Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:14,658 --> 00:01:16,774
Hello, I'm Mr. conductor,
4
00:01:16,785 --> 00:01:19,652
and I'm going to tell
you a story about trains,
5
00:01:19,663 --> 00:01:22,154
folks far apart and the magic railroad
6
00:01:22,165 --> 00:01:23,450
that brought them together.
7
00:01:29,047 --> 00:01:32,084
Every story, like a
railroad, has its heroes.
8
00:01:33,135 --> 00:01:36,468
Meet Thomas, he's our number one hero.
9
00:01:36,471 --> 00:01:37,460
Hello!
10
00:01:37,472 --> 00:01:39,804
But he's
running a little late today.
11
00:01:40,934 --> 00:01:42,515
This is the island of sodor
12
00:01:42,519 --> 00:01:44,384
where Thomas and his friends live.
13
00:01:44,396 --> 00:01:47,058
It's at one end of my special universe.
14
00:01:47,065 --> 00:01:48,771
- Hello, Thomas.
- Hello, James.
15
00:01:56,283 --> 00:01:58,569
I like helping out here.
16
00:01:58,577 --> 00:02:01,114
By the invitation of sir
topham hatt, of course.
17
00:02:05,626 --> 00:02:09,210
Five, six, seven, eight.
18
00:02:09,212 --> 00:02:10,793
Who do we appreciate?
19
00:02:10,797 --> 00:02:13,755
Practicing your numbers,
Gordon. That's a good engine.
20
00:02:13,759 --> 00:02:16,341
I'm counting how
many seconds late you are.
21
00:02:17,179 --> 00:02:18,294
What does that sign say?
22
00:02:18,305 --> 00:02:20,466
Hmm "sodor railway.
23
00:02:20,474 --> 00:02:23,966
"Really reliable and right on time."
24
00:02:24,811 --> 00:02:28,053
Signed, "head of the
railway, sir topham hatt."
25
00:02:28,065 --> 00:02:30,647
But you weren't
on time, little Thomas.
26
00:02:30,651 --> 00:02:33,108
And you're being bossy, Gordon.
27
00:02:33,111 --> 00:02:35,853
Please excuse me. I'm
meeting Mr. conductor.
28
00:02:38,325 --> 00:02:40,566
Takes a much needed holiday.
29
00:02:40,577 --> 00:02:42,442
I think
we can take care of ourselves.
30
00:02:42,454 --> 00:02:45,742
Get out of my way!
31
00:02:45,749 --> 00:02:47,785
T have unfinished business here
32
00:02:47,793 --> 00:02:50,876
and I wanna finish it fast!
33
00:02:50,879 --> 00:02:52,915
Diesel 10's back!
34
00:02:52,923 --> 00:02:55,255
Yes, 10 out of 10
35
00:02:55,258 --> 00:02:58,842
for devious deeds and brutal strength.
36
00:02:58,845 --> 00:03:02,508
The blast from the past
who hates steam engines.
37
00:03:02,516 --> 00:03:06,600
Maybe we do need
Mr. conductor here after all.
38
00:03:06,603 --> 00:03:07,638
On time!
39
00:03:11,900 --> 00:03:14,357
At the other end of my universe,
40
00:03:14,361 --> 00:03:16,773
far away across oceans of time,
41
00:03:17,948 --> 00:03:21,315
up and over muffle mountain
and hidden deep in a valley,
42
00:03:21,326 --> 00:03:22,486
is my hometown,
43
00:03:23,537 --> 00:03:24,572
shining time.
44
00:03:27,833 --> 00:03:30,040
J every now and then
45
00:03:30,043 --> 00:03:34,332
j there appears a sign j
46
00:03:34,339 --> 00:03:37,547
j that points just round the bend
47
00:03:37,551 --> 00:03:41,590
j to a place you'll find 7
48
00:03:41,596 --> 00:03:45,088
j covered in clover j
49
00:03:45,100 --> 00:03:48,433
j the magic comes over you j
50
00:03:48,437 --> 00:03:53,352
j showing up right on time j
51
00:03:54,109 --> 00:03:59,069
j this is your shining time j
52
00:04:00,532 --> 00:04:03,695
j climbing through stars to
53
00:04:03,702 --> 00:04:07,615
j your own cloud nine j
54
00:04:07,622 --> 00:04:10,910
j soft strokes of lightning j
55
00:04:10,917 --> 00:04:14,830
j paint the skies brightening j
56
00:04:14,838 --> 00:04:18,456
j up all your shining time j
57
00:04:21,803 --> 00:04:24,545
and by the way, I think you're
going to help me and Thomas
58
00:04:24,556 --> 00:04:26,547
somewhere in this story.
59
00:04:27,601 --> 00:04:30,138
If diesel
has unfinished business,
60
00:04:30,145 --> 00:04:32,682
there's sure to be trouble
right around the corner.
61
00:04:38,069 --> 00:04:41,812
Sandal, fly! Boo,
fly! Shoo, fly! That's it!
62
00:04:43,784 --> 00:04:45,149
Better still, buzz off.
63
00:04:47,037 --> 00:04:48,777
Botheration!
64
00:04:48,789 --> 00:04:51,246
You weren't
concentrating, Thomas.
65
00:04:51,249 --> 00:04:54,036
Lucky for you that the buffers were there.
66
00:04:54,044 --> 00:04:55,534
That's what buffers are for,
67
00:04:55,545 --> 00:04:57,501
to stop engines from crashing.
68
00:04:57,506 --> 00:04:59,246
Why are you in the sheds, James?
69
00:04:59,257 --> 00:05:01,543
I'm feeling a little blue.
70
00:05:01,551 --> 00:05:04,918
Which isn't so hot when you're red.
71
00:05:04,930 --> 00:05:06,466
I was naughty and sir topham hatt
72
00:05:06,473 --> 00:05:10,057
told me to think about all the
ways I can be really useful.
73
00:05:10,060 --> 00:05:11,971
Then I can come out again.
74
00:05:11,978 --> 00:05:13,093
He's just trying to make this
75
00:05:13,104 --> 00:05:14,719
a better railway for steam engines.
76
00:05:14,731 --> 00:05:17,438
He says, the harder we work,
77
00:05:17,442 --> 00:05:18,932
the less he'll need diesels to help.
78
00:05:18,944 --> 00:05:19,944
Help you?
79
00:05:22,322 --> 00:05:24,938
You'll always need help!
80
00:05:24,950 --> 00:05:29,068
Because steam engines
are cowardly, cranky,
81
00:05:29,079 --> 00:05:33,698
worn out hunks of metal
who couldn't hurt a fly.
82
00:05:34,626 --> 00:05:37,834
- No, we're not!
- Yes, you are!
83
00:05:37,838 --> 00:05:40,045
Aren't! = arel
84
00:05:40,048 --> 00:05:44,166
now, I've come back to
find a lost steam engine.
85
00:05:44,177 --> 00:05:45,166
What?
86
00:05:45,178 --> 00:05:47,385
I'm gonna destroy
her and dominate you!
87
00:05:47,389 --> 00:05:52,383
And then you'll be nothing but
useless scrap! Right, pinchy?
88
00:05:52,394 --> 00:05:54,430
Big bully! Stinker!
89
00:05:54,437 --> 00:05:56,052
We're really useful engines!
90
00:05:56,064 --> 00:05:59,306
You won't dominate us and
you won't destroy her!
91
00:05:59,317 --> 00:06:01,683
We won't let you. Neither
will Mr. conductor.
92
00:06:01,695 --> 00:06:04,061
I'm off to fetch him now.
93
00:06:04,072 --> 00:06:05,312
What lost engine?
94
00:06:10,620 --> 00:06:13,032
There, mutt, the paint job's finished.
95
00:06:13,039 --> 00:06:15,325
I reckon shining time
has the best welcome sign
96
00:06:15,333 --> 00:06:16,698
of any town in our valley.
97
00:06:18,628 --> 00:06:20,038
I'm glad you agree.
98
00:06:20,046 --> 00:06:22,002
Billy's old map sure helped a lot.
99
00:06:23,008 --> 00:06:25,169
He's on his way back now, is he?
100
00:06:25,176 --> 00:06:27,792
You hear that train whistle
sooner than it hears itself.
101
00:06:56,291 --> 00:06:58,122
Fine work, patch.
102
00:06:58,126 --> 00:06:59,126
= thanks.
103
00:07:01,129 --> 00:07:02,994
Oh, I've been looking at your map.
104
00:07:03,006 --> 00:07:05,713
What are these mysterious shadowy lines?
105
00:07:05,717 --> 00:07:07,423
They look like straight railroad tracks,
106
00:07:07,427 --> 00:07:09,964
but I can't see any tracks around here,
107
00:07:09,971 --> 00:07:11,757
except the ones you travel on.
108
00:07:11,765 --> 00:07:15,724
It's mysteries that make this land so...
109
00:07:15,727 --> 00:07:16,727
Magical?
110
00:07:18,063 --> 00:07:19,769
T better be off to muffle mountain.
111
00:07:19,773 --> 00:07:22,435
I promised Mr. stone that
I'd clean his yard today.
112
00:07:23,526 --> 00:07:27,986
Does Burnett stone
ever give you a smile?
113
00:07:27,989 --> 00:07:30,446
No, but he doesn't
frighten my horse, either.
114
00:07:31,910 --> 00:07:34,242
Which means, I don't think he's a bad man.
115
00:07:34,245 --> 00:07:35,735
I think he's just sad.
116
00:07:37,582 --> 00:07:39,664
I didn't
know that in muffle mountain
117
00:07:39,668 --> 00:07:42,125
there was a secret that Burnett had shared
118
00:07:42,128 --> 00:07:44,744
only with his childhood friend, Tasha.
119
00:07:45,840 --> 00:07:47,376
One day, Tasha,
120
00:07:47,384 --> 00:07:48,965
I'm going to drive this engine.
121
00:07:48,969 --> 00:07:51,130
And I'll take you with me.
122
00:07:51,137 --> 00:07:53,048
Promise
you will, Burnett. Promise!
123
00:07:53,056 --> 00:07:55,342
I promise.
124
00:07:56,851 --> 00:07:58,591
This
engine was vital to the magic
125
00:07:58,603 --> 00:08:01,766
that held these worlds together,
but only Burnett knew that.
126
00:08:12,409 --> 00:08:15,401
Hello. Shining time station.
Manager Stacy Jones speaking.
127
00:08:16,287 --> 00:08:20,200
Oh, yes, the 10:15 from
pelican falls to shining time
128
00:08:20,208 --> 00:08:21,493
is right on schedule.
129
00:08:22,669 --> 00:08:24,876
You're welcome.
130
00:08:24,879 --> 00:08:27,495
The 10:00 to Lucy's leap is leaving now.
131
00:08:29,134 --> 00:08:31,591
Oh, Billy, I found this child's drawing
132
00:08:31,594 --> 00:08:33,630
in an old locker in the lost and found.
133
00:08:35,140 --> 00:08:36,926
Look at the signature, Billy.
134
00:08:36,933 --> 00:08:39,515
Burnett stone!
135
00:08:39,519 --> 00:08:41,009
It's hard to believe Burnett
136
00:08:41,021 --> 00:08:43,012
could have ever looked that happy.
137
00:08:43,023 --> 00:08:45,765
= Burnett had a wonderful smile.
138
00:08:47,110 --> 00:08:48,725
And he loved railroading, too.
139
00:09:06,129 --> 00:09:07,665
How did you find me here?
140
00:09:07,672 --> 00:09:10,334
I found the entrance to
your workshop ages ago.
141
00:09:10,341 --> 00:09:12,206
But I would never tell anybody.
142
00:09:12,218 --> 00:09:13,754
See that switch on the wall?
143
00:09:15,680 --> 00:09:16,680
Flip it on.
144
00:09:26,066 --> 00:09:27,602
I guessed there
was something mysterious
145
00:09:27,609 --> 00:09:29,224
about this mountain.
146
00:09:29,235 --> 00:09:33,945
Yeah. All mountains
have their secrets, patch.
147
00:09:33,948 --> 00:09:35,779
Shouldn't surprise a kid like you.
148
00:09:38,870 --> 00:09:40,280
Could I help you, Mr. stone?
149
00:09:40,288 --> 00:09:43,246
Sure. You can help me dust her off.
150
00:09:45,460 --> 00:09:46,996
This engine's name is lady.
151
00:09:49,422 --> 00:09:51,162
Why is she locked up?
152
00:09:51,174 --> 00:09:54,541
= she isn't. She's safe from harm.
153
00:09:55,553 --> 00:09:58,886
Long ago, I made a mistake
as lady's caretaker.
154
00:09:58,890 --> 00:10:03,850
An evil diesel found lady and
threatened to destroy her.
155
00:10:04,187 --> 00:10:07,350
He chased her and used up all her coal.
156
00:10:08,566 --> 00:10:10,852
He made her go too fast
157
00:10:10,860 --> 00:10:12,816
and then he crashed hevr.
158
00:10:14,489 --> 00:10:15,649
Then I brought her here.
159
00:10:16,574 --> 00:10:18,815
I tried my best to fix her up
160
00:10:20,537 --> 00:10:23,700
but I've never been able to
make up for the mistake I made.
161
00:10:25,959 --> 00:10:27,745
And I've never been able to
162
00:10:29,546 --> 00:10:30,546
bring her to life.
163
00:10:31,673 --> 00:10:32,673
To make her steam.
164
00:10:35,301 --> 00:10:38,919
Patch, she's as precious as gold.
165
00:10:41,224 --> 00:10:43,010
Pinchy, you
captured the real me.
166
00:10:43,017 --> 00:10:45,633
That's beautiful. I could cry.
167
00:10:45,645 --> 00:10:47,510
- Boss?
- We're here.
168
00:10:47,522 --> 00:10:51,310
Listen, you two.
I've got a job for you, splodge.
169
00:10:51,317 --> 00:10:54,935
- Actually, it's splatter.
- And dodge.
170
00:10:54,946 --> 00:10:57,437
I ain't got
time to say both names!
171
00:10:57,448 --> 00:10:58,278
Oh, well.
172
00:10:58,283 --> 00:11:00,148
I've come back to find a steam engine.
173
00:11:00,160 --> 00:11:02,697
- That's easy.
- Yeah, they're everywhere.
174
00:11:02,704 --> 00:11:06,663
Not the one I want.
She escaped me once before.
175
00:11:06,666 --> 00:11:09,282
As long as she exists, so do the others.
176
00:11:09,294 --> 00:11:10,955
But if she can be destroyed.
177
00:11:11,921 --> 00:11:13,001
Destroyed? The "d" word?
178
00:11:13,006 --> 00:11:14,462
Did you say the destroyed?
179
00:11:14,465 --> 00:11:16,046
Yeah, destroyed!
180
00:11:16,050 --> 00:11:17,506
There's one problem.
181
00:11:17,510 --> 00:11:18,966
Mr. conductor's coming,
182
00:11:18,970 --> 00:11:20,335
and he won't let you destroy.
183
00:11:20,346 --> 00:11:22,587
I can do whatever I want!
184
00:11:22,599 --> 00:11:25,341
I'll get him, too! With pinchy!
185
00:11:26,603 --> 00:11:29,470
Ow! Pinchy, I hate it when you do that!
186
00:11:38,281 --> 00:11:41,068
- Hello, Mr. conductor.
- Hello, Billy.
187
00:12:00,762 --> 00:12:02,218
Tool kit? Check.
188
00:12:02,222 --> 00:12:03,758
Ticket puncher?
189
00:12:03,765 --> 00:12:04,765
Check-check.
190
00:12:08,019 --> 00:12:08,849
All aboard!
191
00:12:08,853 --> 00:12:10,093
Just testing, Billy.
192
00:12:10,104 --> 00:12:12,937
Mustn't let my conducting
skills get rusty.
193
00:12:12,941 --> 00:12:14,477
Important day, Mr. c?
194
00:12:17,570 --> 00:12:19,982
It is a very important day!
195
00:12:19,989 --> 00:12:22,275
I'm going to the island of sodor.
196
00:12:22,283 --> 00:12:25,366
It's the only place in my
universe where I fit in size-wise.
197
00:12:25,370 --> 00:12:28,112
Sir topham hatt has given
me a big responsibility.
198
00:12:28,122 --> 00:12:29,487
Diesel 10 is back
199
00:12:29,499 --> 00:12:31,455
and I have to make sure
he behaves himself.
200
00:12:33,544 --> 00:12:34,544
Excuse me, Billy.
201
00:12:35,588 --> 00:12:38,455
I hope your visit goes well, Mr. c.
202
00:12:38,466 --> 00:12:39,466
Thank you.
203
00:12:42,512 --> 00:12:44,798
I must be responsible, reliable and...
204
00:12:45,807 --> 00:12:46,807
Don't tell me.
205
00:12:48,726 --> 00:12:50,262
Really useful. I knew that.
206
00:12:57,068 --> 00:12:59,184
I'm sorry. What did you say?
207
00:13:00,029 --> 00:13:02,987
Well, thank you, Moby dick.
I like my sparkle, too.
208
00:13:02,991 --> 00:13:04,822
You know, gold really is your color.
209
00:13:12,542 --> 00:13:15,124
Stacy, where did you find this painting?
210
00:13:15,128 --> 00:13:16,709
= in an old locker.
211
00:13:16,713 --> 00:13:19,546
It was done by Burnett
stone when he was a child.
212
00:13:20,633 --> 00:13:23,716
I was told that he used
to work on this railroad.
213
00:13:24,721 --> 00:13:27,383
But he never leaves the other
side of the mountain now.
214
00:13:28,391 --> 00:13:30,598
You seem puzzled, Mr. conductor.
215
00:13:30,601 --> 00:13:32,387
Well, I am puzzled.
216
00:13:32,395 --> 00:13:34,636
This place looks like the island of sodor
217
00:13:34,647 --> 00:13:37,935
but how would Burnett stone
travel there without gold dust?
218
00:13:37,942 --> 00:13:39,648
Sparkle's been the only
way to make the trip
219
00:13:39,652 --> 00:13:41,608
since the lost engine disappeared.
220
00:13:41,612 --> 00:13:44,570
Anyway, I just came to say
goodbye. I have to go now.
221
00:13:44,782 --> 00:13:46,443
Right now?
222
00:13:46,451 --> 00:13:49,318
Why yes Stacy. I have to make sure
everything's safe and sound
223
00:13:49,329 --> 00:13:51,695
on the island of sodor
just as I try to do here.
224
00:13:56,627 --> 00:13:59,209
Like Stacy, mutt sensed danger,
225
00:13:59,213 --> 00:14:01,955
he didn't want either Billy
or me to leave shining time.
226
00:14:09,349 --> 00:14:11,715
Old smoky, you stay right
here until I get back.
227
00:14:13,978 --> 00:14:16,560
Ah, there you are.
228
00:14:18,358 --> 00:14:19,848
Is something wrong here?
229
00:14:21,152 --> 00:14:23,143
What kind of answer is that?
230
00:14:24,364 --> 00:14:25,194
Ar!
231
00:14:25,198 --> 00:14:28,406
I'm going to be late. I'll
get back as fast as I can.
232
00:14:28,409 --> 00:14:30,525
I have to concentrate now, mutt.
233
00:14:30,536 --> 00:14:33,027
I'm suddenly having
problems with my sparkle.
234
00:14:35,208 --> 00:14:36,208
Mutt?
235
00:14:41,005 --> 00:14:43,496
Goodbye, mutt.
236
00:14:43,508 --> 00:14:47,342
Sparkle, sparkle, sparkle.
237
00:14:54,060 --> 00:14:56,722
Mr. conductor, where are you?
238
00:14:56,729 --> 00:14:58,515
I know you live far away,
239
00:14:58,523 --> 00:15:00,479
but you always seem to get here on time.
240
00:15:03,736 --> 00:15:05,943
Oh, Mr. conductor! Are you all right?
241
00:15:05,947 --> 00:15:08,814
Yes, Thomas. But sometimes
everything happens at once.
242
00:15:08,825 --> 00:15:12,409
I have to see sir topham hatt
to get my orders right away.
243
00:15:12,412 --> 00:15:13,868
The journey from shining time
244
00:15:13,871 --> 00:15:15,736
keeps getting bumpier and bumpier.
245
00:15:15,748 --> 00:15:18,581
Does it?
246
00:15:19,710 --> 00:15:21,416
A big bully diesel is back.
247
00:15:21,421 --> 00:15:23,537
You had better be careful.
248
00:15:23,548 --> 00:15:25,664
Sir topham hatt warned me about diesel.
249
00:15:25,675 --> 00:15:27,085
Don't worry, Thomas.
250
00:15:27,093 --> 00:15:29,835
I'll just pop in and out with
my sparkle wherever he goes
251
00:15:29,846 --> 00:15:31,131
and keep him in order.
252
00:15:31,139 --> 00:15:32,139
I hope.
253
00:15:33,141 --> 00:15:36,929
J old macdiesel had a plan
hee, hee, hee, hee, hee j
254
00:15:36,936 --> 00:15:39,052
j a pinch-pinch here,
and a pinch-pinch there
255
00:15:39,063 --> 00:15:40,223
j here a pinch, there a pinch j
256
00:15:40,231 --> 00:15:42,347
I crack myself up.
257
00:15:43,568 --> 00:15:45,229
Tasha, the conductor family
258
00:15:45,236 --> 00:15:47,852
has a little steam engine,
with her own railroad,
259
00:15:47,864 --> 00:15:50,446
and has wonderful energy because of it.
260
00:15:50,450 --> 00:15:53,032
But a diesel wants to destroy her.
261
00:15:53,035 --> 00:15:56,402
And without her, the conductor's
universe will vanish.
262
00:15:56,414 --> 00:15:58,154
The man with the sparkle
told me that one day,
263
00:15:58,166 --> 00:15:59,997
one of his family will return,
264
00:16:00,001 --> 00:16:02,993
but until then, "to guard
her well, young Burnett.โ
265
00:16:03,880 --> 00:16:05,620
But I didn't guard you well.
266
00:16:13,139 --> 00:16:14,970
Seem to understand about...
267
00:16:17,226 --> 00:16:18,226
About magic anymore.
268
00:16:20,813 --> 00:16:22,804
This is
where Burnett's granddaughter,
269
00:16:22,815 --> 00:16:25,022
Lily, comes into our story.
270
00:16:25,026 --> 00:16:27,733
She lives with her mom
and dad in the big city,
271
00:16:27,737 --> 00:16:30,023
a few hours train ride from shining time.
272
00:16:30,031 --> 00:16:32,693
She sees magic no one else has time to,
273
00:16:32,700 --> 00:16:35,407
like lovely reflections
of light on a rainy day.
274
00:16:37,580 --> 00:16:39,696
Soon, she was off to stay with her grandpa
275
00:16:39,707 --> 00:16:41,993
on muffle mountain,
276
00:16:42,001 --> 00:16:44,538
grandpa's been so sad
since grandma Tasha died
277
00:16:44,545 --> 00:16:47,252
and he never comes here to see us.
278
00:16:47,256 --> 00:16:51,215
Well, maybe your visit
will cheer him up. Hmm?
279
00:16:51,219 --> 00:16:53,005
Did you get his present?
280
00:16:53,012 --> 00:16:55,754
Here. I'm making him
a friendship bracelet.
281
00:16:57,266 --> 00:16:58,506
Honey, that's beautiful.
282
00:17:00,102 --> 00:17:02,093
But I'd rather just stay here with you.
283
00:17:03,856 --> 00:17:05,221
= t know. Come here.
284
00:17:09,028 --> 00:17:11,610
- I'm gonna go up this way.
- Okay.
285
00:17:11,614 --> 00:17:13,855
Be careful. You always say that.
286
00:17:19,413 --> 00:17:20,653
See you in a minute.
287
00:17:26,003 --> 00:17:28,369
You're coming with me
to grandpa's, bluebird.
288
00:17:28,381 --> 00:17:30,087
I know how much you like to travel.
289
00:17:40,476 --> 00:17:42,262
Far away on sodor,
290
00:17:42,270 --> 00:17:44,886
the steam engines were
confident, cheerful,
291
00:17:44,897 --> 00:17:47,604
and determined not to
be bullied by diesel.
292
00:17:51,362 --> 00:17:55,696
Only James, who now felt really
useful too, was complaining.
293
00:17:55,700 --> 00:17:58,533
- Wobbly wheels.
- Puffy pistons.
294
00:17:58,536 --> 00:18:01,278
Thomas, I should
have collected Mr. conductor!
295
00:18:01,289 --> 00:18:03,996
James is right, little Thomas.
296
00:18:04,000 --> 00:18:06,958
Collecting Mr. conductor
is an important job.
297
00:18:06,961 --> 00:18:09,293
Important is big.
298
00:18:09,297 --> 00:18:11,162
James is a big engine.
299
00:18:11,173 --> 00:18:13,380
You, Thomas, are small!
300
00:18:13,384 --> 00:18:15,295
Small, small, small.
Teeny, weenie, weenie.
301
00:18:15,303 --> 00:18:18,716
And I am a big, blue engine who
knows everything.
302
00:18:18,723 --> 00:18:20,259
Bossy sprockets!
303
00:18:20,266 --> 00:18:22,257
All that steam has gone to your funnel!
304
00:18:23,185 --> 00:18:24,925
- There they are.
- We'll fix their wagons.
305
00:18:24,937 --> 00:18:26,097
- I'm no good at backing up.
- Me neither.
306
00:18:26,105 --> 00:18:27,845
What's important is to stand up
307
00:18:27,857 --> 00:18:29,643
oh our own wheels to diesel.
308
00:18:29,650 --> 00:18:32,266
Tobys's right. Diesel
knows that the lost engine
309
00:18:34,280 --> 00:18:36,441
- what engine?
- What legend?
310
00:18:36,449 --> 00:18:39,111
An engine whose
magic makes her more powerful
311
00:18:39,118 --> 00:18:40,824
than diesel will ever be.
312
00:18:40,828 --> 00:18:42,693
That's why he wants to find her.
313
00:18:42,705 --> 00:18:44,661
Then we'd better find her first.
314
00:18:44,665 --> 00:18:47,122
Leave it to
the big engines, Percy.
315
00:18:47,126 --> 00:18:49,492
Little engines
can do big things.
316
00:18:49,503 --> 00:18:52,461
Especially when they have
nice blue paint like me.
317
00:18:52,465 --> 00:18:54,205
Hey, just watch what happens
318
00:18:54,216 --> 00:18:55,331
to that blue puffball.
319
00:18:55,343 --> 00:18:57,925
When Harold the
flopper chopper flies past here.
320
00:18:57,928 --> 00:18:58,838
Right!
321
00:18:58,846 --> 00:19:01,633
Routine fly-by, chaps. Hello.
322
00:19:01,641 --> 00:19:04,303
The boss dumped
sneezing powder everywhere.
323
00:19:04,310 --> 00:19:07,473
Let's start laughing now.
324
00:19:07,480 --> 00:19:08,890
Oh, sorry, fellas.
325
00:19:08,898 --> 00:19:09,887
A bit of a dust up.
326
00:19:09,899 --> 00:19:10,729
Love to stay and clean up.
327
00:19:10,733 --> 00:19:11,733
Got to go. Bye.
328
00:19:15,071 --> 00:19:17,107
- No.
- Neither did 1.
329
00:19:17,114 --> 00:19:20,197
This must be
diesel's doing! Toot!
330
00:19:21,410 --> 00:19:22,650
"Dear, Mr. conductor.
331
00:19:23,913 --> 00:19:25,198
"Where were you?
332
00:19:26,374 --> 00:19:30,208
"My wife said she couldn't
miss our little holiday.
333
00:19:30,211 --> 00:19:33,829
"We'll telephone to make
sure you have arrived."
334
00:19:33,839 --> 00:19:36,330
Signed, "sir topham hatt."
335
00:19:46,477 --> 00:19:47,762
Sir topham hatt.
336
00:20:07,748 --> 00:20:09,329
Where were you?
337
00:20:23,889 --> 00:20:26,130
Oh, good afternoon, sir.
338
00:20:28,602 --> 00:20:30,718
A real honor, sir.
339
00:20:30,730 --> 00:20:32,345
Like my family before me.
340
00:20:33,482 --> 00:20:36,849
And how is lady hatt?
341
00:20:36,861 --> 00:20:40,774
Yes. Watch out for diesel. Definitely.
342
00:20:40,781 --> 00:20:42,942
Keep an eye on Henry's health. Certainly.
343
00:20:42,950 --> 00:20:46,033
Yes, sir, the three r's,
reading, writing and arithmetic.
344
00:20:46,036 --> 00:20:47,036
Ti mean...
345
00:20:48,414 --> 00:20:50,245
I will be responsible,
346
00:20:50,249 --> 00:20:51,249
reliable
347
00:20:51,959 --> 00:20:53,620
and really useful.
348
00:20:53,627 --> 00:20:55,037
Yes, sir.
349
00:20:55,045 --> 00:20:57,536
We will all get a good night's sleep.
350
00:20:57,548 --> 00:20:59,789
Looking forward to a hard day tomorrow.
351
00:21:02,386 --> 00:21:03,386
Goodbye, sir.
352
00:21:46,889 --> 00:21:48,345
So, who dropped the ball then?
353
00:21:50,142 --> 00:21:51,598
Oh, there you are.
354
00:21:52,478 --> 00:21:54,184
I'd like a nice cup of hot cocoa.
355
00:21:54,188 --> 00:21:56,395
Would you fellas care to join me?
356
00:21:56,398 --> 00:21:57,854
No? What would you rather do instead?
357
00:21:57,858 --> 00:22:01,225
Go outside and play? Well,
I can understand that.
358
00:22:01,237 --> 00:22:04,320
What do you think? Why do you
keep hitting him like that?
359
00:22:04,323 --> 00:22:05,883
You're going to have
to have a time out.
360
00:22:16,961 --> 00:22:18,451
Just a little sweeter, I think.
361
00:22:23,259 --> 00:22:25,841
All right, pinchy,
my little bucket of badness,
362
00:22:25,845 --> 00:22:27,176
time to feast yourself.
363
00:22:33,269 --> 00:22:35,555
Ah! Now that's better.
364
00:22:48,158 --> 00:22:49,694
Cinders and ashes, it's diesel!
365
00:22:49,702 --> 00:22:50,987
Diesel? Oh, no!
366
00:22:56,584 --> 00:22:58,370
Hello, twinkle toes!
367
00:22:59,461 --> 00:23:02,043
I've got a plan and you're not in it!
368
00:23:02,047 --> 00:23:06,381
You can't catch me, diesel!
369
00:23:09,930 --> 00:23:13,218
Losing your sparkle,
huh? What perfect timing.
370
00:23:14,435 --> 00:23:17,393
Where is that lost engine?
= you won't find her here.
371
00:23:17,396 --> 00:23:19,933
You're not
clever enough to stop me.
372
00:23:19,940 --> 00:23:21,680
Oh, yes, I am!
373
00:23:21,692 --> 00:23:24,434
No, you're not. Is that...
374
00:23:24,445 --> 00:23:26,276
That's right. It's sugar, diesel.
375
00:23:26,280 --> 00:23:27,611
And if I throw this in your tank,
376
00:23:27,615 --> 00:23:29,151
it'll seize you up for good.
377
00:23:30,784 --> 00:23:33,275
Make the most
of tonight, twinkle toes,
378
00:23:33,287 --> 00:23:35,573
because you won't like tomorrow!
379
00:23:36,916 --> 00:23:39,874
Neither will that line of tin kettles!
380
00:23:42,963 --> 00:23:44,078
Shut up, pinchy.
381
00:23:49,053 --> 00:23:52,011
Mr. conductor, but
what happened to your sparkle?
382
00:23:53,474 --> 00:23:56,716
I don't know, Thomas. I'll
just have to sleep on that.
383
00:23:56,727 --> 00:23:58,763
On your sparkle?
384
00:23:58,771 --> 00:23:59,771
No, Thomas.
385
00:24:01,607 --> 00:24:04,098
On the problem of what happened to it.
386
00:24:04,109 --> 00:24:05,645
But, Mr. conductor,
387
00:24:05,653 --> 00:24:08,190
without your sparkle or the lost engine,
388
00:24:08,197 --> 00:24:10,313
you can't travel here to help us anymore.
389
00:24:10,324 --> 00:24:12,189
I'll solve the problem.
390
00:24:12,201 --> 00:24:13,407
You just go to sleep now.
391
00:24:14,328 --> 00:24:15,784
Easy for you to say.
392
00:24:32,888 --> 00:24:35,300
Sparkle, gold dust, magic,
393
00:24:35,307 --> 00:24:38,049
railroad, buffers, lost engine.
394
00:24:38,060 --> 00:24:40,346
The family told me, as long
as there is a railroad,
395
00:24:40,354 --> 00:24:41,969
there will be Harmony.
396
00:24:41,981 --> 00:24:44,021
As long as there is gold
dust, there will be energy.
397
00:24:45,109 --> 00:24:47,942
You will never have to worry.
398
00:24:56,078 --> 00:24:57,078
Yeah, sure.
399
00:25:04,586 --> 00:25:05,871
Mr. c?
400
00:25:09,967 --> 00:25:10,967
Mr. ci
401
00:25:13,053 --> 00:25:15,385
why aren't you here?
402
00:25:15,389 --> 00:25:18,472
Why couldn't you travel
anymore to the island of sodor
403
00:25:19,768 --> 00:25:22,305
or back home here to us in shining time?
404
00:25:25,941 --> 00:25:27,727
The magic is all gone.
405
00:25:37,036 --> 00:25:39,778
What's going wrong with
our railroad and why?
406
00:25:39,788 --> 00:25:41,278
My universe is in danger.
407
00:25:42,332 --> 00:25:44,072
I've got to find more gold dust!
408
00:25:48,797 --> 00:25:50,753
Next morning,
mutt traveled with Billy
409
00:25:50,758 --> 00:25:52,669
to the big city station.
410
00:25:52,676 --> 00:25:55,042
Mutt was sure Lily could help her grandpa,
411
00:25:55,054 --> 00:25:57,295
and that together they could help me,
412
00:25:57,306 --> 00:26:00,639
but only if Lily met someone
special at shining time first.
413
00:26:02,061 --> 00:26:03,892
The train for
muffle mountain will depart
414
00:26:03,896 --> 00:26:06,308
from track 3, last stop, muffle mountain.
415
00:26:07,232 --> 00:26:09,473
The train for shining time
will depart from track 4.
416
00:26:20,245 --> 00:26:24,534
I don't suppose you know
where track 3 is, do you?
417
00:26:25,834 --> 00:26:26,834
You do?
418
00:26:27,878 --> 00:26:29,743
Is it that one?
419
00:26:29,755 --> 00:26:31,211
Well, why not?
420
00:26:34,134 --> 00:26:36,170
I hope you're right.
421
00:26:36,178 --> 00:26:38,260
Mutt was
feeling pleased with himself.
422
00:26:38,263 --> 00:26:40,254
He had put Lily on the wrong train
423
00:26:40,265 --> 00:26:42,972
but he knew he had done
so for the right reasons.
424
00:26:53,904 --> 00:26:57,067
Ji know how the moon must feel j
425
00:26:57,074 --> 00:27:01,113
j looking down from the heavens j
426
00:27:01,120 --> 00:27:04,612
j smiling at the silly things 7
427
00:27:04,623 --> 00:27:08,457
j we put ourselves through j
428
00:27:08,460 --> 00:27:12,169
j missing magic each day j
429
00:27:12,172 --> 00:27:16,165
j and not seeing the wonder j
430
00:27:16,176 --> 00:27:19,509
j that's how the moon j
431
00:27:19,513 --> 00:27:24,473
j must feel
432
00:27:27,563 --> 00:27:30,896
ji know how the moon must feel j
433
00:27:30,899 --> 00:27:34,892
j when he makes someone happy j
434
00:27:34,903 --> 00:27:38,361
j that's the feeling I will feel j
435
00:27:38,365 --> 00:27:42,449
j when you smile at me j
436
00:27:42,452 --> 00:27:46,115
j I'll be floating on air j;
437
00:27:46,123 --> 00:27:50,116
j I'll be beaming with wonder j
438
00:27:50,127 --> 00:27:53,790
j that's how the moon j
439
00:27:53,797 --> 00:27:56,163
j must feel
440
00:28:20,240 --> 00:28:23,232
Left a bit... ah! Right a bit.
441
00:28:24,453 --> 00:28:27,320
Up a bit!
442
00:28:27,331 --> 00:28:29,822
There, James. Tickle all gone now?
443
00:28:29,833 --> 00:28:31,915
No. Still itchy.
444
00:28:31,919 --> 00:28:34,535
Hey, Mr. c, why do you look so tired?
445
00:28:34,546 --> 00:28:35,911
Is it because I'm red?
446
00:28:35,923 --> 00:28:38,289
Diesel says red is a very tiring color.
447
00:28:38,300 --> 00:28:41,417
But, Mr. c, red looks so
nice against the snow.
448
00:28:41,428 --> 00:28:43,794
It's not me, is it?
449
00:28:43,805 --> 00:28:46,968
No, of course not, James.
Red is bright and cheerful.
450
00:28:46,975 --> 00:28:49,261
- Oh, good.
- Just like my sparkle.
451
00:28:49,269 --> 00:28:52,261
Or at least it was, and must be again!
452
00:28:55,025 --> 00:28:57,061
Oh, I'm sorry James. I'm
going to the windmill
453
00:28:57,069 --> 00:28:59,310
to search for something important.
454
00:28:59,321 --> 00:29:01,277
Now off to work, please.
455
00:29:01,281 --> 00:29:03,397
Okay Mr. c. Keep your steam up.
456
00:29:13,669 --> 00:29:15,876
What happened? Where's the windmill?
457
00:29:15,879 --> 00:29:17,415
That's where I'm supposed to be.
458
00:29:22,386 --> 00:29:25,378
Now I've completely lost
my sense of direction.
459
00:29:38,944 --> 00:29:39,944
Oh...
460
00:29:40,904 --> 00:29:44,271
Now my gold dust really is all gone.
461
00:29:44,283 --> 00:29:46,239
If I can't find the
source for making more,
462
00:29:46,243 --> 00:29:47,904
I know how bad the consequences will be.
463
00:29:47,911 --> 00:29:49,697
I saw them in my dream last night.
464
00:29:51,123 --> 00:29:55,708
My family never told me what
to do in a gold dust crisis.
465
00:29:55,711 --> 00:29:58,544
They only said, "if you
can't remember the clue,
466
00:29:58,547 --> 00:30:00,458
"the windmill will remind you."
467
00:30:01,466 --> 00:30:02,751
But where is the windmill?
468
00:30:05,762 --> 00:30:06,762
And what is the clue?
469
00:30:07,764 --> 00:30:11,006
Smile, you
steamers. It's a sunny day.
470
00:30:11,018 --> 00:30:11,973
It's not sunny,
471
00:30:11,977 --> 00:30:14,844
'cause Mr. c's not at
the windmill, I looked.
472
00:30:14,855 --> 00:30:16,937
I think his sparkle's all gone.
473
00:30:16,940 --> 00:30:19,147
My smoke box doesn't feel sunny.
474
00:30:19,151 --> 00:30:20,937
It feels stuffed up.
475
00:30:20,944 --> 00:30:23,481
Nasty fumes from dingy diesel.
476
00:30:23,488 --> 00:30:25,570
And diesel is
after the lost engine.
477
00:30:25,574 --> 00:30:26,905
And if he finds her,
478
00:30:26,908 --> 00:30:28,773
I fear that will destroy us all.
479
00:30:28,785 --> 00:30:31,151
What, even
an engine as big as me?
480
00:30:31,163 --> 00:30:32,869
Yes, Gordon, even you.
481
00:30:35,417 --> 00:30:38,534
Say it, don't spray it, Thomas.
482
00:30:38,545 --> 00:30:41,161
I've still got
sneezing powder up my funnel.
483
00:30:41,173 --> 00:30:43,789
Now I'm going to look for Mr. conductor.
484
00:30:43,800 --> 00:30:45,040
Let us get back to work.
485
00:30:45,052 --> 00:30:46,917
That's what he would want.
486
00:30:46,928 --> 00:30:48,589
How about a race, Thomas?
487
00:30:48,597 --> 00:30:50,963
Sorry, bertie. I can't today.
488
00:30:50,974 --> 00:30:52,714
I have to be a really useful engine
489
00:30:52,726 --> 00:30:54,512
and solve some mysteries instead.
490
00:30:54,519 --> 00:30:55,679
I guess that means I win.
491
00:30:55,687 --> 00:30:56,687
Perhaps another day.
492
00:31:04,321 --> 00:31:05,321
What's that?
493
00:31:08,658 --> 00:31:09,658
What's this?
494
00:31:13,372 --> 00:31:16,239
"I notice you left your
thinking cap behind.
495
00:31:16,249 --> 00:31:19,036
"Try these instead.
They're good for the brain.
496
00:31:19,044 --> 00:31:20,784
"Gone fishing. Rabbit."
497
00:31:24,466 --> 00:31:25,831
Well, well, well!
498
00:31:27,969 --> 00:31:29,379
How very thoughtful.
499
00:31:39,106 --> 00:31:40,312
Plane, drain.
500
00:31:47,864 --> 00:31:49,820
Mountain, fountain.
501
00:31:49,825 --> 00:31:52,407
That might be something. I
think I'll try the celery.
502
00:31:59,918 --> 00:32:03,376
Sausage, bicycle.
503
00:32:03,380 --> 00:32:07,214
Toothpaste, beach.
504
00:32:07,217 --> 00:32:08,217
Wait a minute.
505
00:32:09,886 --> 00:32:11,547
Beach.
506
00:32:11,555 --> 00:32:14,467
Beach! That's it! That's it!
507
00:32:16,810 --> 00:32:18,675
T have to find a bellflower.
508
00:32:19,980 --> 00:32:22,722
I need to make a call.
509
00:32:23,817 --> 00:32:26,854
J it's a summer Sunday and I'm under?
510
00:32:26,862 --> 00:32:30,605
J a cloud that shades
my happiest blunder j
511
00:32:30,615 --> 00:32:33,573
j catching the wave of another
512
00:32:33,577 --> 00:32:36,865
j this easy life oh j
513
00:32:36,872 --> 00:32:40,285
j I never thought that I j
514
00:32:40,292 --> 00:32:44,911
j could ever give my life to one girl
515
00:32:44,921 --> 00:32:47,207
ji feel like I'm finished j
516
00:32:47,215 --> 00:32:50,423
j washed up and unaccomplished 7
517
00:32:50,427 --> 00:32:53,385
j I've dissolved too soon j
518
00:32:58,894 --> 00:33:01,761
J thinking of swimming on a Sunday j
519
00:33:01,771 --> 00:33:06,731
j to a lady more fair than
the spray and the cool j
520
00:33:09,070 --> 00:33:10,150
= hah!
521
00:33:15,202 --> 00:33:17,067
That's my shell phone!
522
00:33:20,916 --> 00:33:24,158
Hello?
= junior? Junior is that you?
523
00:33:24,169 --> 00:33:28,162
Oh, hi, cuz. Are you in a tunnel?
524
00:33:28,381 --> 00:33:30,121
This isn't a very good line.
525
00:33:30,342 --> 00:33:31,457
Junior, where are you?
526
00:33:32,594 --> 00:33:35,381
Um... I'm in paradise.
527
00:33:35,388 --> 00:33:37,754
I got on cloud nine, and here I am.
528
00:33:37,766 --> 00:33:38,801
Junior listen to me,
529
00:33:38,808 --> 00:33:41,094
you've got to come to the
island of sodor right now.
530
00:33:41,102 --> 00:33:44,390
Now? But I'm waiting
on the perfect wave!
531
00:33:44,397 --> 00:33:46,388
Oh, no, you're not! You're coming here.
532
00:33:48,360 --> 00:33:49,645
You have to help me find the source
533
00:33:49,653 --> 00:33:51,735
of our family's gold dust.
534
00:33:51,738 --> 00:33:52,978
What is the source?
535
00:33:52,989 --> 00:33:55,696
= that's the trouble. I haven't a clue.
536
00:33:55,700 --> 00:33:58,407
And I've used up most
of my gold dust, too.
537
00:33:58,411 --> 00:33:59,411
What?
538
00:34:01,248 --> 00:34:03,955
Then go to shining time station first,
539
00:34:03,959 --> 00:34:06,792
and in my signal house, in
the box under the staircase,
540
00:34:06,795 --> 00:34:10,754
you'll find my emergency whistle
with the last of my supply.
541
00:34:10,757 --> 00:34:12,277
Please take care of this junior and...
542
00:34:13,677 --> 00:34:16,339
Don't talk to anyone about the buffers!
543
00:34:16,346 --> 00:34:17,346
What buffers?
544
00:34:17,472 --> 00:34:19,212
= shh!
545
00:34:19,432 --> 00:34:21,297
This is a really bad line.
546
00:34:22,227 --> 00:34:23,227
Hello!
547
00:34:24,479 --> 00:34:27,346
My shell phone's not working properly.
548
00:34:27,566 --> 00:34:30,649
Junior, you've got to come here right
away, I'm counting on you!
549
00:34:30,860 --> 00:34:31,860
Hello?
550
00:34:35,782 --> 00:34:36,782
I want my money back.
551
00:34:49,337 --> 00:34:53,046
Shining time? What does that mean?
552
00:34:54,217 --> 00:34:56,128
Do you want me to get off here?
553
00:35:05,854 --> 00:35:07,060
Where is everyone?
554
00:35:08,815 --> 00:35:10,430
What have you brought me here for?
555
00:35:13,236 --> 00:35:16,524
That's gonna leave a Mark! Oh!
556
00:35:16,531 --> 00:35:18,647
Maybe it's in here.
557
00:35:18,658 --> 00:35:19,658
Oh, cake!
558
00:35:20,452 --> 00:35:21,452
Ugh, that's not cake!
559
00:35:22,412 --> 00:35:24,152
How cute. Six little...
560
00:35:24,164 --> 00:35:26,655
Five little glass figurines.
561
00:35:26,666 --> 00:35:27,666
Ooh! Hello?
562
00:35:35,175 --> 00:35:37,416
This is too much. I've got
to get back to the island.
563
00:35:37,427 --> 00:35:38,712
I've got to get to cuzin.
564
00:35:42,182 --> 00:35:43,638
Hiya. Who are you?
565
00:35:44,726 --> 00:35:46,466
I'm Lily. Who are you?
566
00:35:46,478 --> 00:35:47,478
= c. Junior.
567
00:35:49,939 --> 00:35:52,225
Did I drop some sunglasses
when I came in here?
568
00:35:53,777 --> 00:35:54,777
= t don't know.
569
00:35:57,781 --> 00:35:59,981
Oh, well, I might as well
use some more of this stuff.
570
00:36:01,785 --> 00:36:02,785
See you, Lily.
571
00:36:15,840 --> 00:36:17,376
What is this stuff?
572
00:36:31,648 --> 00:36:34,811
The magic is gone.
573
00:36:34,818 --> 00:36:36,774
Why did I take my gold dust for granted?
574
00:36:38,446 --> 00:36:41,734
I can't help without my gold dust.
575
00:36:44,035 --> 00:36:45,991
What is the source of my gold dust?
576
00:36:52,627 --> 00:36:53,707
Is someone there?
577
00:36:55,463 --> 00:36:56,703
Thomas, is that you?
578
00:36:59,467 --> 00:37:00,707
Mr. conductor?
579
00:37:00,719 --> 00:37:02,300
Mr. conductor! = Thomas?
580
00:37:03,555 --> 00:37:06,046
Oh, Mr.
Conductor, where are you?
581
00:37:09,352 --> 00:37:10,352
Thomas?
582
00:37:15,483 --> 00:37:18,816
How could I possibly say
that I'm really useful now?
583
00:37:27,036 --> 00:37:29,527
Excuse me. Are you Lily?
584
00:37:29,539 --> 00:37:30,654
Yeah.
585
00:37:30,665 --> 00:37:34,533
Hi. I'm Stacy Jones. I'm manager here.
586
00:37:34,544 --> 00:37:36,500
Your grandpa's very upset.
587
00:37:36,504 --> 00:37:38,961
You must've gotten on the wrong train.
588
00:37:38,965 --> 00:37:40,796
I'll take you back to muffle mountain.
589
00:37:40,800 --> 00:37:41,800
Thank you.
590
00:37:43,470 --> 00:37:45,802
Stacy, did you know my grandma?
591
00:37:45,805 --> 00:37:46,965
My mother did.
592
00:37:46,973 --> 00:37:49,760
She said Tasha was a wonderful dancer.
593
00:37:51,686 --> 00:37:54,894
I think grandpa
liked to call grandma "lady."
594
00:37:54,898 --> 00:37:55,728
Lady?
595
00:37:55,732 --> 00:37:56,517
Yes.
596
00:37:56,524 --> 00:37:58,936
I heard him say that name
when they were talking.
597
00:37:58,943 --> 00:38:00,524
I wish...
598
00:38:00,528 --> 00:38:01,893
Oh, never mind.
599
00:38:03,990 --> 00:38:05,855
Turn right
here, you can't miss it.
600
00:38:05,867 --> 00:38:08,199
Stacy, I'm a little nervous.
601
00:38:08,203 --> 00:38:10,785
Well, maybe
your grandpa is, too.
602
00:38:10,789 --> 00:38:13,075
It's been a while since
you've seen each other.
603
00:38:14,292 --> 00:38:15,998
Thanks a lot.
604
00:38:27,263 --> 00:38:28,263
Hello, Burnett.
605
00:38:29,557 --> 00:38:30,557
Stacy.
606
00:38:31,351 --> 00:38:32,716
Hello, Lily.
607
00:38:32,727 --> 00:38:33,727
Hi, grandpa.
608
00:38:36,272 --> 00:38:38,183
Have a good evening.
609
00:38:40,276 --> 00:38:41,812
Thanks, Stacy. Good night.
610
00:38:41,820 --> 00:38:43,902
Stacy? =- hmm?
611
00:38:43,905 --> 00:38:45,736
You said, "I wish...โ
612
00:38:45,740 --> 00:38:46,740
= t wish?
613
00:38:47,534 --> 00:38:48,569
Oh, yes.
614
00:38:49,452 --> 00:38:52,694
I wish you'd come back and see
us tomorrow at shining time.
615
00:38:52,705 --> 00:38:54,241
If your grandpa lets you.
616
00:39:20,358 --> 00:39:23,521
Here, grandpa. This
is a friendship bracelet.
617
00:39:23,528 --> 00:39:26,315
Grandma taught me how to
make one when I was little.
618
00:39:26,322 --> 00:39:27,562
This one's for you.
619
00:39:29,158 --> 00:39:34,118
Thank you, Lily.
620
00:40:37,727 --> 00:40:39,888
As the
sound of lady's magic echoed
621
00:40:39,896 --> 00:40:42,387
through the night on muffle mountain,
622
00:40:42,398 --> 00:40:45,561
the engines on sodor had her
very much in their thoughts,
623
00:40:57,872 --> 00:41:00,204
Thomas, I was thinking.
624
00:41:00,208 --> 00:41:03,041
How does Mr. conductor travel here?
625
00:41:03,044 --> 00:41:04,625
By gold dust.
626
00:41:04,629 --> 00:41:06,085
But if there's a lost engine,
627
00:41:06,089 --> 00:41:08,501
maybe there's a lost railway, too.
628
00:41:08,508 --> 00:41:10,464
Mr. conductor's railway!
629
00:41:10,468 --> 00:41:12,925
The journey
gets bumpier and bumpier.
630
00:41:12,929 --> 00:41:15,386
That's what Mr. conductor told me.
631
00:41:15,390 --> 00:41:18,177
Oh! He talked
about buffers in his sleep!
632
00:41:18,184 --> 00:41:20,300
Buffers are at the end of a railway.
633
00:41:20,311 --> 00:41:23,394
I think that's how he travels
here, on a secret railway.
634
00:41:23,398 --> 00:41:25,935
Belonging to the lost engine!
635
00:41:25,942 --> 00:41:28,183
Percy, you are clever.
636
00:41:28,194 --> 00:41:31,106
Oh! My wheels are suddenly
feeling very wobbly.
637
00:41:31,114 --> 00:41:33,230
T think diesel's around here!
638
00:41:34,450 --> 00:41:36,657
Diesel heard every word you said.
639
00:41:36,661 --> 00:41:38,822
I'm going after him to
see what he does next.
640
00:41:38,830 --> 00:41:41,037
You'd better get the mail delivered.
641
00:41:41,040 --> 00:41:42,951
You're very brave, Toby.
642
00:41:42,959 --> 00:41:45,325
Diesel won't bother
with an old engine like me.
643
00:41:45,336 --> 00:41:47,793
He thinks I'm really useless.
644
00:41:47,797 --> 00:41:50,834
J I've been working on the railway jยป
645
00:41:50,842 --> 00:41:53,584
j all the livelong day j
646
00:41:53,594 --> 00:41:55,550
who wants to work a livelong day anyway?
647
00:41:59,475 --> 00:42:00,475
There he is.
648
00:42:01,561 --> 00:42:05,474
Come in! Come in
and join the party, splodge!
649
00:42:05,481 --> 00:42:07,472
Hooray!
We're gonna have a party.
650
00:42:07,483 --> 00:42:09,690
- I love parties.
- Who's got the balloons?
651
00:42:09,694 --> 00:42:10,809
What?
652
00:42:12,613 --> 00:42:15,776
Correction.
Join the party that's over.
653
00:42:16,617 --> 00:42:19,950
Just like twinkle toe's magic
railway is gonna be over.
654
00:42:19,954 --> 00:42:21,410
Hmm.
655
00:42:21,414 --> 00:42:25,783
Gone, like the lost engine and
the buffers that lead to her.
656
00:42:27,879 --> 00:42:29,415
What are you gonna do?
657
00:42:29,422 --> 00:42:30,878
That's a good question.
658
00:42:30,882 --> 00:42:35,091
It's time to put
twinkle toes' lights out.
659
00:42:35,094 --> 00:42:36,004
Ooh.
660
00:42:36,012 --> 00:42:38,799
This is a job for the boss!
661
00:42:40,475 --> 00:42:41,305
I've got to delay him.
662
00:42:41,309 --> 00:42:42,845
I've got to distract him. Hmm.
663
00:42:46,856 --> 00:42:49,518
It's the old teapot! Smash him!
664
00:42:56,449 --> 00:42:57,564
Pinchy, get back here!
665
00:42:57,575 --> 00:43:00,191
I hate it when you do this!
666
00:43:00,203 --> 00:43:01,989
Good show!
667
00:43:01,996 --> 00:43:05,705
Uh, boss, did you
mean to let the roof fall in?
668
00:43:05,708 --> 00:43:07,664
All the way in?
669
00:43:07,668 --> 00:43:12,207
I always mean
what I do, you rattle traps!
670
00:43:14,300 --> 00:43:15,790
Diesel was in a dump,
671
00:43:15,802 --> 00:43:18,384
but the steam engines
were still right on track.
672
00:43:20,598 --> 00:43:24,807
J he's a really useful engine you know j
673
00:43:24,811 --> 00:43:29,180
js all the other engines
they'll tell you so j
674
00:43:29,190 --> 00:43:31,602
j he huffs and puffs and whistles j
675
00:43:31,609 --> 00:43:33,645
j rushing to and fro j
676
00:43:33,653 --> 00:43:37,862
j he's the really useful engine we adore j
677
00:43:37,865 --> 00:43:42,655
j he's a really useful engine you know j
678
00:43:42,662 --> 00:43:47,156
j "cause the fat
controller he told him so j
679
00:43:47,166 --> 00:43:51,535
j now he's got a workshop
to call his very own j
680
00:43:51,546 --> 00:43:56,131
j he's the really useful engine we adore j
681
00:43:56,134 --> 00:43:58,500
j he's the one j
682
00:43:58,511 --> 00:44:01,093
j he's the number one j
683
00:44:01,097 --> 00:44:04,965
j Thomas the tank engine j
684
00:44:04,976 --> 00:44:08,719
j he's the really useful engine j
685
00:44:08,729 --> 00:44:11,015
j we adore j
686
00:44:14,235 --> 00:44:16,942
morning,
Henry. What's the matter?
687
00:44:16,946 --> 00:44:18,186
I've got boiler ache.
688
00:44:18,197 --> 00:44:19,562
And I'm
collecting one, two, three,
689
00:44:19,574 --> 00:44:20,609
four, five, six trucks
690
00:44:20,616 --> 00:44:23,358
of special island of sodor coal for you.
691
00:44:23,369 --> 00:44:24,825
Oh, thank you, Thomas.
692
00:44:24,829 --> 00:44:28,321
Special coal will make me
feel much better.
693
00:44:28,332 --> 00:44:30,118
But I wish I
could make Mr. conductor
694
00:44:30,126 --> 00:44:31,866
feel better too, by finding him.
695
00:44:43,222 --> 00:44:45,304
Hello, Thomas
and your five coal trucks.
696
00:44:45,308 --> 00:44:48,516
Five? But I'm
supposed to have six.
697
00:44:50,354 --> 00:44:51,264
Hello, Percy.
698
00:44:51,272 --> 00:44:53,979
Oh, Thomas, I've
been worried about you.
699
00:44:53,983 --> 00:44:56,190
Bertie says you lost a coal truck today.
700
00:44:56,194 --> 00:44:57,104
Yes.
701
00:44:57,111 --> 00:44:58,897
It disappeared when I was at the buffers
702
00:44:58,905 --> 00:45:00,395
near the little grotto.
703
00:45:00,406 --> 00:45:01,612
Maybe those are the buffers
704
00:45:01,616 --> 00:45:03,572
that lead to the secret railway.
705
00:45:03,576 --> 00:45:05,487
And the grotto
is the lost engine's
706
00:45:05,494 --> 00:45:07,234
special platform!
707
00:45:07,246 --> 00:45:08,076
Yes!
708
00:45:08,080 --> 00:45:10,822
Percy, you protect
those buffers from diesel.
709
00:45:10,833 --> 00:45:11,663
What?
710
00:45:11,667 --> 00:45:13,328
And I'll find Mr. conductor.
711
00:45:13,336 --> 00:45:15,372
Me! Why me?
712
00:45:15,379 --> 00:45:18,041
Because you're
a brave engine, Percy.
713
00:45:18,049 --> 00:45:19,334
Oh, I forgot.
714
00:45:28,517 --> 00:45:33,557
Hello, twinkle
toes! Remember me?
715
00:45:33,564 --> 00:45:36,897
Fat hatt won't have much use
for you looking like that.
716
00:45:44,242 --> 00:45:46,904
Oh, I see you forgot to bring the sugar.
717
00:45:46,911 --> 00:45:49,698
How careless of you. Say hello to pinchy!
718
00:45:59,674 --> 00:46:03,383
Okay, twinkle toes, I
know about the buffers.
719
00:46:06,514 --> 00:46:07,503
That's what I saw in my dream!
720
00:46:07,515 --> 00:46:08,846
It's coming true!
721
00:46:10,309 --> 00:46:12,550
My universe is starting to crumble!
722
00:46:12,561 --> 00:46:15,473
And I know
about the magic railway.
723
00:46:15,481 --> 00:46:20,020
And when I find that engine,
you and all those puffballs
724
00:46:20,027 --> 00:46:21,233
will be history!
725
00:46:22,238 --> 00:46:24,149
Now tell me where the buffers are! Now!
726
00:46:29,245 --> 00:46:31,452
You got 10 seconds.
727
00:46:31,455 --> 00:46:33,320
10, nine,
728
00:46:35,042 --> 00:46:37,784
eight, seven,
729
00:46:39,088 --> 00:46:40,088
six, five,
730
00:46:43,301 --> 00:46:45,883
four, three, two...
731
00:46:48,639 --> 00:46:49,719
Too late, diesel!
732
00:47:00,276 --> 00:47:02,938
Did you put all this here for me?
733
00:47:02,945 --> 00:47:05,778
You must've known that I
was coming. How kind of you.
734
00:47:07,450 --> 00:47:10,237
Oh! I'm at the windmill.
735
00:47:10,244 --> 00:47:12,030
That's what I call a perfect landing.
736
00:47:15,124 --> 00:47:18,787
This must be the clue to unlock
the source of the gold dust.
737
00:47:19,795 --> 00:47:22,411
Stoke up the magic in the mountain
738
00:47:22,423 --> 00:47:24,288
and the lady will smile.
739
00:47:27,887 --> 00:47:31,505
Then watch the swirls that spin so well.
740
00:47:36,020 --> 00:47:37,430
Where has the writing gone?
741
00:47:38,314 --> 00:47:39,099
So, boss...
742
00:47:39,315 --> 00:47:41,155
How come you
let twinkle toes escape?
743
00:47:41,233 --> 00:47:42,723
Yeah.
744
00:47:42,943 --> 00:47:46,276
Oh, that! Well,
uh, I did it on purpose.
745
00:47:46,280 --> 00:47:49,738
You know, I was testing him to
see if he could escape.
746
00:47:49,742 --> 00:47:51,152
- Liar, liar.
- Pants on fire.
747
00:47:51,160 --> 00:47:52,195
Does he wear pants? = no.
748
00:47:52,203 --> 00:47:53,488
- Well, training pants.
- Oh, right.
749
00:47:53,496 --> 00:47:56,488
All right!
Playtime's over, splodge.
750
00:47:56,499 --> 00:47:57,739
Uh-oh.
751
00:47:57,750 --> 00:48:00,116
Now it's time
for the next lesson, huh?
752
00:48:00,127 --> 00:48:02,994
I call it "how to stop being stupid.โ
753
00:48:03,672 --> 00:48:05,003
Oh, I wouldn't do that.
754
00:48:11,472 --> 00:48:13,633
That's gonna ruin my facial.
755
00:48:13,849 --> 00:48:14,849
Oh.
756
00:48:20,856 --> 00:48:23,142
Bet you can't climb that tree.
757
00:48:43,504 --> 00:48:44,504
See?
758
00:48:45,297 --> 00:48:46,457
Where'd you learn to do that?
759
00:48:46,465 --> 00:48:48,421
On my fire escape.
760
00:48:48,426 --> 00:48:50,257
= hi. I'm patch.
761
00:48:50,261 --> 00:48:52,627
I'm Lily. Do you live around here?
762
00:48:52,638 --> 00:48:55,596
Yes. My mom
and dad run the stables.
763
00:48:55,599 --> 00:48:58,341
- Morning, patch.
- Good morning, Mr. stone.
764
00:48:58,352 --> 00:49:00,934
I'm riding into shining town.
Could Lily come with me?
765
00:49:00,938 --> 00:49:02,724
If she'd like to. = I'd like to.
766
00:49:05,734 --> 00:49:08,146
Sure, she can go.
767
00:49:09,238 --> 00:49:10,478
Be back by sunset, Lily.
768
00:49:13,826 --> 00:49:15,032
Do you wanna come, too?
769
00:49:16,245 --> 00:49:18,782
I never go there now.
770
00:49:21,000 --> 00:49:22,000
Bye, grandpa.
771
00:49:23,419 --> 00:49:25,956
So, have you ever ridden a horse before?
772
00:49:25,963 --> 00:49:27,544
= no.
773
00:49:46,317 --> 00:49:48,308
I've always
wanted to go this way.
774
00:49:48,319 --> 00:49:50,856
We're following some shadowy
lines I've seen on a map.
775
00:49:50,863 --> 00:49:53,195
They're like railroad
tracks without any rails.
776
00:50:02,249 --> 00:50:05,036
Well, lady, what are we to do?
777
00:50:07,379 --> 00:50:11,338
It all seemed so much easier
when Tasha and I were children.
778
00:50:27,942 --> 00:50:28,942
= junior?
779
00:50:29,944 --> 00:50:31,354
Presto!
780
00:50:31,362 --> 00:50:33,273
I'd given up on seeing you again.
781
00:50:33,280 --> 00:50:35,566
What's blue, green and
red and goes beep-beep?
782
00:50:36,867 --> 00:50:39,358
A parrot and you mean chirp-chirp.
783
00:50:39,370 --> 00:50:41,611
No, trains. Talking trains.
784
00:50:41,622 --> 00:50:42,657
And I'm off to see them right now
785
00:50:42,665 --> 00:50:45,031
in the island of sodor, and cuzin.
786
00:50:45,042 --> 00:50:47,328
But I overslept and I'm
in a bit of a hurry.
787
00:50:47,336 --> 00:50:48,416
Do you want to come?
788
00:50:48,420 --> 00:50:50,160
Can we be back here by sunset?
789
00:50:50,172 --> 00:50:52,754
I hope so. I wanna
get back to the beach.
790
00:50:54,134 --> 00:50:55,874
What do you think, mutt?
791
00:50:55,886 --> 00:50:58,002
Okay. - Good.
792
00:50:58,013 --> 00:51:01,176
It's this way.
793
00:51:01,183 --> 00:51:02,423
We'll take the shortcut.
794
00:51:04,520 --> 00:51:05,851
- Really?
- Hmm...
795
00:51:06,897 --> 00:51:08,728
There's two of us.
796
00:51:08,732 --> 00:51:10,643
Oh, well.
797
00:51:11,527 --> 00:51:15,236
That means I'll have to use
cuz' extra supply of gold dust.
798
00:51:15,239 --> 00:51:17,079
It doesn't matter, we'll
have plenty more soon.
799
00:51:19,285 --> 00:51:21,867
Can I take this little
bit back for grandpa?
800
00:51:21,870 --> 00:51:22,870
Be my guest.
801
00:51:23,747 --> 00:51:25,157
I'll take care of it for you.
802
00:51:27,793 --> 00:51:29,203
Ready? Here goes.
803
00:51:43,559 --> 00:51:44,799
You've grown bigger.
804
00:51:44,810 --> 00:51:46,471
Maybe you're smaller.
805
00:51:46,478 --> 00:51:48,343
I'm adjusting to my new surroundings.
806
00:51:49,398 --> 00:51:52,105
This is the only place
this ever happens to me.
807
00:51:52,109 --> 00:51:54,521
Whoa!
808
00:51:54,528 --> 00:51:56,064
A bit bouncy, isn't it?
809
00:51:56,071 --> 00:51:58,232
- Where are we?
- Conductor's railroad.
810
00:51:59,199 --> 00:52:01,531
- Magic railroad?
- Whatever.
811
00:52:01,535 --> 00:52:03,776
We're traveling miles
and miles to the island.
812
00:52:05,247 --> 00:52:09,866
But I don't know if this
railroad's gonna last much longer.
813
00:52:11,295 --> 00:52:12,455
It'll vanish like the engine.
814
00:52:12,463 --> 00:52:13,748
What engine?
815
00:52:13,756 --> 00:52:16,338
The engine that used to
travel on this railroad.
816
00:52:16,342 --> 00:52:17,957
Cuz and I never saw it.
817
00:52:17,968 --> 00:52:20,050
We don't know what happened to it.
818
00:52:21,388 --> 00:52:23,094
Hey, what's that doing there?
819
00:52:23,098 --> 00:52:24,258
You ready, Lily?
820
00:52:24,266 --> 00:52:25,301
Here are the buffers.
821
00:52:27,561 --> 00:52:28,561
Now!
822
00:52:35,527 --> 00:52:36,527
Where are we?
823
00:52:40,240 --> 00:52:42,652
The island of sodor, of course.
824
00:52:42,660 --> 00:52:43,660
This way.
825
00:52:49,667 --> 00:52:51,373
Oh, bogus! - What's the matter?
826
00:52:51,377 --> 00:52:52,913
I think I'm allergic to grass.
827
00:52:59,593 --> 00:53:02,630
It's a good thing
I like climbing things.
828
00:53:02,638 --> 00:53:03,638
Grass.
829
00:53:05,766 --> 00:53:06,596
What's that noise?
830
00:53:06,600 --> 00:53:08,932
The trains, I told you, they talk.
831
00:53:08,936 --> 00:53:11,018
We're just too far away to
hear what they're saying.
832
00:53:13,774 --> 00:53:15,730
Good morning.
833
00:53:22,741 --> 00:53:25,107
Annie! Clarabel!
There's Mr. conductor!
834
00:53:25,119 --> 00:53:26,154
We found him!
835
00:53:27,079 --> 00:53:29,946
Oh, bunko! It's junior.
836
00:53:31,667 --> 00:53:34,079
- Junior, look!
- It's Thomas!
837
00:53:37,548 --> 00:53:40,756
Thomas, how, don't look so surprised.
838
00:53:40,759 --> 00:53:42,044
I know you haven't seen me since...
839
00:53:42,052 --> 00:53:45,010
You stuffed party poppers down my funnel!
840
00:53:45,013 --> 00:53:47,379
- We had a laugh.
- You did.
841
00:53:48,851 --> 00:53:50,136
You're talking to each other.
842
00:53:50,144 --> 00:53:52,351
Ah! First prize.
843
00:53:52,354 --> 00:53:55,767
Lily, Thomas. Thomas, Lily.
844
00:53:55,774 --> 00:53:57,935
Now, where's my cuzin?
845
00:53:57,943 --> 00:53:58,932
Hi.
846
00:53:58,944 --> 00:54:01,060
Hello, Lily. Welcome to sodor.
847
00:54:02,072 --> 00:54:05,155
= come on, Lily,
I'm very at home on trains.
848
00:54:05,159 --> 00:54:09,368
Annie clarabel I'll
send Percy back to fetch you.
849
00:54:09,371 --> 00:54:12,408
We've heard that one before.
850
00:54:18,589 --> 00:54:20,705
What's the matter?
= travel sickness.
851
00:54:22,926 --> 00:54:25,463
What's that
shining at the windmill?
852
00:54:25,471 --> 00:54:28,508
Presto, Lily. I think it's my cuzin!
853
00:54:30,768 --> 00:54:32,368
Mr. conductor, Mr. conductor!
854
00:54:32,561 --> 00:54:35,598
- Thomas!
- Thank throttles you're safe!
855
00:54:37,733 --> 00:54:38,733
Come on, Lily.
856
00:54:43,322 --> 00:54:45,153
Hey, cuz, what's up?
857
00:54:45,157 --> 00:54:48,570
Enjoying the sun?
No, junior, I am not.
858
00:54:48,577 --> 00:54:50,113
As a matter of fact, I just landed here
859
00:54:50,120 --> 00:54:52,702
after escaping a heavy metal monster.
860
00:54:52,706 --> 00:54:55,948
Junior, where have you been?
861
00:54:55,959 --> 00:54:58,200
Is your sparkle
back, Mr. conductor?
862
00:54:59,755 --> 00:55:03,668
No, Thomas, it isn't.
But I do know the clue.
863
00:55:05,886 --> 00:55:08,127
Stoke up the magic in the mountain...
864
00:55:12,643 --> 00:55:13,723
Darn!
865
00:55:13,727 --> 00:55:14,727
Dither!
866
00:55:15,938 --> 00:55:19,601
Hey, cuz, you're looking terrible.
867
00:55:19,608 --> 00:55:23,066
Why don't we get more gold
dust 'cause I used yours up.
868
00:55:23,070 --> 00:55:27,985
Then you can go back home
and I can go to the beach.
869
00:55:27,991 --> 00:55:31,154
Junior, I want you to
listen to me very carefully.
870
00:55:33,163 --> 00:55:34,699
Uh-oh.
871
00:55:34,706 --> 00:55:36,321
- I'll get that.
- I've got it.
872
00:55:36,333 --> 00:55:37,789
Hello?
873
00:55:40,337 --> 00:55:42,498
No, this is his cuzin.
874
00:55:43,799 --> 00:55:45,084
Give the phone.
875
00:55:45,092 --> 00:55:46,298
Who's this?
876
00:55:46,301 --> 00:55:48,383
Oh, hello, Hattie.
877
00:55:48,387 --> 00:55:52,972
No, no. He's hanging
around here somewhere.
878
00:55:55,352 --> 00:55:56,717
Yes, sir topham hatt, sir.
879
00:55:57,646 --> 00:55:59,432
No, he just wanted to be friendly.
880
00:56:00,899 --> 00:56:02,264
No, he is not a dog.
881
00:56:03,235 --> 00:56:06,523
Let's just say he's a puppy
in need of a good trainer.
882
00:56:08,532 --> 00:56:10,113
No, nothing to worry about, sir.
883
00:56:11,785 --> 00:56:12,785
Goodbye, sir.
884
00:56:14,204 --> 00:56:16,616
Cuz, this is Lily.
885
00:56:16,623 --> 00:56:18,238
She's staying with grandpa stone.
886
00:56:21,712 --> 00:56:23,168
Hello, Lily.
887
00:56:23,171 --> 00:56:25,002
= hello.
888
00:56:27,134 --> 00:56:29,967
- Junior? Junior?
- Whoa!
889
00:56:34,683 --> 00:56:37,390
What are you doing up there? Come down.
890
00:56:37,394 --> 00:56:38,930
It's too windy!
891
00:56:38,937 --> 00:56:41,679
This is just like the fun fair!
892
00:56:41,690 --> 00:56:44,352
Give us two seconds. Whoo-hoo!
893
00:56:44,359 --> 00:56:48,648
Two seconds is all it takes
for you to land in trouble!
894
00:57:03,253 --> 00:57:06,086
= ah-ha! Twinkle toes junior!
895
00:57:07,132 --> 00:57:08,872
Oh, no, my beach bag!
896
00:57:08,884 --> 00:57:13,298
You won't be doing any
surfing up here, Mr. kahuna.
897
00:57:13,305 --> 00:57:14,715
Really? Watch me.
898
00:57:14,723 --> 00:57:17,635
Hang on tight, moon doggie!
899
00:57:17,643 --> 00:57:18,643
Yee-haw!
900
00:57:19,478 --> 00:57:21,594
Diesel's hijacked him!
901
00:57:21,605 --> 00:57:24,312
What's gonna happen to junior now?
902
00:57:24,316 --> 00:57:25,772
My family's usually pretty good
903
00:57:25,776 --> 00:57:28,939
at getting themselves out
of trouble, eventually.
904
00:57:28,946 --> 00:57:30,777
I don't know
what eventually means
905
00:57:30,781 --> 00:57:33,022
but it sounds very, very long.
906
00:57:42,918 --> 00:57:45,534
- Where's Lily?
- I wish I knew.
907
00:57:46,630 --> 00:57:48,291
I'm sorry, Mr. stone.
908
00:57:48,298 --> 00:57:50,880
She wasn't at the station
when I went back for her.
909
00:57:54,554 --> 00:57:55,554
It's okay, patch.
910
00:57:56,974 --> 00:57:59,135
We'll find her. Don't worry.
911
00:58:09,736 --> 00:58:12,398
I am brave. I am brave.
912
00:58:12,406 --> 00:58:14,943
Thomas says I'm brave, so I'm brave.
913
00:58:18,161 --> 00:58:20,618
Oh! It's not easy being brave.
914
00:58:21,873 --> 00:58:25,661
Shiver my pistons! There's
splatter and dodge!
915
00:58:25,669 --> 00:58:30,629
Oh! They found the buffers.
Oh, now what's going to happen?
916
00:58:34,136 --> 00:58:36,969
Howdy partner. Excuse me.
917
00:58:36,972 --> 00:58:38,332
Oh, that's just nothing.
918
00:58:40,142 --> 00:58:42,007
Ah! That nothing was something.
919
00:58:42,019 --> 00:58:44,886
These must be the
buffers diesel's looking for.
920
00:58:44,896 --> 00:58:46,761
Are we supposed
to go through them?
921
00:58:46,773 --> 00:58:48,058
Not we, you.
922
00:58:48,066 --> 00:58:49,146
Not me, you.
923
00:58:50,569 --> 00:58:52,355
This is a job for the boss.
924
00:58:54,990 --> 00:58:56,025
We'll tell him tomorrow.
925
00:58:56,033 --> 00:58:57,398
Yeah, tomorrow's good.
926
00:58:58,744 --> 00:59:00,784
Oh, I'd better
hurry back and warn Thomas.
927
00:59:09,880 --> 00:59:13,122
I was doing
my best to keep Lily cheerful.
928
00:59:13,133 --> 00:59:16,717
I knew she was worried about
being late for her grandpa,
929
00:59:16,720 --> 00:59:19,757
Mr. conductor, I was
supposed to be back by sunset.
930
00:59:19,765 --> 00:59:22,723
You know, Lily, perhaps
your grandpa can guess
931
00:59:22,726 --> 00:59:23,556
where you are.
932
00:59:23,560 --> 00:59:25,346
- He can?
- Maybe.
933
00:59:25,353 --> 00:59:28,766
Because I think he's been
here himself, long ago.
934
00:59:28,774 --> 00:59:30,856
And if he can help, I do wish he'd hurry.
935
00:59:30,859 --> 00:59:31,939
I haven't told junior this,
936
00:59:31,943 --> 00:59:33,899
but soon he'll grow as weak as I am.
937
00:59:37,783 --> 00:59:39,398
Junior said there used to be an engine
938
00:59:39,409 --> 00:59:41,149
that traveled on the magic railroad.
939
00:59:42,287 --> 00:59:43,367
And if only we could find
940
00:59:43,371 --> 00:59:45,282
that we could still head
back to shining time.
941
00:59:45,290 --> 00:59:47,827
Oh, that engine disappeared.
942
00:59:47,834 --> 00:59:49,699
Never to be seen or heard from again.
943
00:59:51,505 --> 00:59:53,370
I have to tell you something, Mr. c.
944
00:59:54,508 --> 00:59:55,543
I've heard a train whistle
945
00:59:55,550 --> 01:00:00,294
and it sounded like it
came from the mountain.
946
01:00:00,305 --> 01:00:04,173
Mountain. I just remembered
another part of the clue.
947
01:00:04,184 --> 01:00:06,095
"Stoke up the magic in the mountain
948
01:00:06,103 --> 01:00:07,934
"and the lady will smile.โ
949
01:00:09,856 --> 01:00:12,142
But we need more information, Lily.
950
01:00:12,150 --> 01:00:13,435
And I know that your grandpa
951
01:00:13,443 --> 01:00:16,651
could help if he would
just believe that he could.
952
01:00:18,156 --> 01:00:19,156
Lady?
953
01:00:21,910 --> 01:00:24,697
= she can whistle. I've heard her.
954
01:00:27,666 --> 01:00:29,076
Yeah, so have I.
955
01:00:31,378 --> 01:00:32,709
It's because she's magic.
956
01:00:35,924 --> 01:00:38,131
This must be the map
of her magic railroad.
957
01:00:39,010 --> 01:00:42,673
But the railroad"s energy is fading away.
958
01:00:42,681 --> 01:00:45,138
I sensed it when we were out riding.
959
01:00:45,142 --> 01:00:47,554
Lily and I were traveling
on the ground above it.
960
01:00:47,561 --> 01:00:49,051
The railroad needs lady
961
01:00:50,480 --> 01:00:52,220
but I don't know her special secret.
962
01:00:53,608 --> 01:00:56,350
And I need to know it now more than ever.
963
01:00:56,361 --> 01:00:58,977
- Because of Lily?
- Yes, because of Lily.
964
01:01:00,907 --> 01:01:03,865
So Thomas we must get
Lily back to her grandpa now
965
01:01:03,869 --> 01:01:06,906
in case diesel gets rid of the railway.
966
01:01:06,913 --> 01:01:09,620
But how can
Lily go without gold dust?
967
01:01:09,624 --> 01:01:11,114
Only in the lost engine.
968
01:01:14,838 --> 01:01:15,838
Unless. - Unless?
969
01:01:17,674 --> 01:01:21,292
Thomas, will you please take Lily?
970
01:01:21,303 --> 01:01:22,668
Through the buffers?
971
01:01:22,679 --> 01:01:25,887
But what if I go on the railway
and my wheels don't work?
972
01:01:25,891 --> 01:01:28,598
- But what if they do?
- But what if, if...
973
01:01:29,603 --> 01:01:31,594
- Yes?
- What if it's dark?
974
01:01:31,605 --> 01:01:34,221
- It will be for a while.
- And cold.
975
01:01:34,232 --> 01:01:35,187
Maybe.
976
01:01:35,192 --> 01:01:37,057
And how will I get back again?
977
01:01:37,068 --> 01:01:40,060
Because you're a really useful
engine and will find a way.
978
01:01:45,493 --> 01:01:47,529
Then I'll try.
979
01:02:03,303 --> 01:02:05,223
I promise I'll get you
home to your grandpa Lily.
980
01:02:05,430 --> 01:02:06,574
Follow me, partner.
981
01:02:07,474 --> 01:02:09,076
Right this way to bufferville.
982
01:02:09,100 --> 01:02:12,183
- Just a walk in the park.
- We're going through, Lily.
983
01:02:12,187 --> 01:02:13,097
You're on your own
984
01:02:13,104 --> 01:02:15,345
from here on in, little blue buckaroo!
985
01:02:15,357 --> 01:02:18,440
Little engines
can do big things.
986
01:02:21,738 --> 01:02:23,854
It is dark and cold and bumpy
987
01:02:25,200 --> 01:02:26,940
but I'm not afraid.
988
01:02:26,952 --> 01:02:29,534
Oh, there's the missing coal truck.
989
01:02:29,537 --> 01:02:30,777
= coal truck?
990
01:02:32,123 --> 01:02:33,954
"Stoke up the magic in the mountain.โ
991
01:02:34,834 --> 01:02:37,917
That's part of Mr. conductor's
clue to his gold dust.
992
01:02:37,921 --> 01:02:40,503
And, Lily, that's
what you do with coal,
993
01:02:40,507 --> 01:02:42,213
stoke it up to make steam.
994
01:02:45,053 --> 01:02:48,671
We're going to be really
reliable and help Mr. conductor.
995
01:02:48,682 --> 01:02:50,638
We're going back for that coal truck.
996
01:02:58,233 --> 01:03:00,269
Buffers. Coal truck.
997
01:03:00,277 --> 01:03:02,438
We're starting to solve
the mysteries, Lily.
998
01:03:11,162 --> 01:03:13,278
You're a really useful engine, Thomas.
999
01:03:27,095 --> 01:03:30,428
- Lily, where are we?
- Muffle mountain, Thomas.
1000
01:03:31,599 --> 01:03:34,136
I think I feel a little dizzy.
1001
01:03:35,020 --> 01:03:38,137
I can't go any further.
My wheels won't let me.
1002
01:03:38,148 --> 01:03:40,059
Then I'll be back, Thomas, I promise.
1003
01:03:40,066 --> 01:03:41,772
But I must find grandpa.
1004
01:03:42,944 --> 01:03:44,775
It's getting windy up here.
1005
01:03:53,747 --> 01:03:54,953
Bust my boiler!
1006
01:03:57,500 --> 01:04:00,116
I've left the coal truck behind!
1007
01:04:04,924 --> 01:04:07,791
Where's grandpa? Can you take me to him?
1008
01:04:07,802 --> 01:04:10,293
- Jump up.
- Patch, I knew I could count on you.
1009
01:04:10,305 --> 01:04:11,841
Stop, wheels. Stop!
1010
01:04:18,605 --> 01:04:23,565
Whoa!
1011
01:04:31,034 --> 01:04:32,365
Grandpa!
1012
01:04:32,369 --> 01:04:35,736
Oh, Lily. I'm so glad to see you.
1013
01:04:35,747 --> 01:04:37,612
There's this island with talking trains
1014
01:04:37,624 --> 01:04:39,740
and they said you might have been there.
1015
01:04:39,751 --> 01:04:42,868
But Mr. conductor's very
sick and junior's in danger
1016
01:04:42,879 --> 01:04:45,370
and I had to leave poor Thomas behind.
1017
01:04:45,382 --> 01:04:46,382
Please help me.
1018
01:04:50,970 --> 01:04:53,757
I'd like to, Lily.
Nothing seems to work.
1019
01:04:57,227 --> 01:04:59,934
This is the lost engine from long ago.
1020
01:04:59,938 --> 01:05:00,927
Now we can go back to the island
1021
01:05:00,939 --> 01:05:03,601
and bring Mr. conductor and junior home.
1022
01:05:03,608 --> 01:05:05,519
= t can't make her steam.
1023
01:05:05,527 --> 01:05:07,939
I've tried all the different
coals in the valley.
1024
01:05:11,699 --> 01:05:13,314
Lady.
1025
01:05:13,326 --> 01:05:16,113
Is that her name? - Yes.
1026
01:05:16,121 --> 01:05:18,954
Coal. Special coal
from the island of sodor.
1027
01:05:18,957 --> 01:05:21,198
That's what lady needs.
1028
01:05:21,209 --> 01:05:24,042
Patch, there's a coal truck
up at the top of the mountain.
1029
01:05:24,045 --> 01:05:26,001
Do you think you could get some?
1030
01:05:26,005 --> 01:05:27,005
= of course I will.
1031
01:05:28,675 --> 01:05:30,211
I'm sorry, Lily and cuz,
1032
01:05:30,218 --> 01:05:33,176
I haven't been responsible,
reliable, really useful...
1033
01:05:33,179 --> 01:05:37,172
But I will be! But I will be!
1034
01:05:43,773 --> 01:05:44,773
James!
1035
01:05:54,868 --> 01:05:57,780
So you've lost
your sparkle, too, huh?
1036
01:06:00,415 --> 01:06:01,825
Bye-bye, twinkle toes.
1037
01:06:03,209 --> 01:06:05,245
Oh! It's empty.
1038
01:06:05,253 --> 01:06:06,834
Here we go.
1039
01:06:06,838 --> 01:06:08,203
Junior, what are we gonna do?
1040
01:06:08,214 --> 01:06:09,829
We'll think of something.
1041
01:06:14,512 --> 01:06:16,218
That's it.
1042
01:06:19,142 --> 01:06:21,804
I'll find you some
more, Lily. I promise.
1043
01:06:21,811 --> 01:06:25,474
But if I'm going to be any
help at all, it's now or never.
1044
01:06:25,482 --> 01:06:28,189
I've got to use up the rest of this stuff.
1045
01:06:28,193 --> 01:06:30,900
- Are you ready?
- No, we're not.
1046
01:06:30,904 --> 01:06:33,816
James the brains, get us out of here.
1047
01:06:36,367 --> 01:06:38,198
Now we are.
1048
01:06:38,203 --> 01:06:39,238
What the...
1049
01:06:47,837 --> 01:06:50,203
- Bye, James.
- Bye, junior.
1050
01:06:52,759 --> 01:06:54,295
Sorry I've been so long, cuz.
1051
01:06:56,054 --> 01:06:57,419
But better late than never?
1052
01:06:58,389 --> 01:07:01,222
Junior, we are all out
of gold dust, aren't we?
1053
01:07:02,685 --> 01:07:03,685
Bankrupt.
1054
01:07:11,778 --> 01:07:13,393
Hey!
1055
01:07:13,404 --> 01:07:14,610
It's a beautiful day!
1056
01:07:15,949 --> 01:07:17,780
I mean we're down, but we're not out.
1057
01:07:20,203 --> 01:07:21,363
No, we're out...
1058
01:07:23,248 --> 01:07:24,613
But we are not down.
1059
01:07:27,627 --> 01:07:29,663
Did grandma love lady as much as you do?
1060
01:07:31,756 --> 01:07:33,041
Did she take a ride on her?
1061
01:07:37,845 --> 01:07:39,801
Grandma loved her because I loved her.
1062
01:07:41,891 --> 01:07:43,506
But she never took a ride on lady.
1063
01:07:45,853 --> 01:07:48,139
T couldn't fix her in time.
1064
01:08:41,993 --> 01:08:43,028
Lily, look.
1065
01:08:50,460 --> 01:08:52,020
The railroad's getting its energy back.
1066
01:09:17,779 --> 01:09:22,739
Well, my lady, the lights
are all green for you now.
1067
01:09:23,034 --> 01:09:24,034
Green for glory.
1068
01:09:27,497 --> 01:09:29,988
Tasha would have loved this journey.
1069
01:09:29,999 --> 01:09:31,364
Yes, she would.
1070
01:09:32,960 --> 01:09:36,418
And she'd love it that you're with me now.
1071
01:09:47,350 --> 01:09:49,966
So, Burnett, you
didn't forget about magic.
1072
01:09:49,977 --> 01:09:51,342
It's safe inside you.
1073
01:10:10,873 --> 01:10:11,873
= Thomas!
1074
01:10:14,752 --> 01:10:18,791
You've found
her! And she's beautiful!
1075
01:10:32,437 --> 01:10:35,304
We're on the island of sodor.
1076
01:10:35,314 --> 01:10:37,225
Stop, grandpa. Stop, lady.
1077
01:10:42,321 --> 01:10:44,983
Hello, junior. Hello, Mr. c.
1078
01:10:47,201 --> 01:10:49,692
Mr. conductor, this is my grandpa.
1079
01:10:51,122 --> 01:10:53,454
I'm glad you were able
to find your way back.
1080
01:10:55,251 --> 01:10:59,540
Junior, do you realize who this is?
1081
01:10:59,547 --> 01:11:01,503
I reckon this is one beautiful engine.
1082
01:11:07,889 --> 01:11:08,889
Oh.
1083
01:11:11,058 --> 01:11:12,343
This is the lost engine.
1084
01:11:13,853 --> 01:11:15,809
Oh, are we glad to see you.
1085
01:11:15,813 --> 01:11:17,519
Now we can go back to shining time.
1086
01:11:22,487 --> 01:11:23,487
= junior.
1087
01:11:24,530 --> 01:11:27,442
We won't make it back to shining
time without the gold dust.
1088
01:11:32,747 --> 01:11:35,705
Without it, the magic can't exist.
1089
01:11:59,106 --> 01:12:02,564
Ah-ha! There's
the blue puffball!
1090
01:12:02,568 --> 01:12:03,853
And look who he's with.
1091
01:12:04,779 --> 01:12:07,486
Splodge, come and destroy.
1092
01:12:07,490 --> 01:12:09,776
- No. You do it yourself.
- We don't like you.
1093
01:12:09,784 --> 01:12:10,990
- We mean that.
- Emphatically.
1094
01:12:10,993 --> 01:12:12,483
Yeah, what does that mean?
= I have no idea.
1095
01:12:12,495 --> 01:12:13,405
It's a good word.
1096
01:12:13,412 --> 01:12:14,652
Run, lady. Quickly!
1097
01:12:14,872 --> 01:12:16,157
And I'm going to help you.
1098
01:12:17,667 --> 01:12:20,579
So am I, m'lady. I'll
not let you down again.
1099
01:12:22,213 --> 01:12:23,874
Who needs you, splodge?
1100
01:12:26,259 --> 01:12:28,420
Watch out for the
viaduct. It's dangerous!
1101
01:12:36,060 --> 01:12:37,470
= what's the matter?
1102
01:12:37,478 --> 01:12:40,436
Lady. That engine's name is lady.
1103
01:12:40,439 --> 01:12:43,101
She's part of the clue to the source of...
1104
01:12:43,109 --> 01:12:44,974
The gold dust!
1105
01:12:48,322 --> 01:12:51,029
Now I'll get you, Burnett stone.
1106
01:12:51,033 --> 01:12:54,901
No, you won't, because the
magic you refuse to believe in
1107
01:12:54,912 --> 01:12:57,244
will get the better of you.
1108
01:12:57,248 --> 01:12:59,660
You can run, but you can't hide.
1109
01:12:59,667 --> 01:13:00,667
Right, pinchy?
1110
01:13:03,045 --> 01:13:05,582
- Pinchy's hungry.
- Get back!
1111
01:13:09,135 --> 01:13:10,135
Come on, lady.
1112
01:13:13,306 --> 01:13:14,637
Coming, puffball.
1113
01:13:20,021 --> 01:13:21,636
Look out!
1114
01:13:23,107 --> 01:13:25,393
Here I come! Duck, pinchy!
1115
01:13:31,908 --> 01:13:36,868
I like my lunch steamed.
1116
01:13:46,005 --> 01:13:47,791
Pretty fast for a puffball.
1117
01:13:55,181 --> 01:13:58,594
Well, lady, this is
your shining time, too.
1118
01:14:00,269 --> 01:14:01,805
I hope so.
1119
01:14:04,398 --> 01:14:07,231
Come on, lady. Little
engines can do big things.
1120
01:14:32,093 --> 01:14:34,630
Well done, Thomas! Well done!
1121
01:14:40,142 --> 01:14:41,757
Hey! Ooh! What's going on?
1122
01:14:41,769 --> 01:14:43,134
Oh! Hold it!
1123
01:14:46,983 --> 01:14:47,983
Puffball!
1124
01:14:49,110 --> 01:14:50,110
Teapot!
1125
01:14:51,737 --> 01:14:52,737
Tin kettle!
1126
01:14:57,743 --> 01:15:00,906
Oh, well. Nice time of
the year for a cruise.
1127
01:15:06,419 --> 01:15:08,205
But, Mr. conductor,
1128
01:15:08,212 --> 01:15:10,703
you still don't have your gold dust.
1129
01:15:10,715 --> 01:15:12,171
I think he will soon.
1130
01:15:15,219 --> 01:15:16,219
Wait a minute.
1131
01:15:17,555 --> 01:15:21,343
"Then watch the swirls that spin so well."
1132
01:15:21,350 --> 01:15:22,556
Swirls.
1133
01:15:22,560 --> 01:15:25,677
Like the shavings around lady
when we were on the railroad.
1134
01:15:25,688 --> 01:15:28,771
Is there anything else?
= of course there is.
1135
01:15:28,774 --> 01:15:32,107
"So well." A well means water.
1136
01:15:34,530 --> 01:15:37,317
Lily, put the shavings in with the water.
1137
01:15:49,462 --> 01:15:52,124
Go ahead, Lily. Throw it up in the air.
1138
01:15:55,718 --> 01:15:57,583
Please! Please!
1139
01:16:02,058 --> 01:16:03,058
Now, Lily.
1140
01:16:12,568 --> 01:16:14,604
- Gold dust!
- Gold dust!
1141
01:16:16,906 --> 01:16:18,237
Yay!
1142
01:16:18,240 --> 01:16:19,240
= gold dust!
1143
01:16:27,458 --> 01:16:30,746
Lady, you're
a really helpful engine.
1144
01:16:30,753 --> 01:16:32,539
And helping each other
1145
01:16:32,546 --> 01:16:35,834
brings to life the magic in all of us.
1146
01:16:39,678 --> 01:16:42,215
Come on, mutt. Let's look around.
1147
01:16:45,810 --> 01:16:46,810
Lily...
1148
01:16:48,104 --> 01:16:49,685
I think I promised you something.
1149
01:16:53,067 --> 01:16:54,067
Here.
1150
01:16:56,487 --> 01:16:57,487
Take some.
1151
01:17:06,413 --> 01:17:09,120
So, cuz, how else can I help?
1152
01:17:10,459 --> 01:17:13,166
You mean, you don't want
to go back to the beach?
1153
01:17:13,170 --> 01:17:14,170
= no.
1154
01:17:15,631 --> 01:17:18,748
Well, maybe for a holiday.
1155
01:17:18,759 --> 01:17:20,545
But I'm ready to work.
1156
01:17:20,553 --> 01:17:22,134
You got a job for me?
1157
01:17:22,138 --> 01:17:24,345
You know, junior, there is a railroad.
1158
01:17:24,348 --> 01:17:26,054
With palm trees? = one or two.
1159
01:17:26,058 --> 01:17:27,764
- And sunshine?
- Sunny spells.
1160
01:17:27,768 --> 01:17:29,258
I'll take it. What's the way?
1161
01:17:35,734 --> 01:17:36,734
This is the way.
1162
01:18:01,260 --> 01:18:04,127
Hello. Oh, yes, sir topham hatt, sir.
1163
01:18:05,181 --> 01:18:07,342
You're on your way back right now.
1164
01:18:07,349 --> 01:18:10,557
Splendid news. I'll be at
the sheds to welcome you.
1165
01:18:10,561 --> 01:18:13,348
Oh, yes sir. Everything is under control.
1166
01:18:14,523 --> 01:18:15,523
Goodbye, sir.
1167
01:18:18,235 --> 01:18:21,568
Well, see you in shining time.
1168
01:18:27,119 --> 01:18:28,119
Here, grandpa.
1169
01:18:29,538 --> 01:18:30,823
I'd like you to have this.
1170
01:18:33,500 --> 01:18:34,910
Well, how sweet of you, Lily.
1171
01:18:37,880 --> 01:18:39,245
Here. Give me the bluebird.
1172
01:18:41,550 --> 01:18:42,835
T think we should share it.
1173
01:18:49,350 --> 01:18:53,593
Now we'll always remember
our shining time together.
1174
01:19:20,547 --> 01:19:22,162
Have a great time.
1175
01:19:32,309 --> 01:19:33,309
Ah!
1176
01:19:37,189 --> 01:19:38,599
And so
we've come to the happy end
1177
01:19:38,607 --> 01:19:39,972
of our story.
1178
01:19:39,984 --> 01:19:41,895
But it's time for all of us to go home,
1179
01:19:43,070 --> 01:19:45,106
just like Thomas.
1180
01:20:00,170 --> 01:20:04,504
J he's a really useful engine you know j
1181
01:20:04,508 --> 01:20:09,093
js all the other engines
they'll tell you so j
1182
01:20:09,096 --> 01:20:11,382
j he huffs and puffs and whistles j
1183
01:20:11,390 --> 01:20:13,426
j rushing to and fro j
1184
01:20:13,434 --> 01:20:18,303
j he's the really useful engine we adore j
1185
01:20:18,314 --> 01:20:22,432
j he's a really useful engine you know
1186
01:20:22,443 --> 01:20:27,028
j "cause the fat
controller he told him so j
1187
01:20:27,031 --> 01:20:31,320
j now he's got a branch line
to call his very own j
1188
01:20:31,327 --> 01:20:35,741
j he's the really useful engine we adore j
1189
01:20:35,748 --> 01:20:37,989
j he's the one j
1190
01:20:38,000 --> 01:20:40,742
j he's the number one j
1191
01:20:40,753 --> 01:20:44,996
j Thomas the tank engine j
1192
01:20:45,215 --> 01:20:48,548
j he's the really useful engine j
1193
01:20:48,761 --> 01:20:52,504
j we adore j
1194
01:21:01,190 --> 01:21:05,149
J everybody's doing a
brand-new dance, now j
1195
01:21:05,152 --> 01:21:08,644
j come on baby, do the loco-motion j
1196
01:21:08,655 --> 01:21:12,568
j I know you'll get to like it
if you give it a chance now.
1197
01:21:12,576 --> 01:21:16,285
J come on baby, do the loco-motion j
1198
01:21:16,288 --> 01:21:19,621
I my little baby sister
can do it with ease j
1199
01:21:19,625 --> 01:21:23,083
j it's easier than learning your a-b-c's
1200
01:21:23,087 --> 01:21:28,047
j so come on, come on, do
the loco-motion with me j
1201
01:21:28,717 --> 01:21:32,380
j you gotta swing your hips, now j
1202
01:21:32,388 --> 01:21:34,344
j come on, baby j
1203
01:21:34,348 --> 01:21:36,213
jump up j
1204
01:21:36,225 --> 01:21:38,181
j jump back j
1205
01:21:38,185 --> 01:21:41,348
j well, now, I think
you've got the knack jยป
1206
01:21:41,355 --> 01:21:42,435
j wow, wow j
1207
01:21:42,439 --> 01:21:46,227
j now that you can do it,
let's make a chain, now j
1208
01:21:46,235 --> 01:21:49,602
j come on baby, do the loco-motion j
1209
01:21:49,613 --> 01:21:53,526
j a chug-a chug-a motion
like a railroad train, now j
1210
01:21:53,534 --> 01:21:56,947
j come on baby, do the loco-motion j
1211
01:21:56,954 --> 01:22:00,492
j do it nice and easy,
now, don't lose control j
1212
01:22:00,707 --> 01:22:04,074
I a little bit of rhythm
and a lot of soul [j
1213
01:22:04,294 --> 01:22:05,750
j come on, come on j
1214
01:22:05,963 --> 01:22:09,421
j do the loco-motion with me j
1215
01:22:10,509 --> 01:22:11,919
j oh, yeah j
1216
01:22:12,136 --> 01:22:20,057
j do the locomotion
do the locomotion j
1217
01:22:21,103 --> 01:22:23,139
j yeah, yeah, yeah, yeah j
1218
01:22:23,355 --> 01:22:27,098
j move around the floor in a loco-motion j
1219
01:22:27,109 --> 01:22:30,442
j come on baby, do the loco-motion j
1220
01:22:30,446 --> 01:22:34,530
j do it holding hands
if you get the notion
1221
01:22:34,533 --> 01:22:37,900
j come on baby, do the loco-motion j
1222
01:22:44,960 --> 01:22:49,920
J every now and then
there appears a sign j
1223
01:22:51,884 --> 01:22:54,876
j that points just round the bend
1224
01:22:54,887 --> 01:22:58,630
j to a place you will find 7
1225
01:22:58,640 --> 01:23:01,928
j covered in clover j
1226
01:23:01,935 --> 01:23:05,644
j the magic comes over you j
1227
01:23:05,647 --> 01:23:10,607
j showing up right on time j
1228
01:23:12,696 --> 01:23:17,611
j this is your shining time j
1229
01:23:19,536 --> 01:23:24,451
j climbing through stars
till you're on cloud nine j
1230
01:23:26,543 --> 01:23:30,081
j soft strokes of lightning j
1231
01:23:30,088 --> 01:23:33,546
j paint the skies brightening j
1232
01:23:33,550 --> 01:23:37,168
j all for your shining time j
1233
01:23:47,314 --> 01:23:50,181
J feel the golden sun j
1234
01:23:50,192 --> 01:23:54,310
j and your heart will soar
1235
01:23:54,321 --> 01:23:57,154
j knowing all at once j
1236
01:23:57,157 --> 01:24:01,321
j you've been here before j
1237
01:24:01,328 --> 01:24:04,411
j wandering through stories j
1238
01:24:04,414 --> 01:24:08,032
j of your childhood memories jยป
1239
01:24:08,043 --> 01:24:13,003
j calling you back once more
1240
01:24:15,050 --> 01:24:20,010
j this is your shining time j
1241
01:24:22,099 --> 01:24:27,059
j climbing through stars
till you're on cloud nine j
1242
01:24:29,147 --> 01:24:32,560
j warm, cozy places
1243
01:24:32,568 --> 01:24:36,026
j welcoming faces j
1244
01:24:36,029 --> 01:24:40,989
j greet you in shining time j
1245
01:24:43,036 --> 01:24:47,996
j climb aboard, we'll
take a magic journey j
1246
01:24:49,918 --> 01:24:54,878
j wondrous worlds await
you down the line j
1247
01:24:57,009 --> 01:25:01,969
j all you need to get you
there's a ticket in your hand j
1248
01:25:03,849 --> 01:25:08,809
j time's up, hold on tight j
1249
01:25:10,897 --> 01:25:15,857
j this is your shining time j
1250
01:25:17,654 --> 01:25:22,614
j climbing through stars
till you're on cloud nine j
1251
01:25:24,870 --> 01:25:29,830
j it's always with you if
you can just see through j
1252
01:25:31,752 --> 01:25:35,210
j into your shining time j
83549
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.