All language subtitles for Thomas.And.The.Magic.Railroad.2000.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:14,658 --> 00:01:16,774 Hello, I'm Mr. conductor, 4 00:01:16,785 --> 00:01:19,652 and I'm going to tell you a story about trains, 5 00:01:19,663 --> 00:01:22,154 folks far apart and the magic railroad 6 00:01:22,165 --> 00:01:23,450 that brought them together. 7 00:01:29,047 --> 00:01:32,084 Every story, like a railroad, has its heroes. 8 00:01:33,135 --> 00:01:36,468 Meet Thomas, he's our number one hero. 9 00:01:36,471 --> 00:01:37,460 Hello! 10 00:01:37,472 --> 00:01:39,804 But he's running a little late today. 11 00:01:40,934 --> 00:01:42,515 This is the island of sodor 12 00:01:42,519 --> 00:01:44,384 where Thomas and his friends live. 13 00:01:44,396 --> 00:01:47,058 It's at one end of my special universe. 14 00:01:47,065 --> 00:01:48,771 - Hello, Thomas. - Hello, James. 15 00:01:56,283 --> 00:01:58,569 I like helping out here. 16 00:01:58,577 --> 00:02:01,114 By the invitation of sir topham hatt, of course. 17 00:02:05,626 --> 00:02:09,210 Five, six, seven, eight. 18 00:02:09,212 --> 00:02:10,793 Who do we appreciate? 19 00:02:10,797 --> 00:02:13,755 Practicing your numbers, Gordon. That's a good engine. 20 00:02:13,759 --> 00:02:16,341 I'm counting how many seconds late you are. 21 00:02:17,179 --> 00:02:18,294 What does that sign say? 22 00:02:18,305 --> 00:02:20,466 Hmm "sodor railway. 23 00:02:20,474 --> 00:02:23,966 "Really reliable and right on time." 24 00:02:24,811 --> 00:02:28,053 Signed, "head of the railway, sir topham hatt." 25 00:02:28,065 --> 00:02:30,647 But you weren't on time, little Thomas. 26 00:02:30,651 --> 00:02:33,108 And you're being bossy, Gordon. 27 00:02:33,111 --> 00:02:35,853 Please excuse me. I'm meeting Mr. conductor. 28 00:02:38,325 --> 00:02:40,566 Takes a much needed holiday. 29 00:02:40,577 --> 00:02:42,442 I think we can take care of ourselves. 30 00:02:42,454 --> 00:02:45,742 Get out of my way! 31 00:02:45,749 --> 00:02:47,785 T have unfinished business here 32 00:02:47,793 --> 00:02:50,876 and I wanna finish it fast! 33 00:02:50,879 --> 00:02:52,915 Diesel 10's back! 34 00:02:52,923 --> 00:02:55,255 Yes, 10 out of 10 35 00:02:55,258 --> 00:02:58,842 for devious deeds and brutal strength. 36 00:02:58,845 --> 00:03:02,508 The blast from the past who hates steam engines. 37 00:03:02,516 --> 00:03:06,600 Maybe we do need Mr. conductor here after all. 38 00:03:06,603 --> 00:03:07,638 On time! 39 00:03:11,900 --> 00:03:14,357 At the other end of my universe, 40 00:03:14,361 --> 00:03:16,773 far away across oceans of time, 41 00:03:17,948 --> 00:03:21,315 up and over muffle mountain and hidden deep in a valley, 42 00:03:21,326 --> 00:03:22,486 is my hometown, 43 00:03:23,537 --> 00:03:24,572 shining time. 44 00:03:27,833 --> 00:03:30,040 J every now and then 45 00:03:30,043 --> 00:03:34,332 j there appears a sign j 46 00:03:34,339 --> 00:03:37,547 j that points just round the bend 47 00:03:37,551 --> 00:03:41,590 j to a place you'll find 7 48 00:03:41,596 --> 00:03:45,088 j covered in clover j 49 00:03:45,100 --> 00:03:48,433 j the magic comes over you j 50 00:03:48,437 --> 00:03:53,352 j showing up right on time j 51 00:03:54,109 --> 00:03:59,069 j this is your shining time j 52 00:04:00,532 --> 00:04:03,695 j climbing through stars to 53 00:04:03,702 --> 00:04:07,615 j your own cloud nine j 54 00:04:07,622 --> 00:04:10,910 j soft strokes of lightning j 55 00:04:10,917 --> 00:04:14,830 j paint the skies brightening j 56 00:04:14,838 --> 00:04:18,456 j up all your shining time j 57 00:04:21,803 --> 00:04:24,545 and by the way, I think you're going to help me and Thomas 58 00:04:24,556 --> 00:04:26,547 somewhere in this story. 59 00:04:27,601 --> 00:04:30,138 If diesel has unfinished business, 60 00:04:30,145 --> 00:04:32,682 there's sure to be trouble right around the corner. 61 00:04:38,069 --> 00:04:41,812 Sandal, fly! Boo, fly! Shoo, fly! That's it! 62 00:04:43,784 --> 00:04:45,149 Better still, buzz off. 63 00:04:47,037 --> 00:04:48,777 Botheration! 64 00:04:48,789 --> 00:04:51,246 You weren't concentrating, Thomas. 65 00:04:51,249 --> 00:04:54,036 Lucky for you that the buffers were there. 66 00:04:54,044 --> 00:04:55,534 That's what buffers are for, 67 00:04:55,545 --> 00:04:57,501 to stop engines from crashing. 68 00:04:57,506 --> 00:04:59,246 Why are you in the sheds, James? 69 00:04:59,257 --> 00:05:01,543 I'm feeling a little blue. 70 00:05:01,551 --> 00:05:04,918 Which isn't so hot when you're red. 71 00:05:04,930 --> 00:05:06,466 I was naughty and sir topham hatt 72 00:05:06,473 --> 00:05:10,057 told me to think about all the ways I can be really useful. 73 00:05:10,060 --> 00:05:11,971 Then I can come out again. 74 00:05:11,978 --> 00:05:13,093 He's just trying to make this 75 00:05:13,104 --> 00:05:14,719 a better railway for steam engines. 76 00:05:14,731 --> 00:05:17,438 He says, the harder we work, 77 00:05:17,442 --> 00:05:18,932 the less he'll need diesels to help. 78 00:05:18,944 --> 00:05:19,944 Help you? 79 00:05:22,322 --> 00:05:24,938 You'll always need help! 80 00:05:24,950 --> 00:05:29,068 Because steam engines are cowardly, cranky, 81 00:05:29,079 --> 00:05:33,698 worn out hunks of metal who couldn't hurt a fly. 82 00:05:34,626 --> 00:05:37,834 - No, we're not! - Yes, you are! 83 00:05:37,838 --> 00:05:40,045 Aren't! = arel 84 00:05:40,048 --> 00:05:44,166 now, I've come back to find a lost steam engine. 85 00:05:44,177 --> 00:05:45,166 What? 86 00:05:45,178 --> 00:05:47,385 I'm gonna destroy her and dominate you! 87 00:05:47,389 --> 00:05:52,383 And then you'll be nothing but useless scrap! Right, pinchy? 88 00:05:52,394 --> 00:05:54,430 Big bully! Stinker! 89 00:05:54,437 --> 00:05:56,052 We're really useful engines! 90 00:05:56,064 --> 00:05:59,306 You won't dominate us and you won't destroy her! 91 00:05:59,317 --> 00:06:01,683 We won't let you. Neither will Mr. conductor. 92 00:06:01,695 --> 00:06:04,061 I'm off to fetch him now. 93 00:06:04,072 --> 00:06:05,312 What lost engine? 94 00:06:10,620 --> 00:06:13,032 There, mutt, the paint job's finished. 95 00:06:13,039 --> 00:06:15,325 I reckon shining time has the best welcome sign 96 00:06:15,333 --> 00:06:16,698 of any town in our valley. 97 00:06:18,628 --> 00:06:20,038 I'm glad you agree. 98 00:06:20,046 --> 00:06:22,002 Billy's old map sure helped a lot. 99 00:06:23,008 --> 00:06:25,169 He's on his way back now, is he? 100 00:06:25,176 --> 00:06:27,792 You hear that train whistle sooner than it hears itself. 101 00:06:56,291 --> 00:06:58,122 Fine work, patch. 102 00:06:58,126 --> 00:06:59,126 = thanks. 103 00:07:01,129 --> 00:07:02,994 Oh, I've been looking at your map. 104 00:07:03,006 --> 00:07:05,713 What are these mysterious shadowy lines? 105 00:07:05,717 --> 00:07:07,423 They look like straight railroad tracks, 106 00:07:07,427 --> 00:07:09,964 but I can't see any tracks around here, 107 00:07:09,971 --> 00:07:11,757 except the ones you travel on. 108 00:07:11,765 --> 00:07:15,724 It's mysteries that make this land so... 109 00:07:15,727 --> 00:07:16,727 Magical? 110 00:07:18,063 --> 00:07:19,769 T better be off to muffle mountain. 111 00:07:19,773 --> 00:07:22,435 I promised Mr. stone that I'd clean his yard today. 112 00:07:23,526 --> 00:07:27,986 Does Burnett stone ever give you a smile? 113 00:07:27,989 --> 00:07:30,446 No, but he doesn't frighten my horse, either. 114 00:07:31,910 --> 00:07:34,242 Which means, I don't think he's a bad man. 115 00:07:34,245 --> 00:07:35,735 I think he's just sad. 116 00:07:37,582 --> 00:07:39,664 I didn't know that in muffle mountain 117 00:07:39,668 --> 00:07:42,125 there was a secret that Burnett had shared 118 00:07:42,128 --> 00:07:44,744 only with his childhood friend, Tasha. 119 00:07:45,840 --> 00:07:47,376 One day, Tasha, 120 00:07:47,384 --> 00:07:48,965 I'm going to drive this engine. 121 00:07:48,969 --> 00:07:51,130 And I'll take you with me. 122 00:07:51,137 --> 00:07:53,048 Promise you will, Burnett. Promise! 123 00:07:53,056 --> 00:07:55,342 I promise. 124 00:07:56,851 --> 00:07:58,591 This engine was vital to the magic 125 00:07:58,603 --> 00:08:01,766 that held these worlds together, but only Burnett knew that. 126 00:08:12,409 --> 00:08:15,401 Hello. Shining time station. Manager Stacy Jones speaking. 127 00:08:16,287 --> 00:08:20,200 Oh, yes, the 10:15 from pelican falls to shining time 128 00:08:20,208 --> 00:08:21,493 is right on schedule. 129 00:08:22,669 --> 00:08:24,876 You're welcome. 130 00:08:24,879 --> 00:08:27,495 The 10:00 to Lucy's leap is leaving now. 131 00:08:29,134 --> 00:08:31,591 Oh, Billy, I found this child's drawing 132 00:08:31,594 --> 00:08:33,630 in an old locker in the lost and found. 133 00:08:35,140 --> 00:08:36,926 Look at the signature, Billy. 134 00:08:36,933 --> 00:08:39,515 Burnett stone! 135 00:08:39,519 --> 00:08:41,009 It's hard to believe Burnett 136 00:08:41,021 --> 00:08:43,012 could have ever looked that happy. 137 00:08:43,023 --> 00:08:45,765 = Burnett had a wonderful smile. 138 00:08:47,110 --> 00:08:48,725 And he loved railroading, too. 139 00:09:06,129 --> 00:09:07,665 How did you find me here? 140 00:09:07,672 --> 00:09:10,334 I found the entrance to your workshop ages ago. 141 00:09:10,341 --> 00:09:12,206 But I would never tell anybody. 142 00:09:12,218 --> 00:09:13,754 See that switch on the wall? 143 00:09:15,680 --> 00:09:16,680 Flip it on. 144 00:09:26,066 --> 00:09:27,602 I guessed there was something mysterious 145 00:09:27,609 --> 00:09:29,224 about this mountain. 146 00:09:29,235 --> 00:09:33,945 Yeah. All mountains have their secrets, patch. 147 00:09:33,948 --> 00:09:35,779 Shouldn't surprise a kid like you. 148 00:09:38,870 --> 00:09:40,280 Could I help you, Mr. stone? 149 00:09:40,288 --> 00:09:43,246 Sure. You can help me dust her off. 150 00:09:45,460 --> 00:09:46,996 This engine's name is lady. 151 00:09:49,422 --> 00:09:51,162 Why is she locked up? 152 00:09:51,174 --> 00:09:54,541 = she isn't. She's safe from harm. 153 00:09:55,553 --> 00:09:58,886 Long ago, I made a mistake as lady's caretaker. 154 00:09:58,890 --> 00:10:03,850 An evil diesel found lady and threatened to destroy her. 155 00:10:04,187 --> 00:10:07,350 He chased her and used up all her coal. 156 00:10:08,566 --> 00:10:10,852 He made her go too fast 157 00:10:10,860 --> 00:10:12,816 and then he crashed hevr. 158 00:10:14,489 --> 00:10:15,649 Then I brought her here. 159 00:10:16,574 --> 00:10:18,815 I tried my best to fix her up 160 00:10:20,537 --> 00:10:23,700 but I've never been able to make up for the mistake I made. 161 00:10:25,959 --> 00:10:27,745 And I've never been able to 162 00:10:29,546 --> 00:10:30,546 bring her to life. 163 00:10:31,673 --> 00:10:32,673 To make her steam. 164 00:10:35,301 --> 00:10:38,919 Patch, she's as precious as gold. 165 00:10:41,224 --> 00:10:43,010 Pinchy, you captured the real me. 166 00:10:43,017 --> 00:10:45,633 That's beautiful. I could cry. 167 00:10:45,645 --> 00:10:47,510 - Boss? - We're here. 168 00:10:47,522 --> 00:10:51,310 Listen, you two. I've got a job for you, splodge. 169 00:10:51,317 --> 00:10:54,935 - Actually, it's splatter. - And dodge. 170 00:10:54,946 --> 00:10:57,437 I ain't got time to say both names! 171 00:10:57,448 --> 00:10:58,278 Oh, well. 172 00:10:58,283 --> 00:11:00,148 I've come back to find a steam engine. 173 00:11:00,160 --> 00:11:02,697 - That's easy. - Yeah, they're everywhere. 174 00:11:02,704 --> 00:11:06,663 Not the one I want. She escaped me once before. 175 00:11:06,666 --> 00:11:09,282 As long as she exists, so do the others. 176 00:11:09,294 --> 00:11:10,955 But if she can be destroyed. 177 00:11:11,921 --> 00:11:13,001 Destroyed? The "d" word? 178 00:11:13,006 --> 00:11:14,462 Did you say the destroyed? 179 00:11:14,465 --> 00:11:16,046 Yeah, destroyed! 180 00:11:16,050 --> 00:11:17,506 There's one problem. 181 00:11:17,510 --> 00:11:18,966 Mr. conductor's coming, 182 00:11:18,970 --> 00:11:20,335 and he won't let you destroy. 183 00:11:20,346 --> 00:11:22,587 I can do whatever I want! 184 00:11:22,599 --> 00:11:25,341 I'll get him, too! With pinchy! 185 00:11:26,603 --> 00:11:29,470 Ow! Pinchy, I hate it when you do that! 186 00:11:38,281 --> 00:11:41,068 - Hello, Mr. conductor. - Hello, Billy. 187 00:12:00,762 --> 00:12:02,218 Tool kit? Check. 188 00:12:02,222 --> 00:12:03,758 Ticket puncher? 189 00:12:03,765 --> 00:12:04,765 Check-check. 190 00:12:08,019 --> 00:12:08,849 All aboard! 191 00:12:08,853 --> 00:12:10,093 Just testing, Billy. 192 00:12:10,104 --> 00:12:12,937 Mustn't let my conducting skills get rusty. 193 00:12:12,941 --> 00:12:14,477 Important day, Mr. c? 194 00:12:17,570 --> 00:12:19,982 It is a very important day! 195 00:12:19,989 --> 00:12:22,275 I'm going to the island of sodor. 196 00:12:22,283 --> 00:12:25,366 It's the only place in my universe where I fit in size-wise. 197 00:12:25,370 --> 00:12:28,112 Sir topham hatt has given me a big responsibility. 198 00:12:28,122 --> 00:12:29,487 Diesel 10 is back 199 00:12:29,499 --> 00:12:31,455 and I have to make sure he behaves himself. 200 00:12:33,544 --> 00:12:34,544 Excuse me, Billy. 201 00:12:35,588 --> 00:12:38,455 I hope your visit goes well, Mr. c. 202 00:12:38,466 --> 00:12:39,466 Thank you. 203 00:12:42,512 --> 00:12:44,798 I must be responsible, reliable and... 204 00:12:45,807 --> 00:12:46,807 Don't tell me. 205 00:12:48,726 --> 00:12:50,262 Really useful. I knew that. 206 00:12:57,068 --> 00:12:59,184 I'm sorry. What did you say? 207 00:13:00,029 --> 00:13:02,987 Well, thank you, Moby dick. I like my sparkle, too. 208 00:13:02,991 --> 00:13:04,822 You know, gold really is your color. 209 00:13:12,542 --> 00:13:15,124 Stacy, where did you find this painting? 210 00:13:15,128 --> 00:13:16,709 = in an old locker. 211 00:13:16,713 --> 00:13:19,546 It was done by Burnett stone when he was a child. 212 00:13:20,633 --> 00:13:23,716 I was told that he used to work on this railroad. 213 00:13:24,721 --> 00:13:27,383 But he never leaves the other side of the mountain now. 214 00:13:28,391 --> 00:13:30,598 You seem puzzled, Mr. conductor. 215 00:13:30,601 --> 00:13:32,387 Well, I am puzzled. 216 00:13:32,395 --> 00:13:34,636 This place looks like the island of sodor 217 00:13:34,647 --> 00:13:37,935 but how would Burnett stone travel there without gold dust? 218 00:13:37,942 --> 00:13:39,648 Sparkle's been the only way to make the trip 219 00:13:39,652 --> 00:13:41,608 since the lost engine disappeared. 220 00:13:41,612 --> 00:13:44,570 Anyway, I just came to say goodbye. I have to go now. 221 00:13:44,782 --> 00:13:46,443 Right now? 222 00:13:46,451 --> 00:13:49,318 Why yes Stacy. I have to make sure everything's safe and sound 223 00:13:49,329 --> 00:13:51,695 on the island of sodor just as I try to do here. 224 00:13:56,627 --> 00:13:59,209 Like Stacy, mutt sensed danger, 225 00:13:59,213 --> 00:14:01,955 he didn't want either Billy or me to leave shining time. 226 00:14:09,349 --> 00:14:11,715 Old smoky, you stay right here until I get back. 227 00:14:13,978 --> 00:14:16,560 Ah, there you are. 228 00:14:18,358 --> 00:14:19,848 Is something wrong here? 229 00:14:21,152 --> 00:14:23,143 What kind of answer is that? 230 00:14:24,364 --> 00:14:25,194 Ar! 231 00:14:25,198 --> 00:14:28,406 I'm going to be late. I'll get back as fast as I can. 232 00:14:28,409 --> 00:14:30,525 I have to concentrate now, mutt. 233 00:14:30,536 --> 00:14:33,027 I'm suddenly having problems with my sparkle. 234 00:14:35,208 --> 00:14:36,208 Mutt? 235 00:14:41,005 --> 00:14:43,496 Goodbye, mutt. 236 00:14:43,508 --> 00:14:47,342 Sparkle, sparkle, sparkle. 237 00:14:54,060 --> 00:14:56,722 Mr. conductor, where are you? 238 00:14:56,729 --> 00:14:58,515 I know you live far away, 239 00:14:58,523 --> 00:15:00,479 but you always seem to get here on time. 240 00:15:03,736 --> 00:15:05,943 Oh, Mr. conductor! Are you all right? 241 00:15:05,947 --> 00:15:08,814 Yes, Thomas. But sometimes everything happens at once. 242 00:15:08,825 --> 00:15:12,409 I have to see sir topham hatt to get my orders right away. 243 00:15:12,412 --> 00:15:13,868 The journey from shining time 244 00:15:13,871 --> 00:15:15,736 keeps getting bumpier and bumpier. 245 00:15:15,748 --> 00:15:18,581 Does it? 246 00:15:19,710 --> 00:15:21,416 A big bully diesel is back. 247 00:15:21,421 --> 00:15:23,537 You had better be careful. 248 00:15:23,548 --> 00:15:25,664 Sir topham hatt warned me about diesel. 249 00:15:25,675 --> 00:15:27,085 Don't worry, Thomas. 250 00:15:27,093 --> 00:15:29,835 I'll just pop in and out with my sparkle wherever he goes 251 00:15:29,846 --> 00:15:31,131 and keep him in order. 252 00:15:31,139 --> 00:15:32,139 I hope. 253 00:15:33,141 --> 00:15:36,929 J old macdiesel had a plan hee, hee, hee, hee, hee j 254 00:15:36,936 --> 00:15:39,052 j a pinch-pinch here, and a pinch-pinch there 255 00:15:39,063 --> 00:15:40,223 j here a pinch, there a pinch j 256 00:15:40,231 --> 00:15:42,347 I crack myself up. 257 00:15:43,568 --> 00:15:45,229 Tasha, the conductor family 258 00:15:45,236 --> 00:15:47,852 has a little steam engine, with her own railroad, 259 00:15:47,864 --> 00:15:50,446 and has wonderful energy because of it. 260 00:15:50,450 --> 00:15:53,032 But a diesel wants to destroy her. 261 00:15:53,035 --> 00:15:56,402 And without her, the conductor's universe will vanish. 262 00:15:56,414 --> 00:15:58,154 The man with the sparkle told me that one day, 263 00:15:58,166 --> 00:15:59,997 one of his family will return, 264 00:16:00,001 --> 00:16:02,993 but until then, "to guard her well, young Burnett.โ€ 265 00:16:03,880 --> 00:16:05,620 But I didn't guard you well. 266 00:16:13,139 --> 00:16:14,970 Seem to understand about... 267 00:16:17,226 --> 00:16:18,226 About magic anymore. 268 00:16:20,813 --> 00:16:22,804 This is where Burnett's granddaughter, 269 00:16:22,815 --> 00:16:25,022 Lily, comes into our story. 270 00:16:25,026 --> 00:16:27,733 She lives with her mom and dad in the big city, 271 00:16:27,737 --> 00:16:30,023 a few hours train ride from shining time. 272 00:16:30,031 --> 00:16:32,693 She sees magic no one else has time to, 273 00:16:32,700 --> 00:16:35,407 like lovely reflections of light on a rainy day. 274 00:16:37,580 --> 00:16:39,696 Soon, she was off to stay with her grandpa 275 00:16:39,707 --> 00:16:41,993 on muffle mountain, 276 00:16:42,001 --> 00:16:44,538 grandpa's been so sad since grandma Tasha died 277 00:16:44,545 --> 00:16:47,252 and he never comes here to see us. 278 00:16:47,256 --> 00:16:51,215 Well, maybe your visit will cheer him up. Hmm? 279 00:16:51,219 --> 00:16:53,005 Did you get his present? 280 00:16:53,012 --> 00:16:55,754 Here. I'm making him a friendship bracelet. 281 00:16:57,266 --> 00:16:58,506 Honey, that's beautiful. 282 00:17:00,102 --> 00:17:02,093 But I'd rather just stay here with you. 283 00:17:03,856 --> 00:17:05,221 = t know. Come here. 284 00:17:09,028 --> 00:17:11,610 - I'm gonna go up this way. - Okay. 285 00:17:11,614 --> 00:17:13,855 Be careful. You always say that. 286 00:17:19,413 --> 00:17:20,653 See you in a minute. 287 00:17:26,003 --> 00:17:28,369 You're coming with me to grandpa's, bluebird. 288 00:17:28,381 --> 00:17:30,087 I know how much you like to travel. 289 00:17:40,476 --> 00:17:42,262 Far away on sodor, 290 00:17:42,270 --> 00:17:44,886 the steam engines were confident, cheerful, 291 00:17:44,897 --> 00:17:47,604 and determined not to be bullied by diesel. 292 00:17:51,362 --> 00:17:55,696 Only James, who now felt really useful too, was complaining. 293 00:17:55,700 --> 00:17:58,533 - Wobbly wheels. - Puffy pistons. 294 00:17:58,536 --> 00:18:01,278 Thomas, I should have collected Mr. conductor! 295 00:18:01,289 --> 00:18:03,996 James is right, little Thomas. 296 00:18:04,000 --> 00:18:06,958 Collecting Mr. conductor is an important job. 297 00:18:06,961 --> 00:18:09,293 Important is big. 298 00:18:09,297 --> 00:18:11,162 James is a big engine. 299 00:18:11,173 --> 00:18:13,380 You, Thomas, are small! 300 00:18:13,384 --> 00:18:15,295 Small, small, small. Teeny, weenie, weenie. 301 00:18:15,303 --> 00:18:18,716 And I am a big, blue engine who knows everything. 302 00:18:18,723 --> 00:18:20,259 Bossy sprockets! 303 00:18:20,266 --> 00:18:22,257 All that steam has gone to your funnel! 304 00:18:23,185 --> 00:18:24,925 - There they are. - We'll fix their wagons. 305 00:18:24,937 --> 00:18:26,097 - I'm no good at backing up. - Me neither. 306 00:18:26,105 --> 00:18:27,845 What's important is to stand up 307 00:18:27,857 --> 00:18:29,643 oh our own wheels to diesel. 308 00:18:29,650 --> 00:18:32,266 Tobys's right. Diesel knows that the lost engine 309 00:18:34,280 --> 00:18:36,441 - what engine? - What legend? 310 00:18:36,449 --> 00:18:39,111 An engine whose magic makes her more powerful 311 00:18:39,118 --> 00:18:40,824 than diesel will ever be. 312 00:18:40,828 --> 00:18:42,693 That's why he wants to find her. 313 00:18:42,705 --> 00:18:44,661 Then we'd better find her first. 314 00:18:44,665 --> 00:18:47,122 Leave it to the big engines, Percy. 315 00:18:47,126 --> 00:18:49,492 Little engines can do big things. 316 00:18:49,503 --> 00:18:52,461 Especially when they have nice blue paint like me. 317 00:18:52,465 --> 00:18:54,205 Hey, just watch what happens 318 00:18:54,216 --> 00:18:55,331 to that blue puffball. 319 00:18:55,343 --> 00:18:57,925 When Harold the flopper chopper flies past here. 320 00:18:57,928 --> 00:18:58,838 Right! 321 00:18:58,846 --> 00:19:01,633 Routine fly-by, chaps. Hello. 322 00:19:01,641 --> 00:19:04,303 The boss dumped sneezing powder everywhere. 323 00:19:04,310 --> 00:19:07,473 Let's start laughing now. 324 00:19:07,480 --> 00:19:08,890 Oh, sorry, fellas. 325 00:19:08,898 --> 00:19:09,887 A bit of a dust up. 326 00:19:09,899 --> 00:19:10,729 Love to stay and clean up. 327 00:19:10,733 --> 00:19:11,733 Got to go. Bye. 328 00:19:15,071 --> 00:19:17,107 - No. - Neither did 1. 329 00:19:17,114 --> 00:19:20,197 This must be diesel's doing! Toot! 330 00:19:21,410 --> 00:19:22,650 "Dear, Mr. conductor. 331 00:19:23,913 --> 00:19:25,198 "Where were you? 332 00:19:26,374 --> 00:19:30,208 "My wife said she couldn't miss our little holiday. 333 00:19:30,211 --> 00:19:33,829 "We'll telephone to make sure you have arrived." 334 00:19:33,839 --> 00:19:36,330 Signed, "sir topham hatt." 335 00:19:46,477 --> 00:19:47,762 Sir topham hatt. 336 00:20:07,748 --> 00:20:09,329 Where were you? 337 00:20:23,889 --> 00:20:26,130 Oh, good afternoon, sir. 338 00:20:28,602 --> 00:20:30,718 A real honor, sir. 339 00:20:30,730 --> 00:20:32,345 Like my family before me. 340 00:20:33,482 --> 00:20:36,849 And how is lady hatt? 341 00:20:36,861 --> 00:20:40,774 Yes. Watch out for diesel. Definitely. 342 00:20:40,781 --> 00:20:42,942 Keep an eye on Henry's health. Certainly. 343 00:20:42,950 --> 00:20:46,033 Yes, sir, the three r's, reading, writing and arithmetic. 344 00:20:46,036 --> 00:20:47,036 Ti mean... 345 00:20:48,414 --> 00:20:50,245 I will be responsible, 346 00:20:50,249 --> 00:20:51,249 reliable 347 00:20:51,959 --> 00:20:53,620 and really useful. 348 00:20:53,627 --> 00:20:55,037 Yes, sir. 349 00:20:55,045 --> 00:20:57,536 We will all get a good night's sleep. 350 00:20:57,548 --> 00:20:59,789 Looking forward to a hard day tomorrow. 351 00:21:02,386 --> 00:21:03,386 Goodbye, sir. 352 00:21:46,889 --> 00:21:48,345 So, who dropped the ball then? 353 00:21:50,142 --> 00:21:51,598 Oh, there you are. 354 00:21:52,478 --> 00:21:54,184 I'd like a nice cup of hot cocoa. 355 00:21:54,188 --> 00:21:56,395 Would you fellas care to join me? 356 00:21:56,398 --> 00:21:57,854 No? What would you rather do instead? 357 00:21:57,858 --> 00:22:01,225 Go outside and play? Well, I can understand that. 358 00:22:01,237 --> 00:22:04,320 What do you think? Why do you keep hitting him like that? 359 00:22:04,323 --> 00:22:05,883 You're going to have to have a time out. 360 00:22:16,961 --> 00:22:18,451 Just a little sweeter, I think. 361 00:22:23,259 --> 00:22:25,841 All right, pinchy, my little bucket of badness, 362 00:22:25,845 --> 00:22:27,176 time to feast yourself. 363 00:22:33,269 --> 00:22:35,555 Ah! Now that's better. 364 00:22:48,158 --> 00:22:49,694 Cinders and ashes, it's diesel! 365 00:22:49,702 --> 00:22:50,987 Diesel? Oh, no! 366 00:22:56,584 --> 00:22:58,370 Hello, twinkle toes! 367 00:22:59,461 --> 00:23:02,043 I've got a plan and you're not in it! 368 00:23:02,047 --> 00:23:06,381 You can't catch me, diesel! 369 00:23:09,930 --> 00:23:13,218 Losing your sparkle, huh? What perfect timing. 370 00:23:14,435 --> 00:23:17,393 Where is that lost engine? = you won't find her here. 371 00:23:17,396 --> 00:23:19,933 You're not clever enough to stop me. 372 00:23:19,940 --> 00:23:21,680 Oh, yes, I am! 373 00:23:21,692 --> 00:23:24,434 No, you're not. Is that... 374 00:23:24,445 --> 00:23:26,276 That's right. It's sugar, diesel. 375 00:23:26,280 --> 00:23:27,611 And if I throw this in your tank, 376 00:23:27,615 --> 00:23:29,151 it'll seize you up for good. 377 00:23:30,784 --> 00:23:33,275 Make the most of tonight, twinkle toes, 378 00:23:33,287 --> 00:23:35,573 because you won't like tomorrow! 379 00:23:36,916 --> 00:23:39,874 Neither will that line of tin kettles! 380 00:23:42,963 --> 00:23:44,078 Shut up, pinchy. 381 00:23:49,053 --> 00:23:52,011 Mr. conductor, but what happened to your sparkle? 382 00:23:53,474 --> 00:23:56,716 I don't know, Thomas. I'll just have to sleep on that. 383 00:23:56,727 --> 00:23:58,763 On your sparkle? 384 00:23:58,771 --> 00:23:59,771 No, Thomas. 385 00:24:01,607 --> 00:24:04,098 On the problem of what happened to it. 386 00:24:04,109 --> 00:24:05,645 But, Mr. conductor, 387 00:24:05,653 --> 00:24:08,190 without your sparkle or the lost engine, 388 00:24:08,197 --> 00:24:10,313 you can't travel here to help us anymore. 389 00:24:10,324 --> 00:24:12,189 I'll solve the problem. 390 00:24:12,201 --> 00:24:13,407 You just go to sleep now. 391 00:24:14,328 --> 00:24:15,784 Easy for you to say. 392 00:24:32,888 --> 00:24:35,300 Sparkle, gold dust, magic, 393 00:24:35,307 --> 00:24:38,049 railroad, buffers, lost engine. 394 00:24:38,060 --> 00:24:40,346 The family told me, as long as there is a railroad, 395 00:24:40,354 --> 00:24:41,969 there will be Harmony. 396 00:24:41,981 --> 00:24:44,021 As long as there is gold dust, there will be energy. 397 00:24:45,109 --> 00:24:47,942 You will never have to worry. 398 00:24:56,078 --> 00:24:57,078 Yeah, sure. 399 00:25:04,586 --> 00:25:05,871 Mr. c? 400 00:25:09,967 --> 00:25:10,967 Mr. ci 401 00:25:13,053 --> 00:25:15,385 why aren't you here? 402 00:25:15,389 --> 00:25:18,472 Why couldn't you travel anymore to the island of sodor 403 00:25:19,768 --> 00:25:22,305 or back home here to us in shining time? 404 00:25:25,941 --> 00:25:27,727 The magic is all gone. 405 00:25:37,036 --> 00:25:39,778 What's going wrong with our railroad and why? 406 00:25:39,788 --> 00:25:41,278 My universe is in danger. 407 00:25:42,332 --> 00:25:44,072 I've got to find more gold dust! 408 00:25:48,797 --> 00:25:50,753 Next morning, mutt traveled with Billy 409 00:25:50,758 --> 00:25:52,669 to the big city station. 410 00:25:52,676 --> 00:25:55,042 Mutt was sure Lily could help her grandpa, 411 00:25:55,054 --> 00:25:57,295 and that together they could help me, 412 00:25:57,306 --> 00:26:00,639 but only if Lily met someone special at shining time first. 413 00:26:02,061 --> 00:26:03,892 The train for muffle mountain will depart 414 00:26:03,896 --> 00:26:06,308 from track 3, last stop, muffle mountain. 415 00:26:07,232 --> 00:26:09,473 The train for shining time will depart from track 4. 416 00:26:20,245 --> 00:26:24,534 I don't suppose you know where track 3 is, do you? 417 00:26:25,834 --> 00:26:26,834 You do? 418 00:26:27,878 --> 00:26:29,743 Is it that one? 419 00:26:29,755 --> 00:26:31,211 Well, why not? 420 00:26:34,134 --> 00:26:36,170 I hope you're right. 421 00:26:36,178 --> 00:26:38,260 Mutt was feeling pleased with himself. 422 00:26:38,263 --> 00:26:40,254 He had put Lily on the wrong train 423 00:26:40,265 --> 00:26:42,972 but he knew he had done so for the right reasons. 424 00:26:53,904 --> 00:26:57,067 Ji know how the moon must feel j 425 00:26:57,074 --> 00:27:01,113 j looking down from the heavens j 426 00:27:01,120 --> 00:27:04,612 j smiling at the silly things 7 427 00:27:04,623 --> 00:27:08,457 j we put ourselves through j 428 00:27:08,460 --> 00:27:12,169 j missing magic each day j 429 00:27:12,172 --> 00:27:16,165 j and not seeing the wonder j 430 00:27:16,176 --> 00:27:19,509 j that's how the moon j 431 00:27:19,513 --> 00:27:24,473 j must feel 432 00:27:27,563 --> 00:27:30,896 ji know how the moon must feel j 433 00:27:30,899 --> 00:27:34,892 j when he makes someone happy j 434 00:27:34,903 --> 00:27:38,361 j that's the feeling I will feel j 435 00:27:38,365 --> 00:27:42,449 j when you smile at me j 436 00:27:42,452 --> 00:27:46,115 j I'll be floating on air j; 437 00:27:46,123 --> 00:27:50,116 j I'll be beaming with wonder j 438 00:27:50,127 --> 00:27:53,790 j that's how the moon j 439 00:27:53,797 --> 00:27:56,163 j must feel 440 00:28:20,240 --> 00:28:23,232 Left a bit... ah! Right a bit. 441 00:28:24,453 --> 00:28:27,320 Up a bit! 442 00:28:27,331 --> 00:28:29,822 There, James. Tickle all gone now? 443 00:28:29,833 --> 00:28:31,915 No. Still itchy. 444 00:28:31,919 --> 00:28:34,535 Hey, Mr. c, why do you look so tired? 445 00:28:34,546 --> 00:28:35,911 Is it because I'm red? 446 00:28:35,923 --> 00:28:38,289 Diesel says red is a very tiring color. 447 00:28:38,300 --> 00:28:41,417 But, Mr. c, red looks so nice against the snow. 448 00:28:41,428 --> 00:28:43,794 It's not me, is it? 449 00:28:43,805 --> 00:28:46,968 No, of course not, James. Red is bright and cheerful. 450 00:28:46,975 --> 00:28:49,261 - Oh, good. - Just like my sparkle. 451 00:28:49,269 --> 00:28:52,261 Or at least it was, and must be again! 452 00:28:55,025 --> 00:28:57,061 Oh, I'm sorry James. I'm going to the windmill 453 00:28:57,069 --> 00:28:59,310 to search for something important. 454 00:28:59,321 --> 00:29:01,277 Now off to work, please. 455 00:29:01,281 --> 00:29:03,397 Okay Mr. c. Keep your steam up. 456 00:29:13,669 --> 00:29:15,876 What happened? Where's the windmill? 457 00:29:15,879 --> 00:29:17,415 That's where I'm supposed to be. 458 00:29:22,386 --> 00:29:25,378 Now I've completely lost my sense of direction. 459 00:29:38,944 --> 00:29:39,944 Oh... 460 00:29:40,904 --> 00:29:44,271 Now my gold dust really is all gone. 461 00:29:44,283 --> 00:29:46,239 If I can't find the source for making more, 462 00:29:46,243 --> 00:29:47,904 I know how bad the consequences will be. 463 00:29:47,911 --> 00:29:49,697 I saw them in my dream last night. 464 00:29:51,123 --> 00:29:55,708 My family never told me what to do in a gold dust crisis. 465 00:29:55,711 --> 00:29:58,544 They only said, "if you can't remember the clue, 466 00:29:58,547 --> 00:30:00,458 "the windmill will remind you." 467 00:30:01,466 --> 00:30:02,751 But where is the windmill? 468 00:30:05,762 --> 00:30:06,762 And what is the clue? 469 00:30:07,764 --> 00:30:11,006 Smile, you steamers. It's a sunny day. 470 00:30:11,018 --> 00:30:11,973 It's not sunny, 471 00:30:11,977 --> 00:30:14,844 'cause Mr. c's not at the windmill, I looked. 472 00:30:14,855 --> 00:30:16,937 I think his sparkle's all gone. 473 00:30:16,940 --> 00:30:19,147 My smoke box doesn't feel sunny. 474 00:30:19,151 --> 00:30:20,937 It feels stuffed up. 475 00:30:20,944 --> 00:30:23,481 Nasty fumes from dingy diesel. 476 00:30:23,488 --> 00:30:25,570 And diesel is after the lost engine. 477 00:30:25,574 --> 00:30:26,905 And if he finds her, 478 00:30:26,908 --> 00:30:28,773 I fear that will destroy us all. 479 00:30:28,785 --> 00:30:31,151 What, even an engine as big as me? 480 00:30:31,163 --> 00:30:32,869 Yes, Gordon, even you. 481 00:30:35,417 --> 00:30:38,534 Say it, don't spray it, Thomas. 482 00:30:38,545 --> 00:30:41,161 I've still got sneezing powder up my funnel. 483 00:30:41,173 --> 00:30:43,789 Now I'm going to look for Mr. conductor. 484 00:30:43,800 --> 00:30:45,040 Let us get back to work. 485 00:30:45,052 --> 00:30:46,917 That's what he would want. 486 00:30:46,928 --> 00:30:48,589 How about a race, Thomas? 487 00:30:48,597 --> 00:30:50,963 Sorry, bertie. I can't today. 488 00:30:50,974 --> 00:30:52,714 I have to be a really useful engine 489 00:30:52,726 --> 00:30:54,512 and solve some mysteries instead. 490 00:30:54,519 --> 00:30:55,679 I guess that means I win. 491 00:30:55,687 --> 00:30:56,687 Perhaps another day. 492 00:31:04,321 --> 00:31:05,321 What's that? 493 00:31:08,658 --> 00:31:09,658 What's this? 494 00:31:13,372 --> 00:31:16,239 "I notice you left your thinking cap behind. 495 00:31:16,249 --> 00:31:19,036 "Try these instead. They're good for the brain. 496 00:31:19,044 --> 00:31:20,784 "Gone fishing. Rabbit." 497 00:31:24,466 --> 00:31:25,831 Well, well, well! 498 00:31:27,969 --> 00:31:29,379 How very thoughtful. 499 00:31:39,106 --> 00:31:40,312 Plane, drain. 500 00:31:47,864 --> 00:31:49,820 Mountain, fountain. 501 00:31:49,825 --> 00:31:52,407 That might be something. I think I'll try the celery. 502 00:31:59,918 --> 00:32:03,376 Sausage, bicycle. 503 00:32:03,380 --> 00:32:07,214 Toothpaste, beach. 504 00:32:07,217 --> 00:32:08,217 Wait a minute. 505 00:32:09,886 --> 00:32:11,547 Beach. 506 00:32:11,555 --> 00:32:14,467 Beach! That's it! That's it! 507 00:32:16,810 --> 00:32:18,675 T have to find a bellflower. 508 00:32:19,980 --> 00:32:22,722 I need to make a call. 509 00:32:23,817 --> 00:32:26,854 J it's a summer Sunday and I'm under? 510 00:32:26,862 --> 00:32:30,605 J a cloud that shades my happiest blunder j 511 00:32:30,615 --> 00:32:33,573 j catching the wave of another 512 00:32:33,577 --> 00:32:36,865 j this easy life oh j 513 00:32:36,872 --> 00:32:40,285 j I never thought that I j 514 00:32:40,292 --> 00:32:44,911 j could ever give my life to one girl 515 00:32:44,921 --> 00:32:47,207 ji feel like I'm finished j 516 00:32:47,215 --> 00:32:50,423 j washed up and unaccomplished 7 517 00:32:50,427 --> 00:32:53,385 j I've dissolved too soon j 518 00:32:58,894 --> 00:33:01,761 J thinking of swimming on a Sunday j 519 00:33:01,771 --> 00:33:06,731 j to a lady more fair than the spray and the cool j 520 00:33:09,070 --> 00:33:10,150 = hah! 521 00:33:15,202 --> 00:33:17,067 That's my shell phone! 522 00:33:20,916 --> 00:33:24,158 Hello? = junior? Junior is that you? 523 00:33:24,169 --> 00:33:28,162 Oh, hi, cuz. Are you in a tunnel? 524 00:33:28,381 --> 00:33:30,121 This isn't a very good line. 525 00:33:30,342 --> 00:33:31,457 Junior, where are you? 526 00:33:32,594 --> 00:33:35,381 Um... I'm in paradise. 527 00:33:35,388 --> 00:33:37,754 I got on cloud nine, and here I am. 528 00:33:37,766 --> 00:33:38,801 Junior listen to me, 529 00:33:38,808 --> 00:33:41,094 you've got to come to the island of sodor right now. 530 00:33:41,102 --> 00:33:44,390 Now? But I'm waiting on the perfect wave! 531 00:33:44,397 --> 00:33:46,388 Oh, no, you're not! You're coming here. 532 00:33:48,360 --> 00:33:49,645 You have to help me find the source 533 00:33:49,653 --> 00:33:51,735 of our family's gold dust. 534 00:33:51,738 --> 00:33:52,978 What is the source? 535 00:33:52,989 --> 00:33:55,696 = that's the trouble. I haven't a clue. 536 00:33:55,700 --> 00:33:58,407 And I've used up most of my gold dust, too. 537 00:33:58,411 --> 00:33:59,411 What? 538 00:34:01,248 --> 00:34:03,955 Then go to shining time station first, 539 00:34:03,959 --> 00:34:06,792 and in my signal house, in the box under the staircase, 540 00:34:06,795 --> 00:34:10,754 you'll find my emergency whistle with the last of my supply. 541 00:34:10,757 --> 00:34:12,277 Please take care of this junior and... 542 00:34:13,677 --> 00:34:16,339 Don't talk to anyone about the buffers! 543 00:34:16,346 --> 00:34:17,346 What buffers? 544 00:34:17,472 --> 00:34:19,212 = shh! 545 00:34:19,432 --> 00:34:21,297 This is a really bad line. 546 00:34:22,227 --> 00:34:23,227 Hello! 547 00:34:24,479 --> 00:34:27,346 My shell phone's not working properly. 548 00:34:27,566 --> 00:34:30,649 Junior, you've got to come here right away, I'm counting on you! 549 00:34:30,860 --> 00:34:31,860 Hello? 550 00:34:35,782 --> 00:34:36,782 I want my money back. 551 00:34:49,337 --> 00:34:53,046 Shining time? What does that mean? 552 00:34:54,217 --> 00:34:56,128 Do you want me to get off here? 553 00:35:05,854 --> 00:35:07,060 Where is everyone? 554 00:35:08,815 --> 00:35:10,430 What have you brought me here for? 555 00:35:13,236 --> 00:35:16,524 That's gonna leave a Mark! Oh! 556 00:35:16,531 --> 00:35:18,647 Maybe it's in here. 557 00:35:18,658 --> 00:35:19,658 Oh, cake! 558 00:35:20,452 --> 00:35:21,452 Ugh, that's not cake! 559 00:35:22,412 --> 00:35:24,152 How cute. Six little... 560 00:35:24,164 --> 00:35:26,655 Five little glass figurines. 561 00:35:26,666 --> 00:35:27,666 Ooh! Hello? 562 00:35:35,175 --> 00:35:37,416 This is too much. I've got to get back to the island. 563 00:35:37,427 --> 00:35:38,712 I've got to get to cuzin. 564 00:35:42,182 --> 00:35:43,638 Hiya. Who are you? 565 00:35:44,726 --> 00:35:46,466 I'm Lily. Who are you? 566 00:35:46,478 --> 00:35:47,478 = c. Junior. 567 00:35:49,939 --> 00:35:52,225 Did I drop some sunglasses when I came in here? 568 00:35:53,777 --> 00:35:54,777 = t don't know. 569 00:35:57,781 --> 00:35:59,981 Oh, well, I might as well use some more of this stuff. 570 00:36:01,785 --> 00:36:02,785 See you, Lily. 571 00:36:15,840 --> 00:36:17,376 What is this stuff? 572 00:36:31,648 --> 00:36:34,811 The magic is gone. 573 00:36:34,818 --> 00:36:36,774 Why did I take my gold dust for granted? 574 00:36:38,446 --> 00:36:41,734 I can't help without my gold dust. 575 00:36:44,035 --> 00:36:45,991 What is the source of my gold dust? 576 00:36:52,627 --> 00:36:53,707 Is someone there? 577 00:36:55,463 --> 00:36:56,703 Thomas, is that you? 578 00:36:59,467 --> 00:37:00,707 Mr. conductor? 579 00:37:00,719 --> 00:37:02,300 Mr. conductor! = Thomas? 580 00:37:03,555 --> 00:37:06,046 Oh, Mr. Conductor, where are you? 581 00:37:09,352 --> 00:37:10,352 Thomas? 582 00:37:15,483 --> 00:37:18,816 How could I possibly say that I'm really useful now? 583 00:37:27,036 --> 00:37:29,527 Excuse me. Are you Lily? 584 00:37:29,539 --> 00:37:30,654 Yeah. 585 00:37:30,665 --> 00:37:34,533 Hi. I'm Stacy Jones. I'm manager here. 586 00:37:34,544 --> 00:37:36,500 Your grandpa's very upset. 587 00:37:36,504 --> 00:37:38,961 You must've gotten on the wrong train. 588 00:37:38,965 --> 00:37:40,796 I'll take you back to muffle mountain. 589 00:37:40,800 --> 00:37:41,800 Thank you. 590 00:37:43,470 --> 00:37:45,802 Stacy, did you know my grandma? 591 00:37:45,805 --> 00:37:46,965 My mother did. 592 00:37:46,973 --> 00:37:49,760 She said Tasha was a wonderful dancer. 593 00:37:51,686 --> 00:37:54,894 I think grandpa liked to call grandma "lady." 594 00:37:54,898 --> 00:37:55,728 Lady? 595 00:37:55,732 --> 00:37:56,517 Yes. 596 00:37:56,524 --> 00:37:58,936 I heard him say that name when they were talking. 597 00:37:58,943 --> 00:38:00,524 I wish... 598 00:38:00,528 --> 00:38:01,893 Oh, never mind. 599 00:38:03,990 --> 00:38:05,855 Turn right here, you can't miss it. 600 00:38:05,867 --> 00:38:08,199 Stacy, I'm a little nervous. 601 00:38:08,203 --> 00:38:10,785 Well, maybe your grandpa is, too. 602 00:38:10,789 --> 00:38:13,075 It's been a while since you've seen each other. 603 00:38:14,292 --> 00:38:15,998 Thanks a lot. 604 00:38:27,263 --> 00:38:28,263 Hello, Burnett. 605 00:38:29,557 --> 00:38:30,557 Stacy. 606 00:38:31,351 --> 00:38:32,716 Hello, Lily. 607 00:38:32,727 --> 00:38:33,727 Hi, grandpa. 608 00:38:36,272 --> 00:38:38,183 Have a good evening. 609 00:38:40,276 --> 00:38:41,812 Thanks, Stacy. Good night. 610 00:38:41,820 --> 00:38:43,902 Stacy? =- hmm? 611 00:38:43,905 --> 00:38:45,736 You said, "I wish...โ€ 612 00:38:45,740 --> 00:38:46,740 = t wish? 613 00:38:47,534 --> 00:38:48,569 Oh, yes. 614 00:38:49,452 --> 00:38:52,694 I wish you'd come back and see us tomorrow at shining time. 615 00:38:52,705 --> 00:38:54,241 If your grandpa lets you. 616 00:39:20,358 --> 00:39:23,521 Here, grandpa. This is a friendship bracelet. 617 00:39:23,528 --> 00:39:26,315 Grandma taught me how to make one when I was little. 618 00:39:26,322 --> 00:39:27,562 This one's for you. 619 00:39:29,158 --> 00:39:34,118 Thank you, Lily. 620 00:40:37,727 --> 00:40:39,888 As the sound of lady's magic echoed 621 00:40:39,896 --> 00:40:42,387 through the night on muffle mountain, 622 00:40:42,398 --> 00:40:45,561 the engines on sodor had her very much in their thoughts, 623 00:40:57,872 --> 00:41:00,204 Thomas, I was thinking. 624 00:41:00,208 --> 00:41:03,041 How does Mr. conductor travel here? 625 00:41:03,044 --> 00:41:04,625 By gold dust. 626 00:41:04,629 --> 00:41:06,085 But if there's a lost engine, 627 00:41:06,089 --> 00:41:08,501 maybe there's a lost railway, too. 628 00:41:08,508 --> 00:41:10,464 Mr. conductor's railway! 629 00:41:10,468 --> 00:41:12,925 The journey gets bumpier and bumpier. 630 00:41:12,929 --> 00:41:15,386 That's what Mr. conductor told me. 631 00:41:15,390 --> 00:41:18,177 Oh! He talked about buffers in his sleep! 632 00:41:18,184 --> 00:41:20,300 Buffers are at the end of a railway. 633 00:41:20,311 --> 00:41:23,394 I think that's how he travels here, on a secret railway. 634 00:41:23,398 --> 00:41:25,935 Belonging to the lost engine! 635 00:41:25,942 --> 00:41:28,183 Percy, you are clever. 636 00:41:28,194 --> 00:41:31,106 Oh! My wheels are suddenly feeling very wobbly. 637 00:41:31,114 --> 00:41:33,230 T think diesel's around here! 638 00:41:34,450 --> 00:41:36,657 Diesel heard every word you said. 639 00:41:36,661 --> 00:41:38,822 I'm going after him to see what he does next. 640 00:41:38,830 --> 00:41:41,037 You'd better get the mail delivered. 641 00:41:41,040 --> 00:41:42,951 You're very brave, Toby. 642 00:41:42,959 --> 00:41:45,325 Diesel won't bother with an old engine like me. 643 00:41:45,336 --> 00:41:47,793 He thinks I'm really useless. 644 00:41:47,797 --> 00:41:50,834 J I've been working on the railway jยป 645 00:41:50,842 --> 00:41:53,584 j all the livelong day j 646 00:41:53,594 --> 00:41:55,550 who wants to work a livelong day anyway? 647 00:41:59,475 --> 00:42:00,475 There he is. 648 00:42:01,561 --> 00:42:05,474 Come in! Come in and join the party, splodge! 649 00:42:05,481 --> 00:42:07,472 Hooray! We're gonna have a party. 650 00:42:07,483 --> 00:42:09,690 - I love parties. - Who's got the balloons? 651 00:42:09,694 --> 00:42:10,809 What? 652 00:42:12,613 --> 00:42:15,776 Correction. Join the party that's over. 653 00:42:16,617 --> 00:42:19,950 Just like twinkle toe's magic railway is gonna be over. 654 00:42:19,954 --> 00:42:21,410 Hmm. 655 00:42:21,414 --> 00:42:25,783 Gone, like the lost engine and the buffers that lead to her. 656 00:42:27,879 --> 00:42:29,415 What are you gonna do? 657 00:42:29,422 --> 00:42:30,878 That's a good question. 658 00:42:30,882 --> 00:42:35,091 It's time to put twinkle toes' lights out. 659 00:42:35,094 --> 00:42:36,004 Ooh. 660 00:42:36,012 --> 00:42:38,799 This is a job for the boss! 661 00:42:40,475 --> 00:42:41,305 I've got to delay him. 662 00:42:41,309 --> 00:42:42,845 I've got to distract him. Hmm. 663 00:42:46,856 --> 00:42:49,518 It's the old teapot! Smash him! 664 00:42:56,449 --> 00:42:57,564 Pinchy, get back here! 665 00:42:57,575 --> 00:43:00,191 I hate it when you do this! 666 00:43:00,203 --> 00:43:01,989 Good show! 667 00:43:01,996 --> 00:43:05,705 Uh, boss, did you mean to let the roof fall in? 668 00:43:05,708 --> 00:43:07,664 All the way in? 669 00:43:07,668 --> 00:43:12,207 I always mean what I do, you rattle traps! 670 00:43:14,300 --> 00:43:15,790 Diesel was in a dump, 671 00:43:15,802 --> 00:43:18,384 but the steam engines were still right on track. 672 00:43:20,598 --> 00:43:24,807 J he's a really useful engine you know j 673 00:43:24,811 --> 00:43:29,180 js all the other engines they'll tell you so j 674 00:43:29,190 --> 00:43:31,602 j he huffs and puffs and whistles j 675 00:43:31,609 --> 00:43:33,645 j rushing to and fro j 676 00:43:33,653 --> 00:43:37,862 j he's the really useful engine we adore j 677 00:43:37,865 --> 00:43:42,655 j he's a really useful engine you know j 678 00:43:42,662 --> 00:43:47,156 j "cause the fat controller he told him so j 679 00:43:47,166 --> 00:43:51,535 j now he's got a workshop to call his very own j 680 00:43:51,546 --> 00:43:56,131 j he's the really useful engine we adore j 681 00:43:56,134 --> 00:43:58,500 j he's the one j 682 00:43:58,511 --> 00:44:01,093 j he's the number one j 683 00:44:01,097 --> 00:44:04,965 j Thomas the tank engine j 684 00:44:04,976 --> 00:44:08,719 j he's the really useful engine j 685 00:44:08,729 --> 00:44:11,015 j we adore j 686 00:44:14,235 --> 00:44:16,942 morning, Henry. What's the matter? 687 00:44:16,946 --> 00:44:18,186 I've got boiler ache. 688 00:44:18,197 --> 00:44:19,562 And I'm collecting one, two, three, 689 00:44:19,574 --> 00:44:20,609 four, five, six trucks 690 00:44:20,616 --> 00:44:23,358 of special island of sodor coal for you. 691 00:44:23,369 --> 00:44:24,825 Oh, thank you, Thomas. 692 00:44:24,829 --> 00:44:28,321 Special coal will make me feel much better. 693 00:44:28,332 --> 00:44:30,118 But I wish I could make Mr. conductor 694 00:44:30,126 --> 00:44:31,866 feel better too, by finding him. 695 00:44:43,222 --> 00:44:45,304 Hello, Thomas and your five coal trucks. 696 00:44:45,308 --> 00:44:48,516 Five? But I'm supposed to have six. 697 00:44:50,354 --> 00:44:51,264 Hello, Percy. 698 00:44:51,272 --> 00:44:53,979 Oh, Thomas, I've been worried about you. 699 00:44:53,983 --> 00:44:56,190 Bertie says you lost a coal truck today. 700 00:44:56,194 --> 00:44:57,104 Yes. 701 00:44:57,111 --> 00:44:58,897 It disappeared when I was at the buffers 702 00:44:58,905 --> 00:45:00,395 near the little grotto. 703 00:45:00,406 --> 00:45:01,612 Maybe those are the buffers 704 00:45:01,616 --> 00:45:03,572 that lead to the secret railway. 705 00:45:03,576 --> 00:45:05,487 And the grotto is the lost engine's 706 00:45:05,494 --> 00:45:07,234 special platform! 707 00:45:07,246 --> 00:45:08,076 Yes! 708 00:45:08,080 --> 00:45:10,822 Percy, you protect those buffers from diesel. 709 00:45:10,833 --> 00:45:11,663 What? 710 00:45:11,667 --> 00:45:13,328 And I'll find Mr. conductor. 711 00:45:13,336 --> 00:45:15,372 Me! Why me? 712 00:45:15,379 --> 00:45:18,041 Because you're a brave engine, Percy. 713 00:45:18,049 --> 00:45:19,334 Oh, I forgot. 714 00:45:28,517 --> 00:45:33,557 Hello, twinkle toes! Remember me? 715 00:45:33,564 --> 00:45:36,897 Fat hatt won't have much use for you looking like that. 716 00:45:44,242 --> 00:45:46,904 Oh, I see you forgot to bring the sugar. 717 00:45:46,911 --> 00:45:49,698 How careless of you. Say hello to pinchy! 718 00:45:59,674 --> 00:46:03,383 Okay, twinkle toes, I know about the buffers. 719 00:46:06,514 --> 00:46:07,503 That's what I saw in my dream! 720 00:46:07,515 --> 00:46:08,846 It's coming true! 721 00:46:10,309 --> 00:46:12,550 My universe is starting to crumble! 722 00:46:12,561 --> 00:46:15,473 And I know about the magic railway. 723 00:46:15,481 --> 00:46:20,020 And when I find that engine, you and all those puffballs 724 00:46:20,027 --> 00:46:21,233 will be history! 725 00:46:22,238 --> 00:46:24,149 Now tell me where the buffers are! Now! 726 00:46:29,245 --> 00:46:31,452 You got 10 seconds. 727 00:46:31,455 --> 00:46:33,320 10, nine, 728 00:46:35,042 --> 00:46:37,784 eight, seven, 729 00:46:39,088 --> 00:46:40,088 six, five, 730 00:46:43,301 --> 00:46:45,883 four, three, two... 731 00:46:48,639 --> 00:46:49,719 Too late, diesel! 732 00:47:00,276 --> 00:47:02,938 Did you put all this here for me? 733 00:47:02,945 --> 00:47:05,778 You must've known that I was coming. How kind of you. 734 00:47:07,450 --> 00:47:10,237 Oh! I'm at the windmill. 735 00:47:10,244 --> 00:47:12,030 That's what I call a perfect landing. 736 00:47:15,124 --> 00:47:18,787 This must be the clue to unlock the source of the gold dust. 737 00:47:19,795 --> 00:47:22,411 Stoke up the magic in the mountain 738 00:47:22,423 --> 00:47:24,288 and the lady will smile. 739 00:47:27,887 --> 00:47:31,505 Then watch the swirls that spin so well. 740 00:47:36,020 --> 00:47:37,430 Where has the writing gone? 741 00:47:38,314 --> 00:47:39,099 So, boss... 742 00:47:39,315 --> 00:47:41,155 How come you let twinkle toes escape? 743 00:47:41,233 --> 00:47:42,723 Yeah. 744 00:47:42,943 --> 00:47:46,276 Oh, that! Well, uh, I did it on purpose. 745 00:47:46,280 --> 00:47:49,738 You know, I was testing him to see if he could escape. 746 00:47:49,742 --> 00:47:51,152 - Liar, liar. - Pants on fire. 747 00:47:51,160 --> 00:47:52,195 Does he wear pants? = no. 748 00:47:52,203 --> 00:47:53,488 - Well, training pants. - Oh, right. 749 00:47:53,496 --> 00:47:56,488 All right! Playtime's over, splodge. 750 00:47:56,499 --> 00:47:57,739 Uh-oh. 751 00:47:57,750 --> 00:48:00,116 Now it's time for the next lesson, huh? 752 00:48:00,127 --> 00:48:02,994 I call it "how to stop being stupid.โ€ 753 00:48:03,672 --> 00:48:05,003 Oh, I wouldn't do that. 754 00:48:11,472 --> 00:48:13,633 That's gonna ruin my facial. 755 00:48:13,849 --> 00:48:14,849 Oh. 756 00:48:20,856 --> 00:48:23,142 Bet you can't climb that tree. 757 00:48:43,504 --> 00:48:44,504 See? 758 00:48:45,297 --> 00:48:46,457 Where'd you learn to do that? 759 00:48:46,465 --> 00:48:48,421 On my fire escape. 760 00:48:48,426 --> 00:48:50,257 = hi. I'm patch. 761 00:48:50,261 --> 00:48:52,627 I'm Lily. Do you live around here? 762 00:48:52,638 --> 00:48:55,596 Yes. My mom and dad run the stables. 763 00:48:55,599 --> 00:48:58,341 - Morning, patch. - Good morning, Mr. stone. 764 00:48:58,352 --> 00:49:00,934 I'm riding into shining town. Could Lily come with me? 765 00:49:00,938 --> 00:49:02,724 If she'd like to. = I'd like to. 766 00:49:05,734 --> 00:49:08,146 Sure, she can go. 767 00:49:09,238 --> 00:49:10,478 Be back by sunset, Lily. 768 00:49:13,826 --> 00:49:15,032 Do you wanna come, too? 769 00:49:16,245 --> 00:49:18,782 I never go there now. 770 00:49:21,000 --> 00:49:22,000 Bye, grandpa. 771 00:49:23,419 --> 00:49:25,956 So, have you ever ridden a horse before? 772 00:49:25,963 --> 00:49:27,544 = no. 773 00:49:46,317 --> 00:49:48,308 I've always wanted to go this way. 774 00:49:48,319 --> 00:49:50,856 We're following some shadowy lines I've seen on a map. 775 00:49:50,863 --> 00:49:53,195 They're like railroad tracks without any rails. 776 00:50:02,249 --> 00:50:05,036 Well, lady, what are we to do? 777 00:50:07,379 --> 00:50:11,338 It all seemed so much easier when Tasha and I were children. 778 00:50:27,942 --> 00:50:28,942 = junior? 779 00:50:29,944 --> 00:50:31,354 Presto! 780 00:50:31,362 --> 00:50:33,273 I'd given up on seeing you again. 781 00:50:33,280 --> 00:50:35,566 What's blue, green and red and goes beep-beep? 782 00:50:36,867 --> 00:50:39,358 A parrot and you mean chirp-chirp. 783 00:50:39,370 --> 00:50:41,611 No, trains. Talking trains. 784 00:50:41,622 --> 00:50:42,657 And I'm off to see them right now 785 00:50:42,665 --> 00:50:45,031 in the island of sodor, and cuzin. 786 00:50:45,042 --> 00:50:47,328 But I overslept and I'm in a bit of a hurry. 787 00:50:47,336 --> 00:50:48,416 Do you want to come? 788 00:50:48,420 --> 00:50:50,160 Can we be back here by sunset? 789 00:50:50,172 --> 00:50:52,754 I hope so. I wanna get back to the beach. 790 00:50:54,134 --> 00:50:55,874 What do you think, mutt? 791 00:50:55,886 --> 00:50:58,002 Okay. - Good. 792 00:50:58,013 --> 00:51:01,176 It's this way. 793 00:51:01,183 --> 00:51:02,423 We'll take the shortcut. 794 00:51:04,520 --> 00:51:05,851 - Really? - Hmm... 795 00:51:06,897 --> 00:51:08,728 There's two of us. 796 00:51:08,732 --> 00:51:10,643 Oh, well. 797 00:51:11,527 --> 00:51:15,236 That means I'll have to use cuz' extra supply of gold dust. 798 00:51:15,239 --> 00:51:17,079 It doesn't matter, we'll have plenty more soon. 799 00:51:19,285 --> 00:51:21,867 Can I take this little bit back for grandpa? 800 00:51:21,870 --> 00:51:22,870 Be my guest. 801 00:51:23,747 --> 00:51:25,157 I'll take care of it for you. 802 00:51:27,793 --> 00:51:29,203 Ready? Here goes. 803 00:51:43,559 --> 00:51:44,799 You've grown bigger. 804 00:51:44,810 --> 00:51:46,471 Maybe you're smaller. 805 00:51:46,478 --> 00:51:48,343 I'm adjusting to my new surroundings. 806 00:51:49,398 --> 00:51:52,105 This is the only place this ever happens to me. 807 00:51:52,109 --> 00:51:54,521 Whoa! 808 00:51:54,528 --> 00:51:56,064 A bit bouncy, isn't it? 809 00:51:56,071 --> 00:51:58,232 - Where are we? - Conductor's railroad. 810 00:51:59,199 --> 00:52:01,531 - Magic railroad? - Whatever. 811 00:52:01,535 --> 00:52:03,776 We're traveling miles and miles to the island. 812 00:52:05,247 --> 00:52:09,866 But I don't know if this railroad's gonna last much longer. 813 00:52:11,295 --> 00:52:12,455 It'll vanish like the engine. 814 00:52:12,463 --> 00:52:13,748 What engine? 815 00:52:13,756 --> 00:52:16,338 The engine that used to travel on this railroad. 816 00:52:16,342 --> 00:52:17,957 Cuz and I never saw it. 817 00:52:17,968 --> 00:52:20,050 We don't know what happened to it. 818 00:52:21,388 --> 00:52:23,094 Hey, what's that doing there? 819 00:52:23,098 --> 00:52:24,258 You ready, Lily? 820 00:52:24,266 --> 00:52:25,301 Here are the buffers. 821 00:52:27,561 --> 00:52:28,561 Now! 822 00:52:35,527 --> 00:52:36,527 Where are we? 823 00:52:40,240 --> 00:52:42,652 The island of sodor, of course. 824 00:52:42,660 --> 00:52:43,660 This way. 825 00:52:49,667 --> 00:52:51,373 Oh, bogus! - What's the matter? 826 00:52:51,377 --> 00:52:52,913 I think I'm allergic to grass. 827 00:52:59,593 --> 00:53:02,630 It's a good thing I like climbing things. 828 00:53:02,638 --> 00:53:03,638 Grass. 829 00:53:05,766 --> 00:53:06,596 What's that noise? 830 00:53:06,600 --> 00:53:08,932 The trains, I told you, they talk. 831 00:53:08,936 --> 00:53:11,018 We're just too far away to hear what they're saying. 832 00:53:13,774 --> 00:53:15,730 Good morning. 833 00:53:22,741 --> 00:53:25,107 Annie! Clarabel! There's Mr. conductor! 834 00:53:25,119 --> 00:53:26,154 We found him! 835 00:53:27,079 --> 00:53:29,946 Oh, bunko! It's junior. 836 00:53:31,667 --> 00:53:34,079 - Junior, look! - It's Thomas! 837 00:53:37,548 --> 00:53:40,756 Thomas, how, don't look so surprised. 838 00:53:40,759 --> 00:53:42,044 I know you haven't seen me since... 839 00:53:42,052 --> 00:53:45,010 You stuffed party poppers down my funnel! 840 00:53:45,013 --> 00:53:47,379 - We had a laugh. - You did. 841 00:53:48,851 --> 00:53:50,136 You're talking to each other. 842 00:53:50,144 --> 00:53:52,351 Ah! First prize. 843 00:53:52,354 --> 00:53:55,767 Lily, Thomas. Thomas, Lily. 844 00:53:55,774 --> 00:53:57,935 Now, where's my cuzin? 845 00:53:57,943 --> 00:53:58,932 Hi. 846 00:53:58,944 --> 00:54:01,060 Hello, Lily. Welcome to sodor. 847 00:54:02,072 --> 00:54:05,155 = come on, Lily, I'm very at home on trains. 848 00:54:05,159 --> 00:54:09,368 Annie clarabel I'll send Percy back to fetch you. 849 00:54:09,371 --> 00:54:12,408 We've heard that one before. 850 00:54:18,589 --> 00:54:20,705 What's the matter? = travel sickness. 851 00:54:22,926 --> 00:54:25,463 What's that shining at the windmill? 852 00:54:25,471 --> 00:54:28,508 Presto, Lily. I think it's my cuzin! 853 00:54:30,768 --> 00:54:32,368 Mr. conductor, Mr. conductor! 854 00:54:32,561 --> 00:54:35,598 - Thomas! - Thank throttles you're safe! 855 00:54:37,733 --> 00:54:38,733 Come on, Lily. 856 00:54:43,322 --> 00:54:45,153 Hey, cuz, what's up? 857 00:54:45,157 --> 00:54:48,570 Enjoying the sun? No, junior, I am not. 858 00:54:48,577 --> 00:54:50,113 As a matter of fact, I just landed here 859 00:54:50,120 --> 00:54:52,702 after escaping a heavy metal monster. 860 00:54:52,706 --> 00:54:55,948 Junior, where have you been? 861 00:54:55,959 --> 00:54:58,200 Is your sparkle back, Mr. conductor? 862 00:54:59,755 --> 00:55:03,668 No, Thomas, it isn't. But I do know the clue. 863 00:55:05,886 --> 00:55:08,127 Stoke up the magic in the mountain... 864 00:55:12,643 --> 00:55:13,723 Darn! 865 00:55:13,727 --> 00:55:14,727 Dither! 866 00:55:15,938 --> 00:55:19,601 Hey, cuz, you're looking terrible. 867 00:55:19,608 --> 00:55:23,066 Why don't we get more gold dust 'cause I used yours up. 868 00:55:23,070 --> 00:55:27,985 Then you can go back home and I can go to the beach. 869 00:55:27,991 --> 00:55:31,154 Junior, I want you to listen to me very carefully. 870 00:55:33,163 --> 00:55:34,699 Uh-oh. 871 00:55:34,706 --> 00:55:36,321 - I'll get that. - I've got it. 872 00:55:36,333 --> 00:55:37,789 Hello? 873 00:55:40,337 --> 00:55:42,498 No, this is his cuzin. 874 00:55:43,799 --> 00:55:45,084 Give the phone. 875 00:55:45,092 --> 00:55:46,298 Who's this? 876 00:55:46,301 --> 00:55:48,383 Oh, hello, Hattie. 877 00:55:48,387 --> 00:55:52,972 No, no. He's hanging around here somewhere. 878 00:55:55,352 --> 00:55:56,717 Yes, sir topham hatt, sir. 879 00:55:57,646 --> 00:55:59,432 No, he just wanted to be friendly. 880 00:56:00,899 --> 00:56:02,264 No, he is not a dog. 881 00:56:03,235 --> 00:56:06,523 Let's just say he's a puppy in need of a good trainer. 882 00:56:08,532 --> 00:56:10,113 No, nothing to worry about, sir. 883 00:56:11,785 --> 00:56:12,785 Goodbye, sir. 884 00:56:14,204 --> 00:56:16,616 Cuz, this is Lily. 885 00:56:16,623 --> 00:56:18,238 She's staying with grandpa stone. 886 00:56:21,712 --> 00:56:23,168 Hello, Lily. 887 00:56:23,171 --> 00:56:25,002 = hello. 888 00:56:27,134 --> 00:56:29,967 - Junior? Junior? - Whoa! 889 00:56:34,683 --> 00:56:37,390 What are you doing up there? Come down. 890 00:56:37,394 --> 00:56:38,930 It's too windy! 891 00:56:38,937 --> 00:56:41,679 This is just like the fun fair! 892 00:56:41,690 --> 00:56:44,352 Give us two seconds. Whoo-hoo! 893 00:56:44,359 --> 00:56:48,648 Two seconds is all it takes for you to land in trouble! 894 00:57:03,253 --> 00:57:06,086 = ah-ha! Twinkle toes junior! 895 00:57:07,132 --> 00:57:08,872 Oh, no, my beach bag! 896 00:57:08,884 --> 00:57:13,298 You won't be doing any surfing up here, Mr. kahuna. 897 00:57:13,305 --> 00:57:14,715 Really? Watch me. 898 00:57:14,723 --> 00:57:17,635 Hang on tight, moon doggie! 899 00:57:17,643 --> 00:57:18,643 Yee-haw! 900 00:57:19,478 --> 00:57:21,594 Diesel's hijacked him! 901 00:57:21,605 --> 00:57:24,312 What's gonna happen to junior now? 902 00:57:24,316 --> 00:57:25,772 My family's usually pretty good 903 00:57:25,776 --> 00:57:28,939 at getting themselves out of trouble, eventually. 904 00:57:28,946 --> 00:57:30,777 I don't know what eventually means 905 00:57:30,781 --> 00:57:33,022 but it sounds very, very long. 906 00:57:42,918 --> 00:57:45,534 - Where's Lily? - I wish I knew. 907 00:57:46,630 --> 00:57:48,291 I'm sorry, Mr. stone. 908 00:57:48,298 --> 00:57:50,880 She wasn't at the station when I went back for her. 909 00:57:54,554 --> 00:57:55,554 It's okay, patch. 910 00:57:56,974 --> 00:57:59,135 We'll find her. Don't worry. 911 00:58:09,736 --> 00:58:12,398 I am brave. I am brave. 912 00:58:12,406 --> 00:58:14,943 Thomas says I'm brave, so I'm brave. 913 00:58:18,161 --> 00:58:20,618 Oh! It's not easy being brave. 914 00:58:21,873 --> 00:58:25,661 Shiver my pistons! There's splatter and dodge! 915 00:58:25,669 --> 00:58:30,629 Oh! They found the buffers. Oh, now what's going to happen? 916 00:58:34,136 --> 00:58:36,969 Howdy partner. Excuse me. 917 00:58:36,972 --> 00:58:38,332 Oh, that's just nothing. 918 00:58:40,142 --> 00:58:42,007 Ah! That nothing was something. 919 00:58:42,019 --> 00:58:44,886 These must be the buffers diesel's looking for. 920 00:58:44,896 --> 00:58:46,761 Are we supposed to go through them? 921 00:58:46,773 --> 00:58:48,058 Not we, you. 922 00:58:48,066 --> 00:58:49,146 Not me, you. 923 00:58:50,569 --> 00:58:52,355 This is a job for the boss. 924 00:58:54,990 --> 00:58:56,025 We'll tell him tomorrow. 925 00:58:56,033 --> 00:58:57,398 Yeah, tomorrow's good. 926 00:58:58,744 --> 00:59:00,784 Oh, I'd better hurry back and warn Thomas. 927 00:59:09,880 --> 00:59:13,122 I was doing my best to keep Lily cheerful. 928 00:59:13,133 --> 00:59:16,717 I knew she was worried about being late for her grandpa, 929 00:59:16,720 --> 00:59:19,757 Mr. conductor, I was supposed to be back by sunset. 930 00:59:19,765 --> 00:59:22,723 You know, Lily, perhaps your grandpa can guess 931 00:59:22,726 --> 00:59:23,556 where you are. 932 00:59:23,560 --> 00:59:25,346 - He can? - Maybe. 933 00:59:25,353 --> 00:59:28,766 Because I think he's been here himself, long ago. 934 00:59:28,774 --> 00:59:30,856 And if he can help, I do wish he'd hurry. 935 00:59:30,859 --> 00:59:31,939 I haven't told junior this, 936 00:59:31,943 --> 00:59:33,899 but soon he'll grow as weak as I am. 937 00:59:37,783 --> 00:59:39,398 Junior said there used to be an engine 938 00:59:39,409 --> 00:59:41,149 that traveled on the magic railroad. 939 00:59:42,287 --> 00:59:43,367 And if only we could find 940 00:59:43,371 --> 00:59:45,282 that we could still head back to shining time. 941 00:59:45,290 --> 00:59:47,827 Oh, that engine disappeared. 942 00:59:47,834 --> 00:59:49,699 Never to be seen or heard from again. 943 00:59:51,505 --> 00:59:53,370 I have to tell you something, Mr. c. 944 00:59:54,508 --> 00:59:55,543 I've heard a train whistle 945 00:59:55,550 --> 01:00:00,294 and it sounded like it came from the mountain. 946 01:00:00,305 --> 01:00:04,173 Mountain. I just remembered another part of the clue. 947 01:00:04,184 --> 01:00:06,095 "Stoke up the magic in the mountain 948 01:00:06,103 --> 01:00:07,934 "and the lady will smile.โ€ 949 01:00:09,856 --> 01:00:12,142 But we need more information, Lily. 950 01:00:12,150 --> 01:00:13,435 And I know that your grandpa 951 01:00:13,443 --> 01:00:16,651 could help if he would just believe that he could. 952 01:00:18,156 --> 01:00:19,156 Lady? 953 01:00:21,910 --> 01:00:24,697 = she can whistle. I've heard her. 954 01:00:27,666 --> 01:00:29,076 Yeah, so have I. 955 01:00:31,378 --> 01:00:32,709 It's because she's magic. 956 01:00:35,924 --> 01:00:38,131 This must be the map of her magic railroad. 957 01:00:39,010 --> 01:00:42,673 But the railroad"s energy is fading away. 958 01:00:42,681 --> 01:00:45,138 I sensed it when we were out riding. 959 01:00:45,142 --> 01:00:47,554 Lily and I were traveling on the ground above it. 960 01:00:47,561 --> 01:00:49,051 The railroad needs lady 961 01:00:50,480 --> 01:00:52,220 but I don't know her special secret. 962 01:00:53,608 --> 01:00:56,350 And I need to know it now more than ever. 963 01:00:56,361 --> 01:00:58,977 - Because of Lily? - Yes, because of Lily. 964 01:01:00,907 --> 01:01:03,865 So Thomas we must get Lily back to her grandpa now 965 01:01:03,869 --> 01:01:06,906 in case diesel gets rid of the railway. 966 01:01:06,913 --> 01:01:09,620 But how can Lily go without gold dust? 967 01:01:09,624 --> 01:01:11,114 Only in the lost engine. 968 01:01:14,838 --> 01:01:15,838 Unless. - Unless? 969 01:01:17,674 --> 01:01:21,292 Thomas, will you please take Lily? 970 01:01:21,303 --> 01:01:22,668 Through the buffers? 971 01:01:22,679 --> 01:01:25,887 But what if I go on the railway and my wheels don't work? 972 01:01:25,891 --> 01:01:28,598 - But what if they do? - But what if, if... 973 01:01:29,603 --> 01:01:31,594 - Yes? - What if it's dark? 974 01:01:31,605 --> 01:01:34,221 - It will be for a while. - And cold. 975 01:01:34,232 --> 01:01:35,187 Maybe. 976 01:01:35,192 --> 01:01:37,057 And how will I get back again? 977 01:01:37,068 --> 01:01:40,060 Because you're a really useful engine and will find a way. 978 01:01:45,493 --> 01:01:47,529 Then I'll try. 979 01:02:03,303 --> 01:02:05,223 I promise I'll get you home to your grandpa Lily. 980 01:02:05,430 --> 01:02:06,574 Follow me, partner. 981 01:02:07,474 --> 01:02:09,076 Right this way to bufferville. 982 01:02:09,100 --> 01:02:12,183 - Just a walk in the park. - We're going through, Lily. 983 01:02:12,187 --> 01:02:13,097 You're on your own 984 01:02:13,104 --> 01:02:15,345 from here on in, little blue buckaroo! 985 01:02:15,357 --> 01:02:18,440 Little engines can do big things. 986 01:02:21,738 --> 01:02:23,854 It is dark and cold and bumpy 987 01:02:25,200 --> 01:02:26,940 but I'm not afraid. 988 01:02:26,952 --> 01:02:29,534 Oh, there's the missing coal truck. 989 01:02:29,537 --> 01:02:30,777 = coal truck? 990 01:02:32,123 --> 01:02:33,954 "Stoke up the magic in the mountain.โ€ 991 01:02:34,834 --> 01:02:37,917 That's part of Mr. conductor's clue to his gold dust. 992 01:02:37,921 --> 01:02:40,503 And, Lily, that's what you do with coal, 993 01:02:40,507 --> 01:02:42,213 stoke it up to make steam. 994 01:02:45,053 --> 01:02:48,671 We're going to be really reliable and help Mr. conductor. 995 01:02:48,682 --> 01:02:50,638 We're going back for that coal truck. 996 01:02:58,233 --> 01:03:00,269 Buffers. Coal truck. 997 01:03:00,277 --> 01:03:02,438 We're starting to solve the mysteries, Lily. 998 01:03:11,162 --> 01:03:13,278 You're a really useful engine, Thomas. 999 01:03:27,095 --> 01:03:30,428 - Lily, where are we? - Muffle mountain, Thomas. 1000 01:03:31,599 --> 01:03:34,136 I think I feel a little dizzy. 1001 01:03:35,020 --> 01:03:38,137 I can't go any further. My wheels won't let me. 1002 01:03:38,148 --> 01:03:40,059 Then I'll be back, Thomas, I promise. 1003 01:03:40,066 --> 01:03:41,772 But I must find grandpa. 1004 01:03:42,944 --> 01:03:44,775 It's getting windy up here. 1005 01:03:53,747 --> 01:03:54,953 Bust my boiler! 1006 01:03:57,500 --> 01:04:00,116 I've left the coal truck behind! 1007 01:04:04,924 --> 01:04:07,791 Where's grandpa? Can you take me to him? 1008 01:04:07,802 --> 01:04:10,293 - Jump up. - Patch, I knew I could count on you. 1009 01:04:10,305 --> 01:04:11,841 Stop, wheels. Stop! 1010 01:04:18,605 --> 01:04:23,565 Whoa! 1011 01:04:31,034 --> 01:04:32,365 Grandpa! 1012 01:04:32,369 --> 01:04:35,736 Oh, Lily. I'm so glad to see you. 1013 01:04:35,747 --> 01:04:37,612 There's this island with talking trains 1014 01:04:37,624 --> 01:04:39,740 and they said you might have been there. 1015 01:04:39,751 --> 01:04:42,868 But Mr. conductor's very sick and junior's in danger 1016 01:04:42,879 --> 01:04:45,370 and I had to leave poor Thomas behind. 1017 01:04:45,382 --> 01:04:46,382 Please help me. 1018 01:04:50,970 --> 01:04:53,757 I'd like to, Lily. Nothing seems to work. 1019 01:04:57,227 --> 01:04:59,934 This is the lost engine from long ago. 1020 01:04:59,938 --> 01:05:00,927 Now we can go back to the island 1021 01:05:00,939 --> 01:05:03,601 and bring Mr. conductor and junior home. 1022 01:05:03,608 --> 01:05:05,519 = t can't make her steam. 1023 01:05:05,527 --> 01:05:07,939 I've tried all the different coals in the valley. 1024 01:05:11,699 --> 01:05:13,314 Lady. 1025 01:05:13,326 --> 01:05:16,113 Is that her name? - Yes. 1026 01:05:16,121 --> 01:05:18,954 Coal. Special coal from the island of sodor. 1027 01:05:18,957 --> 01:05:21,198 That's what lady needs. 1028 01:05:21,209 --> 01:05:24,042 Patch, there's a coal truck up at the top of the mountain. 1029 01:05:24,045 --> 01:05:26,001 Do you think you could get some? 1030 01:05:26,005 --> 01:05:27,005 = of course I will. 1031 01:05:28,675 --> 01:05:30,211 I'm sorry, Lily and cuz, 1032 01:05:30,218 --> 01:05:33,176 I haven't been responsible, reliable, really useful... 1033 01:05:33,179 --> 01:05:37,172 But I will be! But I will be! 1034 01:05:43,773 --> 01:05:44,773 James! 1035 01:05:54,868 --> 01:05:57,780 So you've lost your sparkle, too, huh? 1036 01:06:00,415 --> 01:06:01,825 Bye-bye, twinkle toes. 1037 01:06:03,209 --> 01:06:05,245 Oh! It's empty. 1038 01:06:05,253 --> 01:06:06,834 Here we go. 1039 01:06:06,838 --> 01:06:08,203 Junior, what are we gonna do? 1040 01:06:08,214 --> 01:06:09,829 We'll think of something. 1041 01:06:14,512 --> 01:06:16,218 That's it. 1042 01:06:19,142 --> 01:06:21,804 I'll find you some more, Lily. I promise. 1043 01:06:21,811 --> 01:06:25,474 But if I'm going to be any help at all, it's now or never. 1044 01:06:25,482 --> 01:06:28,189 I've got to use up the rest of this stuff. 1045 01:06:28,193 --> 01:06:30,900 - Are you ready? - No, we're not. 1046 01:06:30,904 --> 01:06:33,816 James the brains, get us out of here. 1047 01:06:36,367 --> 01:06:38,198 Now we are. 1048 01:06:38,203 --> 01:06:39,238 What the... 1049 01:06:47,837 --> 01:06:50,203 - Bye, James. - Bye, junior. 1050 01:06:52,759 --> 01:06:54,295 Sorry I've been so long, cuz. 1051 01:06:56,054 --> 01:06:57,419 But better late than never? 1052 01:06:58,389 --> 01:07:01,222 Junior, we are all out of gold dust, aren't we? 1053 01:07:02,685 --> 01:07:03,685 Bankrupt. 1054 01:07:11,778 --> 01:07:13,393 Hey! 1055 01:07:13,404 --> 01:07:14,610 It's a beautiful day! 1056 01:07:15,949 --> 01:07:17,780 I mean we're down, but we're not out. 1057 01:07:20,203 --> 01:07:21,363 No, we're out... 1058 01:07:23,248 --> 01:07:24,613 But we are not down. 1059 01:07:27,627 --> 01:07:29,663 Did grandma love lady as much as you do? 1060 01:07:31,756 --> 01:07:33,041 Did she take a ride on her? 1061 01:07:37,845 --> 01:07:39,801 Grandma loved her because I loved her. 1062 01:07:41,891 --> 01:07:43,506 But she never took a ride on lady. 1063 01:07:45,853 --> 01:07:48,139 T couldn't fix her in time. 1064 01:08:41,993 --> 01:08:43,028 Lily, look. 1065 01:08:50,460 --> 01:08:52,020 The railroad's getting its energy back. 1066 01:09:17,779 --> 01:09:22,739 Well, my lady, the lights are all green for you now. 1067 01:09:23,034 --> 01:09:24,034 Green for glory. 1068 01:09:27,497 --> 01:09:29,988 Tasha would have loved this journey. 1069 01:09:29,999 --> 01:09:31,364 Yes, she would. 1070 01:09:32,960 --> 01:09:36,418 And she'd love it that you're with me now. 1071 01:09:47,350 --> 01:09:49,966 So, Burnett, you didn't forget about magic. 1072 01:09:49,977 --> 01:09:51,342 It's safe inside you. 1073 01:10:10,873 --> 01:10:11,873 = Thomas! 1074 01:10:14,752 --> 01:10:18,791 You've found her! And she's beautiful! 1075 01:10:32,437 --> 01:10:35,304 We're on the island of sodor. 1076 01:10:35,314 --> 01:10:37,225 Stop, grandpa. Stop, lady. 1077 01:10:42,321 --> 01:10:44,983 Hello, junior. Hello, Mr. c. 1078 01:10:47,201 --> 01:10:49,692 Mr. conductor, this is my grandpa. 1079 01:10:51,122 --> 01:10:53,454 I'm glad you were able to find your way back. 1080 01:10:55,251 --> 01:10:59,540 Junior, do you realize who this is? 1081 01:10:59,547 --> 01:11:01,503 I reckon this is one beautiful engine. 1082 01:11:07,889 --> 01:11:08,889 Oh. 1083 01:11:11,058 --> 01:11:12,343 This is the lost engine. 1084 01:11:13,853 --> 01:11:15,809 Oh, are we glad to see you. 1085 01:11:15,813 --> 01:11:17,519 Now we can go back to shining time. 1086 01:11:22,487 --> 01:11:23,487 = junior. 1087 01:11:24,530 --> 01:11:27,442 We won't make it back to shining time without the gold dust. 1088 01:11:32,747 --> 01:11:35,705 Without it, the magic can't exist. 1089 01:11:59,106 --> 01:12:02,564 Ah-ha! There's the blue puffball! 1090 01:12:02,568 --> 01:12:03,853 And look who he's with. 1091 01:12:04,779 --> 01:12:07,486 Splodge, come and destroy. 1092 01:12:07,490 --> 01:12:09,776 - No. You do it yourself. - We don't like you. 1093 01:12:09,784 --> 01:12:10,990 - We mean that. - Emphatically. 1094 01:12:10,993 --> 01:12:12,483 Yeah, what does that mean? = I have no idea. 1095 01:12:12,495 --> 01:12:13,405 It's a good word. 1096 01:12:13,412 --> 01:12:14,652 Run, lady. Quickly! 1097 01:12:14,872 --> 01:12:16,157 And I'm going to help you. 1098 01:12:17,667 --> 01:12:20,579 So am I, m'lady. I'll not let you down again. 1099 01:12:22,213 --> 01:12:23,874 Who needs you, splodge? 1100 01:12:26,259 --> 01:12:28,420 Watch out for the viaduct. It's dangerous! 1101 01:12:36,060 --> 01:12:37,470 = what's the matter? 1102 01:12:37,478 --> 01:12:40,436 Lady. That engine's name is lady. 1103 01:12:40,439 --> 01:12:43,101 She's part of the clue to the source of... 1104 01:12:43,109 --> 01:12:44,974 The gold dust! 1105 01:12:48,322 --> 01:12:51,029 Now I'll get you, Burnett stone. 1106 01:12:51,033 --> 01:12:54,901 No, you won't, because the magic you refuse to believe in 1107 01:12:54,912 --> 01:12:57,244 will get the better of you. 1108 01:12:57,248 --> 01:12:59,660 You can run, but you can't hide. 1109 01:12:59,667 --> 01:13:00,667 Right, pinchy? 1110 01:13:03,045 --> 01:13:05,582 - Pinchy's hungry. - Get back! 1111 01:13:09,135 --> 01:13:10,135 Come on, lady. 1112 01:13:13,306 --> 01:13:14,637 Coming, puffball. 1113 01:13:20,021 --> 01:13:21,636 Look out! 1114 01:13:23,107 --> 01:13:25,393 Here I come! Duck, pinchy! 1115 01:13:31,908 --> 01:13:36,868 I like my lunch steamed. 1116 01:13:46,005 --> 01:13:47,791 Pretty fast for a puffball. 1117 01:13:55,181 --> 01:13:58,594 Well, lady, this is your shining time, too. 1118 01:14:00,269 --> 01:14:01,805 I hope so. 1119 01:14:04,398 --> 01:14:07,231 Come on, lady. Little engines can do big things. 1120 01:14:32,093 --> 01:14:34,630 Well done, Thomas! Well done! 1121 01:14:40,142 --> 01:14:41,757 Hey! Ooh! What's going on? 1122 01:14:41,769 --> 01:14:43,134 Oh! Hold it! 1123 01:14:46,983 --> 01:14:47,983 Puffball! 1124 01:14:49,110 --> 01:14:50,110 Teapot! 1125 01:14:51,737 --> 01:14:52,737 Tin kettle! 1126 01:14:57,743 --> 01:15:00,906 Oh, well. Nice time of the year for a cruise. 1127 01:15:06,419 --> 01:15:08,205 But, Mr. conductor, 1128 01:15:08,212 --> 01:15:10,703 you still don't have your gold dust. 1129 01:15:10,715 --> 01:15:12,171 I think he will soon. 1130 01:15:15,219 --> 01:15:16,219 Wait a minute. 1131 01:15:17,555 --> 01:15:21,343 "Then watch the swirls that spin so well." 1132 01:15:21,350 --> 01:15:22,556 Swirls. 1133 01:15:22,560 --> 01:15:25,677 Like the shavings around lady when we were on the railroad. 1134 01:15:25,688 --> 01:15:28,771 Is there anything else? = of course there is. 1135 01:15:28,774 --> 01:15:32,107 "So well." A well means water. 1136 01:15:34,530 --> 01:15:37,317 Lily, put the shavings in with the water. 1137 01:15:49,462 --> 01:15:52,124 Go ahead, Lily. Throw it up in the air. 1138 01:15:55,718 --> 01:15:57,583 Please! Please! 1139 01:16:02,058 --> 01:16:03,058 Now, Lily. 1140 01:16:12,568 --> 01:16:14,604 - Gold dust! - Gold dust! 1141 01:16:16,906 --> 01:16:18,237 Yay! 1142 01:16:18,240 --> 01:16:19,240 = gold dust! 1143 01:16:27,458 --> 01:16:30,746 Lady, you're a really helpful engine. 1144 01:16:30,753 --> 01:16:32,539 And helping each other 1145 01:16:32,546 --> 01:16:35,834 brings to life the magic in all of us. 1146 01:16:39,678 --> 01:16:42,215 Come on, mutt. Let's look around. 1147 01:16:45,810 --> 01:16:46,810 Lily... 1148 01:16:48,104 --> 01:16:49,685 I think I promised you something. 1149 01:16:53,067 --> 01:16:54,067 Here. 1150 01:16:56,487 --> 01:16:57,487 Take some. 1151 01:17:06,413 --> 01:17:09,120 So, cuz, how else can I help? 1152 01:17:10,459 --> 01:17:13,166 You mean, you don't want to go back to the beach? 1153 01:17:13,170 --> 01:17:14,170 = no. 1154 01:17:15,631 --> 01:17:18,748 Well, maybe for a holiday. 1155 01:17:18,759 --> 01:17:20,545 But I'm ready to work. 1156 01:17:20,553 --> 01:17:22,134 You got a job for me? 1157 01:17:22,138 --> 01:17:24,345 You know, junior, there is a railroad. 1158 01:17:24,348 --> 01:17:26,054 With palm trees? = one or two. 1159 01:17:26,058 --> 01:17:27,764 - And sunshine? - Sunny spells. 1160 01:17:27,768 --> 01:17:29,258 I'll take it. What's the way? 1161 01:17:35,734 --> 01:17:36,734 This is the way. 1162 01:18:01,260 --> 01:18:04,127 Hello. Oh, yes, sir topham hatt, sir. 1163 01:18:05,181 --> 01:18:07,342 You're on your way back right now. 1164 01:18:07,349 --> 01:18:10,557 Splendid news. I'll be at the sheds to welcome you. 1165 01:18:10,561 --> 01:18:13,348 Oh, yes sir. Everything is under control. 1166 01:18:14,523 --> 01:18:15,523 Goodbye, sir. 1167 01:18:18,235 --> 01:18:21,568 Well, see you in shining time. 1168 01:18:27,119 --> 01:18:28,119 Here, grandpa. 1169 01:18:29,538 --> 01:18:30,823 I'd like you to have this. 1170 01:18:33,500 --> 01:18:34,910 Well, how sweet of you, Lily. 1171 01:18:37,880 --> 01:18:39,245 Here. Give me the bluebird. 1172 01:18:41,550 --> 01:18:42,835 T think we should share it. 1173 01:18:49,350 --> 01:18:53,593 Now we'll always remember our shining time together. 1174 01:19:20,547 --> 01:19:22,162 Have a great time. 1175 01:19:32,309 --> 01:19:33,309 Ah! 1176 01:19:37,189 --> 01:19:38,599 And so we've come to the happy end 1177 01:19:38,607 --> 01:19:39,972 of our story. 1178 01:19:39,984 --> 01:19:41,895 But it's time for all of us to go home, 1179 01:19:43,070 --> 01:19:45,106 just like Thomas. 1180 01:20:00,170 --> 01:20:04,504 J he's a really useful engine you know j 1181 01:20:04,508 --> 01:20:09,093 js all the other engines they'll tell you so j 1182 01:20:09,096 --> 01:20:11,382 j he huffs and puffs and whistles j 1183 01:20:11,390 --> 01:20:13,426 j rushing to and fro j 1184 01:20:13,434 --> 01:20:18,303 j he's the really useful engine we adore j 1185 01:20:18,314 --> 01:20:22,432 j he's a really useful engine you know 1186 01:20:22,443 --> 01:20:27,028 j "cause the fat controller he told him so j 1187 01:20:27,031 --> 01:20:31,320 j now he's got a branch line to call his very own j 1188 01:20:31,327 --> 01:20:35,741 j he's the really useful engine we adore j 1189 01:20:35,748 --> 01:20:37,989 j he's the one j 1190 01:20:38,000 --> 01:20:40,742 j he's the number one j 1191 01:20:40,753 --> 01:20:44,996 j Thomas the tank engine j 1192 01:20:45,215 --> 01:20:48,548 j he's the really useful engine j 1193 01:20:48,761 --> 01:20:52,504 j we adore j 1194 01:21:01,190 --> 01:21:05,149 J everybody's doing a brand-new dance, now j 1195 01:21:05,152 --> 01:21:08,644 j come on baby, do the loco-motion j 1196 01:21:08,655 --> 01:21:12,568 j I know you'll get to like it if you give it a chance now. 1197 01:21:12,576 --> 01:21:16,285 J come on baby, do the loco-motion j 1198 01:21:16,288 --> 01:21:19,621 I my little baby sister can do it with ease j 1199 01:21:19,625 --> 01:21:23,083 j it's easier than learning your a-b-c's 1200 01:21:23,087 --> 01:21:28,047 j so come on, come on, do the loco-motion with me j 1201 01:21:28,717 --> 01:21:32,380 j you gotta swing your hips, now j 1202 01:21:32,388 --> 01:21:34,344 j come on, baby j 1203 01:21:34,348 --> 01:21:36,213 jump up j 1204 01:21:36,225 --> 01:21:38,181 j jump back j 1205 01:21:38,185 --> 01:21:41,348 j well, now, I think you've got the knack jยป 1206 01:21:41,355 --> 01:21:42,435 j wow, wow j 1207 01:21:42,439 --> 01:21:46,227 j now that you can do it, let's make a chain, now j 1208 01:21:46,235 --> 01:21:49,602 j come on baby, do the loco-motion j 1209 01:21:49,613 --> 01:21:53,526 j a chug-a chug-a motion like a railroad train, now j 1210 01:21:53,534 --> 01:21:56,947 j come on baby, do the loco-motion j 1211 01:21:56,954 --> 01:22:00,492 j do it nice and easy, now, don't lose control j 1212 01:22:00,707 --> 01:22:04,074 I a little bit of rhythm and a lot of soul [j 1213 01:22:04,294 --> 01:22:05,750 j come on, come on j 1214 01:22:05,963 --> 01:22:09,421 j do the loco-motion with me j 1215 01:22:10,509 --> 01:22:11,919 j oh, yeah j 1216 01:22:12,136 --> 01:22:20,057 j do the locomotion do the locomotion j 1217 01:22:21,103 --> 01:22:23,139 j yeah, yeah, yeah, yeah j 1218 01:22:23,355 --> 01:22:27,098 j move around the floor in a loco-motion j 1219 01:22:27,109 --> 01:22:30,442 j come on baby, do the loco-motion j 1220 01:22:30,446 --> 01:22:34,530 j do it holding hands if you get the notion 1221 01:22:34,533 --> 01:22:37,900 j come on baby, do the loco-motion j 1222 01:22:44,960 --> 01:22:49,920 J every now and then there appears a sign j 1223 01:22:51,884 --> 01:22:54,876 j that points just round the bend 1224 01:22:54,887 --> 01:22:58,630 j to a place you will find 7 1225 01:22:58,640 --> 01:23:01,928 j covered in clover j 1226 01:23:01,935 --> 01:23:05,644 j the magic comes over you j 1227 01:23:05,647 --> 01:23:10,607 j showing up right on time j 1228 01:23:12,696 --> 01:23:17,611 j this is your shining time j 1229 01:23:19,536 --> 01:23:24,451 j climbing through stars till you're on cloud nine j 1230 01:23:26,543 --> 01:23:30,081 j soft strokes of lightning j 1231 01:23:30,088 --> 01:23:33,546 j paint the skies brightening j 1232 01:23:33,550 --> 01:23:37,168 j all for your shining time j 1233 01:23:47,314 --> 01:23:50,181 J feel the golden sun j 1234 01:23:50,192 --> 01:23:54,310 j and your heart will soar 1235 01:23:54,321 --> 01:23:57,154 j knowing all at once j 1236 01:23:57,157 --> 01:24:01,321 j you've been here before j 1237 01:24:01,328 --> 01:24:04,411 j wandering through stories j 1238 01:24:04,414 --> 01:24:08,032 j of your childhood memories jยป 1239 01:24:08,043 --> 01:24:13,003 j calling you back once more 1240 01:24:15,050 --> 01:24:20,010 j this is your shining time j 1241 01:24:22,099 --> 01:24:27,059 j climbing through stars till you're on cloud nine j 1242 01:24:29,147 --> 01:24:32,560 j warm, cozy places 1243 01:24:32,568 --> 01:24:36,026 j welcoming faces j 1244 01:24:36,029 --> 01:24:40,989 j greet you in shining time j 1245 01:24:43,036 --> 01:24:47,996 j climb aboard, we'll take a magic journey j 1246 01:24:49,918 --> 01:24:54,878 j wondrous worlds await you down the line j 1247 01:24:57,009 --> 01:25:01,969 j all you need to get you there's a ticket in your hand j 1248 01:25:03,849 --> 01:25:08,809 j time's up, hold on tight j 1249 01:25:10,897 --> 01:25:15,857 j this is your shining time j 1250 01:25:17,654 --> 01:25:22,614 j climbing through stars till you're on cloud nine j 1251 01:25:24,870 --> 01:25:29,830 j it's always with you if you can just see through j 1252 01:25:31,752 --> 01:25:35,210 j into your shining time j 83549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.