Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,138 --> 00:01:11,839
لقد أشعلت النار.
2
00:01:11,905 --> 00:01:15,543
أنا مقتنع بأن هذا
الحريق تم إشعاله عمداً.
3
00:01:15,609 --> 00:01:17,645
ولكن من قبل السيد هولمز؟
بواسطه من؟
4
00:02:49,370 --> 00:02:50,538
هرب Dilg؟
5
00:02:50,604 --> 00:02:51,705
هرب؟
6
00:05:16,750 --> 00:05:17,885
ملكة جمال شيلي--
7
00:05:17,951 --> 00:05:19,853
خطوة واحدة ، وسوف أتخيل يا.
8
00:05:22,289 --> 00:05:23,924
أنا أقدر مفاتيح سيارتك.
9
00:05:23,991 --> 00:05:26,293
اخرج من هنا ، ليوبولد ديليج.
10
00:05:26,360 --> 00:05:28,529
أنا آسف يا آنسة شيلي
، لكن هذا مهم للغاية.
11
00:05:28,596 --> 00:05:30,364
أنا أحذرك!
12
00:05:40,107 --> 00:05:43,677
أوه. أوه!
13
00:05:43,744 --> 00:05:45,879
ديلج! ديلج!
14
00:06:03,731 --> 00:06:05,298
اعذرني.
15
00:06:06,834 --> 00:06:10,638
ديلج ، ماذا تفعل هنا؟
لقد خرجت من السجن.
16
00:06:21,649 --> 00:06:24,117
أثناء المرور ، كان من
الضروري ضربي على الجمجمة.
17
00:06:24,184 --> 00:06:25,686
أيها الأحمق ، يجب أن تبحث
18
00:06:25,753 --> 00:06:27,888
قوة الشرطة بأكملها عنك.
19
00:06:27,955 --> 00:06:30,891
البلد كلها.
20
00:06:30,958 --> 00:06:32,726
أود البقاء هنا.
21
00:06:32,793 --> 00:06:35,328
لا يمكنك. أنا أصلح
هذا المنزل للإيجار.
22
00:06:35,395 --> 00:06:36,697
سوف يتم احتلاله غدا.
23
00:06:36,764 --> 00:06:37,965
لماذا هربت؟
24
00:06:38,031 --> 00:06:39,800
تعال ، عليك أن تخرج من هنا.
25
00:06:39,867 --> 00:06:41,168
تعال الآن من فضلك.
26
00:06:42,570 --> 00:06:43,804
أوه!
27
00:06:43,871 --> 00:06:45,305
ما المشكلة؟
28
00:06:47,675 --> 00:06:49,142
كاحلي.
29
00:06:49,209 --> 00:06:51,278
يا الهي!
30
00:06:51,344 --> 00:06:53,781
إلى أي مدى تتوقع أن تصل مع ذلك؟
31
00:06:53,847 --> 00:06:55,382
ايضا اين انت ذاهب؟
32
00:06:57,384 --> 00:07:00,120
سأكون ممتنا لأي
اقتراحات ، آنسة شيلي.
33
00:07:00,187 --> 00:07:02,422
لماذا لم تفكر في
ذلك في المقام الأول؟
34
00:07:02,490 --> 00:07:04,958
ملكة جمال شيلي...
35
00:07:05,025 --> 00:07:07,761
هل تعتقد أنه يمكنني حرق مصنع؟
36
00:07:10,598 --> 00:07:12,065
أنت تبكي.
37
00:07:13,433 --> 00:07:15,268
في يوم من الأيام
تحب العالم كله ،
38
00:07:15,335 --> 00:07:16,637
وفجأة ، كل--
39
00:07:19,439 --> 00:07:20,508
لا!
40
00:07:20,574 --> 00:07:22,142
اصعد إلى الطابق العلوي بسرعة.
41
00:07:26,880 --> 00:07:28,916
سريع. انظر الان...
42
00:07:28,982 --> 00:07:30,984
أريدك أن تذهب إلى العلية.
43
00:07:31,051 --> 00:07:33,987
والتزم الصمت ، هل تفهم؟
44
00:07:34,054 --> 00:07:35,255
أغلق هذا الباب خلفك.
45
00:07:35,322 --> 00:07:36,590
انهض هناك بسرعة.
46
00:07:46,099 --> 00:07:47,501
مساء الخير.
47
00:07:49,069 --> 00:07:50,370
أنا مايكل لايتكاب.
48
00:07:50,437 --> 00:07:52,205
أوه ، آه ، مايكل لايتكاب.
49
00:07:52,272 --> 00:07:54,207
أوه! أوه ، أستاذ Lightcap.
50
00:07:54,274 --> 00:07:56,209
لم يكن من المفترض
أن تصل حتى الغد.
51
00:07:56,276 --> 00:07:57,344
كتب السكرتير الخاص بك -
52
00:07:57,410 --> 00:07:59,212
سكرتيرتي ستتزوج.
53
00:07:59,279 --> 00:08:02,482
لا شيء يزعج عقل
المرأة أكثر من الزواج.
54
00:08:02,550 --> 00:08:04,552
كانت حياتي كلها في حالة
55
00:08:04,618 --> 00:08:06,319
ارتباك تام خلال
الشهرين الماضيين.
56
00:08:06,386 --> 00:08:09,022
يجب أن تكون الشخص
الذي تقابلنا معه.
57
00:08:09,089 --> 00:08:10,524
نعم ، نورا شيلي.
58
00:08:10,591 --> 00:08:12,325
كيف حالك يا آنسة شيلي؟
كيف حالك؟
59
00:08:12,392 --> 00:08:13,460
اسم ممتاز.
60
00:08:13,527 --> 00:08:15,563
نعم. أه إنها تمطر أليس كذلك؟
61
00:08:15,629 --> 00:08:16,664
قطعاً.
62
00:08:16,730 --> 00:08:18,932
أه ، لدينا صيف مبكر.
63
00:08:18,999 --> 00:08:21,234
نعم. هل يمكننا مواصلة
الحديث في الداخل؟
64
00:08:21,301 --> 00:08:22,341
إنه رطب إلى حد ما هنا.
65
00:08:22,402 --> 00:08:23,737
أوه ، لا شيء جاهز.
66
00:08:23,804 --> 00:08:25,472
اعتقدت أنه غدًا ظهرًا--
67
00:08:25,539 --> 00:08:27,307
حقا ، أقترح فندق.
68
00:08:27,374 --> 00:08:29,109
حسنًا ، لقد خططت لقضاء الليلة
69
00:08:29,176 --> 00:08:31,078
هنا ، لذلك سأقضي الليلة هنا.
70
00:08:31,144 --> 00:08:33,981
أوه ، آه...
71
00:08:34,047 --> 00:08:36,817
أقف تحت مظلة مفتوحة
داخل منزل حظ سيء.
72
00:08:36,884 --> 00:08:38,418
خرافة سخيفة ، أليس كذلك؟ نعم.
73
00:08:38,485 --> 00:08:39,887
ومع ذلك ، في منزل جديد غريب ،
74
00:08:39,953 --> 00:08:41,521
لا يمكنك أبدًا معرفة
ما هو المسؤول
75
00:08:41,589 --> 00:08:43,123
ليحضر ، فلماذا تغامر؟
76
00:08:45,559 --> 00:08:48,161
لقد كان لدي تلك المظلة 11 عاما.
77
00:08:48,228 --> 00:08:49,863
أنا آسف جدًا.
78
00:08:51,464 --> 00:08:53,967
هناك صفة معينة... متوترة
79
00:08:54,034 --> 00:08:55,135
ومندفعة فيك يا آنسة شيلي ،
80
00:08:55,202 --> 00:08:56,904
التي أجدها في العديد من طلابي.
81
00:08:56,970 --> 00:08:58,238
مرض العصر.
82
00:08:58,305 --> 00:08:59,339
نعم سيدي.
83
00:08:59,406 --> 00:09:00,641
سأحضر حقيبتي.
84
00:09:09,717 --> 00:09:10,818
انهض في العلية.
85
00:09:10,884 --> 00:09:13,486
ألم تسمع؟
هذا هو المستأجر الجديد!
86
00:09:13,553 --> 00:09:16,123
لا يجب أن تكسر مظلته.
87
00:09:16,189 --> 00:09:19,092
انهض في العلية.
هل تعلم من يكون هذا؟
88
00:09:19,159 --> 00:09:22,730
إنه عبقري قانوني
رقم واحد في الدولة.
89
00:09:22,796 --> 00:09:24,932
عميد كلية قانون الكومنولث.
90
00:09:24,998 --> 00:09:29,502
يأكل مع الوالي.
يكتب إلى الرئيس.
91
00:09:29,569 --> 00:09:32,372
نعم ، شخصية باردة
للغاية ، سيد Lightcap.
92
00:09:33,506 --> 00:09:34,675
لقد عاد.
93
00:09:34,742 --> 00:09:36,644
تذكر الآن ، ابق هادئًا هنا.
94
00:09:36,710 --> 00:09:38,245
وبعد ذلك تذهب.
95
00:09:38,311 --> 00:09:40,013
انا اتسائل اين.
96
00:09:41,248 --> 00:09:42,515
أوه ، الرتق.
97
00:09:46,987 --> 00:09:48,555
يا مرحبا.
98
00:09:48,622 --> 00:09:50,157
لماذا اغلقت الباب؟
99
00:09:50,223 --> 00:09:53,060
هل فعلت؟ لماذا ، أليس هذا غريب؟
100
00:10:01,168 --> 00:10:04,004
آنسة شيلي ، يبدو أن هناك
101
00:10:04,071 --> 00:10:05,438
أجواء غريبة معلقة
فوق هذا المنزل.
102
00:10:05,505 --> 00:10:08,541
بمجرد أن أرفع الستائر
، سأكون... حسنًا.
103
00:10:08,608 --> 00:10:10,744
نعم.
104
00:10:10,811 --> 00:10:13,947
أنت رجل ساخر جدا ، أليس كذلك؟
105
00:10:14,014 --> 00:10:17,951
لقد انتهيت للتو من
التدريس لمدة تسعة أشهر
106
00:10:18,018 --> 00:10:21,722
400 شاب مرهق أساسيات
القانون يا آنسة شيلي.
107
00:10:21,789 --> 00:10:24,324
لقد اضطررت إلى القيادة على طول
108
00:10:24,391 --> 00:10:25,859
الطريق هنا بنفسي
لأن رجلي ذهب ليرى
109
00:10:25,926 --> 00:10:28,662
والدته المريضة في
ولاية فرجينيا الغربية.
110
00:10:28,729 --> 00:10:30,630
لقد مررت برحلة طويلة وشاقة ،
111
00:10:30,698 --> 00:10:33,901
وكنت أتطلع إلى منزل مبهج ومضاء
112
00:10:33,967 --> 00:10:35,368
سرير دافئ.
113
00:10:35,435 --> 00:10:37,905
وأجد نفسي ، في وقت متأخر
114
00:10:37,971 --> 00:10:39,339
من ليلة ممطرة ، في هذا الفوضى.
115
00:10:39,406 --> 00:10:41,842
يجب أن أعترف يا
آنسة شيلي ، أنا...
116
00:10:41,909 --> 00:10:44,878
لم أر قط مثل هذا
القدر الهائل من الكفاءة.
117
00:10:49,082 --> 00:10:52,052
حسنًا...
118
00:10:52,119 --> 00:10:54,054
لماذا لم تخبر
سكرتيرتك الغاضبة أن
119
00:10:54,121 --> 00:10:56,690
تصحح الأمور قبل أن
تهرب وتتزوج نفسها؟
120
00:10:56,757 --> 00:10:58,692
هل هذا خطأي لأنك أتيت تتجول هنا
121
00:10:58,759 --> 00:11:00,227
24 ساعة قبل الموعد المحدد؟
122
00:11:00,293 --> 00:11:02,429
إذا أتيت غدًا كما كان
من المفترض أن تأتي
123
00:11:02,495 --> 00:11:04,898
، لكان هذا المنزل قد
تم جلده معًا بكفاءة.
124
00:11:04,965 --> 00:11:06,867
نعم ، وكان من الممكن
أن يكون مبهجًا ومشرقًا.
125
00:11:06,934 --> 00:11:08,401
هل انت من خلال؟
126
00:11:08,468 --> 00:11:09,837
نعم.
127
00:11:09,903 --> 00:11:11,805
هناك عدالة معينة فيما تقوله.
128
00:11:11,872 --> 00:11:13,841
ومع ذلك ، فإن
العنف الذي تقوله به--
129
00:11:13,907 --> 00:11:15,175
حسنًا ، أنا آسف ، لكني--
130
00:11:15,242 --> 00:11:17,044
انا قبلت عذرك.
من فضلك تقبل خاصتي.
131
00:11:17,110 --> 00:11:18,545
والآن ، هل لي أن أسأل...
132
00:11:18,611 --> 00:11:21,581
هل يوجد في المنزل
غرفة نوم مناسبة للنوم؟
133
00:11:21,648 --> 00:11:24,517
غرفة النوم الرئيسية
مناسبة تمامًا.
134
00:11:24,584 --> 00:11:25,853
شكرًا لك.
135
00:11:25,919 --> 00:11:27,320
أوه ، سأريك أين هو.
136
00:11:27,387 --> 00:11:28,521
لا ، لا ، يمكنني أن أجدها.
137
00:11:28,588 --> 00:11:29,689
إنه أه الطابق الثاني.
138
00:11:29,757 --> 00:11:31,158
افترضت أنه لم يكن العلية.
139
00:11:31,224 --> 00:11:33,326
ليلة سعيدة يا آنسة
شيلي ، يمكنك المغادرة الآن.
140
00:11:33,393 --> 00:11:35,905
أوه ، أعتقد أنه من الأفضل أن أبقى
وأنهي هذه الوظيفة ، إذا كنت لا تمانع.
141
00:11:35,929 --> 00:11:38,498
أفضل ترك كل شيء كما هو في
142
00:11:38,565 --> 00:11:39,666
الوقت الحالي والعودة إلى المنزل.
143
00:11:39,733 --> 00:11:40,868
ليلة سعيدة يا آنسة شيلي.
144
00:11:40,934 --> 00:11:42,702
أه ، هناك. طاب مساؤك.
145
00:11:42,770 --> 00:11:44,805
شكرًا لك. طاب مساؤك.
146
00:11:59,887 --> 00:12:01,789
لقد نسيت قبعتي ومعطفي.
147
00:12:04,157 --> 00:12:07,094
اه يا آنسة شيلي؟ آنسة شيلي؟
148
00:12:08,595 --> 00:12:10,197
هل تسمح بإغلاق الباب
149
00:12:10,263 --> 00:12:11,540
الأمامي بدون ضوضاء عند المغادرة؟
150
00:12:11,564 --> 00:12:12,800
شكرا لك طابت ليلتك.
151
00:12:12,866 --> 00:12:14,134
طاب مساؤك.
152
00:13:31,144 --> 00:13:33,713
أين أنت؟
153
00:13:33,780 --> 00:13:35,182
كنت سأكسر رقبتك.
154
00:13:35,248 --> 00:13:37,717
كنت محظوظا تحدثت.
155
00:13:37,784 --> 00:13:40,720
نعم ، كان كذلك بالتأكيد.
156
00:13:40,787 --> 00:13:42,890
حسنًا ، ليوبولد ، إنه نائم الآن.
157
00:13:42,956 --> 00:13:45,658
كنت تعيش هنا ، أنت
وأمك ، أليس كذلك؟
158
00:13:45,725 --> 00:13:48,828
نعم. نحن نعيش في المدينة
الآن ونستأجر هذا المكان.
159
00:13:48,896 --> 00:13:51,298
هيا الحصول على ما يصل.
يمكنك أن تفعل ذلك إذا ذهبت بهدوء.
160
00:13:51,364 --> 00:13:53,200
كاحلي منتفخ للغاية الآن ،
161
00:13:53,266 --> 00:13:55,268
لم أستطع المشي خمس ياردات معها.
162
00:13:55,335 --> 00:13:57,804
أوه ، لماذا كل شيء يحدث لي؟
163
00:13:59,406 --> 00:14:02,142
ما كنت تنوي القيام به؟
لا يمكنك البقاء هنا.
164
00:14:02,209 --> 00:14:04,744
أنت ما زلت أجمل فتاة في لوشيستر.
165
00:14:05,412 --> 00:14:06,846
انظر الان.
166
00:14:06,914 --> 00:14:10,683
كان هذا الهروب جنونيا.
لم تتم إدانتك بعد.
167
00:14:10,750 --> 00:14:13,220
أفضل شيء تفعله
هو العودة إلى الوراء.
168
00:14:13,286 --> 00:14:14,621
ربما لن يدينوا لك.
169
00:14:14,687 --> 00:14:16,823
في اليوم الأول رأيت وجوه هؤلاء
170
00:14:16,890 --> 00:14:19,026
الـ 12 مواطنًا في
هيئة المحلفين ،
171
00:14:19,092 --> 00:14:20,827
كنت أعلم أن أوزة بلدي مطبوخة.
172
00:14:22,095 --> 00:14:23,496
انهم لا يحبوني.
173
00:14:23,563 --> 00:14:25,232
ماذا تفترض أنهم يفكرون
174
00:14:25,298 --> 00:14:27,134
الآن بعد هذا الجيلبريك الغبي؟
175
00:14:27,200 --> 00:14:28,701
لماذا ، أنت مذنب مثل الخطيئة.
176
00:14:28,768 --> 00:14:31,871
من الممكن أن أكون. ألا تعتقد؟
177
00:14:32,906 --> 00:14:34,574
ربما. ربما لا.
178
00:14:34,641 --> 00:14:38,145
ليوبولد ، على حد علمي ، أنت قادر
179
00:14:38,211 --> 00:14:39,879
على أي شيء ، حتى حرق المصنع.
180
00:14:39,947 --> 00:14:43,250
كنت أعنف طفل ذهب
إلى مدرسة لوشيستر.
181
00:14:45,018 --> 00:14:48,221
كنت ترتدي أسلاك التوصيل المصنوعة بعد ذلك.
كنت أحبك.
182
00:14:48,288 --> 00:14:50,257
جمع السمعة السيئة
183
00:14:50,323 --> 00:14:52,059
دائمًا ، حتى بعد أن كبرت.
184
00:14:52,125 --> 00:14:55,495
خطب في زوايا الشوارع وعرائض. أي
185
00:14:55,562 --> 00:14:57,597
نوع من النعيق و ليوبولد
ديليج في منتصفها.
186
00:14:57,664 --> 00:14:59,933
شيء من هذا القبيل
كان لا بد أن يحدث.
187
00:15:00,000 --> 00:15:02,069
ما خطبك على كل حال؟
188
00:15:02,135 --> 00:15:04,637
حسنًا ، إنه شكل من
أشكال التعبير عن الذات.
189
00:15:04,704 --> 00:15:07,774
بعض الناس يكتبون الكتب ،
والبعض الآخر يكتب الموسيقى.
190
00:15:07,840 --> 00:15:10,210
ألقي الخطب في زوايا الشوارع.
191
00:15:12,712 --> 00:15:14,948
هذا ليس وقت الهراء.
192
00:15:16,749 --> 00:15:18,651
أنت أجمل الآن.
193
00:15:18,718 --> 00:15:21,921
انظر ، ماذا عن ييتس؟
هل يعرف ماذا فعلت؟
194
00:15:21,989 --> 00:15:23,156
ييتس؟
195
00:15:23,223 --> 00:15:25,158
ييتس. سام ياتيس ، محاميك.
196
00:15:25,225 --> 00:15:27,260
لا تعرف محاميك الخاص؟
197
00:15:29,162 --> 00:15:31,464
أعطتني الدولة محامي هدية.
198
00:15:31,531 --> 00:15:33,800
إذا كان بإمكان أي شخص
مساعدتك ، فهو سام ياتس.
199
00:15:33,866 --> 00:15:35,268
سأتصل به ، وهذه
200
00:15:35,335 --> 00:15:37,670
نهاية السطر بالنسبة لي.
201
00:15:37,737 --> 00:15:39,639
ومهما قرر ييتس ، عليه إخراجك
202
00:15:39,706 --> 00:15:42,275
من هذا المنزل مع بزوغ الفجر.
203
00:15:42,342 --> 00:15:44,044
كان من الأفضل أن يكون الكاحل أفضل.
204
00:15:44,111 --> 00:15:46,279
شكرا لك آنسة شيلي.
205
00:15:46,346 --> 00:15:47,814
انظر أنك تسكت هنا.
206
00:15:47,880 --> 00:15:49,949
نعم ، آنسة شيلي.
207
00:16:48,141 --> 00:16:49,276
ملكة جمال شيلي.
208
00:16:50,710 --> 00:16:51,811
أوه...
209
00:16:51,878 --> 00:16:53,780
اعتقدت أنك ذهبت.
210
00:16:53,846 --> 00:16:58,385
آه ، كنت أتمنى أن تكون مستيقظًا.
211
00:16:59,819 --> 00:17:02,322
يجب أن أقول ، هذا غير منتظم.
212
00:17:02,389 --> 00:17:05,725
أه... أنا في ورطة.
213
00:17:05,792 --> 00:17:07,127
في مشكلة؟
214
00:17:07,194 --> 00:17:09,062
نعم إنها الأم.
215
00:17:09,129 --> 00:17:11,364
وما علاقة الأم به؟
216
00:17:11,431 --> 00:17:14,167
حسنًا ، نحن نعيش في منزل في
217
00:17:14,234 --> 00:17:16,303
المدينة ، ونتخلص من
أعصاب بعضنا البعض.
218
00:17:16,369 --> 00:17:21,241
في بعض الأحيان المشاجرات ،
الأشياء التي نقولها لبعضنا البعض...
219
00:17:21,308 --> 00:17:24,111
اليوم - كان لدينا أحد خلافاتنا.
220
00:17:24,177 --> 00:17:26,946
ليس لديك فكرة عن مدى القبح.
221
00:17:27,013 --> 00:17:29,716
الشيء الوحيد
الذي ينجح هو الغياب.
222
00:17:29,782 --> 00:17:31,151
وأعتقد أن--
223
00:17:31,218 --> 00:17:33,920
حسنًا ، اعتقدت أنني
سأبقى هنا الليلة.
224
00:17:33,986 --> 00:17:37,524
كما ترى ، لم يكن من
المفترض أن تأتي حتى الغد.
225
00:17:37,590 --> 00:17:40,260
أنا آسف، اغفر لي. سأذهب الآن.
226
00:17:42,695 --> 00:17:44,931
ملكة جمال شيلي.
227
00:17:44,997 --> 00:17:47,200
إذا كنت ترغب في غرفة أخرى.
228
00:17:47,267 --> 00:17:48,701
أوه...
229
00:17:48,768 --> 00:17:50,970
اوه شكرا جزيلا.
230
00:17:51,037 --> 00:17:52,439
أوه ، هناك الكثير من البطانيات.
231
00:17:52,505 --> 00:17:54,841
اوه شكرا لك. طاب مساؤك.
232
00:17:54,907 --> 00:17:56,143
طاب مساؤك.
233
00:18:13,593 --> 00:18:15,728
أه... كنت أتساءل...
234
00:18:15,795 --> 00:18:18,064
إذا كان بإمكاني استعارة
زوج من بيجاماتك.
235
00:18:28,808 --> 00:18:30,643
اوه شكرا جزيلا.
236
00:18:30,710 --> 00:18:32,044
لا تذكره. طاب مساؤك.
237
00:18:32,111 --> 00:18:33,313
طاب مساؤك.
238
00:18:37,417 --> 00:18:38,651
أوه...
239
00:18:38,718 --> 00:18:40,086
إذا كنت قلقًا بشأن أي
240
00:18:40,153 --> 00:18:41,921
شيء ، فهناك قفل داخل الباب.
241
00:18:41,988 --> 00:18:44,357
إنه يعمل بكل بساطة ، فقط...
242
00:18:44,424 --> 00:18:46,459
شكرًا لك. طاب مساؤك.
243
00:19:08,748 --> 00:19:11,484
مرحبا ، هل السيد ييتس هناك؟
244
00:19:11,551 --> 00:19:14,020
هل تعرف أين يمكنني
أن أجده؟ انها مهمة جدا.
245
00:19:14,086 --> 00:19:15,422
نورا شيلي.
246
00:19:17,023 --> 00:19:20,026
ليس لديك أي فكرة متى سيعود؟
247
00:19:20,092 --> 00:19:22,662
ليس لديك.
248
00:19:22,729 --> 00:19:24,897
لا ، لن يتمكن من الوصول إلي.
249
00:19:24,964 --> 00:19:26,366
قد أتصل مرة أخرى لاحقًا ، أو
250
00:19:26,433 --> 00:19:28,468
في وقت مبكر جدًا
من الصباح ، نعم.
251
00:19:28,535 --> 00:19:30,270
مع السلامة. شكرًا لك.
252
00:20:34,701 --> 00:20:37,136
يجب أن يكون لديها اللحمية.
253
00:21:03,696 --> 00:21:04,964
يا الهي.
254
00:21:16,876 --> 00:21:19,045
يا. يا! حسنًا؟
255
00:21:19,111 --> 00:21:20,413
نعود هناك.
256
00:21:20,480 --> 00:21:21,881
صباح الخير آنسة شيلي.
257
00:21:21,948 --> 00:21:23,350
صباح الملائكة.
258
00:21:23,416 --> 00:21:25,618
صباح لطيور السجن
للحفاظ على رؤوسهم.
259
00:21:25,685 --> 00:21:27,854
ماذا لدينا على
الإفطار يا آنسة شيلي؟
260
00:21:46,473 --> 00:21:49,609
أوه ، جميل ، جميل.
261
00:21:49,676 --> 00:21:51,811
جميل حقا.
262
00:21:51,878 --> 00:21:54,547
جميل جميل.
263
00:21:56,349 --> 00:21:57,417
صباح الخير.
264
00:22:01,053 --> 00:22:02,622
صباح.
265
00:22:03,823 --> 00:22:05,958
هل نمت جيدا؟
266
00:22:06,025 --> 00:22:08,060
مم ، عادل ، شكرا لك.
267
00:22:08,127 --> 00:22:09,396
هو جيد.
268
00:22:10,963 --> 00:22:12,732
اللحمية لديك تزعجك ، أليس كذلك؟
269
00:22:12,799 --> 00:22:14,434
حسنًا؟
270
00:22:14,501 --> 00:22:15,835
ربما لا يجب أن أذكرها ، لكن
271
00:22:15,902 --> 00:22:17,537
لأقول لك الحقيقة ، آنسة شيلي ،
272
00:22:17,604 --> 00:22:19,972
لم أسمع قط مثل هذا
الشخير الرائع في حياتي.
273
00:22:22,008 --> 00:22:23,943
ما--؟
274
00:22:24,010 --> 00:22:27,814
أوه. نعم ، أليس هذا فظيعًا؟
275
00:22:27,880 --> 00:22:30,049
كما تعلم ، هم بحجم قبضة يدك.
276
00:22:30,116 --> 00:22:33,185
سأكون ممتنًا جدًا إذا كنت
ستصلح الأمور مع والدتك اليوم.
277
00:22:33,252 --> 00:22:34,521
بالتأكيد. سأعود إلى المنزل
278
00:22:34,587 --> 00:22:36,423
مباشرة بمجرد تصحيح الأمور.
279
00:22:36,489 --> 00:22:39,859
آنسة شيلي ، أنوي أن أكون
في العمل خلال نصف ساعة.
280
00:22:39,926 --> 00:22:42,629
سأقدر ارتداء ملابسك ومغادرتك
281
00:22:42,695 --> 00:22:44,296
على الفور ، دون إغلاق الباب.
282
00:22:44,363 --> 00:22:45,865
لكن ، السيد Lightcap
، الإفطار الخاص بك.
283
00:22:45,932 --> 00:22:47,467
سأجعلها جاهزة في لمح البصر.
284
00:22:47,534 --> 00:22:49,736
إذا كنت لا تمانع ، فأنا أفضل -
285
00:23:00,780 --> 00:23:03,516
مرحبا ، هل السيد ييتس هناك؟
286
00:23:03,583 --> 00:23:05,918
هل غادر المنزل؟
287
00:23:05,985 --> 00:23:07,887
إلى أين؟ هل تعرف؟
288
00:23:07,954 --> 00:23:10,089
اسمع ، هذه الآنسة شيلي مرة أخرى.
289
00:23:10,156 --> 00:23:12,859
هل أخبرته أنني اتصلت
هاتفيا الليلة الماضية؟ لا.
290
00:23:16,362 --> 00:23:17,564
ًلا شكرا.
291
00:23:27,039 --> 00:23:28,274
الأم.
292
00:23:28,340 --> 00:23:29,809
نورا شيلي ما هذا؟
293
00:23:29,876 --> 00:23:31,177
الآن ، هادئ. لا تنزعج.
294
00:23:31,243 --> 00:23:32,612
ما الذي يجري هنا؟
295
00:23:32,679 --> 00:23:34,122
ماذا تقصد بالبقاء في
الخارج طوال الليل؟
296
00:23:34,146 --> 00:23:36,348
من أين لك هذه الأشياء؟
لماذا لم تتصل بي
297
00:23:36,415 --> 00:23:37,884
كل شيء بسيط جدا يا عزيزي.
298
00:23:37,950 --> 00:23:39,552
من يملك تلك
السيارة الكبيرة هناك؟
299
00:23:39,619 --> 00:23:41,954
الأستاذ لايتكاب ، المستأجر.
وصل الليلة الماضية.
300
00:23:42,021 --> 00:23:43,255
هذه بيجامة له.
301
00:23:43,322 --> 00:23:44,557
حسنًا!
302
00:23:44,624 --> 00:23:45,825
لا تكن امرأة عجوز سخيفة ،
303
00:23:45,892 --> 00:23:47,293
وانزع تلك النظرة عن وجهك.
304
00:23:47,359 --> 00:23:48,528
بقيت لإنهاء المنزل.
305
00:23:48,595 --> 00:23:50,463
لقد فات الوقت ، فات
الأوان للاتصال بك--
306
00:23:54,033 --> 00:23:55,234
مرحبا نورا.
307
00:23:55,301 --> 00:23:57,103
دونالد فوريستر ، ماذا تفعل هنا؟
308
00:23:57,169 --> 00:23:58,370
قل ، هذا هو بعض الاستيقاظ ، نورا.
309
00:23:58,437 --> 00:23:59,872
ماذا تريد دونالد؟
310
00:23:59,939 --> 00:24:01,717
جئت لمقابلة Lightcap
لـ Lochester Sentinel ،
311
00:24:01,741 --> 00:24:02,918
الصحيفة الأسرع نموًا--
312
00:24:02,942 --> 00:24:04,620
لا تكن سخيف.
إنه ليس هنا حتى الآن.
313
00:24:04,644 --> 00:24:05,745
غير متوقع لأسابيع.
314
00:24:05,812 --> 00:24:07,146
كنت أعرف منامه في أي مكان.
315
00:24:07,213 --> 00:24:09,115
كيف عرف ذلك؟ الأم!
316
00:24:09,181 --> 00:24:11,618
مرحبًا ، هنري. إذا تمكنا من
التقاط صورة الآنسة شيلي في--
317
00:24:11,684 --> 00:24:13,486
هنري ، أنت ترفع تلك
الكاميرا ، وأنا أفسدها.
318
00:24:13,553 --> 00:24:15,555
الآن هيا ، اخرج من هنا.
سأرمي شيئًا--
319
00:24:15,622 --> 00:24:17,289
إنها تخدمك حقًا يا نورا.
320
00:24:17,356 --> 00:24:19,492
الآن ، أرتدي ملابسي
مرة واحدة وتعالي -
321
00:24:19,559 --> 00:24:22,061
أوه ، لحية.
أنا آخذها كلها ، حبيبي.
322
00:24:22,128 --> 00:24:24,531
وماذا يحدث هنا ، هل لي أن أسأل؟
323
00:24:24,597 --> 00:24:27,600
اه... أستاذ Lightcap
، هذه والدتي.
324
00:24:27,667 --> 00:24:30,670
حسنًا ، أستاذ
Lightcap ، أنا سعيد جدًا.
325
00:24:30,737 --> 00:24:33,806
لقد سمعت عنك ، لكني
كنت أخشى أنك كنت شابًا.
326
00:24:33,873 --> 00:24:35,884
أستاذ ، اسمي فوريستر
، من لوشيستر سينتينل.
327
00:24:35,908 --> 00:24:37,176
أود مقابلة.
328
00:24:37,243 --> 00:24:38,745
أنا آسف.
329
00:24:38,811 --> 00:24:40,422
على سبيل المثال ، رأيك
في قضية Dilg سيكون -
330
00:24:40,446 --> 00:24:42,081
استمعي إلى هذا يا نورا.
هرب ديليج.
331
00:24:42,148 --> 00:24:43,415
- لا!
- نعم.
332
00:24:43,482 --> 00:24:44,860
ماذا ستقول عن كسر الحماية
333
00:24:44,884 --> 00:24:46,194
في ظل ظروف كهذه يا أستاذ؟
334
00:24:46,218 --> 00:24:47,938
اعتراف واضح
بالذنب ألا تعتقد ذلك؟
335
00:24:47,987 --> 00:24:49,321
ليس لدي أي أفكار في هذا الشأن.
336
00:24:49,388 --> 00:24:50,666
أنا لست على دراية بالقضية.
337
00:24:50,690 --> 00:24:52,091
حرق مصنع هولمز-
338
00:24:52,158 --> 00:24:53,636
لا يرغب السيد Lightcap
في إجراء مقابلة معه.
339
00:24:53,660 --> 00:24:54,994
يتمنى فطوره.
340
00:24:55,061 --> 00:24:56,963
والعزلة المعقولة.
341
00:24:57,029 --> 00:24:58,841
نعم. الآن يا أمي ، هل تسمحين
بذلك؟ وهل ستذهب من فضلك؟
342
00:24:58,865 --> 00:25:01,133
هل ستأتي للمنزل؟
نعم عزيزي سأفعل.
343
00:25:01,200 --> 00:25:03,102
صباح الخير. أين
تذهب يا آنسة شيلي؟
344
00:25:03,169 --> 00:25:05,271
آه ، هناك ، من فضلك.
345
00:25:06,138 --> 00:25:07,239
معذرة يا صاح.
346
00:25:07,306 --> 00:25:09,742
لا ، هناك بالضبط ، إيدي.
347
00:25:09,809 --> 00:25:12,712
أنت ، آه... لم تكن متوقعًا
حتى الظهر ، كما تعلم.
348
00:25:12,779 --> 00:25:15,314
لقد أصبح هذا واضحًا تمامًا.
349
00:25:16,616 --> 00:25:17,984
بارك الله فيك.
350
00:25:18,050 --> 00:25:19,552
شكرًا لك.
351
00:25:19,619 --> 00:25:21,263
لابد أنك وقعت في
المطر الليلة الماضية.
352
00:25:21,287 --> 00:25:25,124
انا كنت. والدتك لا تبدو
مخيفة جدا هذا الصباح.
353
00:25:25,191 --> 00:25:27,359
أوه ، إنها متغيرة للغاية.
354
00:25:27,426 --> 00:25:28,904
لماذا يجب أن أكون
مخيفة هذا الصباح؟
355
00:25:28,928 --> 00:25:30,262
الآن ، أمي ، يريد البروفيسور
356
00:25:30,329 --> 00:25:31,698
لايتكاب القيام
ببعض الأعمال. تعال.
357
00:25:31,764 --> 00:25:33,666
أتمنى أن تخرج من تلك البيجاما.
358
00:25:33,733 --> 00:25:35,935
لماذا يا سام ياتس! انظر لحالك.
359
00:25:36,002 --> 00:25:37,036
مرحبا نورا.
360
00:25:37,103 --> 00:25:39,806
أنا أختبئ في منتصف
العرض العسكري.
361
00:25:39,872 --> 00:25:41,073
لماذا يا سام ياتس.
362
00:25:41,140 --> 00:25:44,010
ميخائيل. سوف أكون متعصبا.
363
00:25:44,076 --> 00:25:45,277
كيف عرفت أن هذا هو الرجل
364
00:25:45,344 --> 00:25:47,747
الوحيد في العالم
الذي أردت رؤيته؟
365
00:25:47,814 --> 00:25:49,882
لم أكن. لم أكن أعرف أنك تعرفه.
366
00:25:49,949 --> 00:25:51,784
ذهبت إلى المدرسة
معه ، هذا كل شيء.
367
00:25:51,851 --> 00:25:53,953
ماذا اتصلت بي عن ذلك الحين؟
368
00:25:54,020 --> 00:25:56,589
لم أتصل بك. لم تفعل؟
369
00:25:56,656 --> 00:25:58,166
الدخان المقدس.
من أين لك هذا الزي؟
370
00:25:58,190 --> 00:25:59,258
أعطوني رسالة--
371
00:25:59,325 --> 00:26:00,827
يجب أن يكون شخص ما وقواق.
372
00:26:03,730 --> 00:26:05,131
هل كنت تتشاجر يا سام؟
373
00:26:05,197 --> 00:26:07,900
لماذا ، أنا أقاتل بمعدل
ثلاث مرات في اليوم.
374
00:26:07,967 --> 00:26:10,336
في المدرسة كان لديك
ميل نحو أعمال الشغب.
375
00:26:10,402 --> 00:26:11,671
اعتقدت أنك ستتجاوزها.
376
00:26:11,738 --> 00:26:14,040
لا يمكنني تحمل
الطريقة التي تسير بها
377
00:26:14,106 --> 00:26:15,742
هذه المدينة بعد زميل
اسمه ليوبولد ديليج.
378
00:26:15,808 --> 00:26:18,678
يجب على أي شخص يعتقد أن
379
00:26:18,745 --> 00:26:20,112
هولمز قد توفي عنه أن يستقر معي.
380
00:26:20,179 --> 00:26:23,115
أنا أعتبر يا سام
أنك محامي ديليج.
381
00:26:23,182 --> 00:26:26,853
أنا لست محاميه. هذا
هو أنا. عينتني الدولة.
382
00:26:26,919 --> 00:26:28,855
لكن Dilg لا يريدني.
يقول إنه بريء ،
383
00:26:28,921 --> 00:26:30,601
ولماذا يحتاج الرجل
البريء إلى محام؟
384
00:26:30,657 --> 00:26:31,691
المفكر الأصلي.
385
00:26:31,758 --> 00:26:33,259
هو بالتأكيد.
386
00:26:33,325 --> 00:26:35,370
إنه الرجل الصادق الوحيد الذي
387
00:26:35,394 --> 00:26:36,462
صادفته في هذه
المدينة منذ 20 عامًا.
388
00:26:36,528 --> 00:26:37,706
بطبيعة الحال ، يريدون شنقه.
389
00:26:37,730 --> 00:26:38,865
سام ، حقًا.
390
00:26:38,931 --> 00:26:40,366
لقد كان يصرخ منذ سنوات بأن أندرو
391
00:26:40,432 --> 00:26:43,135
هولمز معوج مثل
ساق الكلب الخلفية.
392
00:26:43,202 --> 00:26:44,804
ضع في اعتبارك أنه مجرد عامل لديه
393
00:26:44,871 --> 00:26:47,173
ذكاء كافٍ لمحاربة
الرئيس السياسي الكبير.
394
00:26:47,239 --> 00:26:49,175
الحصول على الكثير من المتابعين أيضا.
395
00:26:49,241 --> 00:26:50,743
إذن ، ماذا يحدث؟
396
00:26:50,810 --> 00:26:52,679
ويتوقع أن الطواحين سوف تحترق.
397
00:26:52,745 --> 00:26:55,715
إنهم يفعلون.
رجل واحد يحترق حتى الموت.
398
00:26:55,782 --> 00:26:56,849
ها هي فرصة هولمز.
399
00:26:56,916 --> 00:26:58,851
يقول: لقد كان ديلج
، اذهب واحضره.
400
00:26:58,918 --> 00:27:01,620
يبدأ بضرب هذا البرغ إلى جنون.
401
00:27:01,688 --> 00:27:04,023
قام بتدبير هذه
المحاكمة الزائفة ضده.
402
00:27:04,090 --> 00:27:06,358
Dilg يهرب لأنه يعلم
أنه ليس لديه فرصة.
403
00:27:06,425 --> 00:27:08,961
والطريقة التي تشعر بها
هذه البلدة الآن ، إذا لحقوا به--
404
00:27:09,028 --> 00:27:11,463
ماذا كنت تتوقع مني أن أفعل؟
405
00:27:11,530 --> 00:27:14,667
أنت أكثر عقل قانوني تميزاً في
406
00:27:14,734 --> 00:27:16,468
الدولة اسمك على رأس لجنة
407
00:27:16,535 --> 00:27:18,814
للمطالبة بمحاكمة
عادلة له ، في مكان آخر
408
00:27:18,838 --> 00:27:21,340
بالولاية ، بعيدًا عن
المساس بهذه المدينة.
409
00:27:21,407 --> 00:27:23,109
هذا القاضي جرونستادت
الذي يحاكم القضية ،
410
00:27:23,175 --> 00:27:25,511
ليس سوى أداة لهولمز
ويخرج للحصول على ديلج.
411
00:27:25,577 --> 00:27:27,947
يقال بنفس القدر.
412
00:27:28,014 --> 00:27:30,182
أنت لا تشتري الفكرة.
413
00:27:30,249 --> 00:27:33,285
سام ، عملي مع مبادئ القانون.
414
00:27:33,352 --> 00:27:35,254
لا يمكنني السماح لنفسي بالتورط
415
00:27:35,321 --> 00:27:36,856
في هذه الشؤون المحلية الصغيرة.
416
00:27:36,923 --> 00:27:40,092
الفلسفة وراء الفعل ،
هذا هو مجال عملي.
417
00:27:40,159 --> 00:27:41,359
هل لي أن أقتبس
ذلك ، سيد Lightcap؟
418
00:27:41,393 --> 00:27:42,561
لا!
419
00:27:42,628 --> 00:27:44,797
مشاحنات صغيرة ، إيه؟ شخصية.
420
00:27:47,633 --> 00:27:49,001
وماذا الان؟
421
00:27:57,777 --> 00:27:58,945
من يعيش هنا؟
422
00:27:59,011 --> 00:28:00,179
البروفيسور مايكل لايتكاب.
423
00:28:00,246 --> 00:28:01,886
أنت تأخذ المنزل ،
وسوف آخذ الأسباب.
424
00:28:01,914 --> 00:28:03,892
أين تعتقد أنك ذاهب للأسباب؟
425
00:28:03,916 --> 00:28:05,093
هل لديك مذكرة تفتيش؟
426
00:28:05,117 --> 00:28:06,652
هرب ديل ، إذا كنت لا تعرف ذلك.
427
00:28:06,719 --> 00:28:08,697
نحن نبحث في كل منزل
على هذا الجانب من الطريق.
428
00:28:08,721 --> 00:28:10,256
هل لديك تفويض؟
الآن ، انظري ، سيدة.
429
00:28:10,322 --> 00:28:11,499
انظر ، لقد كنا هنا طوال الليل.
430
00:28:11,523 --> 00:28:12,859
لا يوجد أحد هنا غيرنا.
431
00:28:12,925 --> 00:28:14,536
جاء البروفيسور لايتكاب
إلى هنا لقضاء صيف هادئ.
432
00:28:14,560 --> 00:28:16,162
يريد كتابة كتاب. يستمع--
433
00:28:16,228 --> 00:28:17,563
لا يوجد أمر ، الخروج!
434
00:28:17,629 --> 00:28:19,631
هذا من الدستور أليس كذلك يا سام؟
435
00:28:19,698 --> 00:28:21,533
حسنًا ، ليس بالضبط بهذه الكلمات.
436
00:28:21,600 --> 00:28:24,603
نحن نضمن ، لا أحد هنا غيرنا.
437
00:28:24,670 --> 00:28:26,939
هذا كثير جدا. الآن ، من
فضلكم ترحلوا ، جميعكم؟
438
00:28:27,006 --> 00:28:28,283
أنت تضيع صباحي بأكمله.
439
00:28:28,307 --> 00:28:32,478
نعم أمي ، من فضلك؟
دونالد. كلاكما.
440
00:28:32,544 --> 00:28:33,913
لا تعود للمنزل في تلك البيجامات.
441
00:28:33,980 --> 00:28:35,647
لا يا عزيزي ، لن أفعل.
442
00:28:35,714 --> 00:28:38,584
نحن هنا. مشاهدته الآن.
ها قد أتينا.
443
00:28:42,554 --> 00:28:44,891
الآن ، من فضلك ضع ذلك
أسفل؟ فقط ضعها هناك.
444
00:28:44,957 --> 00:28:46,517
لقد استأجرت هذا المنزل ولا أريد
445
00:28:46,558 --> 00:28:48,094
الكثير من رجال الشرطة
فيها أو رجال الشاحنة--
446
00:28:48,160 --> 00:28:50,362
الشاحنون ، برعم.
أو برعم الشاحنين...
447
00:28:50,429 --> 00:28:53,132
أو المراسلين أو الأمهات.
448
00:28:54,300 --> 00:28:55,601
بارك الله فيك.
449
00:28:55,667 --> 00:28:57,269
الآن ، لا تأتي--
450
00:28:57,336 --> 00:28:59,872
تأكد من خلعهم الآن
والعودة إلى المنزل قريبًا.
451
00:28:59,939 --> 00:29:01,407
حسنًا ، لقد مضى وقت طويل يا مايكل.
452
00:29:01,473 --> 00:29:02,842
أنا آسف يا سام.
453
00:29:02,909 --> 00:29:04,877
ما زلت ترتديه ، كما أرى.
454
00:29:04,944 --> 00:29:07,246
لقد أصبح. لقد نمت فيه.
455
00:29:10,883 --> 00:29:12,384
وما هذا؟
456
00:29:13,652 --> 00:29:14,987
إنها القهوة التي تغلي.
457
00:29:15,054 --> 00:29:16,722
حسنًا ، انزعها.
458
00:29:16,789 --> 00:29:19,325
أنت تفعل ذلك ، أليس كذلك؟
يجب أن أتحدث إلى أمي.
459
00:29:27,133 --> 00:29:30,136
قل ، هل تعرف من
يقف في تلك العلية الآن؟
460
00:29:30,202 --> 00:29:31,337
ليوبولد ديليج.
461
00:29:31,403 --> 00:29:33,072
من؟ ديلج.
462
00:29:33,139 --> 00:29:34,740
في تلك العلية؟ نعم.
463
00:29:34,807 --> 00:29:36,375
الآن؟ نعم الآن.
464
00:29:36,442 --> 00:29:38,377
لقد تعثر هنا الليلة
الماضية مع كاحل
465
00:29:38,444 --> 00:29:39,884
سيئ ، قبل خمس
دقائق من وصول Lightcap.
466
00:29:42,014 --> 00:29:43,482
ما المضحك؟
467
00:29:43,549 --> 00:29:45,560
يقول لايتكاب: لا يمكنك التورط
في الشؤون المحلية الصغيرة.
468
00:29:45,584 --> 00:29:47,629
هناك علاقة محلية صغيرة في منزله.
469
00:29:47,653 --> 00:29:49,188
عليك أن تخرجه من هنا.
470
00:29:49,255 --> 00:29:50,422
لماذا؟ لماذا؟!
471
00:29:50,489 --> 00:29:51,623
أين يمكن أن يكون آمنًا مثل
472
00:29:51,690 --> 00:29:53,860
منزل عميد كلية الحقوق؟
473
00:29:53,926 --> 00:29:54,961
هل أنت تمزح؟
474
00:29:58,664 --> 00:30:01,733
نورا ، لن تساوي حياة ديليج سنتًا
475
00:30:01,800 --> 00:30:04,603
إذا أعدته إلى
هيئة المحلفين الآن.
476
00:30:04,670 --> 00:30:06,738
يمكن أن يساعدنا Lightcap ،
لكن الأمر سيستغرق بعض الوقت.
477
00:30:06,805 --> 00:30:08,941
هذا ليس شيئًا بالنسبة
لي ، بطريقة أو بأخرى.
478
00:30:09,008 --> 00:30:10,109
لا يمكنه البقاء هناك.
479
00:30:10,176 --> 00:30:11,177
ولم لا؟
480
00:30:11,243 --> 00:30:13,112
هل أنت مجنون؟ من سيهتم به؟
481
00:30:13,179 --> 00:30:14,713
أنت. أنا؟
482
00:30:14,780 --> 00:30:16,448
ملكة جمال شيلي.
483
00:30:16,515 --> 00:30:18,684
نعم ، دقيقة واحدة فقط.
484
00:30:20,219 --> 00:30:22,721
لا يمكنني التسكع
هنا ، حتى لو أردت ذلك.
485
00:30:22,788 --> 00:30:25,191
لقد أمرني Lightcap بالخروج
50 مرة منذ الليلة الماضية.
486
00:30:25,257 --> 00:30:27,826
أنا هنا الآن فقط بفضل
نعمة وجودي في بيجامة.
487
00:30:27,894 --> 00:30:30,496
دقيقة واحدة خرجت من
هؤلاء ، وأنا على أذني.
488
00:30:30,562 --> 00:30:32,331
- ثم ابق فيها.
- آنسة شيلي؟
489
00:30:32,398 --> 00:30:33,732
نعم أنا قادم.
490
00:30:33,799 --> 00:30:35,801
أنا سوف نبقى على اتصال معكم.
أوه ، سام!
491
00:30:46,512 --> 00:30:49,081
آنسة شيلي ، صانعة
القهوة على وشك الانفجار.
492
00:30:49,148 --> 00:30:51,550
آه ، أنا قادم ، حضرتك.
493
00:30:55,487 --> 00:30:57,723
اه... انا قادم.
494
00:31:29,255 --> 00:31:30,495
هل تريد بعض القهوة الساخنة؟
495
00:31:30,522 --> 00:31:32,291
شكرًا لك.
496
00:31:32,358 --> 00:31:34,226
هل هذه هي الطريقة
التي تحب بها بيضك؟
497
00:31:34,293 --> 00:31:35,661
شكرا لك، نعم.
498
00:31:38,130 --> 00:31:40,432
بالمناسبة ، يا آنسة شيلي ، إذا
499
00:31:40,499 --> 00:31:43,335
أمكنك الترتيب للخروج من بيجامة ،
500
00:31:43,402 --> 00:31:45,271
سأعتبرها خدمة شخصية عظيمة.
501
00:31:45,337 --> 00:31:48,074
أوه ، بالتأكيد. بالتأكيد.
502
00:31:48,140 --> 00:31:50,176
بمجرد توضيح الأمور قليلاً.
503
00:31:50,242 --> 00:31:52,178
من فضلك اترك الأشياء
كما هي ، أليس كذلك؟
504
00:31:52,244 --> 00:31:53,545
أنوي أن أبدأ على الفور.
505
00:31:59,685 --> 00:32:01,287
أوه...
506
00:32:01,353 --> 00:32:02,754
أستاذ لايتكاب ، ماذا ستفعل
507
00:32:02,821 --> 00:32:06,225
بخصوص الغداء والعشاء؟
508
00:32:06,292 --> 00:32:07,726
نعم ، فكرت في ذلك.
509
00:32:07,793 --> 00:32:09,828
هل توجد وكالة
توظيف جيدة في البلدة؟
510
00:32:09,895 --> 00:32:12,898
نعم ، هناك السيدة هاينز.
هي جيدة جدا.
511
00:32:12,965 --> 00:32:15,001
هل تترك لي رقم هاتفها من فضلك؟
512
00:32:15,067 --> 00:32:17,369
تريد طباخًا ، بطبيعة الحال.
513
00:32:17,436 --> 00:32:19,071
مم-هم. وكاتب اختزال.
514
00:32:19,138 --> 00:32:21,573
هل لديك أي اعتراضات على كلتا
515
00:32:21,640 --> 00:32:24,943
الوظيفتين التي يؤديها نفس الشخص؟
516
00:32:25,011 --> 00:32:27,279
مفيد جدا ، كما تعلم.
517
00:32:27,346 --> 00:32:31,017
تريده هادئًا ، لا يوجد
أشخاص دخيل يتجولون.
518
00:32:32,584 --> 00:32:35,687
هل أفهم أنك تتقدم لهذا المنصب؟
519
00:32:35,754 --> 00:32:37,723
نعم.
520
00:32:37,789 --> 00:32:38,890
آنسة شيلي ، بالحكم
521
00:32:38,957 --> 00:32:42,261
خلال الـ 12 ساعة الماضية ،
522
00:32:42,328 --> 00:32:44,463
ما مدى الهدوء
الذي تعتقد أنه يمكن
523
00:32:44,530 --> 00:32:45,797
أن يكون في هذا المنزل وأنت فيه؟
524
00:32:45,864 --> 00:32:48,234
أوه. حسنًا ، لا يجب
أن تحكم على ذلك.
525
00:32:48,300 --> 00:32:51,370
خذ الآن على سبيل المثال.
لطيفة وهادئة ، أليس كذلك؟
526
00:32:51,437 --> 00:32:52,604
مم-هم.
527
00:33:04,483 --> 00:33:05,751
إسمح لي، من فضلك.
528
00:33:15,627 --> 00:33:16,862
مايكل لايتكاب؟
529
00:33:16,928 --> 00:33:19,665
نعم فعلا. برقية لك
، أستاذ Lightcap.
530
00:33:19,731 --> 00:33:23,135
الأستاذ لايتكاب ، من أجلك.
531
00:33:26,238 --> 00:33:29,308
بالطبع ، إذا تلقيت
برقيات ، فهذا ليس خطأي.
532
00:33:31,777 --> 00:33:34,646
اخبار سيئة؟
533
00:33:34,713 --> 00:33:36,348
لا ، إنه من رجلي ، تيلني.
534
00:33:36,415 --> 00:33:37,649
أوه ، هل هو قادم؟
535
00:33:37,716 --> 00:33:39,251
لا ، ليس لبضعة أيام.
536
00:33:39,318 --> 00:33:43,489
كما ترى ، إنه عيد ميلادي
537
00:33:43,555 --> 00:33:45,391
، وتيلني يتذكره دائمًا.
538
00:33:45,457 --> 00:33:47,025
أوه.
539
00:33:47,093 --> 00:33:48,427
تهانينا.
540
00:33:48,494 --> 00:33:50,096
شكرًا لك.
541
00:33:52,531 --> 00:33:55,301
آنسة شيلي ، هل أبدو
في الأربعين من عمري؟
542
00:33:55,367 --> 00:33:58,070
نعم انت--
543
00:33:58,137 --> 00:34:01,273
هذا هو ، بطريقة ما ، تفعل.
544
00:34:01,340 --> 00:34:02,874
آنسة شيلي ، هل تسمحين لي
545
00:34:02,941 --> 00:34:04,643
بالحصول على رقم
هاتف السيدة هاينز؟
546
00:34:04,710 --> 00:34:08,114
كما قلت ، حقًا ،
أنا أمثل الحل الأمثل.
547
00:34:08,180 --> 00:34:10,149
سكرتير وسكرتير طباخ.
548
00:34:10,216 --> 00:34:11,717
40 دولارًا في الأسبوع والطعام.
549
00:34:11,783 --> 00:34:14,386
آنسة شيلي ، أملي
150 كلمة في الدقيقة.
550
00:34:14,453 --> 00:34:16,788
حسنًا ، بعض الناس
يفكرون ببطء أكثر من غيرهم.
551
00:34:16,855 --> 00:34:18,424
ولدي نظام صارم للغاية.
552
00:34:18,490 --> 00:34:20,259
الإفطار في الثامنة
والبيض كل صباح.
553
00:34:20,326 --> 00:34:21,560
لا بيض غدا.
554
00:34:21,627 --> 00:34:23,862
غداء في الساعة 1
، ساعة للمراسلات ،
555
00:34:23,929 --> 00:34:26,198
العمل من 3 إلى 6 ،
العشاء في الساعة 7.
556
00:34:26,265 --> 00:34:28,467
وجبات خفيفة ولكن معدة بعناية.
557
00:34:28,534 --> 00:34:30,469
الآن ، كيف يمكنك
إيجاد الوقت لكل ذلك؟
558
00:34:30,536 --> 00:34:32,447
لكن هذا سهل. يمكنني الطبخ أثناء
559
00:34:32,471 --> 00:34:34,072
القراءة ، وأشياء من
هذا القبيل ، هل ترى؟
560
00:34:34,140 --> 00:34:36,242
أعتقد أن شخصًا ما أكثر نضجًا.
561
00:34:36,308 --> 00:34:39,245
أوه ، من فضلك ، دعني أحاول.
أحب أن أعمل من أجلك.
562
00:34:39,311 --> 00:34:41,447
ستكون عطلة ذهنية بالنسبة لي.
563
00:34:41,513 --> 00:34:44,150
ما عليك سوى طباخ لمدة
أسبوع حتى يصل رجلك.
564
00:34:44,216 --> 00:34:46,352
سيكون من العار أن تمنح الوظيفة
565
00:34:46,418 --> 00:34:48,196
لبعض النساء وأن
يفوتها منصب دائم.
566
00:34:48,220 --> 00:34:49,621
كما ترى ، لا يهمني.
567
00:34:49,688 --> 00:34:50,848
أنا مدرس في المدرسة الثانوية
568
00:34:50,889 --> 00:34:52,324
، وهذه فقط عطلتي الصيفية.
569
00:34:52,391 --> 00:34:53,892
أنت تتفق معي هناك ، أليس كذلك؟
570
00:34:53,959 --> 00:34:55,161
حسنًا...
571
00:34:55,227 --> 00:34:57,463
لن تندم أبدًا على هذه
الخطوة ، حقًا ، أؤكد--
572
00:34:58,264 --> 00:34:59,298
أوه...
573
00:34:59,365 --> 00:35:00,445
ملابسك يا آنسة شيلي.
574
00:35:00,499 --> 00:35:02,368
لقد حصلنا عليهم
هنا بأسرع ما يمكن.
575
00:35:04,035 --> 00:35:05,471
اه... اه اه اه اه
576
00:35:05,537 --> 00:35:07,739
اصطحبهم إلى الطابق
العلوي الأيمن ، إيدي.
577
00:35:07,806 --> 00:35:09,408
أول باب على اليمين.
578
00:35:09,475 --> 00:35:11,810
لو سمحت. نعم، سيدتي.
579
00:35:11,877 --> 00:35:13,879
سأخرج من هذه
البيجاما في لمح البصر.
580
00:35:13,945 --> 00:35:15,981
يمكنك البدء في
جمع أفكارك يا أستاذ.
581
00:35:16,047 --> 00:35:18,684
عندما أنزل ، يمكنك
الانغماس في العمل.
582
00:35:40,406 --> 00:35:43,409
أه ، أه...
583
00:35:43,475 --> 00:35:46,111
البداية صعبة بعض الشيء.
584
00:35:46,178 --> 00:35:47,246
اه نعم سيدي.
585
00:35:47,313 --> 00:35:49,481
قم بتدوين هذا العنوان:
586
00:35:49,548 --> 00:35:51,683
علاقة الأدب بالتشريع في
587
00:35:51,750 --> 00:35:54,152
القرن الثامن عشر في إنجلترا.
588
00:35:55,654 --> 00:35:56,855
نعم سيدي.
589
00:35:56,922 --> 00:35:59,258
الآثار--
590
00:35:59,325 --> 00:36:02,361
ليس هناك حاجة لقول نعم
، سيدي لكل سطر أمليه.
591
00:36:02,428 --> 00:36:03,429
لا سيدي.
592
00:36:07,333 --> 00:36:09,835
آثار الأدب على التشريع...
593
00:36:12,404 --> 00:36:16,642
هي دراسة طالما
ادعت اهتمامات العلماء--
594
00:36:16,708 --> 00:36:21,247
أه علماء الاجتماع
في كل دول العالم.
595
00:36:23,181 --> 00:36:27,686
أه... القانون...
596
00:36:27,753 --> 00:36:30,188
هو مجموع تجربة الإنسان المتحضر.
597
00:36:30,256 --> 00:36:32,190
الإشارة...
598
00:36:32,258 --> 00:36:36,127
علامة خروج الإنسان من الغابة.
599
00:36:36,194 --> 00:36:37,863
فترة.
600
00:36:40,999 --> 00:36:44,470
ربما كان القرن الثامن عشر
601
00:36:44,536 --> 00:36:46,405
يمثل ذروة التطور الفكري للإنسان.
602
00:36:48,740 --> 00:36:52,578
العقل ، البسيط والنقي هو
603
00:36:52,644 --> 00:36:55,381
الوزن الذي تقابله مشاكل الإنسان
604
00:36:55,447 --> 00:36:57,849
كانت متوازنة.
605
00:36:57,916 --> 00:37:00,151
أصبح القانون ، لأول مرة ،
606
00:37:01,520 --> 00:37:04,723
أداة المنطق الخالص مع
607
00:37:04,790 --> 00:37:07,693
حقوق ومسؤوليات كل رجل
608
00:37:07,759 --> 00:37:14,232
يعتبر من وجهة نظر
الممكن والمعقول
609
00:37:14,300 --> 00:37:15,834
بدلا من--
610
00:37:18,236 --> 00:37:19,371
بارك الله فيك.
611
00:37:19,438 --> 00:37:21,039
شكرًا لك.
612
00:37:21,106 --> 00:37:24,175
انتبه جيدًا يا آنسة
شيلي. هل فهمت ذلك؟
613
00:37:24,242 --> 00:37:25,787
حقوق ومسؤوليات كل رجل تعتبر
614
00:37:25,811 --> 00:37:28,213
من وجهة نظر الممكن والمعقول
615
00:37:28,280 --> 00:37:30,081
بدلا من...
616
00:37:30,148 --> 00:37:32,318
بدلا من الاتفاقيات الإقطاعية
617
00:37:32,384 --> 00:37:35,987
للحقوق الإلهية والأبدية.
618
00:37:36,054 --> 00:37:42,394
كان هدف المشرعين ومسؤولي
619
00:37:42,461 --> 00:37:46,064
القانون بناء القانون
بحزم على المبادئ
620
00:37:46,131 --> 00:37:51,236
التي هي فوق
المشاعر الصغيرة والجشع
621
00:37:51,303 --> 00:37:54,005
والتفكير الفضفاض
في الحياة اليومية.
622
00:37:54,072 --> 00:37:55,541
مستحيل.
623
00:37:55,607 --> 00:37:59,345
ما هو القانون؟ إنه مسدس
صوب رأس شخص ما.
624
00:37:59,411 --> 00:38:01,780
كل هذا يتوقف على
نهاية البندقية التي
625
00:38:01,847 --> 00:38:03,549
تقف عليها سواء كان
القانون عادلاً أم لا.
626
00:38:03,615 --> 00:38:04,616
من هو؟
627
00:38:05,484 --> 00:38:06,485
أوه...
628
00:38:06,552 --> 00:38:09,287
هو البستاني يوسف.
629
00:38:09,355 --> 00:38:11,590
جوزيف ، هذا البروفيسور
630
00:38:11,657 --> 00:38:13,592
لايتكاب ، المستأجر الجديد.
631
00:38:13,659 --> 00:38:16,662
انا تشرفت بمعرفتك.
إسمح لي أنا...
632
00:38:16,728 --> 00:38:18,768
ومع ذلك ، كما تقول ، فإن وجهة
633
00:38:18,830 --> 00:38:19,865
نظرك حول القانون
مثيرة جدًا للاهتمام.
634
00:38:19,931 --> 00:38:21,533
شكرًا لك. نعم.
635
00:38:21,600 --> 00:38:24,603
إنه يمثل الحالة المثالية.
636
00:38:24,670 --> 00:38:26,304
أنا لا أوافق على ذلك
، لكني أحب الناس
637
00:38:26,372 --> 00:38:27,782
الذين يفكرون من
حيث الظروف المثالية.
638
00:38:27,806 --> 00:38:29,341
إنهم الحالمون والشعراء
والشخصيات المأساوية
639
00:38:29,408 --> 00:38:32,043
في هذا العالم ،
لكنهم مثيرون للاهتمام.
640
00:38:32,110 --> 00:38:35,781
أه... كيف يتعايش
الزينيا يا جوزيف؟
641
00:38:35,847 --> 00:38:36,982
الموت.
642
00:38:37,048 --> 00:38:38,950
كما ترى ، يا أستاذ--
643
00:38:39,017 --> 00:38:41,353
جوزيف ، إذا كنت لا تمانع
، يجب أن أواصل إملائي.
644
00:38:41,420 --> 00:38:44,423
وقد ترى ما إذا كان بإمكانك
إنقاذ الزينيا من الموت.
645
00:38:44,490 --> 00:38:45,824
بالتأكيد.
646
00:38:45,891 --> 00:38:47,258
ما زلت لا أعرف يا أستاذ.
647
00:38:47,325 --> 00:38:49,695
قد يكون من الجيد
التحدث إلى شخص مثلي.
648
00:38:49,761 --> 00:38:51,062
أنا رجل عملي.
649
00:38:51,129 --> 00:38:54,032
لدي بعض العلاقات
العملية للغاية مع القانون.
650
00:38:54,099 --> 00:38:56,201
اه الزينيا يوسف.
651
00:38:56,267 --> 00:39:00,372
آنسة شيلي ، أعتقد أننا قد
نأخذ عملنا في الداخل أيضًا.
652
00:39:00,439 --> 00:39:01,973
إنه يصبح باردًا نوعًا ما--
653
00:39:03,609 --> 00:39:05,343
بارك الله فيك.
654
00:39:05,411 --> 00:39:07,112
إذا سمحت لنا يا جوزيف.
655
00:39:12,951 --> 00:39:14,620
والآن ما هذا؟
656
00:39:20,291 --> 00:39:22,027
ماذا تحاول أن تفعل؟
657
00:39:22,093 --> 00:39:24,696
عندما أسمع رجلاً يتحدث بالهراء
، فأنا دائمًا ما أشعر بالاندفاع.
658
00:39:24,763 --> 00:39:26,264
تحصل على الطابق العلوي.
659
00:39:26,331 --> 00:39:27,866
مع هذا الكاحل ، فات الأوان.
660
00:39:27,933 --> 00:39:30,902
ثم اختبئ في مكان ما بسرعة.
ادخل هناك.
661
00:39:35,006 --> 00:39:36,374
انظر من هو ، سوف تفعل؟
662
00:39:39,277 --> 00:39:42,280
أوه ، أنا أبحث عن
أستاذ مايكل لايتكاب.
663
00:39:42,347 --> 00:39:44,349
قيل لي أنه وصل إلى هنا أمس.
664
00:39:44,416 --> 00:39:46,885
نعم فعلا. تعال مباشرة.
665
00:39:46,952 --> 00:39:49,054
حسنا ، حسنا ، السناتور بويد.
666
00:39:49,120 --> 00:39:52,090
أستاذ كيف حالك أنا سعيد لرؤيتك.
667
00:39:52,157 --> 00:39:54,626
هذه مفاجأة كبيرة. اجلس.
668
00:39:54,693 --> 00:39:55,861
أوه ، لا ، شكرا ،
669
00:39:55,927 --> 00:39:57,696
سأكون معك فقط دقيقة.
670
00:39:57,763 --> 00:39:59,931
لدي القليل من الأخبار لك.
671
00:39:59,998 --> 00:40:01,332
أوه؟
672
00:40:01,399 --> 00:40:02,968
بالأحرى مهم.
673
00:40:03,034 --> 00:40:04,536
اعذرني.
674
00:40:04,603 --> 00:40:05,813
أوه ، آنسة شيلي
، هذا السناتور بويد.
675
00:40:05,837 --> 00:40:06,938
سيناتور ، سكرتيرتي.
676
00:40:07,005 --> 00:40:08,373
و الطبخ. و الطبخ؟
677
00:40:08,440 --> 00:40:09,608
كيف حالك أيها السيناتور؟
678
00:40:09,675 --> 00:40:10,709
كيف حالك؟
679
00:40:10,776 --> 00:40:11,810
اعذرني.
680
00:40:11,877 --> 00:40:13,078
الآن ، اجلس.
681
00:40:20,452 --> 00:40:23,889
لقد تعقبتك لأن الأخبار
التي لدي من أجلك
682
00:40:23,955 --> 00:40:27,793
لا يمكن أن توكل إلى
البريد أو سلك التلغراف.
683
00:40:27,859 --> 00:40:30,796
وبالمناسبة ، يا أستاذ
، إلى أي حزب تنتمي؟
684
00:40:30,862 --> 00:40:34,232
أوه ، لا حفلة. أنا فقط أصوت
بالطريقة التي أراها مناسبة.
685
00:40:34,299 --> 00:40:35,734
ناخب مستقل. اه.
686
00:40:35,801 --> 00:40:37,302
العمود الفقري للبلاد.
687
00:40:39,671 --> 00:40:41,640
السناتور بويد ، أرجوك
688
00:40:41,707 --> 00:40:43,374
ألا تخبرني ماذا...؟
689
00:40:46,978 --> 00:40:48,446
حسنًا ، Lightcap...
690
00:40:54,352 --> 00:40:56,888
لقد جئت إلى هنا لأقول إن
691
00:40:56,955 --> 00:40:58,557
الرئيس سيكون سعيدًا بتعيينك
692
00:40:58,624 --> 00:41:02,460
إلى هيئة المحكمة
العليا في سبتمبر.
693
00:41:07,533 --> 00:41:10,569
حسنًا؟ هل أنت
على استعداد لقبول؟
694
00:41:16,875 --> 00:41:18,076
سأكون على استعداد لقبول.
695
00:41:18,143 --> 00:41:20,879
رائع. ممتاز.
696
00:41:20,946 --> 00:41:22,648
تهانينا.
697
00:41:22,714 --> 00:41:25,316
في غضون ستة أسابيع ، سيتم
تقديم اسمك إلى مجلس الشيوخ.
698
00:41:25,383 --> 00:41:26,552
نعم.
699
00:41:26,618 --> 00:41:29,220
سيحقق مجلس
الشيوخ ، بطبيعة الحال ،
700
00:41:29,287 --> 00:41:32,891
لكن لا أعتقد أنه يتعين
علينا الخوف من ذلك.
701
00:41:32,958 --> 00:41:34,693
لكني سأكون حذرا.
702
00:41:34,760 --> 00:41:36,528
سأحتفظ بالاسم بعيدًا عن
703
00:41:36,595 --> 00:41:38,463
الأوراق ، بأي صلة
، إذا كنت مكانك.
704
00:41:38,530 --> 00:41:40,732
لقد احتفظت باسمي بعيدًا عن
705
00:41:40,799 --> 00:41:42,200
الصحف منذ ما يقرب من 20 عامًا.
706
00:41:42,267 --> 00:41:44,035
بالطبع. حسنًا ، يجب
أن أبدأ من جديد الآن.
707
00:41:44,102 --> 00:41:46,047
يجب أن يكون لديك شيء قبل
أن تغادر. ملكة جمال شيلي.
708
00:41:46,071 --> 00:41:47,773
أوه ، لا ، شكرًا ، حقًا.
709
00:41:49,274 --> 00:41:51,610
وداعا يا مايكل. تهانينا.
710
00:41:51,677 --> 00:41:52,744
شكرًا لك.
711
00:41:52,811 --> 00:41:54,512
سوف تسمع مني.
712
00:41:54,580 --> 00:41:56,381
مع السلامة.
713
00:42:12,430 --> 00:42:14,232
أوه ، آنسة شيلي ، نعم.
714
00:42:15,500 --> 00:42:16,702
أين كنا؟
715
00:42:17,903 --> 00:42:19,938
أوه ، نعم ، أحضر كتابك.
716
00:42:21,607 --> 00:42:24,209
أنت لن تعود إلى العمل الآن.
717
00:42:24,275 --> 00:42:26,311
حسنًا؟
718
00:42:26,377 --> 00:42:28,079
أحضر كتابك.
719
00:42:28,146 --> 00:42:30,749
لكنك قمت بعمل صباح الخير.
720
00:42:30,816 --> 00:42:35,020
الى جانب ذلك ، هذا هو عيد ميلادك.
721
00:42:35,086 --> 00:42:38,790
وحقاً يا أستاذ ، لقد
حصلت على عسل من البرد.
722
00:42:38,857 --> 00:42:40,859
أشعر بالمسؤولية الشخصية عن ذلك.
723
00:42:40,926 --> 00:42:43,561
سأبدأ في الاعتناء بك.
724
00:42:43,629 --> 00:42:45,563
سأضعك في الفراش وأطعمك مرقًا
725
00:42:45,631 --> 00:42:50,168
ساخنًا ومغذيًا وعصير
الليمون الساخن.
726
00:42:50,235 --> 00:42:52,804
عصير الليمون الساخن؟ نعم.
727
00:42:52,871 --> 00:42:56,074
الآن ، الآن ، لا تكن سخيفا.
أحضر كتابك.
728
00:42:56,141 --> 00:42:58,509
أوه ، هناك شيء ما لما
تقوله الآنسة شيلي ، أستاذ.
729
00:42:58,576 --> 00:43:00,812
يجب أن تعتني بصحتك جيدًا.
730
00:43:00,879 --> 00:43:03,414
المحكمة العليا. ماذا تعرف؟
731
00:43:03,481 --> 00:43:08,353
هذه الأشياء التي يقرأها
ميتة بشكل ملحوظ.
732
00:43:08,419 --> 00:43:09,821
هل تأكل مرة أخرى؟
733
00:43:09,888 --> 00:43:12,457
كان طعام السجن فظيعًا.
734
00:43:12,523 --> 00:43:15,694
نورا ، تعيين المحكمة العليا أو
735
00:43:15,761 --> 00:43:16,904
عدم التعيين ، نحن نجره إلى هذا.
736
00:43:16,928 --> 00:43:18,363
نعم ، بالتأكيد يجب علينا.
737
00:43:20,031 --> 00:43:22,267
أوه ، يجب علينا ، يجب علينا؟
738
00:43:22,333 --> 00:43:23,702
انظر إليه يا سام.
739
00:43:23,769 --> 00:43:25,613
هادئ ومرتاح كما لو
كان يبحر على يخته.
740
00:43:25,637 --> 00:43:28,173
كل ما فعله هو الخروج وإدخال
رقبته في حبل المشنقة ،
741
00:43:28,239 --> 00:43:30,408
والآن يجلس هناك ويقول ،
بالتأكيد يجب علينا ذلك.
742
00:43:30,475 --> 00:43:32,610
كيف تقترح أن نبدأ يا ليوبولد؟
743
00:43:32,678 --> 00:43:33,679
حسنًا؟
744
00:43:36,181 --> 00:43:38,149
حسنا، ماذا لدينا هنا؟
745
00:43:38,216 --> 00:43:40,285
رجل ذكي لكنه بارد.
746
00:43:40,351 --> 00:43:42,153
لا دم في تفكيره.
747
00:43:42,220 --> 00:43:44,255
لذلك يجب أن نبدأ
في إذابة الجليد عنه.
748
00:43:44,322 --> 00:43:46,692
أوه ، نحن نذوبه.
749
00:43:46,758 --> 00:43:48,426
لا يمكنني ترك رجل مثل هذا
750
00:43:48,493 --> 00:43:50,328
يجلس في أعلى محكمة في أرضنا.
751
00:43:50,395 --> 00:43:51,496
سيء للبلد.
752
00:43:51,562 --> 00:43:53,464
حسنا أرى ذلك.
753
00:43:53,531 --> 00:43:56,768
فجأة ما يقلقه هو بلدنا.
754
00:43:56,835 --> 00:43:59,270
بلدنا أولا ، نعم.
755
00:43:59,337 --> 00:44:01,472
ثم رقبتي بعد ذلك.
756
00:44:01,539 --> 00:44:03,742
ليوبولد ، هذا كله
جميل جدًا وجدير بالثناء ،
757
00:44:03,809 --> 00:44:06,209
لكن عملية الذوبان هذه ،
ليس لدينا أشهر ، كما تعلم.
758
00:44:06,244 --> 00:44:09,180
أوه ، متسع من
الوقت. أحب أن أتصبب
759
00:44:09,247 --> 00:44:11,116
عرقا باردا في كل
مرة يرن جرس الباب.
760
00:44:11,182 --> 00:44:14,352
كيف تقترح أن نذوبه يا
ليوبولد مع موقد اللحام؟
761
00:44:15,987 --> 00:44:18,056
حسنًا ، علينا أن نفكر
في ذلك بعض الشيء.
762
00:44:19,324 --> 00:44:20,792
لدينا بداية جيدة.
763
00:44:22,660 --> 00:44:24,830
أجمل امرأة في لوشيستر.
764
00:44:24,896 --> 00:44:26,531
ملكة جمال شيلي.
765
00:44:28,033 --> 00:44:29,400
ملكة جمال شيلي.
766
00:44:32,437 --> 00:44:34,706
آنسة شيلي ، أشعر بالتعب قليلاً.
767
00:44:34,773 --> 00:44:36,474
أعتقد أنني سأحصل على قسط من النوم.
768
00:44:36,541 --> 00:44:38,076
أوه ، هذا رائع.
769
00:44:38,143 --> 00:44:40,078
هذا فقط ما تحتاجه
، الكثير من الراحة.
770
00:44:40,145 --> 00:44:42,113
نعم ، لقد كان يومًا هادئًا.
771
00:45:06,471 --> 00:45:09,374
هذا لك ، لكونك مريضًا جيدًا.
772
00:45:11,176 --> 00:45:12,878
شكرا لك آنسة شيلي.
773
00:45:14,479 --> 00:45:15,781
كاسترد الأستاذ.
774
00:45:17,315 --> 00:45:19,517
أوه ، ليس الآن ، جوزيف.
شكرًا لك.
775
00:45:19,584 --> 00:45:22,888
مُطْلَقاً.
كنت في طريقي إلى الفراش على أي حال.
776
00:45:24,890 --> 00:45:26,224
هل تشعر بتحسن يا أستاذ؟
777
00:45:26,291 --> 00:45:27,725
أفضل بكثير شكرا.
778
00:45:27,793 --> 00:45:30,261
كما تعلم ، أنا ممتن جدًا لكما.
779
00:45:30,328 --> 00:45:31,629
أوه ، لا تقل شيئًا عنها.
780
00:45:32,730 --> 00:45:35,566
سوف يذوب البرد الخاص بك.
781
00:45:35,633 --> 00:45:37,268
كل شيء يذوب.
782
00:45:37,335 --> 00:45:38,536
ليلة سعيدة يا جوزيف.
783
00:45:38,603 --> 00:45:41,372
أوه ، وآمل أن يكون كاحلك أفضل.
784
00:45:41,439 --> 00:45:42,974
شكرًا لك.
785
00:45:44,342 --> 00:45:45,343
ليلة سعيدة يا آنسة شيلي.
786
00:45:47,178 --> 00:45:48,179
طاب مساؤك.
787
00:46:11,769 --> 00:46:12,889
آه يا أستاذ صباح الخير.
788
00:46:12,938 --> 00:46:14,405
صباح الخير.
789
00:46:14,472 --> 00:46:16,374
حسنا ، ما الخطب؟ حسنًا...
790
00:46:16,441 --> 00:46:17,675
أوه ، عفوا يا أستاذ.
791
00:46:17,742 --> 00:46:19,220
لم أكن أعتقد أنك
ستكون محبطًا هذا الصباح.
792
00:46:19,244 --> 00:46:20,979
لا ، هذا جيد تمامًا.
ابق كما انت.
793
00:46:21,046 --> 00:46:22,656
لا ، لا يجب أن
يأكل البستاني هنا.
794
00:46:22,680 --> 00:46:24,315
كلام فارغ. اجلس ، أصر.
795
00:46:24,382 --> 00:46:25,884
صباح الخير آنسة شيلي.
796
00:46:25,951 --> 00:46:27,428
هل أنت متأكد من أنه كان
يجب عليك النهوض يا أستاذ؟
797
00:46:27,452 --> 00:46:28,954
أوه ، نعم ، أنا بخير.
798
00:46:29,020 --> 00:46:30,231
طبيعي تماما. اوه هذا جيد.
799
00:46:30,255 --> 00:46:31,689
هل هناك جريدة صباحية؟
800
00:46:31,756 --> 00:46:33,524
أه سأرى.
801
00:46:35,994 --> 00:46:37,795
لا ، لم يأتِ بعد.
802
00:46:41,532 --> 00:46:43,301
طباخ رائع يا أستاذ.
نحن في البرسيم.
803
00:46:43,368 --> 00:46:44,970
سوف أخرج هذا من طريقك.
804
00:46:47,172 --> 00:46:50,909
حسنًا ، جوزيف ،
هذا لطيف جدًا ورقيق.
805
00:46:50,976 --> 00:46:53,879
كما تعلم ، هناك لمسة
806
00:46:53,945 --> 00:46:55,746
من الفيلسوف تعجبني فيك.
807
00:46:55,813 --> 00:46:58,383
وأنت تثير اهتمامي
كثيرا يا أستاذ.
808
00:46:58,449 --> 00:47:00,418
جيد. جيد.
809
00:47:01,819 --> 00:47:03,121
آه.
810
00:47:08,159 --> 00:47:10,037
اجلسي يا آنسة شيلي
وتناولي بعض الفطور.
811
00:47:10,061 --> 00:47:12,063
نعم ، أنا فقط يجب أن أحضر القهوة.
812
00:47:14,599 --> 00:47:16,601
رائع.
813
00:47:16,667 --> 00:47:18,469
هل سبق لك أن حصلت على بورشت يا أستاذ؟
814
00:47:18,536 --> 00:47:19,971
ما هذا؟
815
00:47:20,038 --> 00:47:23,041
شوربة البنجر بالكريمة الحامضة.
إنه طبق بولندي.
816
00:47:23,108 --> 00:47:24,542
نعم. مع بيضة مخفوقة فيه.
817
00:47:24,609 --> 00:47:27,078
لا تدع أي شخص
يعطيك إياه بدون بيضة فيه.
818
00:47:27,145 --> 00:47:28,446
يجب أن يكون لدينا بعض ، آنسة شيلي.
819
00:47:28,513 --> 00:47:30,215
نعم بالطبع.
820
00:47:30,281 --> 00:47:33,618
بمجرد أن أنهي دورتي في
الطبخ الأمريكي ، سوف...
821
00:47:33,684 --> 00:47:35,887
أو يمكنك شرائه من
منتجات الألبان البولندية
822
00:47:35,954 --> 00:47:37,088
السيدة بولاسكي ،
بالقرب من المصنع.
823
00:47:37,155 --> 00:47:39,590
بولاسكي. بكل الوسائل
، دعنا نحصل على البعض.
824
00:47:57,442 --> 00:47:59,244
حسنًا ، ها نحن ذا يا أستاذ.
825
00:48:04,615 --> 00:48:06,217
لا لا لا لا لا لا لا!
826
00:48:16,294 --> 00:48:17,963
هذا ليس صباح بيضتك.
827
00:48:20,298 --> 00:48:21,666
كذلك أنت...
828
00:48:21,732 --> 00:48:24,602
أنت بالتأكيد تفكر في
كل شيء ، آنسة شيلي.
829
00:48:31,376 --> 00:48:33,278
يا فتى ، هذا سيء للغاية
بشأن ورقتك يا أستاذ.
830
00:48:33,344 --> 00:48:36,181
ومع ذلك ، إذا كنت تقرأ صحيفة
الأمس ، فلماذا تقرأ اليوم؟
831
00:48:36,247 --> 00:48:38,549
فقط بعض المزيد عن
ذلك الرجل الرهيب ديلج.
832
00:48:38,616 --> 00:48:39,717
ديلج؟
833
00:48:39,784 --> 00:48:42,353
يا الهارب من وجه العدالة.
834
00:48:42,420 --> 00:48:45,323
أو إجهاض للعدالة.
835
00:48:45,390 --> 00:48:46,791
رأيك أيضا؟
836
00:48:46,857 --> 00:48:49,627
قد تكون لك أيضًا يا أستاذ ،
إذا كنت تعرف أندرو هولمز.
837
00:48:49,694 --> 00:48:50,962
يضع القوانين.
838
00:48:51,029 --> 00:48:53,131
لقد وضع زميلًا مثل القاضي
جرونشتات على مقاعد البدلاء.
839
00:48:53,198 --> 00:48:55,100
يأخذ Grunstadt الطلبات.
840
00:48:55,166 --> 00:48:57,335
حسنًا ، يجوز للناخبين ممارسة
841
00:48:57,402 --> 00:48:58,869
حقهم في الاقتراع وإقالته.
842
00:48:58,936 --> 00:49:00,181
لا ، هذا الفساد كثيف للغاية ،
843
00:49:00,205 --> 00:49:01,872
حتى بطاقة الاقتراع
لا تستطيع لمسه.
844
00:49:01,939 --> 00:49:03,017
هذه هي الطريقة التي يشعر
845
00:49:03,041 --> 00:49:04,976
بها كل شخص محترم هنا.
846
00:49:05,043 --> 00:49:07,145
إذا كان للمشاعر
أي تأثير على القانون
847
00:49:07,212 --> 00:49:08,546
، فإن نصف البلد سيكون في السجن.
848
00:49:08,613 --> 00:49:09,780
حقائق يا آنسة شيلي حقائق.
849
00:49:10,915 --> 00:49:12,283
أستاذي العزيز ، الناس
يلفون الحقائق حول
850
00:49:12,350 --> 00:49:16,954
بعضهم البعض مثل
المعجنات. لو سمحت.
851
00:49:17,022 --> 00:49:19,624
الحقائق وحدها ،
هذا جوز بدون نواة.
852
00:49:19,690 --> 00:49:21,168
اين الروح أين هي الغريزة؟
853
00:49:21,192 --> 00:49:23,328
أين الجانب الإنساني الدافئ؟
شكرًا.
854
00:49:23,394 --> 00:49:26,031
حسنًا ، جوزيف. أنت تدير القانون
855
00:49:26,097 --> 00:49:27,198
بطريقتك ، على عاطفية عشوائية ،
856
00:49:27,265 --> 00:49:28,809
وسيكون لديك عنف وفوضى.
857
00:49:28,833 --> 00:49:30,301
مم-هم. وطريقتك
858
00:49:30,368 --> 00:49:32,903
لديك تمثال يوناني:
جميل ، لكنه ميت.
859
00:49:34,439 --> 00:49:38,176
حسنًا ، مدرستان فكريتان.
860
00:49:38,243 --> 00:49:40,478
أرى وجهة نظرك
من الناحية النظرية.
861
00:49:40,545 --> 00:49:43,114
في الحقيقة ، أنا أحترمها.
862
00:49:43,181 --> 00:49:45,583
أتمنى أن أحترمك يا أستاذ.
863
00:49:46,317 --> 00:49:47,485
أوه...
864
00:49:47,552 --> 00:49:50,055
ج - جوزيف يضعها
قليلا بقوة يا أستاذ.
865
00:49:50,121 --> 00:49:51,722
إنه يحترمك بالطبع ، لكن كما
866
00:49:51,789 --> 00:49:53,958
ترى ، فهو مع الجانب العملي ،
867
00:49:54,025 --> 00:49:56,961
نوع التجربة البشرية
اليومية المتنوّعة في الحديقة.
868
00:49:57,028 --> 00:49:59,730
نعم ، ويضع القانون
على طول الطريق.
869
00:49:59,797 --> 00:50:02,600
من منطلق المنطق ، نعم.
870
00:50:02,667 --> 00:50:04,402
في الحقيقة يا أستاذ ،
بالطريقة التي أراها ، أنت
871
00:50:04,469 --> 00:50:07,038
لا تعيش في هذا البلد ،
أنت فقط تأخذ مكانًا فيه.
872
00:50:07,105 --> 00:50:08,106
الآن يا جوزيف!
873
00:50:08,173 --> 00:50:09,607
هذا كل شيء على ما يرام.
874
00:50:09,674 --> 00:50:11,109
المناقشة بين الأصدقاء.
875
00:50:11,176 --> 00:50:13,010
بالطبع. مسعد.
876
00:50:13,078 --> 00:50:14,645
كل ما تعرفه عن المشهد الأمريكي
877
00:50:14,712 --> 00:50:17,148
هو ما تقرأه في الصحف والمجلات.
878
00:50:17,215 --> 00:50:21,186
تم تجزئة انطباعات شخص
آخر للأشخاص الكسالى.
879
00:50:21,252 --> 00:50:23,521
إذا كنت لا تشعر بذلك
بنفسك ، فأنت لم تتعلم شيئًا.
880
00:50:23,588 --> 00:50:26,257
تمامًا مثل وجود شخص
ما يخبرك عن عمليته.
881
00:50:26,324 --> 00:50:28,459
آنسة شيلي ، يبدو
أنني خسارة كاملة.
882
00:50:28,526 --> 00:50:32,230
هذا سيفي بالغرض ،
جوزيف ، لهذا الصباح.
883
00:50:33,030 --> 00:50:34,099
أستاذ...
884
00:50:34,165 --> 00:50:36,434
أتحداك أن تقوم بتجربة.
885
00:50:36,501 --> 00:50:37,968
اقض نصف يوم مع كتبك والنصف
886
00:50:38,035 --> 00:50:41,272
الآخر اكتشف ما يفعله الناس.
887
00:50:41,339 --> 00:50:43,139
بالمناسبة ، مع هذه العادات
888
00:50:43,174 --> 00:50:46,511
الداخلية لك ، لديك
بشرة حفرة الحصى.
889
00:50:46,577 --> 00:50:49,080
تعرف يا جوزيف أنت
لست ترسم بالزيت بنفسك
890
00:50:49,147 --> 00:50:52,550
لا ، المومياء ستكون أقرب.
كانوا يرتدون اللحى أيضا.
891
00:50:55,120 --> 00:50:57,655
حسنًا يا جوزيف ، ماذا تقترح؟
892
00:50:59,857 --> 00:51:02,026
حسنًا ، هناك
مباراة بيسبول اليوم.
893
00:51:03,528 --> 00:51:06,030
البيسبول؟ حسنًا ، لعبة البيسبول.
894
00:51:07,165 --> 00:51:09,667
جوزيف هل انت مجنون؟
895
00:51:22,913 --> 00:51:25,250
البيسبول؟ Lightcap؟
896
00:51:25,316 --> 00:51:28,486
إذا كنت أعرف عادات المواطنين
الرائدين في لوشيستر ،
897
00:51:28,553 --> 00:51:30,621
البروفيسور Lightcap على وشك
898
00:51:30,688 --> 00:51:32,757
الحصول على تجربة مفيدة للغاية.
899
00:51:32,823 --> 00:51:34,058
مرر الفاصوليا.
900
00:51:35,693 --> 00:51:36,794
الفول السوداني والفول السوداني.
901
00:51:36,861 --> 00:51:39,597
تعال ، Dockwoilor. مخلل!
902
00:51:39,664 --> 00:51:41,832
مرحبًا أيها القاضي. أهلاً.
903
00:51:41,899 --> 00:51:43,334
مرحبا أيها القاضي.
904
00:51:43,401 --> 00:51:46,704
احصل على جوبير جورجيا
المحمص الطازج ، 10 سنتات للحقيبة.
905
00:51:48,739 --> 00:51:50,908
- مرحباً ، حضرتك.
- كيف حالك سيدي؟
906
00:51:50,975 --> 00:51:52,277
مرحبا أيها القاضي. مرحبًا.
907
00:51:52,343 --> 00:51:53,678
مرحبا انسة شيلي.
مرحبا أيها القاضي.
908
00:51:53,744 --> 00:51:54,845
يحدث أي شيء؟
909
00:51:54,912 --> 00:51:56,581
قام كونولي برمي خط يقود أكثر من
910
00:51:56,647 --> 00:51:59,016
الثلث في الشوط الأول ، وهو جميل.
911
00:51:59,083 --> 00:52:03,788
أوه ، الأستاذ لايتكاب ،
هذا هو القاضي جرونستادت.
912
00:52:03,854 --> 00:52:06,424
Lightcap. لماذا بالطبع.
كيف حالك سيدي؟
913
00:52:06,491 --> 00:52:07,858
كيف يمكنك--؟
914
00:52:07,925 --> 00:52:10,027
حسنًا ، هذا شرف عظيم.
915
00:52:10,094 --> 00:52:12,630
شكرًا لك.
هل قلت يا قاضي أم...؟
916
00:52:12,697 --> 00:52:14,332
اه. جرونشتات.
917
00:52:14,399 --> 00:52:17,435
شك فيما إذا كنت قد سمعت
بي من قبل ، لكن عملك...
918
00:52:17,502 --> 00:52:20,004
لقد قرأته في مجلة
القانون كل عام.
919
00:52:20,070 --> 00:52:22,573
أعجبت به بعمق. من لم يفعل؟
920
00:52:22,640 --> 00:52:26,977
إنه عميق. نعم ، صارم.
صارم تماما.
921
00:52:27,044 --> 00:52:29,547
مهلا ، اجلس ، أنت
لست مصنوعًا من الزجاج.
922
00:52:29,614 --> 00:52:32,450
نعم فعلا.
أوه ، كيف أحسدك يا سيدي.
923
00:52:32,517 --> 00:52:34,352
أنت تعمل في هدوء
924
00:52:34,419 --> 00:52:36,287
مكتبتك ، ولا يقاطع العالم.
925
00:52:36,354 --> 00:52:38,022
الكرة الأولى!
926
00:52:38,088 --> 00:52:40,157
أنت أعمى؟! كان
هذا صحيحًا عبر اللوحة!
927
00:52:40,225 --> 00:52:42,927
لكن أنا أعمل في الكرم.
928
00:52:42,993 --> 00:52:44,862
هل سمعت بقضية Dilg ، هل أعتبرها؟
929
00:52:44,929 --> 00:52:47,465
نعم نعم.
930
00:52:47,532 --> 00:52:48,966
هناك حظ لك.
931
00:52:49,033 --> 00:52:51,502
الحالة الأولى التي أواجهها منذ
932
00:52:51,569 --> 00:52:53,971
10 سنوات ولفتت انتباهًا خارجيًا.
933
00:52:54,038 --> 00:52:56,407
تنزلق ، أيها الأحمق ، تنزلق!
934
00:52:56,474 --> 00:52:58,309
وفي منتصف التجربة ،
935
00:52:58,376 --> 00:52:59,977
يخرج الخنزير مثل الفراشة.
936
00:53:00,044 --> 00:53:02,880
وكنت أحضر رأيًا
رائعًا حول القضية.
937
00:53:02,947 --> 00:53:04,482
قبل أن ينتهي المسار؟
938
00:53:04,549 --> 00:53:06,327
لم يحضروا كل الأدلة ، أليس كذلك؟
939
00:53:06,351 --> 00:53:09,520
أه لا ، لكنه كان
مذنبا مثل يهوذا.
940
00:53:09,587 --> 00:53:10,988
كيف تعرف انه كان؟
941
00:53:11,055 --> 00:53:12,557
أوضح شيء في العالم.
942
00:53:12,623 --> 00:53:15,059
البلدة الساخط.
943
00:53:15,125 --> 00:53:17,362
الرعب المقدس ، حتى عندما كان صبيا.
944
00:53:17,428 --> 00:53:20,130
ارميها ، ارميها ، أيها الأحمق!
945
00:53:20,197 --> 00:53:21,466
هل تعتبر أنه من الأخلاقي أن تحكم
946
00:53:21,532 --> 00:53:23,634
على الرجل قبل تقديم كل الأدلة؟
947
00:53:23,701 --> 00:53:25,570
صديقي العزيز ، لقد كسر السجن.
948
00:53:25,636 --> 00:53:27,405
هذا يثبت ذلك
بالأحرى ، أليس كذلك؟
949
00:53:27,472 --> 00:53:30,140
لماذا ، حتى فيلسوف مكتبة
950
00:53:30,207 --> 00:53:31,942
مثلك ، أستاذ ،
يجب أن يعترف بذلك.
951
00:53:32,009 --> 00:53:34,290
آنسة شيلي ، أعتقد أن لدينا ما
يكفي من لعبة البيسبول لهذا اليوم.
952
00:53:34,345 --> 00:53:35,346
حسنًا.
953
00:53:35,413 --> 00:53:36,614
انت لن تذهب.
954
00:53:36,681 --> 00:53:38,349
أوه ، لا بد لي من ذلك.
لدي عمل يجب القيام به.
955
00:53:38,416 --> 00:53:39,550
هذا سيء جدا.
956
00:53:40,951 --> 00:53:42,687
شيء عظيم ، لعبة البيسبول هذه.
957
00:53:42,753 --> 00:53:45,290
يخرج خيوط العنكبوت
القانونية من الدماغ.
958
00:53:45,356 --> 00:53:47,558
أوه ، آه ، لدي هذا الصندوق.
959
00:53:47,625 --> 00:53:49,360
في أي وقت تريد مشاهدة لعبة--
960
00:53:49,427 --> 00:53:50,661
شكرًا لك.
961
00:53:50,728 --> 00:53:52,430
اجلس ، أليس كذلك؟
962
00:53:55,232 --> 00:53:57,935
نعم ، أنت تلعب بشكل جيد للغاية.
اين تعلمت؟
963
00:53:58,002 --> 00:54:01,839
ابي. لقد كان ذلك النوع من
الرجال الذين استاءوا من العمل.
964
00:54:01,906 --> 00:54:03,874
تدخلت في الشطرنج ، والجدل.
965
00:54:05,142 --> 00:54:06,844
نعم انت...
966
00:54:06,911 --> 00:54:09,046
أنت رجل من عدة أجزاء.
967
00:54:11,081 --> 00:54:14,519
إنني أتطلع إلى صيف لطيف للغاية.
968
00:54:14,585 --> 00:54:17,388
شكرا لك ايها البروفيسور.
ملكك لا يزال قيد الفحص.
969
00:54:17,455 --> 00:54:18,823
نعم ، لنرى الآن.
970
00:54:27,298 --> 00:54:29,175
شكرا لإقراضي
هذه النعال يا أستاذ.
971
00:54:29,199 --> 00:54:31,869
كان بالتأكيد مصدر ارتياح.
972
00:54:31,936 --> 00:54:33,838
حسنا هذا جيد. يسرني.
973
00:54:41,011 --> 00:54:42,713
دافئ هنا ، أليس
كذلك يا آنسة شيلي؟
974
00:54:42,780 --> 00:54:45,383
أنا سعيد لأنك مرتاح يا جوزيف.
975
00:54:47,385 --> 00:54:50,355
هل سمعت بالفعل ما قاله
هذا الأحمق جرونشتات؟
976
00:54:50,421 --> 00:54:52,423
نعم ، ألم يكن رائعًا؟
977
00:54:52,490 --> 00:54:53,958
جوزيف ، ما رأيك؟
978
00:54:54,024 --> 00:54:56,069
كان القاضي جرونشتات جالسًا في
979
00:54:56,093 --> 00:54:57,428
الصندوق المجاور
لنا في المباراة اليوم.
980
00:54:57,495 --> 00:55:00,030
أوه. حسنًا ، سمعت
أنه رجل ساحر للغاية.
981
00:55:00,097 --> 00:55:02,066
انه مغفل.
982
00:55:02,132 --> 00:55:04,735
كتابة رأي في الدعوى
قبل سماع جميع الأدلة.
983
00:55:04,802 --> 00:55:08,038
آه. مزيفة سخيفة.
984
00:55:09,440 --> 00:55:11,776
هذا أمر خطير.
قواعدك لا تسمح بذلك.
985
00:55:11,842 --> 00:55:13,944
بالطبع لا.
986
00:55:14,011 --> 00:55:17,515
جلالة الملك. وماذا
تفعل حيال ذلك؟
987
00:55:17,582 --> 00:55:19,817
أنا؟ أنت أو أي شخص.
988
00:55:19,884 --> 00:55:21,285
أوه ، هناك--
989
00:55:21,352 --> 00:55:23,954
لا يوجد شيء لفعله.
990
00:55:24,021 --> 00:55:26,090
حسنًا ، لا يمكنني
التطفل على - في العمل
991
00:55:26,156 --> 00:55:29,226
من المحكمة العليا في المقاطعة.
992
00:55:29,293 --> 00:55:30,595
لذلك أنت فقط تدير وجهك.
993
00:55:32,029 --> 00:55:34,131
جوزيف انت لا تفهم.
994
00:55:36,033 --> 00:55:37,835
أفهم هذا كثيرًا:
995
00:55:37,902 --> 00:55:40,971
أنت تضحك على نوعي
من القانون وتغمز في الآخر.
996
00:55:41,038 --> 00:55:42,407
أي نوع تمارس؟
997
00:55:42,473 --> 00:55:45,309
أرفض الانجرار إلى أي نقاش
998
00:55:45,376 --> 00:55:46,577
إضافي حول فلسفة القانون.
999
00:55:47,812 --> 00:55:49,380
حسنًا ، دعنا لا نفعل ذلك.
1000
00:55:53,117 --> 00:55:54,552
جوزيف انا اسف.
1001
00:55:54,619 --> 00:55:56,721
لا يعني ذلك أنني
لا أحترم ذكائك ،
1002
00:55:56,787 --> 00:55:58,923
ويمكنني القول أنني
أجده مفعمًا بالحيوية.
1003
00:55:58,989 --> 00:56:00,958
لكنك تأخذ إجازة من
القانون ، رغم ذلك.
1004
00:56:01,025 --> 00:56:02,326
بالضبط.
1005
00:56:02,393 --> 00:56:05,029
لكني كنت حادة بعض الشيء ، أخشى.
1006
00:56:05,095 --> 00:56:06,230
لا تذكره.
1007
00:56:06,296 --> 00:56:10,167
الآن ، دعنا نرى.
ملكي في الاختيار.
1008
00:56:10,234 --> 00:56:13,738
في واقع الأمر ،
جوزيف ، يمكنني أن
1009
00:56:13,804 --> 00:56:16,407
أضيف أنني ممتن جدًا
لوجودك في المنزل.
1010
00:56:16,474 --> 00:56:19,510
وأنت عظيم بالنسبة لي يا أستاذ.
1011
00:56:19,577 --> 00:56:21,045
شكرا لك جوزيف.
1012
00:56:29,887 --> 00:56:31,355
لقد التقطوا رائحة Dilg.
1013
00:56:34,625 --> 00:56:36,437
سيعلموننا عندما يحاصرونه.
1014
00:56:36,461 --> 00:56:38,262
إنهم لا يفوتون أبدًا.
1015
00:56:40,064 --> 00:56:41,899
حسنًا ، على أي حال
، لن تصدق ذلك ، يا
1016
00:56:41,966 --> 00:56:43,734
سام ، بالطريقة التي
يحبها هذان الشخصان.
1017
00:56:43,801 --> 00:56:46,003
ربما بدأ الذوبان بالفعل.
1018
00:56:46,070 --> 00:56:47,572
ربما.
1019
00:56:47,638 --> 00:56:50,608
هذا الأستاذ ، لديه
عقل مثل مصيدة فولاذية.
1020
00:56:50,675 --> 00:56:53,478
وأحيانًا يبدو مثل
هذا الصبي الصغير ،
1021
00:56:53,544 --> 00:56:55,446
أشعر بالرغبة في الذهاب وتقبيله.
1022
00:56:55,513 --> 00:56:57,448
ليست فكرة سيئة.
1023
00:56:57,515 --> 00:56:58,949
لا تفعل ذلك ابدا.
1024
00:56:59,016 --> 00:57:00,184
ماذا تفعل بالخارج؟
1025
00:57:00,250 --> 00:57:03,420
يجب على الرجل
النشط أن يمد ساقيه.
1026
00:57:03,488 --> 00:57:05,590
من الطبيعي أنك تشعر
بالرغبة في تقبيله.
1027
00:57:05,656 --> 00:57:06,824
إنه رجل رائع.
1028
00:57:06,891 --> 00:57:08,125
قصدت فقط أنني--
1029
00:57:08,192 --> 00:57:09,694
بالطبع.
1030
00:57:09,760 --> 00:57:12,096
والطريقة التي ينظر بها
إليك أيضًا يا آنسة شيلي.
1031
00:57:12,162 --> 00:57:15,265
حسنًا ، عندما يبدأ الذوبان
، يمكن أن يحدث أي شيء.
1032
00:57:15,332 --> 00:57:17,434
ليوبولد ، هل ستتوقف
عن التصرف مثل الأحمق؟
1033
00:57:17,502 --> 00:57:18,836
الغابة مليئة بالشرطة.
1034
00:57:18,903 --> 00:57:20,971
قد يصل رجله تيلني في أي لحظة.
1035
00:57:21,038 --> 00:57:23,307
أوه ، هناك متسع من الوقت.
1036
00:57:23,373 --> 00:57:25,142
ليوبولد ، هولمز يثيران
مثل هذه الهستيريا ، في
1037
00:57:25,209 --> 00:57:27,144
غضون أيام قليلة سوف
يجتاحون هذا البلد بأكمله
1038
00:57:27,211 --> 00:57:28,679
بمشط جيد الأسنان.
1039
00:57:28,746 --> 00:57:31,215
غدا سيقيم علاقة
كبيرة في أنقاض المصنع.
1040
00:57:31,281 --> 00:57:32,850
صور وقصص تنهد.
1041
00:57:32,917 --> 00:57:34,952
حسنا هذا جيد
1042
00:57:35,019 --> 00:57:36,987
ماذا تقصد؟
1043
00:57:37,054 --> 00:57:41,458
أهم تجربة لأستاذنا.
1044
00:57:41,526 --> 00:57:44,695
ليوبولد ، أنا أتألم--
1045
00:57:44,762 --> 00:57:48,132
كيف تعتقد أنني ذاهب إلى هناك؟
1046
00:57:48,198 --> 00:57:51,368
هناك بعض المباني
القديمة جدا هناك.
1047
00:57:51,435 --> 00:57:54,004
بعض من أفضل الأمثلة على العمارة
1048
00:57:54,071 --> 00:57:55,540
الأمريكية المبكرة
في نيو إنجلاند.
1049
00:57:55,606 --> 00:57:59,109
وهو رجل مثقف من بوسطن.
يجب أن يكون بسيطا.
1050
00:58:11,155 --> 00:58:12,757
عد إلى العلية.
1051
00:59:14,418 --> 00:59:15,686
جوزيف!
1052
01:00:08,839 --> 01:00:10,507
نحن نقترب يا شريف.
1053
01:00:20,484 --> 01:00:21,752
لقد حصلنا عليه ، أيها الشريف.
1054
01:00:21,819 --> 01:00:23,420
حسنًا ، Dilg ، تعال.
1055
01:00:23,487 --> 01:00:25,122
كلاب الصيد منهم لي لا تفوت.
1056
01:00:25,189 --> 01:00:26,724
تعال للخارج ، أو
سأطلق عليك النار.
1057
01:00:26,791 --> 01:00:29,026
لا تطلقوا النار!
1058
01:00:29,093 --> 01:00:30,961
لا تطلقوا النار.
لا تطلقوا النار ، يا أولاد.
1059
01:00:33,130 --> 01:00:36,200
اخلع تلك اللحية يا ديلج.
يمكنني التعرف عليك في أي مكان.
1060
01:00:36,266 --> 01:00:38,836
أخبرتك أنه لم يكن Dilg.
اسمه أستاذ Lightcap.
1061
01:00:38,903 --> 01:00:40,905
أنا آسف يا أستاذ ،
لكني لم أعرف قط
1062
01:00:40,971 --> 01:00:42,331
كلاب الصيد لارتكاب
خطأ مثل هذا من قبل.
1063
01:00:42,372 --> 01:00:44,308
هذه البلدة مكونة من
أي شيء آخر غير الأخطاء.
1064
01:00:44,374 --> 01:00:46,243
أنت كلاب سيئة شقية.
1065
01:00:46,310 --> 01:00:48,713
وسأشكرك على استدعاء
رجالك وكلابك أيضًا.
1066
01:00:48,779 --> 01:00:49,880
نعم سيدي. أنا آسف--
1067
01:00:49,947 --> 01:00:51,749
سأرى أنك تفقد شارتك لهذا.
1068
01:00:51,816 --> 01:00:54,451
لكن السيد ياتيس - لا
أستطيع أن أفهم ذلك.
1069
01:00:54,518 --> 01:00:57,087
لقد قمت بتربية كلاب الصيد
هذه منذ أن كانت صغيرة ،
1070
01:00:57,154 --> 01:00:59,356
صغيرة جدًا وهذه هي المرة
الأولى التي يرتكبون فيها خطأ.
1071
01:01:13,871 --> 01:01:18,709
أم أه... تم بناء هذا
المنزل هناك عام 1740.
1072
01:01:18,776 --> 01:01:21,278
أوه... حسنا حسنا.
1073
01:01:32,456 --> 01:01:33,623
سمور.
1074
01:01:35,625 --> 01:01:37,895
إنها لعبة. أول من اكتشف لحيته.
1075
01:01:37,962 --> 01:01:40,430
اللحى غير عادية في هذه الأجزاء.
1076
01:01:40,497 --> 01:01:42,466
نعم ، أعتقد أنهم كذلك.
1077
01:01:42,532 --> 01:01:47,104
لا أعتقد أنني أخبرت أي شخص
على الإطلاق كيف جئت لتنميته.
1078
01:01:47,171 --> 01:01:49,306
كنت من أصغر الرجال الذين تخرجوا
1079
01:01:49,373 --> 01:01:51,075
من كلية الحقوق بجامعة هارفارد.
1080
01:01:51,141 --> 01:01:54,411
في الواقع ، كنت أدرس في
الكومنولث قبل أن أبلغ من العمر 22 عامًا.
1081
01:01:54,478 --> 01:01:57,514
وكان لي وجه صريح ومنفتح.
1082
01:01:57,581 --> 01:02:01,551
اعتاد الناس في عربات الترولي
على مناداتي بـ سوني.
1083
01:02:01,618 --> 01:02:03,620
كان الأولاد الذين كنت
أدرسهم يضربونني على ظهري.
1084
01:02:03,687 --> 01:02:07,057
كانت النساء تغمزني في الشارع.
1085
01:02:07,124 --> 01:02:08,592
هل ذلك سيء؟
1086
01:02:08,658 --> 01:02:11,061
لا ، لكنني كنت مشغولاً
ولم يكن لدي وقت للهراء.
1087
01:02:11,128 --> 01:02:12,830
أصبحت اللحية نوعا من الحصن.
1088
01:02:12,897 --> 01:02:14,899
ثم أفترض أنني أصبحت مرتبطًا به.
1089
01:02:14,965 --> 01:02:16,733
حسنًا ، أعتقد أنها جميلة جدًا.
1090
01:02:16,801 --> 01:02:18,668
حسنًا الآن ، ماذا أقول لذلك؟
1091
01:02:18,735 --> 01:02:20,470
أتساءل ما الذي يحدث هنا.
1092
01:02:20,537 --> 01:02:23,507
Pulaski ، مكان البرشت.
1093
01:02:30,981 --> 01:02:32,416
يجب أن نحصل على البعض ليوسف.
1094
01:02:32,482 --> 01:02:34,284
أوه ، أخشى أنه ليس
لدينا وقت يا أستاذ.
1095
01:02:34,351 --> 01:02:35,986
أوه ، لكن فكر في وجهه ، النشوة.
1096
01:02:38,122 --> 01:02:39,389
سوف تفسد هذا الرجل.
1097
01:02:39,456 --> 01:02:41,491
يفسد يوسف؟ أوه لا.
1098
01:02:43,861 --> 01:02:45,863
نعم سيدي. بعض البرش من فضلك.
1099
01:02:45,930 --> 01:02:47,364
ربع. نعم.
1100
01:02:47,431 --> 01:02:49,399
مع بيضة فيه.
1101
01:02:49,466 --> 01:02:51,268
يجب أن تحتوي على بيضة مخفوقة.
1102
01:02:51,335 --> 01:02:54,104
نعم سيدي. في لحظة يا سيدي.
1103
01:02:56,673 --> 01:02:58,909
أماه ، تعال.
1104
01:02:58,976 --> 01:03:00,144
ينظر. انظر إلى هذين.
1105
01:03:00,210 --> 01:03:02,312
أراهم. لذا؟
1106
01:03:02,379 --> 01:03:03,780
لقد طلبوا ربع جالون من البرش.
1107
01:03:03,848 --> 01:03:05,115
لذا؟
1108
01:03:05,182 --> 01:03:06,450
مع بيضة!
1109
01:03:06,516 --> 01:03:08,285
هل هذه جريمة؟
1110
01:03:08,352 --> 01:03:10,587
طلبها عميل واحد
فقط بهذه الطريقة:
1111
01:03:13,523 --> 01:03:15,225
ليوبولد ديليج!
1112
01:03:15,292 --> 01:03:18,295
شيرلوك هولمز ، أفترض أنك تعتقد
1113
01:03:18,362 --> 01:03:21,365
أنه ليوبولد ديليج
بلحية ، أليس كذلك؟
1114
01:03:21,431 --> 01:03:22,933
سوف أتبعهم.
1115
01:03:23,000 --> 01:03:27,737
أوه ، مكتب التحقيقات
الفيدرالي الخاص بي.
1116
01:03:27,804 --> 01:03:29,406
أنا مواطن أمريكي.
1117
01:03:29,473 --> 01:03:32,142
في أمريكا ، كل شخص
مسؤول عن كل شيء.
1118
01:03:32,209 --> 01:03:33,410
انا اتابع.
1119
01:03:33,477 --> 01:03:35,512
أوه ، إنه مثل...
1120
01:03:35,579 --> 01:03:39,383
مع بيضة. هذا رائع. 30 سنتًا.
1121
01:03:40,550 --> 01:03:42,419
شكرًا لك. شكرًا لك.
1122
01:03:48,592 --> 01:03:50,560
أعتقد أن هذا هو طريق
العودة إلى السيارة.
1123
01:03:50,627 --> 01:03:53,497
لكن هذا هو أقصر طريق.
فقط قاب قوسين أو أدنى هنا.
1124
01:03:53,563 --> 01:03:54,598
أوه.
1125
01:03:57,434 --> 01:04:00,504
حسنًا ، حسنًا ، وأنا أعيش
وأتنفس يا مايكل لايتكاب.
1126
01:04:00,570 --> 01:04:02,239
مرحبا نورا. مرحبا سام.
1127
01:04:02,306 --> 01:04:04,041
ما هو الطبخ هناك يا سام؟
1128
01:04:04,108 --> 01:04:06,343
يلتقط هولمز صورًا للصحافة
1129
01:04:06,410 --> 01:04:08,913
لتذكير الناس بأن Dilg شرير.
1130
01:04:08,979 --> 01:04:10,614
أعتقد أن سيارتنا بهذه الطريقة.
1131
01:04:10,680 --> 01:04:14,518
أوه ، يجب ألا تفوت هذا.
انظر إلى هذا الوضع؟
1132
01:04:14,584 --> 01:04:17,988
هذه هي الطريقة التي تحاكم
بها خارج المحكمة وتجمع الأدلة.
1133
01:04:19,823 --> 01:04:21,067
هناك بالضبط ، سيد هولمز.
1134
01:04:21,091 --> 01:04:24,094
أمسك به. هذا جيد شكرا لك
1135
01:04:24,161 --> 01:04:25,896
تصعد وانظر كيف يتم ذلك.
1136
01:04:25,963 --> 01:04:27,864
آسف يا سام ، لا. لدي موعد.
1137
01:04:27,932 --> 01:04:31,501
السيد Lightcap ، من أجل الخير.
1138
01:04:31,568 --> 01:04:34,071
أنا سعيد جدا لرؤيتك
مرة أخرى يا سيدي.
1139
01:04:34,138 --> 01:04:36,240
أوه ، أريدك أن تقابل السيد
هولمز. السيد هولمز؟
1140
01:04:36,306 --> 01:04:38,308
أخشى أنني يجب أن
أذهب - أوه ، يجب عليك ذلك.
1141
01:04:38,375 --> 01:04:39,443
السيد هولمز؟
1142
01:04:41,078 --> 01:04:43,180
السيد هولمز ، قابل
البروفيسور لايتكاب ،
1143
01:04:43,247 --> 01:04:44,681
البروفيسور مايكل لايتكاب.
1144
01:04:44,748 --> 01:04:46,917
حسنًا ، حسنًا ، أنا
سعيد برؤيتك يا سيدي.
1145
01:04:46,984 --> 01:04:49,219
لا عجب أن هذه
المأساة جذبت حتى أنت.
1146
01:04:49,286 --> 01:04:50,487
في واقع الأمر--
1147
01:04:50,554 --> 01:04:51,597
لم أعرف أبدًا الشعور العام
1148
01:04:51,621 --> 01:04:53,390
بالركض عالياً في لوشيستر.
1149
01:04:53,457 --> 01:04:54,791
أما بالنسبة للسيد
1150
01:04:54,858 --> 01:04:56,826
ديلج ، فالعدالة لن تغش.
1151
01:04:56,893 --> 01:04:59,063
أنا متأكد من أنها لن تفعل ذلك.
ملكة جمال بوش.
1152
01:04:59,129 --> 01:05:02,232
فيما يلي مثال على
مدى عمق هذه المأساة.
1153
01:05:02,299 --> 01:05:04,935
الآنسة بوش ، صديقة كلايد براكن ،
1154
01:05:05,002 --> 01:05:06,736
رئيس العمال ، الرجل
الذي قُتل في الانفجار.
1155
01:05:06,803 --> 01:05:08,939
هذا هو البروفيسور لايتكاب.
ممتن لمقابلتك.
1156
01:05:09,006 --> 01:05:11,175
وجدناها هنا اليوم
تبحث في الرماد.
1157
01:05:11,241 --> 01:05:14,578
كنت أبحث عن ساعة يد
قدمتها لكلايد قبل أسبوعين فقط.
1158
01:05:14,644 --> 01:05:16,113
كل ما وجدوه من براكن كان ميدالية
1159
01:05:16,180 --> 01:05:19,249
رياضية صغيرة فاز بها في المدرسة.
1160
01:05:19,316 --> 01:05:21,218
إنه يعطي الفتاة شعورًا غريبًا.
1161
01:05:21,285 --> 01:05:23,053
ذات ليلة ، لديك رجل يزن
1162
01:05:23,120 --> 01:05:24,821
211 رطلاً ، وفي اليوم التالي ، إضرب ،
1163
01:05:24,888 --> 01:05:26,723
كل ما تبقى لك هو
ميدالية رمي الجلة.
1164
01:05:26,790 --> 01:05:27,924
نعم ، حسنًا ، أنا آسف--
1165
01:05:27,992 --> 01:05:29,269
من المؤسف أنهم لا يلتقطون صورة
1166
01:05:29,293 --> 01:05:30,860
لـ Dilg يتأرجح من عمود التلغراف.
1167
01:05:30,927 --> 01:05:31,928
من قال هذا؟
1168
01:05:31,996 --> 01:05:33,497
فعلتُ.
1169
01:05:33,563 --> 01:05:35,799
جيك ، لقد أخبرتك أن أي
شخص سمعته يتحدث مثل
1170
01:05:35,865 --> 01:05:37,801
هذا يجب أن يعتمد
على قتالني ، الآن ضعهم.
1171
01:05:37,867 --> 01:05:40,070
سام ، لقد لعقتك أربع مرات
في الأسبوعين الماضيين.
1172
01:05:40,137 --> 01:05:41,347
لقد سئمت بشدة من ضربك.
1173
01:05:41,371 --> 01:05:42,772
هيا ، ضعهم.
1174
01:05:42,839 --> 01:05:45,675
سام ييتس ، أنت عار
على مهنة المحاماة.
1175
01:05:45,742 --> 01:05:47,844
احتفظ بهذه الريح
للمقعد ، أيها القاضي.
1176
01:05:47,911 --> 01:05:49,413
جيك ، تعال الآن.
1177
01:05:52,216 --> 01:05:54,884
- ننفصل.
- دعه يذهب.
1178
01:05:56,753 --> 01:05:57,988
أضربه!
1179
01:05:59,523 --> 01:06:02,092
هيا ، قسّمها.
1180
01:06:02,159 --> 01:06:06,096
لماذا لا تتصرفون مثل الرجال ،
1181
01:07:05,955 --> 01:07:07,023
آنسة شيلي؟
1182
01:07:12,462 --> 01:07:14,731
أوه ، أستاذ. لقد بحثت في
كل مكان من أجلك ، وذهبت.
1183
01:07:14,798 --> 01:07:16,100
لن أحصل عليه يا آنسة شيلي.
1184
01:07:16,166 --> 01:07:17,610
ييتس جرني عمدا إلى هذا.
1185
01:07:17,634 --> 01:07:19,412
كان هذا هو هدفه منذ يوم وصولي.
1186
01:07:19,436 --> 01:07:22,672
حسنًا ، إذا كانت هذه هي فكرة سام
، فإن دوافعه بعيدة كل البعد عن الأنانية.
1187
01:07:22,739 --> 01:07:24,208
الذي يجب أن تفعله حيال ذلك.
1188
01:07:24,274 --> 01:07:26,376
أعلم ، لكن يا أستاذ ،
تأخذ رجلاً مثل هولمز
1189
01:07:26,443 --> 01:07:29,246
يجلد الناس في هستيريا
بالعروض العامة والأشياء ،
1190
01:07:29,313 --> 01:07:30,780
لماذا ، هذا فقط يجعلك تتساءل.
1191
01:07:30,847 --> 01:07:32,992
ليس انا. لقد قلت مرارًا
وتكرارًا ، لا يمكنني المشاركة.
1192
01:07:33,016 --> 01:07:34,951
وإذا كان غرضك أن ترى أنني--
1193
01:07:35,018 --> 01:07:37,154
حسنًا ، حسنًا ، أستاذ...
1194
01:07:37,221 --> 01:07:39,022
هذا يرقى إلى العنف.
1195
01:07:39,089 --> 01:07:40,357
ومنك
1196
01:07:40,424 --> 01:07:43,927
توجيه اتهامات إلى
الآنسة شيلي بدون دليل؟
1197
01:07:43,993 --> 01:07:46,330
ربما من الأفضل أن
أستقيل يا أستاذ.
1198
01:07:46,396 --> 01:07:49,899
لا ، آنسة شيلي.
1199
01:07:49,966 --> 01:07:53,837
أنت على حق يا جوزيف.
أعتذر يا آنسة شيلي.
1200
01:07:53,903 --> 01:07:57,407
الآن ، كما ترى ، عائلة
سعيدة مرة أخرى.
1201
01:07:57,474 --> 01:08:00,544
والسؤال هل نحن جاهزون للعشاء؟
1202
01:08:00,610 --> 01:08:02,446
هل نحن جاهزون للعشاء؟
1203
01:08:02,512 --> 01:08:04,581
سوف أكون في الأسفل.
1204
01:08:29,873 --> 01:08:31,541
في أي وقت تكون جاهزًا يا جوزيف.
1205
01:08:31,608 --> 01:08:32,876
دقيقة واحدة!
1206
01:08:38,382 --> 01:08:40,850
أنا آسف جدا لأنني فقدت
أعصابي ، آنسة شيلي.
1207
01:08:40,917 --> 01:08:44,254
أوه ، هذا جيد يا أستاذ.
لقد غفرت لك تماما.
1208
01:08:44,321 --> 01:08:47,123
لقد كنت أفكر في شيء
ما في الأيام القليلة الماضية.
1209
01:08:47,191 --> 01:08:49,959
قد أذهب إلى واشنطن.
1210
01:08:50,026 --> 01:08:53,363
لا أستطيع أن أخبرك
بأي صفة. ليس بعد.
1211
01:08:53,430 --> 01:08:58,368
لكني سأحتاج إلى شخص
معي هناك ، أكثر من سكرتير.
1212
01:08:58,435 --> 01:09:01,271
شخص يمكنني الثقة والاحترام.
1213
01:09:01,338 --> 01:09:05,342
ستكون وظيفة مهمة ، مدى الحياة.
1214
01:09:05,409 --> 01:09:09,413
هذا يعني تخليك
عن حياتك المهنية في
1215
01:09:09,479 --> 01:09:12,549
لوشيستر ، لذا لا
يمكنني حثك على قبولها ،
1216
01:09:12,616 --> 01:09:15,652
لكنني أتمنى بصدق أن تفعل ذلك.
1217
01:09:15,719 --> 01:09:17,721
حسنا أنا لا أعرف ماذا أقول.
1218
01:09:17,787 --> 01:09:20,290
أوه ، أدركت.
1219
01:09:20,357 --> 01:09:23,960
لكن كل ما أطلبه الآن
هو أن تفكر في الأمر.
1220
01:09:26,062 --> 01:09:27,163
نعم سوف أشكركم.
1221
01:09:27,231 --> 01:09:28,432
هذا رائع.
1222
01:09:30,200 --> 01:09:31,268
نحن هنا.
1223
01:09:31,335 --> 01:09:33,136
هل كل شيء جاهز؟
1224
01:09:33,203 --> 01:09:34,304
تعال يا آنسة شيلي.
1225
01:09:34,371 --> 01:09:36,005
هذا جيد ، اجلس.
1226
01:09:36,072 --> 01:09:37,507
أستاذي العزيز.
1227
01:09:37,574 --> 01:09:39,276
هل صنعت هذه يا جوزيف؟
1228
01:09:39,343 --> 01:09:40,677
ليس سيئا ، إيه؟
1229
01:09:40,744 --> 01:09:42,188
أليسوا رائعين؟ لماذا هم جميلون.
1230
01:09:42,212 --> 01:09:43,813
من وضع أطباق الحساء؟
لا يوجد حساء.
1231
01:09:43,880 --> 01:09:45,815
لا حساء ، إيه؟ لا حساء.
1232
01:09:45,882 --> 01:09:48,652
عزيزي جوزيف أثناء
تجواله في المدينة اليوم--
1233
01:09:48,718 --> 01:09:50,587
لا ، هذه بداية سيئة.
1234
01:09:50,654 --> 01:09:54,157
عزيزي جوزيف ، لتوطيد الرابطة التي
تربط عائلتنا الصغيرة السعيدة معًا ، ما
1235
01:09:54,224 --> 01:09:58,695
يمكن أن يكون أكثر ملاءمة ، حيث
يجلس أصدقاؤنا الأعزاء في لوحة الأعياد ،
1236
01:09:58,762 --> 01:10:01,631
ما الذي يمكن أن يكون أكثر ملاءمة من:
1237
01:10:01,698 --> 01:10:04,133
البرش حساء خضر روسي!
إنه ذلك الشريط المطاطي.
1238
01:10:04,200 --> 01:10:06,603
بولاسكي ، كنت أعرف ذلك في أي مكان.
1239
01:10:06,670 --> 01:10:08,204
انتظر دقيقة. لن أتذوق.
1240
01:10:08,272 --> 01:10:09,352
تخيل أنك تفكر في ذلك.
1241
01:10:12,909 --> 01:10:13,910
مع بيضة فيه.
1242
01:10:15,912 --> 01:10:18,147
لقد أخفتني يا أستاذ.
ياله من رجل!
1243
01:10:18,214 --> 01:10:19,949
هل هذا هو النوع الذي
كانت والدتك تصنعه؟
1244
01:10:20,016 --> 01:10:21,385
ماذا قلت يا آنسة شيلي؟
1245
01:10:21,451 --> 01:10:22,995
هل هذا هو النوع الذي
كانت والدتك تصنعه؟
1246
01:10:23,019 --> 01:10:24,321
أجل ، تقريبًا. ها نحن.
1247
01:10:24,388 --> 01:10:25,622
هنا. استخدم الكأس.
1248
01:10:25,689 --> 01:10:27,924
أنا عجوز في هذا ، لا تقلق.
1249
01:10:27,991 --> 01:10:29,493
نكتار ، الآنسة شيلي. رحيق.
1250
01:10:31,428 --> 01:10:33,697
لا تسكبها.
أعطني الكثير ، أنا أحبه.
1251
01:10:46,075 --> 01:10:47,210
أستاذ.
1252
01:10:47,277 --> 01:10:48,778
ما كنت تنوي القيام به؟
1253
01:10:48,845 --> 01:10:51,180
اتصل بالشرطة واطلب منهم
الحضور لاصطحاب ليوبولد ديليج.
1254
01:10:51,247 --> 01:10:53,583
لا ، لا لن تفعل ذلك.
1255
01:10:53,650 --> 01:10:54,718
أستاذ...
1256
01:10:56,386 --> 01:10:58,488
أنا آسف لأنني أفسدت حفلتك.
1257
01:10:58,555 --> 01:11:01,591
بالطبع ، لا فائدة من
مناقشة مزايا قضيتي الآن.
1258
01:11:01,658 --> 01:11:04,728
لا أخشى يا جوزيف - ليوبولد.
1259
01:11:04,794 --> 01:11:06,463
لديّ واجب بسيط يجب أن أؤديه ،
1260
01:11:06,530 --> 01:11:08,090
ويجب أن أفعل ذلك قبل أي شيء آخر.
1261
01:11:08,131 --> 01:11:09,566
اسمع يا أستاذ.
1262
01:11:09,633 --> 01:11:11,901
عندما اختبأ في تلك العلية
، لم يكن يعرف من أنت.
1263
01:11:11,968 --> 01:11:13,169
نورا.
1264
01:11:15,138 --> 01:11:18,908
حسنًا ، لدينا هنا
مدرستان فكريتان يا أستاذ.
1265
01:11:18,975 --> 01:11:20,410
هذه المرة في العمل.
1266
01:11:20,477 --> 01:11:23,947
هذا الهاتف لك
يعني القانون والنظام.
1267
01:11:24,013 --> 01:11:29,519
بالنسبة لي ، حسنًا ، يجب أن
أمنعك من استخدام هذا الهاتف.
1268
01:11:29,586 --> 01:11:31,621
بالعنف ، إذا لزم الأمر.
1269
01:11:31,688 --> 01:11:34,658
نعم فهمت. هذا سيئ.
1270
01:11:34,724 --> 01:11:37,060
أشعر بالدفء تجاهك يا جوزيف ،
1271
01:11:37,126 --> 01:11:38,828
لكن لا بد لي من
استخدام هذا الهاتف.
1272
01:11:38,895 --> 01:11:41,197
وإذا فعلت ذلك أيها
1273
01:11:41,264 --> 01:11:43,867
الأستاذ ، فأنا مغرم بك كأخ
1274
01:11:43,933 --> 01:11:45,669
سأضطر إلى ضربك أرضًا.
1275
01:11:45,735 --> 01:11:49,272
لا! لا ، من فضلك يا
أستاذ ، لنكن عاقلين.
1276
01:11:49,339 --> 01:11:51,107
يجب أن أندم على ذلك أيضًا.
1277
01:11:51,174 --> 01:11:53,543
لم أكن أبدًا مولعًا برجل
في حياتي ، لكن--
1278
01:11:57,246 --> 01:11:58,515
المشغل أو العامل؟
1279
01:11:58,582 --> 01:12:00,517
أعطني قسم الشرطة.
1280
01:12:02,652 --> 01:12:03,692
مرحبا هل هذه هي الشرطة؟
1281
01:12:03,720 --> 01:12:05,188
لا أرجوك!
1282
01:12:10,594 --> 01:12:12,195
أوه ، ليوبولد.
1283
01:12:12,261 --> 01:12:14,664
نورا ، أنا آسف ، لكن--
1284
01:12:14,731 --> 01:12:16,165
تغطية المنزل.
1285
01:12:28,845 --> 01:12:31,615
إنه هناك. تعال.
1286
01:12:31,681 --> 01:12:34,017
خذ تلك الغرفة أيها الرقيب.
خذ الغرفة الأخرى ، إد.
1287
01:12:51,200 --> 01:12:53,369
هل يعيش السيد Lightcap هنا؟
1288
01:12:55,138 --> 01:12:56,339
السيد Lightcap؟
1289
01:13:03,447 --> 01:13:04,881
السيد Lightcap!
1290
01:13:09,218 --> 01:13:10,587
تحدث معي يا سيدي.
1291
01:13:17,494 --> 01:13:19,929
عفوا يا سيدي هل أنت الطبيب؟
1292
01:13:19,996 --> 01:13:22,732
نعم. تأكد من أنه يحصل
على الراحة والهدوء.
1293
01:13:33,743 --> 01:13:34,778
لماذا يا تيلني.
1294
01:13:34,844 --> 01:13:36,212
هل انت بخير؟
1295
01:13:56,900 --> 01:14:00,236
أنت. كنت تعلم أنه كان Dilg.
1296
01:14:00,303 --> 01:14:05,041
كل تلك الأكاذيب ،
الانتباه ، فقط لـ Dilg.
1297
01:14:05,108 --> 01:14:07,410
أنت وسام ياتس.
1298
01:14:08,778 --> 01:14:10,847
لقد خططت كل شيء ، أليس كذلك؟
1299
01:14:10,914 --> 01:14:14,150
السيد Lightcap ، من الأفضل
أن تأخذ الأمر ببساطة يا سيدي.
1300
01:14:14,217 --> 01:14:16,920
أنت فتاة سخيفة وخطيرة.
1301
01:14:16,986 --> 01:14:21,825
لقد جعلتني أطعم وأقدم
هاربًا سيئ السمعة من العدالة.
1302
01:14:21,891 --> 01:14:26,663
لقد عرّضت حياتك المهنية
للخطر بسبب لفتة غبية.
1303
01:14:26,730 --> 01:14:27,931
مايكل ، دعني أخبرك--
1304
01:14:27,997 --> 01:14:30,233
جمعيتنا في نهايتها ، نورا.
1305
01:14:32,135 --> 01:14:34,137
هذا بلاغ يا أستاذ.
1306
01:14:34,203 --> 01:14:35,605
كان عليه أن يتحسن ويؤلم
1307
01:14:35,672 --> 01:14:37,941
قبل أن يدعوني باسمي الأول.
1308
01:14:38,007 --> 01:14:39,275
ملكة جمال شيلي.
1309
01:14:39,342 --> 01:14:41,811
نورا عندما تكون غاضب تذكر؟
1310
01:14:41,878 --> 01:14:43,412
سيكون هذا كل شيء ، آنسة شيلي.
1311
01:14:43,479 --> 01:14:45,615
لن يكون هذا كل
شيء ، سيد Lightcap.
1312
01:14:45,682 --> 01:14:47,250
ديليج بريء ، بغض النظر عن كل
1313
01:14:47,316 --> 01:14:50,119
الأدلة المعقولة التي
استخرجها المحامون
1314
01:14:50,186 --> 01:14:52,455
في تلك مؤسستك المقدسة.
1315
01:14:52,522 --> 01:14:56,025
أفضل أن أكون مكروهًا من قبل
40 من العمالقة القانونيين المجمدين
1316
01:14:56,092 --> 01:15:00,363
مثلك بدلاً من تسليمه إلى حمقى
لوشيستر المتعطشين للدماء.
1317
01:15:00,429 --> 01:15:01,998
لقد كنت محقًا في إنماء لحيتك.
1318
01:15:02,065 --> 01:15:03,933
كنت رجلا عجوزا طوال حياتك.
1319
01:15:04,000 --> 01:15:06,570
ارتدي زيًا مناسبًا
بمجرد أن تتمكن من ذلك.
1320
01:15:06,636 --> 01:15:08,938
لا تحلقه أبدًا ،
سيد توايلايت ، فقد
1321
01:15:09,005 --> 01:15:11,107
يعتقد شخص ما أنك على قيد الحياة.
1322
01:15:11,174 --> 01:15:13,009
سيكون ذلك تحريفًا.
1323
01:15:13,076 --> 01:15:15,612
تعال يا سام ، دعنا نخرج من هنا.
1324
01:15:34,030 --> 01:15:35,765
متى أخفيت ديلج في ذلك المنزل؟
1325
01:15:35,832 --> 01:15:37,300
ليلة الهروب ، أليس كذلك؟
1326
01:15:37,366 --> 01:15:40,169
أنا لم أخفي أحدا.
أوه ، أنت لم تفعل؟
1327
01:15:40,236 --> 01:15:42,071
ثم متى علمت لأول
مرة أنه كان هناك؟
1328
01:15:42,138 --> 01:15:44,307
الليلة الماضية ، قبل أن تفعل.
1329
01:15:44,373 --> 01:15:47,176
ظهر من مكان ما ، وكان
هناك في المطبخ ، جائعًا.
1330
01:15:47,243 --> 01:15:48,812
أهتم كثيرا ب بورشت ، آنسة شيلي؟
1331
01:15:48,878 --> 01:15:50,046
حسنًا؟
1332
01:15:50,113 --> 01:15:52,181
قلت ، هل تهتم كثيرا بورشت؟
1333
01:15:52,248 --> 01:15:53,482
كما تعلم ، هذا مضحك للغاية.
1334
01:15:53,549 --> 01:15:55,885
اشتريت بعضًا
بالأمس في Pulaski's.
1335
01:15:55,952 --> 01:15:58,154
مع بيضة ، بالصدفة؟
1336
01:15:58,221 --> 01:16:00,089
لماذا نعم!
1337
01:16:00,156 --> 01:16:02,101
قال الأستاذ بوضوح ، مع بيضة.
1338
01:16:02,125 --> 01:16:03,492
أوه ، الأستاذ كان معك؟
1339
01:16:03,559 --> 01:16:06,462
أنا متأكد من أن بولاسكي
لم يترك ذلك ، أليس كذلك؟
1340
01:16:06,529 --> 01:16:08,765
وسألها الأستاذ مع بيضة؟
1341
01:16:08,832 --> 01:16:10,099
مع بيضة.
1342
01:16:10,166 --> 01:16:13,269
لقد كان Dilg يشتريها
هناك منذ سنوات ببيضة!
1343
01:16:13,336 --> 01:16:15,104
هل تحاول أن تخبرني أن
1344
01:16:15,171 --> 01:16:16,348
الأستاذ اشترى عمدا ذلك البرش
1345
01:16:16,372 --> 01:16:17,707
ليوبولد ديليج؟
1346
01:16:17,774 --> 01:16:20,109
أقول لك إنه لا يعرف لمن يشتريها.
1347
01:16:20,176 --> 01:16:21,945
لم يكن يعرف
ليوبولد ديليج من آدم.
1348
01:16:22,011 --> 01:16:24,213
لكنك فعلت.
1349
01:16:24,280 --> 01:16:26,182
هذا تصريح تمامًا ، أيها الرئيس.
1350
01:16:26,249 --> 01:16:28,852
وما نوع البيان الذي
تود أن تدلي به؟
1351
01:16:28,918 --> 01:16:32,789
أود أن أقول إن رجلين يعجبان
1352
01:16:32,856 --> 01:16:34,590
بورشت مع بيضة فيه أمر مذهل.
1353
01:16:34,658 --> 01:16:37,426
لم اسمع بشيء من
هذا القبيل من قبل.
1354
01:16:48,371 --> 01:16:50,974
أعدك سكوت إذا كانت
هناك إشاعة أو فضيحة
1355
01:16:51,040 --> 01:16:53,000
يعلق على اسم Lightcap
خارج هذه الحادثة--
1356
01:16:53,042 --> 01:16:55,178
فقط بضعة أسئلة يجب
أن يكون لدينا إجابات عليها.
1357
01:16:55,244 --> 01:16:59,749
حضرة السناتور ، هذه الأسئلة لا علاقة
لها بالبروفيسور لايتكاب ، بطبيعة الحال.
1358
01:16:59,816 --> 01:17:02,986
لكنهم يتحملون بقوة
سيدة تدعى نورا شيلي.
1359
01:17:03,052 --> 01:17:06,890
نعم ، حسنا ، استمر يا سيد سكوت.
الحصول على أكثر من ذلك مع.
1360
01:17:06,956 --> 01:17:09,458
بالضبط كيف وقع الاعتداء؟
1361
01:17:09,525 --> 01:17:12,929
كنت أحاول الوصول إلى الهاتف
1362
01:17:12,996 --> 01:17:14,798
للاتصال بالشرطة ،
وضربني من الخلف.
1363
01:17:14,864 --> 01:17:17,433
كيف تعرفت على
Dilg في المقام الأول؟
1364
01:17:17,500 --> 01:17:19,468
من صورة جريدة.
1365
01:17:19,535 --> 01:17:21,738
في الواقع ، في تلك اللحظة
بالذات ، كنت أفك بعض--
1366
01:17:21,805 --> 01:17:23,072
البرش حساء خضر روسي؟
1367
01:17:23,139 --> 01:17:26,075
نعم ، نعم ، لا
يمكنني نطقها أبدًا.
1368
01:17:26,142 --> 01:17:27,543
وأنت لم تر ليوبولد ديليج قبل
1369
01:17:27,610 --> 01:17:29,288
ظهوره في هذه
الغرفة الليلة الماضية؟
1370
01:17:29,312 --> 01:17:31,047
قال ذلك ، أليس كذلك؟
1371
01:17:31,114 --> 01:17:34,083
لن أتسامح مع هذه
النبرة تجاه دين Lightcap.
1372
01:17:34,150 --> 01:17:35,819
ستنتهي بجره إلى هذه الفوضى.
1373
01:17:35,885 --> 01:17:38,521
تيلني ، احزم أشياء
السيد لايتكاب مرة واحدة.
1374
01:17:38,587 --> 01:17:40,456
تيلني ، اترك الأشياء كما هي.
1375
01:17:40,523 --> 01:17:43,259
جئت إلى هنا لكتابة
كتاب وسأقوم بذلك.
1376
01:17:43,326 --> 01:17:46,462
لديهم كل الحق في أن
يسألوني أي سؤال يختارونه.
1377
01:17:46,529 --> 01:17:49,032
تم العثور على Dilg في المبنى.
الآن ، السيد سكوت ، استمر.
1378
01:17:49,098 --> 01:17:52,468
كيف حدث أن ذهبت إلى
السيدة بولاسكي من أجل البرش؟
1379
01:17:52,535 --> 01:17:54,603
أنا و الآنسة شيلي كنا نتجول.
1380
01:17:54,670 --> 01:17:56,372
اقترحت شراء البعض.
1381
01:17:56,439 --> 01:17:58,207
هل تقصد أن تقول إنك ذهبت
1382
01:17:58,274 --> 01:17:59,976
لتحصل على بورشت لنفسك؟
1383
01:18:02,812 --> 01:18:05,681
نعم أحبه.
1384
01:18:05,749 --> 01:18:08,184
لقد أحببته لسنوات ،
1385
01:18:08,251 --> 01:18:10,019
خاصة مع وجود بيضة فيه.
1386
01:18:15,691 --> 01:18:17,626
يحبها.
1387
01:18:17,693 --> 01:18:19,495
تمام.
1388
01:18:23,900 --> 01:18:25,068
هذا كل شيء.
1389
01:18:28,671 --> 01:18:29,739
يا مرحبا!
1390
01:18:29,806 --> 01:18:31,174
ماذا كان لديك لتقول؟
1391
01:18:31,240 --> 01:18:33,242
أعلم أنك متشوق للخروج تحت
1392
01:18:33,309 --> 01:18:34,911
أشعة الشمس ، لذلك سأختصر الأمر.
1393
01:18:34,978 --> 01:18:37,546
تم احتجازي للاستجواب
، وتم استجوابي ، وقالوا
1394
01:18:37,613 --> 01:18:40,216
للتو ، آنسة شيلي
، أنت حر في الذهاب.
1395
01:18:41,717 --> 01:18:43,386
أنا لا أعرف لماذا.
1396
01:18:46,189 --> 01:18:48,324
من المؤكد أنه من
المفيد تربية الأطفال.
1397
01:18:48,391 --> 01:18:49,568
ابنتك تذهب ليلة واحدة
1398
01:18:49,592 --> 01:18:51,127
لتضع ستائر في منزل ريفي
1399
01:18:51,194 --> 01:18:53,172
في المرة القادمة التي تراها
، تكون في مركز الشرطة.
1400
01:18:53,196 --> 01:18:55,131
تقصد أن تقول إنهم
لم يجدوه بعد يا سام؟
1401
01:18:55,198 --> 01:18:56,565
ليس قبل 15 دقيقة.
1402
01:18:56,632 --> 01:18:58,968
إنها معجزة أن المجنون لم
1403
01:18:59,035 --> 01:19:00,136
يطردك أو يقتلك على الفور.
1404
01:19:00,203 --> 01:19:02,238
إنه صباح المعجزات.
1405
01:19:02,305 --> 01:19:04,774
Sam ، لم يكونوا
ليُسمحوا لي بالرحيل إذا
1406
01:19:04,841 --> 01:19:06,742
لم يكذب Lightcap ،
ولا أصدق أنه فعل ذلك.
1407
01:19:06,810 --> 01:19:08,677
تفضلي يا أمي ، أنا أرافق سام.
1408
01:19:08,744 --> 01:19:11,114
أوه ، لا ، أنت لا تفعل ذلك.
أنت بحاجة إلى النوم وأنا كذلك.
1409
01:19:11,180 --> 01:19:13,482
ولا يمكنني الحصول عليها
معك وأنت تسخر. تعال.
1410
01:19:13,549 --> 01:19:15,484
اتصل بي إذا حدث أي شيء ، سام.
1411
01:19:19,622 --> 01:19:21,690
تيلني ، ماذا تفعل؟
1412
01:19:21,757 --> 01:19:23,692
لكن ليس لدينا أزهار
في الجوار يا سيدي.
1413
01:19:23,759 --> 01:19:25,170
الرائحة تشتت
الانتباه أثناء العمل.
1414
01:19:25,194 --> 01:19:27,997
نعم ، أعلم ، ولكن
من أجل التغيير فقط.
1415
01:19:28,064 --> 01:19:30,199
بعد كل شيء ، إنه
فصل الربيع في البلاد.
1416
01:19:30,266 --> 01:19:33,469
فقط اتركهم حيث هم ، أليس كذلك؟
1417
01:19:33,536 --> 01:19:34,971
نعم سيدي ، السيد Lightcap.
1418
01:19:37,140 --> 01:19:39,575
تيلني. نعم سيدي؟
1419
01:19:39,642 --> 01:19:42,211
لماذا يكذب الرجل؟
1420
01:19:42,278 --> 01:19:45,548
حسنًا ، سيدي ، لقد جاء
به بشكل طبيعي نوعًا ما.
1421
01:19:45,614 --> 01:19:48,484
الآن تأخذون أفضل الرجال
في حالة الحماية الذاتية ،
1422
01:19:48,551 --> 01:19:50,854
أو لتنفيذ بعض الرغبة في قلوبهم--
1423
01:19:50,920 --> 01:19:53,456
أنا أعرف. ولكن لكي
تكذب على أعمق
1424
01:19:53,522 --> 01:19:56,025
مبادئك ، فقد استغرق
بناؤها حياتك كلها.
1425
01:19:56,092 --> 01:19:57,827
ربما من الأفضل أن نعود
إلى بوسطن ، سيدي.
1426
01:19:57,894 --> 01:20:00,529
لا ، لقد جئت إلى هنا لأكتب...
1427
01:20:03,199 --> 01:20:07,603
لكن لا يمكنني الكتابة.
لا أفهمها.
1428
01:20:07,670 --> 01:20:08,771
تيلني ، أين قبعتي؟
1429
01:20:11,774 --> 01:20:13,176
مرحبا سام.
1430
01:20:14,810 --> 01:20:17,446
اهلا مايك.
ما الذي يمكنني أن أفعله من أجلك؟
1431
01:20:17,513 --> 01:20:20,116
حسنًا ، يمكنك التوقف
عن انتقادي لي ،
1432
01:20:20,183 --> 01:20:22,618
سيد ييتس ، أنت والآنسه
شيلي. هذا غير عادل.
1433
01:20:22,685 --> 01:20:25,088
حسنًا ، سنحاول التوقف.
1434
01:20:25,154 --> 01:20:28,357
سام ، هروب ديليج هو
الفوضى وأعمال الشغب.
1435
01:20:28,424 --> 01:20:31,194
لا يمكنني السماح لنفسي
بالدخول في هذا الأمر.
1436
01:20:31,260 --> 01:20:34,763
لا يمكنني حتى أن أتحمل
إبداء رأي حول هذا الموضوع.
1437
01:20:34,830 --> 01:20:36,399
و بعد...
1438
01:20:36,465 --> 01:20:38,634
هناك أشياء تدور في ذهني.
1439
01:20:38,701 --> 01:20:44,941
هناك ميداليات جرونشتات
وهولمز ، الآنسة بوش ، رمي الجلة.
1440
01:20:45,008 --> 01:20:47,944
سام ، يجب أن تكون قادرًا
على كشف بعض الأدلة.
1441
01:20:48,011 --> 01:20:49,879
هل مررت على الأرض كلها؟
1442
01:20:49,946 --> 01:20:53,249
ليلا ونهارا لمدة شهر.
1443
01:20:53,316 --> 01:20:54,850
إجمالي الربح حتى الآن هو تقرير
1444
01:20:54,918 --> 01:20:58,621
مفتش الحريق منذ ستة أسابيع.
1445
01:20:58,687 --> 01:21:02,425
هناك في نهاية الصفحة
بخط يد براكن نفسه ،
1446
01:21:02,491 --> 01:21:04,860
براكين هو رئيس
العمال الذي قُتل ، كما
1447
01:21:04,928 --> 01:21:08,331
يقول ، نظام الرش
معيب بعض الشيء.
1448
01:21:08,397 --> 01:21:10,233
بالتأكيد ، كذلك كان المفصل بأكمله.
1449
01:21:10,299 --> 01:21:12,535
مهترئ ، جاهز للدخان ، أو حرقه
1450
01:21:12,601 --> 01:21:15,905
عمداً من قبل هولمز
وبراكين للتأمين.
1451
01:21:17,440 --> 01:21:20,543
كما تعلم ، خط براكن هذا غبي.
1452
01:21:20,609 --> 01:21:26,682
وحنان الانسة بوش له ليس صادقا.
1453
01:21:26,749 --> 01:21:28,184
أعتقد أنها تقوم بعمل.
1454
01:21:28,251 --> 01:21:30,453
هي وهولمز سميكة مثل البراغيث.
1455
01:21:30,519 --> 01:21:31,620
آه.
1456
01:21:33,289 --> 01:21:35,258
حسنًا ، من المحتمل جدًا وجود بعض
1457
01:21:35,324 --> 01:21:36,759
الأشياء التي تحدث خلف الكواليس.
1458
01:21:39,228 --> 01:21:41,897
من المحتمل جدًا أن
يتم خداع العدالة يا سام.
1459
01:21:43,266 --> 01:21:44,733
انت لا تقول.
1460
01:21:44,800 --> 01:21:47,203
ومع ذلك ، إذا دخل Dilg
إلى هذه الغرفة الآن--
1461
01:21:47,270 --> 01:21:48,771
نعم ، سأفعل. سأضطر إلى ذلك.
1462
01:21:48,837 --> 01:21:50,749
كنت أذهب مباشرة
إلى هذا الهاتف وأسلمه.
1463
01:21:50,773 --> 01:21:53,409
الآن ، وداعا ، سيد ييتس.
وداعا مايكل.
1464
01:22:25,241 --> 01:22:26,542
السيد Lightcap!
1465
01:22:26,609 --> 01:22:28,411
مرحبا تيلني.
1466
01:22:28,477 --> 01:22:31,347
لا سيدي.
لا يمكنك فعل ذلك. لا يمكنك.
1467
01:22:31,414 --> 01:22:34,183
آسف يا تيلني ، هناك عمل
يجب القيام به. انها في طريقي.
1468
01:22:34,250 --> 01:22:36,885
أوه لا. لمدة 15 عامًا ، سيدي--
1469
01:22:36,952 --> 01:22:39,355
15 سنة. سمور.
1470
01:23:24,133 --> 01:23:26,302
لديك يد جميلة.
1471
01:23:26,369 --> 01:23:27,670
علمي.
1472
01:23:27,736 --> 01:23:30,673
كان لدى كلايد يدا يمكنك
استخدامها لضرب المسامير.
1473
01:23:30,739 --> 01:23:33,042
من هو كلايد؟
1474
01:23:33,109 --> 01:23:35,678
من كان كلايد؟ سيكون أكثر دقة.
1475
01:23:36,879 --> 01:23:38,047
أنا في حداد.
1476
01:23:38,114 --> 01:23:39,548
إنها مشقة كبيرة ، لأنني من
1477
01:23:39,615 --> 01:23:42,051
نوع الفتاة التي تحب التجول.
1478
01:23:45,088 --> 01:23:46,322
شكرًا لك.
1479
01:23:46,389 --> 01:23:47,923
هل تزور هنا لفصل الصيف؟
1480
01:23:47,990 --> 01:23:49,392
نعم.
1481
01:23:49,458 --> 01:23:52,428
جي ، أتمنى لو لم يمت
، لليلة واحدة على الأقل.
1482
01:23:52,495 --> 01:23:55,664
أنا متأكد من أنني أحب
أن أذهب للرقص الليلة.
1483
01:23:55,731 --> 01:24:00,436
آنسة بوش ، أتساءل عما إذا كان من
1484
01:24:00,503 --> 01:24:04,740
دواعي سروري أن
آخذك للرقص الليلة؟
1485
01:24:06,309 --> 01:24:07,743
السرور؟
1486
01:24:07,810 --> 01:24:10,946
حسنًا ، قل الآن ، هذا حقًا شيء.
1487
01:24:11,013 --> 01:24:13,782
لا أدري ماذا أقول.
فإنه يأخذ أنفاسي بعيدا.
1488
01:24:13,849 --> 01:24:15,951
لماذا أنت لطيف حقا.
1489
01:24:16,018 --> 01:24:19,422
اسمع ، أنت تنفخ بوقك في
الساعة السابعة الليلة بالخارج يا بني.
1490
01:24:30,266 --> 01:24:34,170
هل ستتوقف عن
المشي وتستلقي لفترة؟
1491
01:24:34,237 --> 01:24:36,339
لا أستطيع معرفة ذلك.
1492
01:24:36,405 --> 01:24:40,209
لماذا لا يجد 100 شرطي
رجلاً مصابًا بكاحل رديء؟
1493
01:24:40,276 --> 01:24:42,211
ما هذا لك؟
1494
01:24:43,879 --> 01:24:46,515
لا شئ. إنه يقتلني
فقط ، هذا كل شيء.
1495
01:24:48,251 --> 01:24:50,453
تيلني. نعم سيدي.
1496
01:24:50,519 --> 01:24:53,322
لدي احترام كبير لحكمك يا تيلني.
1497
01:24:53,389 --> 01:24:54,757
في الأمور العملية ،
1498
01:24:54,823 --> 01:24:57,160
كنت أعتبرها مساوية ، إن
لم تكن متفوقة ، على بلدي.
1499
01:24:57,226 --> 01:25:00,763
شكرا لك سيدي. لكنك تقلقني.
1500
01:25:00,829 --> 01:25:02,965
إذا أردت الحصول على بعض
1501
01:25:03,031 --> 01:25:04,367
المعلومات من امرأة
، فكيف ستفعل ذلك؟
1502
01:25:04,433 --> 01:25:06,869
عذرًا. لقد خفت كثيرا.
1503
01:25:07,936 --> 01:25:09,405
تعال الآن ، تيلني ، ساعدني.
1504
01:25:09,472 --> 01:25:13,876
حسنًا ، سيد Lightcap ،
لقد عشت حياة منعزلة مثلك.
1505
01:25:13,942 --> 01:25:15,644
في الحقيقة معك.
1506
01:25:15,711 --> 01:25:17,713
حول موضوع من هذا النوع ،
1507
01:25:17,780 --> 01:25:21,350
حسنًا ، نحن أطفال
في الغابة ، كلانا.
1508
01:25:21,417 --> 01:25:23,986
نعم ، لكنك تزوجت
مرة ، أليس كذلك؟
1509
01:25:24,052 --> 01:25:26,855
أوه ، هذه كانت حماقة
الشباب يا سيدي.
1510
01:25:26,922 --> 01:25:30,159
آه ، لكنك استمعت
إليها وفزت بها. كيف؟
1511
01:25:30,226 --> 01:25:35,063
حسنًا ، بأروع سلسلة من
الأكاذيب التي سمعتها على الإطلاق.
1512
01:25:35,130 --> 01:25:38,901
أعطيتها شخصية وسحرًا
لم تكن تمتلكه أبدًا.
1513
01:25:38,967 --> 01:25:43,439
لقد لعبت دور الضعف المعروف
لدى كل امرأة على قيد الحياة
1514
01:25:43,506 --> 01:25:47,910
وحنثوا بنفسي لألف سنة قادمة.
1515
01:25:47,976 --> 01:25:49,578
هذا شيء مشوق.
1516
01:25:54,016 --> 01:25:56,785
ربما من الأفضل أن نعود
إلى بوسطن ، سيدي.
1517
01:25:56,852 --> 01:25:58,821
لا ، لا ، تيلني. عجل على طول.
1518
01:25:58,887 --> 01:26:01,056
يجب أن نحافظ على موعدنا.
1519
01:26:01,123 --> 01:26:02,325
نعم سيدي.
1520
01:26:06,195 --> 01:26:09,097
لماذا بالطبع. كان على ان اعرف.
1521
01:26:12,835 --> 01:26:15,271
أوه ، يا له من مخدر.
1522
01:26:15,338 --> 01:26:17,540
هل استيقظت مرة أخرى؟
إلى أين تظن أنك ذاهب؟
1523
01:26:17,606 --> 01:26:19,675
أمي ، إذا لم تكن
خارج هذا المدخل بحلول
1524
01:26:19,742 --> 01:26:22,077
الوقت الذي أرتدي فيه
ملابسي ، فسوف أقصك.
1525
01:26:36,425 --> 01:26:38,661
أنت ترقص بإلهية يا آنسة بوش.
1526
01:26:38,727 --> 01:26:42,298
تنسيقاتك الجسدية... رائعة.
1527
01:26:42,365 --> 01:26:45,501
اعتقدت أنني سمعتهم
جميعًا ، لكن خطك جديد تمامًا.
1528
01:27:25,341 --> 01:27:28,043
كما تعلم ، أنت بالتأكيد
شخص متفوق يا آنسة بوش.
1529
01:27:28,110 --> 01:27:30,346
أفضل بكثير من هذا
النوع من المعارض.
1530
01:27:30,413 --> 01:27:31,980
أوه ، أنت لطيف.
1531
01:27:32,047 --> 01:27:35,318
أتعلم؟ إذا كنت متفرغًا ،
فسوف آخذك على محمل الجد.
1532
01:27:35,384 --> 01:27:38,020
أوه ، لكنك حر ، أليس كذلك؟
1533
01:27:38,086 --> 01:27:42,391
صديقك السادة مات ، أليس كذلك؟
1534
01:27:42,458 --> 01:27:45,027
هذا هو الانطباع العام.
1535
01:27:45,093 --> 01:27:47,296
ماذا تقصد؟
1536
01:27:47,363 --> 01:27:49,465
ريجينا الصغيرة تشرب الكثير.
1537
01:27:49,532 --> 01:27:51,900
يجعل اللسان فضفاضًا جدًا جدًا.
1538
01:27:51,967 --> 01:27:53,168
الرقص ، عزيزي؟
1539
01:27:55,738 --> 01:27:59,608
يديك جميلتان. جميل للغاية.
1540
01:27:59,675 --> 01:28:01,310
عذرًا.
1541
01:28:01,377 --> 01:28:03,111
هل تود تقبيلي؟
1542
01:28:11,854 --> 01:28:14,923
مثقف. إنها قبلة مثقفة.
1543
01:28:14,990 --> 01:28:18,627
تعرف ، أنت نادر يا ريجينا.
1544
01:28:18,694 --> 01:28:21,397
جمالك يجعل رأسي يسبح.
1545
01:28:21,464 --> 01:28:25,200
يحب الموسيقى.
مثل الموسيقى من الفرقة.
1546
01:28:25,267 --> 01:28:27,870
أوه ، لو كنت حرا فقط.
1547
01:28:27,936 --> 01:28:30,706
أوه ، لكنك حر. أنت
تقول ذلك فقط لتعذبني.
1548
01:28:30,773 --> 01:28:33,642
لا لست كذلك.
لقد تلقيت رسالة منه.
1549
01:28:33,709 --> 01:28:37,312
يريدني أن أقابله في
بوسطن في غضون أسبوعين.
1550
01:28:37,380 --> 01:28:39,114
في اللحظة الأولى
التي رأيتك فيها ، بدا
1551
01:28:39,181 --> 01:28:42,651
أنك تلقيت ملاحظة
غنية وعميقة بداخلي.
1552
01:28:42,718 --> 01:28:43,952
مثل العضو.
1553
01:28:44,019 --> 01:28:45,654
أكثر.
1554
01:28:47,490 --> 01:28:51,794
ستبدو جميع النساء
بعد ذلك مختلفة.
1555
01:28:51,860 --> 01:28:53,596
هذا الخط الغبي مرة أخرى.
1556
01:28:53,662 --> 01:28:56,832
سي بارنارد ، التسليم العام في
بوسطن. لذلك هذا هو مكان وجوده.
1557
01:28:59,735 --> 01:29:02,270
هذا هو أين من هو؟
مهلا ، أعد لي تلك الرسالة.
1558
01:29:02,337 --> 01:29:03,439
أشعر بالرغبة في الرقص.
1559
01:29:03,506 --> 01:29:05,073
سمعتني! أنت تعيد لي ذلك.
1560
01:29:05,140 --> 01:29:07,042
لكني أكره - أعيدوا
لي تلك الرسالة!
1561
01:29:07,109 --> 01:29:09,545
ريجينا ، حبيبي.
لا ريجينا ، حبيبي لي.
1562
01:29:09,612 --> 01:29:11,380
هناك شيء مريب فيك يا سيد.
1563
01:29:11,447 --> 01:29:13,749
يساعد! ارمي هذا الرجل!
1564
01:29:13,816 --> 01:29:15,918
أنت عابر مزدوج قذرة.
اخرجه من هنا!
1565
01:29:38,407 --> 01:29:39,608
ليوبولد.
1566
01:29:44,312 --> 01:29:46,081
ليوبولد.
1567
01:29:46,148 --> 01:29:47,382
مرحبا نورا.
1568
01:29:50,919 --> 01:29:52,354
أوه ، ليوبولد.
1569
01:29:52,421 --> 01:29:53,789
أوه ، أيها الأحمق.
1570
01:29:53,856 --> 01:29:56,191
لقد اكتشفت العلية ، هذا هو
المكان الذي ستذهب إليه بالضبط.
1571
01:29:56,258 --> 01:29:58,561
كاحلك.
لا يمكنك الذهاب إلى أي مكان آخر.
1572
01:30:00,028 --> 01:30:01,764
تعال ، ش.
1573
01:30:01,830 --> 01:30:04,600
الان الان. نورا شيلي تبكي؟
1574
01:30:04,667 --> 01:30:07,369
لقد فقدت عقلي لمدة 24 ساعة.
1575
01:30:07,436 --> 01:30:09,371
اعتقدت أنك ميت.
1576
01:30:09,438 --> 01:30:11,173
حسنًا ، يا لها من فكرة.
1577
01:30:13,175 --> 01:30:14,677
هل تعرفين شيئاً يا نورا؟
1578
01:30:14,743 --> 01:30:18,380
كذب صديقنا الأستاذ على الشرطة.
1579
01:30:18,447 --> 01:30:20,282
كنت أعرف.
1580
01:30:20,348 --> 01:30:24,820
لقد فعل شيئًا آخر
الليلة: حلق لحيته.
1581
01:30:24,887 --> 01:30:26,989
لكن لماذا؟
1582
01:30:27,055 --> 01:30:30,192
من يستطيع أن يقول ما
سيفعله الرجل في الحب؟
1583
01:30:30,258 --> 01:30:32,427
يعشق؟ مع من؟
1584
01:30:32,495 --> 01:30:33,896
أنت.
1585
01:30:36,298 --> 01:30:38,200
وأنا أعلم كيف يشعر.
1586
01:30:39,735 --> 01:30:41,670
أجمل فتاة في لوشيستر.
1587
01:30:45,974 --> 01:30:50,345
ليوبولد ، لقد كنت
بائسة للغاية بالنسبة لك.
1588
01:30:50,412 --> 01:30:52,180
لم أكن أعرفك حقًا.
1589
01:30:54,583 --> 01:30:55,984
أوه ، ليوبولد.
1590
01:30:56,051 --> 01:30:58,487
توقف عن قول
ليوبولد هكذا بحنان.
1591
01:30:58,554 --> 01:30:59,655
يبدو الامر مضحكا.
1592
01:30:59,722 --> 01:31:01,990
لا يمكنك فعل ذلك
باسم مثل ليوبولد.
1593
01:31:02,057 --> 01:31:03,526
اسكت.
1594
01:31:03,592 --> 01:31:06,428
أين سينتهي هذا الشيء على أي حال؟
1595
01:31:06,495 --> 01:31:08,263
ها أنت هنا ، مرة أخرى في العلية.
1596
01:31:08,330 --> 01:31:10,566
الآن هو يسحب الحيل.
1597
01:31:10,633 --> 01:31:13,101
إلى أين ذهب بدون لحيته؟
1598
01:31:14,236 --> 01:31:15,403
سيكون بخير.
1599
01:31:15,470 --> 01:31:17,740
لن يكون بخير. انه طفل.
1600
01:31:19,775 --> 01:31:21,810
انا اعرف فعلا شعورك.
1601
01:31:21,877 --> 01:31:24,613
الآن لا تبدأ تلك الأشياء
المليئة بالحيوية مرة أخرى.
1602
01:31:24,680 --> 01:31:27,683
أنت لا تعرف ما أشعر
به حيال أي شيء.
1603
01:31:27,750 --> 01:31:31,720
نورا ، هل تود هذه الوظيفة
في واشنطن ، أليس كذلك؟
1604
01:31:33,622 --> 01:31:35,490
حسنًا ، تعال ، أخبرني.
1605
01:31:35,558 --> 01:31:37,960
حسنًا ، من الذي لن ينتزع
فرصة للخروج من هذا البرج؟
1606
01:31:38,026 --> 01:31:41,029
بالتأكيد ومعه.
1607
01:31:43,666 --> 01:31:45,601
كما تعلم ، نورا ، كنت
جالسًا هنا أتساءل.
1608
01:31:47,202 --> 01:31:50,172
كل هذا خطأ. كل شيء خطأ.
1609
01:31:50,238 --> 01:31:52,440
ما هو كل خطأ؟
1610
01:31:52,507 --> 01:31:54,543
حسنًا ، لقد كنت أتساءل.
1611
01:31:54,610 --> 01:31:56,612
لنفترض أن كلاكما
التقيا هنا هذا الصيف
1612
01:31:56,679 --> 01:31:59,014
وأن قضية ليوبولد
ديليج لم يتم حلها.
1613
01:31:59,081 --> 01:32:00,482
انتظر الآن دقيقة.
1614
01:32:00,549 --> 01:32:02,250
لا ، هذا ليس كل شيء.
1615
01:32:05,153 --> 01:32:09,391
هذا رجل لا بأس به ، رجل مهم.
1616
01:32:09,457 --> 01:32:11,059
وهي مهنة لا بأس بها أيضًا.
1617
01:32:11,126 --> 01:32:13,762
لا يمكن أن يبدأ مهنة كهذه.
1618
01:32:13,829 --> 01:32:16,398
ومن قال أنني كنت
محقًا بشأن القانون؟
1619
01:32:16,464 --> 01:32:18,567
ليوبولد ، ماذا تقصد؟
1620
01:32:20,936 --> 01:32:23,038
لا شيء. كنت أتساءل
فقط ، هذا كل شيء ، نورا.
1621
01:32:24,206 --> 01:32:25,641
ما الذي تتساءل عنه؟
1622
01:32:25,708 --> 01:32:27,542
أوه ، فقط أتساءل.
ألا يستطيع الرجل أن يتساءل؟
1623
01:32:27,610 --> 01:32:29,778
حسنًا--
1624
01:32:29,845 --> 01:32:31,079
نورا ، من الأفضل أن تمضي.
1625
01:32:31,146 --> 01:32:32,247
الآن الانتظار.
1626
01:32:32,314 --> 01:32:33,892
تعال. أنت فقط تغامر هنا.
1627
01:32:33,916 --> 01:32:35,851
الآن ، سأحصل على Yates.
1628
01:32:35,918 --> 01:32:37,620
انت ابقى هنا ولا تتزحزح
1629
01:32:37,686 --> 01:32:39,254
كل شيء سيكون على ما يرام ، نورا.
1630
01:32:39,321 --> 01:32:42,124
تذكر ما قلته.
لا تذهب إلى أي مكان.
1631
01:32:48,163 --> 01:32:50,032
على عجل ، تيلني. نعم سيدي.
1632
01:32:50,098 --> 01:32:52,067
اعذرني رجاء.
1633
01:32:52,134 --> 01:32:53,969
آنسة شيلي ، لدي كل
الأسباب التي تجعلني أصدق
1634
01:32:54,036 --> 01:32:57,039
أن كلايد براكن لا يزال
على قيد الحياة. يبدو أن--
1635
01:32:57,105 --> 01:32:59,283
ما الذي تحدق اليه؟ إذا
وجدت وجهي غير سار--
1636
01:32:59,307 --> 01:33:00,342
لا ، لا ، أنا--
1637
01:33:00,408 --> 01:33:02,811
ما الذي تفعله هنا؟ جئت إلى--
1638
01:33:02,878 --> 01:33:05,247
هل قلت براكين؟
براكين ، نعم. على قيد الحياة.
1639
01:33:05,313 --> 01:33:07,650
حسنًا ، أعتقد أنك تعرف
أخيرًا حقيقة السيد ديليج.
1640
01:33:07,716 --> 01:33:09,551
لا أعرف أي شيء
حتى أستطيع إثبات ذلك.
1641
01:33:09,618 --> 01:33:10,853
متمسك بالآخر.
1642
01:33:10,919 --> 01:33:12,655
أراهن أنك إذا عرفت مكانه--
1643
01:33:12,721 --> 01:33:14,322
أود تسليمه. نعم ، سأفعل.
1644
01:33:14,389 --> 01:33:16,491
لقد نزعت تلك
اللحية عن وجهك للتو.
1645
01:33:16,558 --> 01:33:20,028
في الداخل ، أنت
مشوش مثل سميث براذرز.
1646
01:33:20,095 --> 01:33:22,264
افترض أنك سلمتني الآن يا أستاذ.
1647
01:33:22,330 --> 01:33:23,899
ليوبولد!
1648
01:33:23,966 --> 01:33:25,333
أوه ، هذا سيء للغاية ، بطريقة ما.
1649
01:33:25,400 --> 01:33:26,835
كانت لحية مبهجة.
1650
01:33:26,902 --> 01:33:27,936
ليوبولد.
1651
01:33:28,003 --> 01:33:29,304
ماذا تقول يا أستاذ؟
1652
01:33:29,371 --> 01:33:31,173
عد هناك. ماذا بك؟
1653
01:33:31,239 --> 01:33:32,884
ليوبولد ، سأغادر على الفور إلى
1654
01:33:32,908 --> 01:33:34,376
بوسطن للعثور على كلايد براكين.
1655
01:33:34,442 --> 01:33:36,220
ماذا عن إنزالك في مركز الشرطة؟
1656
01:33:36,244 --> 01:33:37,946
هل تسمع؟ براكين على قيد الحياة.
1657
01:33:38,013 --> 01:33:39,414
مثير جدا.
1658
01:33:39,481 --> 01:33:40,849
أستميحك عذرا من فضلك.
1659
01:33:40,916 --> 01:33:43,118
أوه ، تيلني ، أنا جائع جدًا.
1660
01:33:43,185 --> 01:33:44,920
هل تعتقد أنه يمكنك
العثور على ساق
1661
01:33:44,987 --> 01:33:46,855
دجاج أو شيء يمكنني
قضمه أثناء الركوب؟
1662
01:33:46,922 --> 01:33:48,924
لا بأس يا تيلني.
1663
01:33:48,991 --> 01:33:52,027
دجاجة كاملة. لديه شهية هائلة.
1664
01:33:52,094 --> 01:33:54,129
هل سيستمع لي أحد من فضلك؟
1665
01:33:54,196 --> 01:33:57,432
براكين على قيد الحياة.
لماذا يجب أن يذهب Dilg إلى السجن؟
1666
01:33:57,499 --> 01:33:59,034
هذا هو المبدأ.
1667
01:33:59,101 --> 01:34:01,103
يقول القانون أن هذا هو
المكان الذي يجب أن أكون فيه.
1668
01:34:02,237 --> 01:34:03,438
شكرا ليوبولد.
1669
01:34:03,505 --> 01:34:05,573
الآن هو أنت. قبل ذلك كان هو.
1670
01:34:05,640 --> 01:34:08,443
هل سيضيء شخص ما هنا؟
1671
01:34:08,510 --> 01:34:09,878
عزيزتي نورا ، قرون من
1672
01:34:09,945 --> 01:34:12,580
السوابق تقول الأستاذ على حق.
1673
01:34:12,647 --> 01:34:15,283
الأصدقاء الحميمون مثلنا
يجب أن يكونوا متفقين.
1674
01:34:15,350 --> 01:34:16,418
اشكرك صديقي.
1675
01:34:16,484 --> 01:34:17,753
سيكون هذا كل شيء الليلة ، تيلني.
1676
01:34:17,820 --> 01:34:19,421
إذا وضعوه في السجن
1677
01:34:19,487 --> 01:34:21,356
، فسيخرجون منه.
1678
01:34:21,423 --> 01:34:22,758
ألا يعني ذلك لك شيئًا؟
1679
01:34:22,825 --> 01:34:24,827
هذا جسر يمكننا
عبوره عندما نصل إليه.
1680
01:34:24,893 --> 01:34:27,295
يمين. من يعرف من هو على حق؟
1681
01:34:27,362 --> 01:34:29,431
لماذا يتعين على Dilg
تقديم جميع التنازلات؟
1682
01:34:29,497 --> 01:34:31,599
ألا يوجد امتياز واحد في عظامك؟
1683
01:34:31,666 --> 01:34:33,401
امتيازات؟
1684
01:34:33,468 --> 01:34:35,971
حلقت اللحية التي كنت مغرمًا بها.
1685
01:34:36,038 --> 01:34:37,806
لقد كذبت على القانون.
1686
01:34:37,873 --> 01:34:40,608
رقصت مع صاحبة صالون تجميل أشقر.
1687
01:34:40,675 --> 01:34:42,677
قبلتها في الأماكن العامة.
امتيازات! ها!
1688
01:34:44,379 --> 01:34:46,614
عندما تكون جاهزًا يا ليوبولد.
1689
01:34:46,681 --> 01:34:49,818
جاهز تمامًا يا صديقي.
شكرا ليوبولد.
1690
01:34:49,885 --> 01:34:52,721
لا تذكرها يا أستاذ.
1691
01:34:52,788 --> 01:34:54,857
بعدك يا أستاذ. شكرا ليوبولد.
1692
01:34:58,560 --> 01:35:00,062
كلاهما بندق.
1693
01:35:01,897 --> 01:35:03,665
أنت لا تبتعد عني.
1694
01:35:03,732 --> 01:35:05,200
هل تمانع إذا قمت بنقل هذه الشاحنة؟
1695
01:35:05,267 --> 01:35:08,470
من الأفضل أن نركب سيارتي.
هنا ، ليوبولد ، ادخل.
1696
01:35:17,345 --> 01:35:21,283
ليوبولد ، هل تصنع لي معروفًا
وتجلس على الأرض من فضلك؟
1697
01:35:21,349 --> 01:35:25,620
ينظر! شرطة. أخبرتك.
قم بالقيادة من خلال.
1698
01:35:25,687 --> 01:35:27,522
إنها إشارة للتوقف.
ذلك هو القانون.
1699
01:35:27,589 --> 01:35:29,758
ليوبولد ، انزل على
الأرض. افعل كما اقول لك.
1700
01:35:29,825 --> 01:35:32,094
نعم نورا. أوه!
1701
01:35:33,095 --> 01:35:34,729
لا تكن سخيفا. توقف عن ذلك.
1702
01:35:42,304 --> 01:35:44,039
ما المشكلة؟
1703
01:35:44,106 --> 01:35:45,173
إلى أين تذهب؟
1704
01:35:45,240 --> 01:35:46,674
فقط في المدينة.
1705
01:35:46,741 --> 01:35:49,011
أوصلني قليلاً على
الطريق ، من فضلك؟
1706
01:35:49,077 --> 01:35:51,113
طبعا أكيد.
1707
01:35:51,179 --> 01:35:52,514
أوه ، آه--
1708
01:35:53,916 --> 01:35:55,483
لا أريد أن أزاحمك.
1709
01:35:55,550 --> 01:35:58,186
أنت لا تزاحمنا قليلاً.
هناك متسع كبير هنا.
1710
01:36:05,260 --> 01:36:06,862
سأخبرك عندما نأتي إليها.
1711
01:36:08,430 --> 01:36:10,632
حصلت على سيجارة؟ لا أنا آسف.
1712
01:36:10,698 --> 01:36:11,967
هذا لا باس به.
1713
01:36:15,703 --> 01:36:17,772
ما هو هذا المكان
على الطريق التالي؟
1714
01:36:17,840 --> 01:36:19,842
فخ لـ Dilg.
حصلت عليهم في كل مكان هنا.
1715
01:36:19,908 --> 01:36:22,010
قال طفل إنه رآه في حوالي الساعة
1716
01:36:22,077 --> 01:36:24,146
الثالثة بعد ظهر اليوم
بالقرب من الخزان.
1717
01:36:24,212 --> 01:36:25,814
تعتقد أنك سوف تحصل عليه؟
1718
01:36:25,881 --> 01:36:27,282
لا شك في ذلك ، سيدة.
1719
01:36:27,349 --> 01:36:31,219
وعندما نفعل ذلك ، حسنًا ،
تجرؤ إذا لم أشعر بالأسف تجاهه.
1720
01:36:31,286 --> 01:36:32,720
لماذا؟
1721
01:36:32,787 --> 01:36:35,157
أوه ، لا أعلم. لدي شعور
بأن الكلمة قد خرجت.
1722
01:36:35,223 --> 01:36:38,393
دعونا لا نكون طموحين
أكثر من اللازم ، يا شباب.
1723
01:36:38,460 --> 01:36:39,862
ماذا تقصد؟
1724
01:36:39,928 --> 01:36:42,464
تقصد ، سوف يسلموه إلى الحشد؟
1725
01:36:42,530 --> 01:36:44,132
إذا كان هناك طلب.
1726
01:36:44,199 --> 01:36:45,934
وهم يتأكدون من وجودها.
1727
01:36:46,001 --> 01:36:47,735
ربما.
1728
01:36:47,802 --> 01:36:49,404
أوه ، ها نحن ذا.
1729
01:36:56,744 --> 01:36:58,313
بفضل برعم.
1730
01:36:58,380 --> 01:37:01,116
إذا سمعت عن افتتاح جيد
في عمل جيد ، فأخبرني بذلك.
1731
01:37:08,090 --> 01:37:09,757
مكتظة هناك.
1732
01:37:09,824 --> 01:37:12,160
هل سمعت ما قاله؟ أخبرتك.
1733
01:37:12,227 --> 01:37:14,162
أوه ، هراء. يتمتع الزملاء
الذين يحملون شارات
1734
01:37:14,229 --> 01:37:17,165
دائمًا بمعلومات داخلية
أكثر من معلومات الرئيس.
1735
01:37:22,070 --> 01:37:23,605
مرحباً ، إلى أين أنت ذاهب؟
1736
01:37:23,671 --> 01:37:25,640
ليوبولد ، لا أعتقد أنه سيكون
1737
01:37:25,707 --> 01:37:28,210
لدي وقت لأخذك إلى مركز الشرطة.
1738
01:37:28,276 --> 01:37:30,478
كيف ذلك؟
1739
01:37:30,545 --> 01:37:33,015
لقد قررت أن آخذك معي إلى بوسطن.
1740
01:37:33,081 --> 01:37:35,984
حسنًا ، هذه لفتة
نبيلة جدًا ، يا أستاذ ،
1741
01:37:36,051 --> 01:37:37,785
لكن ذلك الزميل كان
يتحدث من خلال قبعته.
1742
01:37:37,852 --> 01:37:39,287
مكاني الليلة في السجن.
1743
01:37:39,354 --> 01:37:40,855
يؤسفني أن لا أتفق معك ، لكننا
1744
01:37:40,923 --> 01:37:42,524
في الطريق إلى بوسطن الآن.
1745
01:37:42,590 --> 01:37:45,793
هذا يأخذ القانون
بين يديك يا أستاذ.
1746
01:37:45,860 --> 01:37:47,295
أوه ، اخرس ، أليس كذلك؟
1747
01:37:47,362 --> 01:37:51,934
ليوبولد ، في بعض الأحيان
تكون هناك ظروف مخففة.
1748
01:37:52,000 --> 01:37:54,036
خطاب القانون خاطئ
في بعض الأحيان.
1749
01:37:54,102 --> 01:37:56,538
أخشى أنني لا أستطيع
أن أتفق معك يا صديقي.
1750
01:37:56,604 --> 01:37:58,806
حسنًا ، يجب أن
أكون حازمًا يا ليوبولد.
1751
01:37:58,873 --> 01:38:00,842
في هذه الحالة ، سأضطر
إلى سحب مكابح سيارتك.
1752
01:38:00,909 --> 01:38:03,311
اوه توقف! سنقتل كلنا.
1753
01:38:10,352 --> 01:38:11,786
ليوبولد. ماذا؟
1754
01:38:14,289 --> 01:38:15,357
استطيع المشي.
1755
01:38:16,591 --> 01:38:18,826
المشي بهذا الكاحل؟
1756
01:38:18,893 --> 01:38:20,395
بالتأكيد ، سيكون هذا على ما يرام.
1757
01:38:26,201 --> 01:38:27,335
حسنًا ، آنسة شيلي...
1758
01:38:27,402 --> 01:38:28,903
إلى بوسطن.
1759
01:38:28,971 --> 01:38:32,607
أنت رائع يا أستاذ.
أنت رائع حقا.
1760
01:38:36,278 --> 01:38:38,346
شكرا لك نورا.
1761
01:38:38,413 --> 01:38:40,949
أوه ، ليوبولد. الفقراء ليوبولد.
1762
01:38:41,016 --> 01:38:42,884
هل ضربك يا ليوبولد؟
1763
01:38:44,586 --> 01:38:46,654
هل هذا يجعله يشعر بتحسن؟
1764
01:38:46,721 --> 01:38:50,993
أين ضربك؟ هل تشعر بتحسن؟
1765
01:39:07,842 --> 01:39:09,944
أي بريد إلكتروني لـ John A. Smith؟
1766
01:39:10,012 --> 01:39:11,213
جون أ. سميث؟
1767
01:39:11,279 --> 01:39:12,514
نعم سيدي.
1768
01:39:24,659 --> 01:39:27,595
ثلاث ساعات. قدمي متعبة.
1769
01:39:27,662 --> 01:39:29,397
ألا يمكننا الذهاب إلى مكان
ما لتناول فنجان من القهوة؟
1770
01:39:29,464 --> 01:39:30,898
من الأفضل أن تبقى حيث أنت.
1771
01:39:30,965 --> 01:39:32,967
هل يجب أن تقف بجوار هذا الشيء؟
1772
01:39:33,035 --> 01:39:34,136
ما الشيء؟
1773
01:39:37,839 --> 01:39:40,608
لا أحد يعرفني من ذلك.
1774
01:39:40,675 --> 01:39:41,976
لا يمسك الروح.
1775
01:39:45,380 --> 01:39:46,548
يا.
1776
01:39:52,954 --> 01:39:53,988
سي برنارد.
1777
01:39:54,056 --> 01:39:55,557
سي بارنارد؟
1778
01:40:14,776 --> 01:40:16,211
السيد براكين.
1779
01:40:16,278 --> 01:40:18,012
لقد حصلت على
الحفلة الخطأ يا صديقي.
1780
01:40:18,080 --> 01:40:19,547
أوه ، لا أعتقد ذلك يا صديقي.
1781
01:40:19,614 --> 01:40:21,916
نحن نغادر إلى لوشيستر
وندعوكم للانضمام إلينا.
1782
01:40:21,983 --> 01:40:23,918
أنا باق هنا يا صديقي.
1783
01:40:23,985 --> 01:40:27,355
في هذه الحالة ، يا صديقي
، قد نضطر إلى الإصرار.
1784
01:40:27,422 --> 01:40:29,391
تقصد العنف يا أستاذ؟
1785
01:40:30,758 --> 01:40:32,627
ديلج.
1786
01:40:32,694 --> 01:40:33,895
انتبه!
1787
01:40:43,471 --> 01:40:45,039
تعال ، براكن ، دعنا
نحصل على الحقيقة.
1788
01:40:46,974 --> 01:40:48,110
تحول أدلة الدولة حول
1789
01:40:48,176 --> 01:40:49,911
الأمل الوحيد الذي لديك الآن.
1790
01:40:49,977 --> 01:40:51,246
أنت تعرف ذلك ، أليس كذلك؟
1791
01:40:52,314 --> 01:40:53,681
يتحدث.
1792
01:40:53,748 --> 01:40:55,983
ليوبولد ، ما رأيك في إيقاف
1793
01:40:56,050 --> 01:40:57,295
السيارة وإعادته مرة أخرى؟
1794
01:40:57,319 --> 01:40:58,453
سرور.
1795
01:40:58,520 --> 01:40:59,887
تمام.
1796
01:40:59,954 --> 01:41:01,356
انتظر دقيقة.
1797
01:41:01,423 --> 01:41:04,359
دفع لي هولمز مقابل حرقه.
كان المصنع على الصخور.
1798
01:41:04,426 --> 01:41:06,161
كانت فرصته الوحيدة
هي أموال التأمين
1799
01:41:06,228 --> 01:41:07,362
لتلك الحظيرة المعطلة.
1800
01:41:07,429 --> 01:41:09,131
هذا ما قاله ليوبولد لسنوات.
1801
01:41:09,197 --> 01:41:10,832
لماذا كان عليك أن تلعب دور الموتى؟
1802
01:41:10,898 --> 01:41:12,367
لجعل الناس أكثر حماسًا.
1803
01:41:12,434 --> 01:41:14,769
لذلك عندما قام هولمز
بتثبيتها على تلك الشوكة
1804
01:41:14,836 --> 01:41:15,970
في جنبه ، Dilg ، يمكنه
أن يضعه بعيدًا جيدًا.
1805
01:41:16,037 --> 01:41:18,506
خطة بسيطة للغاية.
1806
01:41:18,573 --> 01:41:20,007
إنه لأمر مدهش.
1807
01:41:20,074 --> 01:41:22,877
حسنًا ، لن يمر وقت طويل الآن.
1808
01:41:22,944 --> 01:41:24,779
من الأفضل أن تذهب مباشرة
إلى لوشيستر سيتي هول ،
1809
01:41:24,846 --> 01:41:26,080
ملكة جمال شيلي.
1810
01:41:26,148 --> 01:41:28,750
لا لا. قد إلى المنزل مباشرة.
1811
01:41:28,816 --> 01:41:30,852
بيت؟ لماذا؟
1812
01:41:30,918 --> 01:41:33,688
حسنًا ، إنهم قادرون على
1813
01:41:33,755 --> 01:41:35,357
مضايقتي أولاً وطرح
الأسئلة بعد ذلك.
1814
01:41:38,426 --> 01:41:39,761
ما كنت تنوي القيام به؟
1815
01:41:39,827 --> 01:41:41,196
هاتف محامي المقاطعة.
1816
01:41:41,263 --> 01:41:42,797
لا لا. انتظر.
1817
01:41:42,864 --> 01:41:46,234
مرحبًا ، براكن ، اذهب إلى
هناك واجلس حيث يمكنني رؤيتك.
1818
01:41:46,301 --> 01:41:47,902
ليس عليك الاتصال بأي شخص.
1819
01:41:47,969 --> 01:41:49,604
أنا بنفسي آخذ
Bracken إلى City Hall.
1820
01:41:49,671 --> 01:41:51,573
ماذا؟ ماذا عن الغوغاء؟
1821
01:41:51,639 --> 01:41:53,007
الغوغاء لن يؤذي أحدا.
1822
01:41:53,074 --> 01:41:55,910
أردت فقط أن أعيدك إلى
المنزل للخروج من المتاعب.
1823
01:41:55,977 --> 01:41:57,879
لا أفهم. لماذا؟
1824
01:41:57,945 --> 01:42:01,916
أستاذ ، لقد حللت هذه القضية
1825
01:42:01,983 --> 01:42:05,153
بشكل جميل ، وأنا ممتن جدًا لك.
1826
01:42:05,220 --> 01:42:07,789
لكن هذا البلد يحتاج إلى
1827
01:42:07,855 --> 01:42:09,257
رجل مثلك في المحكمة العليا.
1828
01:42:09,324 --> 01:42:11,826
لا أريد المخاطرة بخسارة ذلك.
1829
01:42:11,893 --> 01:42:13,595
هذا أمر رائع منك يا ليوبولد.
1830
01:42:13,661 --> 01:42:15,897
لكني أرى الأشياء
بشكل مختلف الآن.
1831
01:42:15,963 --> 01:42:17,632
اذا يمكنني.
1832
01:42:17,699 --> 01:42:19,601
اريد ان ارى هذه الوظيفة من خلال.
1833
01:42:19,667 --> 01:42:21,203
كنت سأفعل ذلك
عاجلاً بدلاً من تسليم
1834
01:42:21,269 --> 01:42:23,281
أفضل قطعة من الأدب
من على مقاعد البدلاء.
1835
01:42:23,305 --> 01:42:25,640
أنا آسف يا صديقي ،
لكنني لا أتفق معك تمامًا.
1836
01:42:25,707 --> 01:42:28,710
توقف الآن! هذا ليس وقت
القيام بهذا العمل مرة أخرى.
1837
01:42:28,776 --> 01:42:30,077
حق الأستاذ. المشاعر
1838
01:42:30,144 --> 01:42:31,546
الودودة شيء واحد يا ليوبولد
1839
01:42:31,613 --> 01:42:34,849
هذا جيد منك ، لكن
الغوغاء شيء آخر.
1840
01:42:34,916 --> 01:42:37,018
سوف آخذ المشاعر في كل مرة.
1841
01:42:39,721 --> 01:42:42,690
أستاذ ، سأطلب
منك ترك هذا الهاتف.
1842
01:42:42,757 --> 01:42:45,193
أنا آسف يا صديقي. شرطة؟
1843
01:42:45,260 --> 01:42:47,128
أنا أحذرك. يا عزيزي.
1844
01:42:47,195 --> 01:42:49,497
آسف يا ليوبولد. يجب علي.
1845
01:42:49,564 --> 01:42:51,032
الآن ، لا تفعل!
1846
01:42:52,234 --> 01:42:55,337
الشرطة ، هذا منزل Sweetbrook.
1847
01:42:55,403 --> 01:42:57,004
Dilg و Bracken كلاهما--
1848
01:42:57,071 --> 01:42:58,540
انتبه! براكين!
1849
01:42:58,606 --> 01:42:59,807
مرحبًا؟
1850
01:43:01,343 --> 01:43:02,744
مرحبًا؟
1851
01:43:04,712 --> 01:43:06,214
تشارلي ، فرقة مكافحة الشغب.
1852
01:43:17,725 --> 01:43:19,193
السيد Lightcap؟
1853
01:43:19,261 --> 01:43:21,663
السيد Lightcap؟
1854
01:43:25,900 --> 01:43:27,569
ماذا؟ مرة أخرى؟
1855
01:43:27,635 --> 01:43:30,238
يا إلهي ، رأس مزدوج.
1856
01:43:32,574 --> 01:43:35,477
السيد Lightcap. السيد Lightcap.
1857
01:43:35,543 --> 01:43:38,846
هل مات يا سيدتي؟
السيد Lightcap ، تحدث معي.
1858
01:43:42,149 --> 01:43:44,619
شرطة! أوه ،
تيلني ، علينا إخفائه.
1859
01:43:44,686 --> 01:43:46,220
علينا أن نحضره إلى العلية.
1860
01:43:46,288 --> 01:43:48,756
خذ رأسه. عجل. عجل.
1861
01:43:53,094 --> 01:43:54,696
ديلج! حسنًا ،
أيها الأولاد ، إنه هو.
1862
01:43:54,762 --> 01:43:56,331
تنحي جانبا ، آنسة شيلي.
1863
01:43:56,398 --> 01:43:57,599
ضع الأساور عليه.
1864
01:43:57,665 --> 01:43:59,767
تبا لك! اخرج من هنا!
1865
01:44:04,171 --> 01:44:06,708
حافظ على المدينة
مشتعلة ضد هذا المجرم.
1866
01:44:28,696 --> 01:44:31,065
ضحكوا من قصة Bracken.
1867
01:44:31,132 --> 01:44:34,336
قلت: كيف جرح ذلك في رأسه؟
1868
01:44:34,402 --> 01:44:35,837
يقولون للأستاذ ،
1869
01:44:35,903 --> 01:44:38,906
ربما أطلق بعض رجالنا
النار عليه في الغابة ، ورعوه.
1870
01:44:44,812 --> 01:44:45,980
ما هذا؟
1871
01:44:46,047 --> 01:44:48,316
تجمهر. موكب.
1872
01:44:48,383 --> 01:44:52,654
هم بعد فروة رأسك.
هولمز في العمل مرة أخرى.
1873
01:44:52,720 --> 01:44:54,956
هذا حيث أتينا ،
أليس كذلك يا سام؟
1874
01:44:55,022 --> 01:44:56,290
يجب أن مشغول.
1875
01:45:11,606 --> 01:45:13,541
اسمعوا ، اسمعوا ، اسمعوا.
1876
01:45:13,608 --> 01:45:15,377
جميع الأشخاص الذين لهم علاقة
1877
01:45:15,443 --> 01:45:17,011
بالقاضي المحترم جرونشتات ،
1878
01:45:17,078 --> 01:45:19,881
قد يقترب الآن قاضي
المحكمة العليا في
1879
01:45:19,947 --> 01:45:22,183
مقاطعة لوشيستر ،
وسيتم الاستماع إليك.
1880
01:45:22,249 --> 01:45:25,520
حفظ الله الكومنولث.
أيها السادة ، اجلسوا.
1881
01:45:27,355 --> 01:45:30,091
لا أحد يصدق قصة براكن هذه.
1882
01:45:30,157 --> 01:45:31,893
لقد جربها Dilg و Yates ، وستصعد
1883
01:45:31,959 --> 01:45:35,096
إلى هناك وتجعل
نفسك سخيفًا معها أيضًا.
1884
01:45:35,162 --> 01:45:36,698
ألم تخاطر بما يكفي بالفعل؟
1885
01:45:36,764 --> 01:45:39,066
هل يمكنك الخروج من
هذه المدينة من فضلك؟
1886
01:45:39,133 --> 01:45:42,770
لا ، لا ، حياة الرجل
على المحك. صديق.
1887
01:45:42,837 --> 01:45:45,773
مايكل ، أنا أحذرك ، لقد
جئت للتو من تلك المدينة.
1888
01:45:45,840 --> 01:45:49,143
لقد حصلت على نظرة يائسة
في عينها. هم في الخارج للدم.
1889
01:45:49,210 --> 01:45:52,447
ملكة جمال شيلي.
1890
01:45:52,514 --> 01:45:56,183
نورا ، أنا أعلم تمامًا ما تشعر به.
1891
01:45:56,250 --> 01:45:59,887
لم أفهم في البداية.
لم أكن أعرف ليوبولد.
1892
01:45:59,954 --> 01:46:01,489
لكني أعرف الآن.
1893
01:46:01,556 --> 01:46:04,091
لا يمكنك المساعدة في الشعور
بالطريقة التي تتعامل بها معه.
1894
01:46:08,029 --> 01:46:10,131
الآن لا تبدأ ذلك.
1895
01:46:12,066 --> 01:46:14,469
من يقول أنني أشعر بأي حال
من الأحوال تجاه أي شخص؟
1896
01:46:17,204 --> 01:46:20,341
لماذا يحاول الجميع أن
يتخذوا قراراتي من أجلي؟
1897
01:46:20,408 --> 01:46:24,011
لماذا لا تهتم أنت
وليوبولد بشؤونك الخاصة؟
1898
01:46:24,078 --> 01:46:28,416
لماذا يجب أن تنتقل حياتي
العاطفية من عمود إلى آخر؟
1899
01:46:28,483 --> 01:46:31,052
سمعت أنك تحب ريجينا بوش.
1900
01:46:34,856 --> 01:46:36,157
ريجينا بوش.
1901
01:46:36,223 --> 01:46:37,901
نعم ريجينا بوش من
صالون دولوريس للتجميل.
1902
01:46:37,925 --> 01:46:39,193
كيف تريده ؟
1903
01:46:39,260 --> 01:46:40,995
ريجينا بوش.
1904
01:46:41,062 --> 01:46:43,240
نورا ، أين رأيت مسدسًا
في مكان ما حول هذا المنزل؟
1905
01:46:43,264 --> 01:46:44,432
تيلني ، أين هي؟
1906
01:46:44,499 --> 01:46:45,533
مسدس؟
1907
01:46:45,600 --> 01:46:46,834
أنا أعرف.
1908
01:46:46,901 --> 01:46:48,903
نحن هنا. يتم تحميله.
1909
01:46:48,970 --> 01:46:50,047
ألا تعتقد أننا الأفضل--
1910
01:46:50,071 --> 01:46:51,506
لا ، تيلني ، لقد حصلت على قبعتي.
1911
01:46:51,573 --> 01:46:52,774
ما كنت تنوي القيام به؟
1912
01:46:52,840 --> 01:46:54,151
سأقوم بتسوية هذا العمل Dilg
1913
01:46:54,175 --> 01:46:55,743
، إذا كان عليّ
إطلاق النار للقتل.
1914
01:46:55,810 --> 01:46:57,645
مايكل ، لا يمكنك فعل ذلك.
أوه ، لا أستطيع؟
1915
01:46:57,712 --> 01:46:59,346
استمع يا جدي
1916
01:46:59,413 --> 01:47:00,848
قاتلت بضع عشرات من الهنود لمدة
1917
01:47:00,915 --> 01:47:03,417
أسبوع كامل عام 1756
، وأنا سليل مباشر.
1918
01:47:03,485 --> 01:47:04,919
الآن تخبر مجلس الشيوخ بذلك.
1919
01:47:04,986 --> 01:47:06,964
إذا لم يكن ذلك
جيدًا بما يكفي لهيئة
1920
01:47:06,988 --> 01:47:08,523
المحكمة العليا ، فهو سيء للغاية.
1921
01:47:08,590 --> 01:47:11,258
ما كنت تنوي القيام به؟
ما كنت تنوي القيام به؟
1922
01:47:22,837 --> 01:47:24,271
أين هو؟ اين من؟
1923
01:47:24,338 --> 01:47:26,107
كلايد براكين. إنه ليس هنا.
1924
01:47:27,441 --> 01:47:28,819
تعال من تلك الخزانة ، Bracken
1925
01:47:28,843 --> 01:47:30,044
، أو سأسمح لك بالحصول عليها!
1926
01:47:35,483 --> 01:47:38,486
الدولة سوف تتسامح مع حكم
واحد فقط من هذه هيئة المحلفين.
1927
01:47:38,553 --> 01:47:41,022
ويجب أن يكون الحكم سريعًا: مذنب!
1928
01:48:14,856 --> 01:48:17,258
كلايد براكين ، القاضي جرونستاد.
براكين؟
1929
01:48:17,324 --> 01:48:19,927
أين أنت يا سيد هولمز؟
كلايد براكين ، على قيد الحياة.
1930
01:48:26,834 --> 01:48:29,036
هناك الرجل الذي يبحث عنه
1931
01:48:29,103 --> 01:48:31,438
القانون ، وليس ليوبولد ديليج.
1932
01:48:31,505 --> 01:48:34,709
كانت جريمته الوحيدة أنه تحلى
بالشجاعة والتحدث عن رأيه.
1933
01:48:36,678 --> 01:48:38,813
هذا هو شريعتك وأفضل ما تملكه.
1934
01:48:38,880 --> 01:48:41,082
يجعلكم أحرارا رجالا في بلد حر.
1935
01:48:41,148 --> 01:48:42,784
لماذا أتيت إلى هنا لتدميرها؟
1936
01:48:42,850 --> 01:48:44,351
إذا كنت تعرف ما
هو جيد بالنسبة لك ،
1937
01:48:44,418 --> 01:48:46,087
خذ هذه الأسلحة
إلى المنزل واحرقها ،
1938
01:48:46,153 --> 01:48:48,590
ثم فكر.
1939
01:48:48,656 --> 01:48:53,094
فكر في هذا البلد والقانون
الذي يجعله على ما هو عليه.
1940
01:48:53,160 --> 01:48:56,030
فكر في عالم يبكي من
أجل هذا القانون بالذات.
1941
01:48:56,097 --> 01:48:59,133
ثم ربما ستفهم لماذا
يجب أن تحرسها ولماذا يجب
1942
01:48:59,200 --> 01:49:02,937
أن يكون القانون هو الاهتمام
الشخصي لكل مواطن ،
1943
01:49:03,004 --> 01:49:06,741
لدعمها لجارك كما لنفسك.
1944
01:49:06,808 --> 01:49:10,544
العنف ضدها خطأ واحد.
1945
01:49:10,612 --> 01:49:12,980
خطأ آخر هو أن ينظر أي رجل إلى
1946
01:49:13,047 --> 01:49:14,616
القانون على أنه مجرد
مجموعة من المبادئ.
1947
01:49:16,584 --> 01:49:19,787
فقط الكثير من اللغة
المطبوعة على ورق ناعم وثقيل.
1948
01:49:19,854 --> 01:49:21,689
شيء يقرأه ثم يميل إلى
1949
01:49:21,756 --> 01:49:23,024
الوراء ويأخذه كأمر مسلم به
1950
01:49:23,090 --> 01:49:24,992
أن العدالة يتم تنفيذها تلقائيًا.
1951
01:49:25,059 --> 01:49:27,895
كلا النوعين من الرجال
مخطئون بنفس القدر.
1952
01:49:27,962 --> 01:49:30,598
يجب نقش القانون في قلوبنا
1953
01:49:30,665 --> 01:49:33,868
وممارسته كل دقيقة نصًا وروحًا.
1954
01:49:33,935 --> 01:49:35,202
لا يمكن أن توجد حتى ما لم نكن
1955
01:49:35,269 --> 01:49:37,504
على استعداد
للنزول في الغبار والدم
1956
01:49:37,571 --> 01:49:40,374
ونخوض معركة كل
يوم في حياتنا للحفاظ
1957
01:49:40,441 --> 01:49:42,443
عليها من أجل
جيراننا وكذلك لأنفسنا.
1958
01:50:20,047 --> 01:50:21,816
هل يمكن أن تخبرني أين يمكنني أن
1959
01:50:21,883 --> 01:50:23,617
أجد البروفيسور
لايتكاب ، من فضلك؟
1960
01:50:23,685 --> 01:50:25,720
في غرف القاضي سيدتي.
1961
01:50:25,787 --> 01:50:27,054
في مكان ما هناك؟
1962
01:50:27,121 --> 01:50:29,090
نعم آنستي. شكرًا لك.
1963
01:50:30,424 --> 01:50:33,027
المحكمة العليا مفتوحة الآن.
1964
01:50:34,829 --> 01:50:36,063
صباح الخير.
1965
01:50:37,531 --> 01:50:38,866
صباح الخير سيدي.
1966
01:50:55,082 --> 01:50:56,751
تبدو رائعا يا سيدي.
1967
01:50:58,720 --> 01:51:00,888
الآن ، تيلني ، لا
يجب أن تكون سخيفًا.
1968
01:51:05,259 --> 01:51:07,628
حسنًا ، لا بد أنه
يقترب من الوقت.
1969
01:51:25,212 --> 01:51:26,313
ملكة جمال شيلي.
1970
01:51:27,314 --> 01:51:28,950
تعال ، تعال.
1971
01:51:30,317 --> 01:51:32,219
كنت أعلم أنك لن تخذلني.
1972
01:51:33,788 --> 01:51:35,656
كذلك أنت--
1973
01:51:35,723 --> 01:51:37,959
تبدين بخير يا آنسة شيلي.
1974
01:51:41,062 --> 01:51:42,563
يجب أن تتوقف عن التحديق.
1975
01:51:42,629 --> 01:51:45,166
أوه ، أنا آسف.
1976
01:51:45,232 --> 01:51:47,568
إنه مجرد رداء ، أليس كذلك؟
1977
01:51:47,634 --> 01:51:50,371
وأين ليوبولد؟
1978
01:51:50,437 --> 01:51:53,640
حاولت أن أحضره
معي ، لكنه اختفى للتو.
1979
01:51:53,707 --> 01:51:55,109
أين؟ لماذا؟
1980
01:51:55,176 --> 01:51:57,779
حسنًا ، لا يمكنك أبدًا
التحدث عن ليوبولد.
1981
01:51:57,845 --> 01:51:59,346
أوه ، لكنه يجب أن يأتي.
1982
01:52:00,948 --> 01:52:03,284
الآن ، لماذا تبدو هكذا؟
1983
01:52:04,886 --> 01:52:06,954
انا حقا لا اعلم.
1984
01:52:07,021 --> 01:52:10,157
يبدو كل شيء بعيدًا
عن Sweetbrook.
1985
01:52:10,224 --> 01:52:14,328
لا ، ليس كذلك.
لن يكون Sweetbrook بعيدًا أبدًا.
1986
01:52:14,395 --> 01:52:16,898
كما تعلم ، هذا ما
أردت أن أقوله لك.
1987
01:52:16,964 --> 01:52:20,001
سويتبروك ، تلك
الأسابيع القليلة هناك--
1988
01:52:20,067 --> 01:52:22,937
أتساءل عما إذا كان بإمكاني
أن أقول هذا تمامًا كما أريد.
1989
01:52:23,004 --> 01:52:25,306
حسنًا ، ما أحاول قوله--
1990
01:52:26,974 --> 01:52:29,343
ترى - انظر إلي.
1991
01:52:31,145 --> 01:52:33,447
حلم 20 عاما أصبح حقيقة.
1992
01:52:33,514 --> 01:52:38,285
سعادة أكثر مما يستحقه أي رجل.
1993
01:52:38,352 --> 01:52:39,987
هذا الكرسي.
1994
01:52:40,054 --> 01:52:44,425
لكن الآن هناك شيء
آخر ، نورا: أصدقائي.
1995
01:52:44,491 --> 01:52:49,030
أريد أن أراهم سعداء مثلي. لا
شيء أقل من ذلك سوف تفعل.
1996
01:52:49,096 --> 01:52:51,298
ليوبولد ، يا له من رفيق رائع.
1997
01:52:52,666 --> 01:52:54,435
وكنت أفكر ، نورا ، إذا
1998
01:52:54,501 --> 01:52:58,439
أخذ أحدهم بيده وقال:
1999
01:52:58,505 --> 01:53:00,707
ليوبولد ، صديقي المتهور ،
2000
01:53:00,774 --> 01:53:04,578
ها هو الحب والرفقة إلى الأبد.
2001
01:53:04,645 --> 01:53:08,349
حسنًا ، يومًا ما
سيفعل ذلك الرجل--
2002
01:53:08,415 --> 01:53:11,485
هل ترى ما أعنيه يا نورا؟
2003
01:53:15,890 --> 01:53:16,958
السيد العدل...
2004
01:53:17,959 --> 01:53:19,493
حان الوقت يا سيدي.
2005
01:53:24,866 --> 01:53:26,200
السيد العدل.
2006
01:53:36,878 --> 01:53:39,480
بعيدًا عن Sweetbrook؟ أبداً.
2007
01:55:39,633 --> 01:55:42,436
ليوبولد.
2008
01:55:42,503 --> 01:55:43,770
إلى أين تذهب؟
2009
01:55:43,837 --> 01:55:45,973
هذا كل ما أردت رؤيته.
2010
01:55:46,040 --> 01:55:48,742
الباقي عن القانون ، ممل جدا.
2011
01:55:48,809 --> 01:55:50,377
يبدو جيدًا هناك ، أليس كذلك؟
2012
01:55:50,444 --> 01:55:52,379
نعم.
2013
01:55:52,446 --> 01:55:54,215
حسنًا ، بلدنا في أيد أمينة.
2014
01:55:54,281 --> 01:55:56,583
لمسة المرأة. لا غنى عنه.
2015
01:55:56,650 --> 01:55:59,453
من الأفضل أن تعود.
لكن إلى أين أنت ذاهب؟
2016
01:55:59,520 --> 01:56:01,155
بيت. لوشيستر. لماذا ماذا عنها؟
2017
01:56:01,222 --> 01:56:03,457
ثم ماذا؟
2018
01:56:03,524 --> 01:56:07,161
أوه ، سوف تحب
واشنطن. مدينة رائعة.
2019
01:56:07,228 --> 01:56:09,063
إنه رجل رائع أيضًا.
2020
01:56:09,130 --> 01:56:10,897
المنصب والكرامة ومكان في الحياة.
2021
01:56:10,964 --> 01:56:13,567
بالضبط حيث تنتمي المرأة الجميلة.
2022
01:56:13,634 --> 01:56:15,036
حسنًا ، نورا...
2023
01:56:17,404 --> 01:56:19,573
اراك بعض الاحيان.
2024
01:56:21,775 --> 01:56:22,909
ليوبولد.
2025
01:56:22,976 --> 01:56:24,911
أوه ، أنا في عجلة من أمري.
من الأفضل أن تعود إلى الداخل.
2026
01:56:24,978 --> 01:56:26,156
ربما كان يبحث عنك.
2027
01:56:26,180 --> 01:56:28,582
لقد سئمت من محاولة
2028
01:56:28,649 --> 01:56:30,284
الناس اتخاذ قراراتي من أجلي.
2029
01:56:30,351 --> 01:56:34,021
حسنًا ، توقف عن
ذلك وافعل ما أخبرك به.
2030
01:56:34,088 --> 01:56:35,456
ليوبولد.
2031
01:56:35,522 --> 01:56:37,258
تأخذ امرأة عنيدة ، إنها لعنة.
2032
01:56:37,324 --> 01:56:39,560
كانت والدتي تحذرني
دائمًا من النساء العنيدات.
2033
01:56:39,626 --> 01:56:41,095
ليوبولد.
2034
01:56:41,162 --> 01:56:43,564
الآن ، توقف عن ملاحقتي
وإلا سأتصل بالشرطة--
182142
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.