكومة 1279 02:04:46,842 --> 02:04:49,467 وما زال بمقدورنا سماع إطلاق .النار من مبنى رئاسة الوزراء 1280 02:04:49,758 --> 02:04:51,967 .وجميع الاتصالات محجوبة 1281 02:04:52,133 --> 02:04:55,842 وبعيداً عن الخطاب، نحن لا نعلم .إذا ما كانت رئيسة الحكومة بأمان 1282 02:04:56,050 --> 02:04:58,217 .سيد "راكيش"، قم بفك الحجب 1283 02:04:58,467 --> 02:05:02,092 .جاويد". "آتش" لا يعلم أنك تتبعه" 1284 02:05:02,508 --> 02:05:04,633 .واصل اطلاعنا على موقعه الفعلي 1285 02:05:05,217 --> 02:05:07,675 فهو سيمر عبر الاسطبلات .للوصول إلى القبو 1286 02:05:07,883 --> 02:05:11,383 .أنت و"زويا" وأنا سنوقع به هنا 1287 02:05:11,717 --> 02:05:13,800 .كل ما نحتاج إليه هو 60 ثانية 1288 02:05:14,217 --> 02:05:17,842 عندها لا يهم ما سيفعله أو لا يفعله ."عتيش" 1289 02:05:21,050 --> 02:05:26,467 خطابك، حينئذٍ، سيكون قد وصل ."إلى جميع أنحاء "باكستان 1290 02:05:27,967 --> 02:05:29,050 .رمز الدخول إلى القبو 1291 02:05:29,550 --> 02:05:33,050 .280185 1292 02:05:43,967 --> 02:05:45,092 ."جاويد" 1293 02:05:45,633 --> 02:05:47,175 .أنا في الحجرة 12 1294 02:05:47,633 --> 02:05:49,633 .و"تايغر" في الحجرة 22 1295 02:05:51,967 --> 02:05:54,092 !"جاويد".. "جاويد" 1296 02:05:55,300 --> 02:05:57,342 ."جاويد".. أجب، يا "جاويد" 1297 02:06:25,508 --> 02:06:27,967 .لا أحد هنا، سيدي 1298 02:06:28,842 --> 02:06:31,050 .سيدي، لا أحد هنا كذلك 1299 02:07:29,758 --> 02:07:32,342 !ألقوا أسلحتكم 1300 02:07:34,550 --> 02:07:36,717 ،أنت استعنت بجيش "باكستان" كُلِّه 1301 02:07:38,258 --> 02:07:40,008 .أما نحن فاستعنا برجل من رجالك 1302 02:07:42,217 --> 02:07:43,217 ."جاويد" 1303 02:07:43,633 --> 02:07:45,383 .هواتفكم المحمولة 1304 02:07:45,800 --> 02:07:47,300 ،لقد تحققنا من جميع الهواتف 1305 02:07:47,467 --> 02:07:51,050 واكتشفنا أن "جاويد" كان يتصل .بـ"راولبندي" كل يوم 1306 02:07:51,300 --> 02:07:51,800 .مرحبًا 1307 02:07:52,133 --> 02:07:54,925 ."إنه ذات الرقم. والدة "جاويد 1308 02:07:55,550 --> 02:08:01,175 ."لديهم.. كان لديهم ابنة أيضاً. شقيقة "جاويد". "شاهين 1309 02:08:02,967 --> 02:08:04,633 ،زوجتك 1310 02:08:05,175 --> 02:08:09,925 التي ضحت بحياتها وبحياة .جنينها من أجلك 1311 02:08:13,300 --> 02:08:15,383 ،قبل دخولك إلى مبنى رئاسة الوزراء 1312 02:08:15,717 --> 02:08:18,633 "كُنا واثقين أن "جاويد .سيحضرك إلينا 1313 02:08:18,967 --> 02:08:21,300 حال دخولنا إلى مبنى رئاسة ."الوزراء، سأقوم بمراقبة "جاويد 1314 02:08:21,550 --> 02:08:22,467 .سأقوم بوضع علامة عليه 1315 02:08:27,383 --> 02:08:29,133 "!الكثير من الشفاء" 1316 02:08:30,342 --> 02:08:31,675 أليس هذا ما قُلتَه؟ 1317 02:08:32,050 --> 02:08:34,008 "وسيأتي مزيد من الشفاء، يا "تايغر 1318 02:08:35,217 --> 02:08:37,092 ."والانتقام لأختي "شاهين 1319 02:09:00,675 --> 02:09:02,967 على الرجال أن يقوموا ."بعمل الرجال، يا "تايغر 1320 02:09:03,550 --> 02:09:05,050 .لم يكن عليك ترك الأمر للأطفال 1321 02:09:10,467 --> 02:09:12,092 !استمتع بوقتك العائلي 1322 02:09:12,508 --> 02:09:14,758 ،"سأذهب لرؤية السيدة "إيراني 1323 02:09:15,258 --> 02:09:17,175 .وأُقنعها بعدم الاستسلام 1324 02:09:17,800 --> 02:09:19,425 .أفضل أن أموت شهيداً 1325 02:09:23,258 --> 02:09:24,717 ."أنا آسفٌ، يا "تايغر 1326 02:09:27,758 --> 02:09:31,800 ."هذا مشابهٌ للقائنا الأول في "إكريت 1327 02:09:33,342 --> 02:09:35,050 .إنه ذات الموقف 1328 02:09:36,092 --> 02:09:38,175 .أنا أدين لك بحياتي 1329 02:09:38,967 --> 02:09:43,092 .اليوم، سأعيده إليك 1330 02:09:48,258 --> 02:09:51,008 !هذا الطفل جلب لك عرضاً حقيقياً 1331 02:09:51,300 --> 02:09:53,300 .الموسيقى باتت تزداد صخابةً الآن 1332 02:09:53,758 --> 02:09:54,883 !"حسَّان" 1333 02:09:57,217 --> 02:09:58,217 !"حسَّان" 1334 02:10:50,258 --> 02:10:53,717 "كنتُ أرغب في دعوتكما أنت و"زويا .لسماع خطابي كرئيس للحكومة 1335 02:10:56,800 --> 02:10:58,300 ."اعثر على "زويا 1336 02:11:00,092 --> 02:11:01,300 هلّا ذهبنا إلى القبو؟ 1337 02:12:06,217 --> 02:12:09,133 .زويا" لن تتمكن من المجيء لسماع خطابك" 1338 02:12:09,717 --> 02:12:11,925 لأنها مشغولة في تحضير ."خطاب السيدة "إيراني 1339 02:12:12,092 --> 02:12:13,175 !"حسَّان" 1340 02:12:15,550 --> 02:12:16,258 !"حسَّان" 1341 02:12:18,092 --> 02:12:22,133 ."ليس هنالك الكثير من الوقت، يا "زويا .اصطحبي رئيسة الحكومة إلى حجرتها 1342 02:12:22,467 --> 02:12:24,300 .لن تستطيع إيقاف "آتيش" لوحدك 1343 02:12:24,592 --> 02:12:28,217 !لا أحتاج لوقفه. يجب أن يتم إحضاره إلى المخبأ. هيا 1344 02:12:28,550 --> 02:12:31,508 زويا" أخرجت رئيسة" .الحكومة من القبو 1345 02:12:34,300 --> 02:12:36,717 هنالك سبب لإعطائك .الرقم السري للقبو 1346 02:12:37,300 --> 02:12:39,842 .رقم الدخول السري - ...280 - 1347 02:12:40,175 --> 02:12:41,717 ،أنت فعلت كل شيء بشكل صحيح 1348 02:12:42,050 --> 02:12:43,675 لكن انس شيء واحد 1349 02:12:44,300 --> 02:12:46,925 مادام "تايغر" يتنفس 1350 02:12:47,925 --> 02:12:50,342 فلن يقبل "تايغر" بالهزيمة أبدًا 1351 02:13:38,925 --> 02:13:40,217 .لا تخافي 1352 02:13:40,592 --> 02:13:43,342 .الجميع بأمان. لنذهب 1353 02:14:36,258 --> 02:14:37,883 ."فكِّر في "أبرار" و"كاران 1354 02:14:40,217 --> 02:14:41,633 .لن تتألم 1355 02:14:57,550 --> 02:14:59,008 ،أعزائي المواطنين 1356 02:14:59,717 --> 02:15:01,758 رئيس حكومتكم ما زالت .على قيد الحياة 1357 02:15:02,258 --> 02:15:05,300 لكن عليكم الانتظار للاحتفال ،بعيد الاستقلال 1358 02:15:05,883 --> 02:15:09,133 لأن مبنى رئاسة الوزراء .تحت الحصار 1359 02:15:09,842 --> 02:15:11,925 .حرية "باكستان" تحت الحصار 1360 02:15:12,550 --> 02:15:15,883 ."والإرهابي ليس "هندياً". بل "باكستاني 1361 02:15:16,258 --> 02:15:19,425 حرية "باكستان" تتعرض ."للتهديد من قِبَل "باكستاني 1362 02:15:19,800 --> 02:15:21,008 !الحرية 1363 02:15:21,467 --> 02:15:24,342 .إنها مجرد كلمة صغيرة، لكنها تعني الكثير 1364 02:15:24,592 --> 02:15:25,508 .رئيس الحكومة على قيد الحياة 1365 02:15:25,717 --> 02:15:29,508 .الحرية، والديمقراطية 1366 02:15:30,217 --> 02:15:32,258 .لا يمكن تقدير ثمنٍ لهما 1367 02:15:33,342 --> 02:15:35,342 لكن اليوم، تم دفع ثمنٍ 1368 02:15:36,175 --> 02:15:38,842 .لحريتكم وحريتي 1369 02:15:39,050 --> 02:15:41,342 ."من أجل الديمقراطية في "باكستان 1370 02:15:42,425 --> 02:15:43,925 ،"الرائد "أبرار شيخ 1371 02:15:44,550 --> 02:15:46,883 ،"والطالب الباكستاني "حسَّان علي 1372 02:15:47,508 --> 02:15:51,467 وشجعان آخرون، ليسوا .باكستانيين، لقوا مصرعهم" 1373 02:15:52,925 --> 02:15:55,258 ،الرجل الذي اعتبرناه إرهابياً 1374 02:15:55,675 --> 02:15:58,758 كان هو من أوقف .خطر الدكتاتورية 1375 02:15:59,175 --> 02:16:00,967 ...وفي حبه للسلطة 1376 02:16:01,550 --> 02:16:04,550 "اتيش رحمن" وبدعم من الجنرال "حق" 1377 02:16:04,717 --> 02:16:09,508 "أراد إعلان الأحكام العرفية في "باكستان .ودخل مكتب إدارة المشاريع 1378 02:16:10,550 --> 02:16:14,967 "بين خططهم وديمقراطية "باكستان 1379 02:16:15,633 --> 02:16:17,717 -وثق هندي 1380 02:16:21,008 --> 02:16:22,008 ."تايغر" 1381 02:16:25,717 --> 02:16:27,675 .كنا على وشك شنقه 1382 02:16:28,508 --> 02:16:29,800 إن كوني حيّة أُرزق اليوم 1383 02:16:30,258 --> 02:16:31,883 ."هو بفضل "تايغر 1384 02:16:32,092 --> 02:16:34,258 وإن كون الديمقراطية حيّةٌ ،"في "باكستان 1385 02:16:34,675 --> 02:16:37,592 .بسبب "تايغر" وفريقه 1386 02:16:38,300 --> 02:16:41,717 .سيدي الرئيس، تجلس بعض الفتيات الصغيرات هنا 1387 02:16:42,175 --> 02:16:47,633 قررنا ماذا سنختار .بين الكراهية والسلام 1388 02:16:52,300 --> 02:16:53,467 سيدتي رئيسة الحكومة؟ 1389 02:16:54,258 --> 02:16:55,592 ما رأيك؟ 1390 02:17:38,758 --> 02:17:42,050 على المرء أن يكون كريماً" ."في أوقات الضيق 1391 02:17:46,258 --> 02:17:48,300 لأن الزمن لا يستغرق وقتاً" 1392 02:17:53,425 --> 02:17:55,092 ."ليتغيَّر 1393 02:17:57,258 --> 02:17:59,508 أيُّ رسالة لأبيكِ؟ 1394 02:18:00,717 --> 02:18:02,133 ...أخبروه 1395 02:18:03,175 --> 02:18:04,675 .أن يظهر الرحمة 1396 02:18:07,925 --> 02:18:09,967 .كُنتَ محقاً 1397 02:18:15,842 --> 02:18:17,092 -اللون الأخضر 1398 02:18:18,842 --> 02:18:21,300 ،لم يكن لشفائك 1399 02:18:22,050 --> 02:18:23,925 "بل لشفاء "باكستان 1400 02:18:27,842 --> 02:18:29,133 .منك 1401 02:19:06,467 --> 02:19:10,300 "سيدتي رئيسة الحكومة، لم يتم طهو "الخيشدي .الخاص بعميلك الاستخباراتي السابق 1402 02:19:10,967 --> 02:19:13,675 .لكني طهوتُ لكِ "الدال" المميز 1403 02:19:13,967 --> 02:19:15,050 .تذوقيه 1404 02:19:15,258 --> 02:19:19,675 سأتذوقه. لكن قبل ذلك، هنالك بعض .الشابات اللواتي يردن أن يشكرنك 1405 02:20:44,550 --> 02:20:46,133 عذرًا على الإزعاج 1406 02:20:46,467 --> 02:20:48,342 جميع التهم سقطت 1407 02:20:49,175 --> 02:20:51,008 .عُد إلى المكتب غداً 1408 02:20:52,133 --> 02:20:53,008 .شُكراً، سيدتي 1409 02:20:55,258 --> 02:20:57,300 أين "تايغر" و"زويا"؟ 1410 02:20:58,050 --> 02:20:59,342 .عليكِ الرد على هذا الاتصال 1411 02:21:00,425 --> 02:21:02,300 أيُّ اتصال؟ - .ذاك - 1412 02:21:05,175 --> 02:21:05,842 .مرحبًا 1413 02:21:06,008 --> 02:21:07,717 .أنا بحاجة لنصيحتك، سيدتي 1414 02:21:08,133 --> 02:21:09,300 أين أنت بحق السماء، يا "تايغر"؟ 1415 02:21:09,508 --> 02:21:12,342 .لا تقلقي، سديتي .تايغر" ما زال حيّاً يُرزَق - 1416 02:21:12,842 --> 02:21:14,592 .لكن هنالك مشكلة صغيرة 1417 02:21:14,925 --> 02:21:17,217 أيجب أن أحصل على كعكة التوت أم "تيراميسو"؟ 1418 02:21:17,842 --> 02:21:19,258 ماذا تقترحين؟ 1419 02:21:19,675 --> 02:21:22,592 تايغر"! أين أنت؟" ومتى سنلتقي؟ 1420 02:21:22,800 --> 02:21:24,300 .لا بُدَّ أنكِ مشغولة الآن 1421 02:21:24,675 --> 02:21:28,258 ،عندما يكون لديك عمل لي .سأتصل بك بنفسي 1422 02:21:28,758 --> 02:21:30,967 وماذا ستفعل حتى ذلك الحين؟ 1423 02:21:31,342 --> 02:21:35,342 .افعل ما تحدثنا عنه عندما بدأنا ".الوقت يمر" 1424 02:21:42,342 --> 02:21:44,133 ."تشيز كيك بالتوت" 1425 02:21:49,008 --> 02:21:51,050 إذاً، ماذا نفعل الآن؟ 1426 02:21:51,300 --> 02:21:52,592 .لا شيء 1427 02:21:53,550 --> 02:21:57,300 -فلشغل بغض الموسيقى !باسم الرب 1428 02:22:39,008 --> 02:22:40,883 قلبي يُحلِّق 1429 02:22:41,300 --> 02:22:42,883 مثل طائر حُر 1430 02:22:43,050 --> 02:22:44,800 قلبي يُحلِّق 1431 02:22:47,258 --> 02:22:49,217 يزدهر بالشقاوة 1432 02:22:49,800 --> 02:22:51,425 قلبي 1433 02:22:51,633 --> 02:22:53,425 يزدهر بالشقاوة 1434 02:22:55,550 --> 02:22:57,258 الموسيقى تتردد في رأسي 1435 02:22:57,758 --> 02:22:59,633 لنحتفل الآن 1436 02:22:59,842 --> 02:23:03,467 سآخذ وقتي اليوم لأقول لكِ أحبكِ 1437 02:23:03,883 --> 02:23:05,300 لمَ التلكؤ؟ 1438 02:23:05,467 --> 02:23:07,258 لنعد إلى الإيقاع؟ 1439 02:23:07,550 --> 02:23:09,425 !شغّلي تلك الموسيقى 1440 02:23:09,758 --> 02:23:12,258 باسم الرب 1441 02:23:20,008 --> 02:23:22,008 !شغلي تلك الموسيقى 1442 02:23:22,258 --> 02:23:24,800 باسم الرب 1443 02:23:25,383 --> 02:23:27,467 باسم الرب 1444 02:23:31,633 --> 02:23:33,008 باسم الرب 1445 02:23:35,925 --> 02:23:37,300 باسم الرب 1446 02:23:54,217 --> 02:23:55,508 يا فاتنة 1447 02:23:56,217 --> 02:23:57,467 يا مغرية 1448 02:23:58,342 --> 02:23:59,508 لمَ تجلسين عندك عابسة؟ 1449 02:24:00,425 --> 02:24:01,592 كن جادًا؟ 1450 02:24:14,425 --> 02:24:16,133 الكبرياء في أعيننا 1451 02:24:16,508 --> 02:24:19,925 والقلوب مليئة بالحياة 1452 02:24:22,717 --> 02:24:24,217 نحن نُصغي لجميع القلوب 1453 02:24:24,842 --> 02:24:28,133 ونُلقي الحذر إلى الرياح 1454 02:24:30,925 --> 02:24:32,300 لملئ قلوبنا 1455 02:24:33,050 --> 02:24:36,592 حتى الكون لا يكفي 1456 02:24:39,133 --> 02:24:41,050 أدخليني إلى قلبك 1457 02:24:41,217 --> 02:24:44,550 إذا كنتِ لا تمانعين 1458 02:24:46,383 --> 02:24:46,967 !أقول 1459 02:24:47,217 --> 02:24:48,967 الحُب شعور رائع 1460 02:24:49,175 --> 02:24:50,842 يلوِّن العالم 1461 02:24:51,008 --> 02:24:53,008 الحُب دكتوراه 1462 02:24:53,217 --> 02:24:54,717 من دون فواصل أو نقاط 1463 02:24:55,592 --> 02:24:57,508 أنا أؤمن حقاً 1464 02:24:57,717 --> 02:24:59,425 أنني أنتظر الفُرصة 1465 02:24:59,842 --> 02:25:02,925 لنشر الحب في جميع أرجاء العالم 1466 02:25:03,758 --> 02:25:05,383 لمَ التلكؤ؟ 1467 02:25:05,592 --> 02:25:07,258 لنعد إلى الإيقاع؟ 1468 02:25:07,592 --> 02:25:09,675 !شغّلي تلك الموسيقى 1469 02:25:09,925 --> 02:25:12,217 باسم الرب 1470 02:25:19,967 --> 02:25:21,967 !شغلي تلك الموسيقى 1471 02:25:22,300 --> 02:25:24,842 باسم الرب 1472 02:25:25,592 --> 02:25:27,425 باسم الرب 1473 02:25:31,633 --> 02:25:32,550 باسم الرب 1474 02:25:35,925 --> 02:25:36,883 باسم الرب 1475 02:25:50,300 --> 02:25:52,342 باسم الرب 1476 02:26:10,633 --> 02:26:13,550 "ما سأطلبه الآن منك يا "كبير 1477 02:26:14,758 --> 02:26:18,342 لا يحق لأي ضابط أن يطلبه من ضابط آخر 1478 02:26:19,217 --> 02:26:22,300 ولا لأب أن يطلبه من ولده 1479 02:26:22,842 --> 02:26:24,550 لكن هذا العمل 1480 02:26:25,508 --> 02:26:27,842 "أنت وحدك من يستطيع فعله يا "كبير 1481 02:26:30,925 --> 02:26:32,550 الهند لديها عدو جديد 1482 02:26:33,550 --> 02:26:36,633 ،هذا العدة خطير و شيطاني 1483 02:26:37,758 --> 02:26:40,050 شيطان لا يمكننا تخيله 1484 02:26:50,842 --> 02:26:52,133 بلا اسم 1485 02:26:52,925 --> 02:26:53,925 أو وجه 1486 02:26:55,342 --> 02:26:57,133 يزدهر في الظلام 1487 02:26:59,508 --> 02:27:02,508 وعليك دخول ذلك الظلام لكي توقفه 1488 02:27:03,967 --> 02:27:07,508 عليك أن تعبر أي حدود بين الصحيح و الخطأ 1489 02:27:08,050 --> 02:27:11,925 عليك أن تمسح مشاعرك بين الجيد و السيء 1490 02:27:12,133 --> 02:27:14,175 "عليك أن تفعل أشياء يا "كبير 1491 02:27:14,300 --> 02:27:18,092 لن تسامح نفسك على فعلها 1492 02:27:22,675 --> 02:27:24,467 ،إذا نجوت 1493 02:27:25,133 --> 02:27:28,842 ستواجه خطرًا أكبر من الموت 1494 02:27:32,925 --> 02:27:34,633 ،لأنه من الممكن 1495 02:27:36,217 --> 02:27:38,300 ،عندما تحارب الشر 1496 02:27:40,092 --> 02:27:41,925 .بأن تصبح أنت الشر 136436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.