Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,965 --> 00:00:09,135
- Stop!
- Sing it again, Coco. Please, sing it.
2
00:00:19,771 --> 00:00:21,356
Coco, they loved you.
3
00:00:21,356 --> 00:00:24,359
- Your voice--
- Your dancing stole the show.
4
00:00:24,359 --> 00:00:26,027
They ate it up.
5
00:00:26,027 --> 00:00:31,616
The whole club was calling, "Elsa! Elsa!"
They wanted you to take off your dress.
6
00:00:31,616 --> 00:00:32,909
Stop it.
7
00:00:35,579 --> 00:00:37,706
Are you sure it's all right that I stay?
8
00:00:37,706 --> 00:00:39,457
I promise I'll pay the moment
I get the money.
9
00:00:39,457 --> 00:00:40,959
Yeah, of course.
10
00:00:41,918 --> 00:00:43,587
You're welcome as long as you need.
11
00:00:44,629 --> 00:00:46,840
Let's celebrate
our first night as roommates.
12
00:00:46,840 --> 00:00:48,425
Yes! A celebration.
13
00:00:50,635 --> 00:00:52,220
- Cheers.
- Cheers.
14
00:00:56,182 --> 00:00:58,143
Did you always want to be a singer?
15
00:00:58,143 --> 00:00:59,311
No.
16
00:01:00,103 --> 00:01:01,980
But you're so talented.
17
00:01:03,315 --> 00:01:04,315
I'm jealous.
18
00:01:05,358 --> 00:01:08,194
Actually, I wanna make hats.
19
00:01:10,196 --> 00:01:13,658
Maybe one day be a designer. Dresses.
20
00:01:15,035 --> 00:01:17,871
Really. Where?
21
00:01:17,871 --> 00:01:19,664
Paris, of course.
22
00:01:20,248 --> 00:01:21,416
Paris?
23
00:01:23,043 --> 00:01:24,044
Let me come.
24
00:01:24,044 --> 00:01:25,587
Yeah, you must.
25
00:01:26,254 --> 00:01:27,714
You've got great style.
26
00:01:29,341 --> 00:01:31,593
And then we can have the life we deserve.
27
00:01:33,970 --> 00:01:35,347
We could work together.
28
00:01:39,684 --> 00:01:41,937
Promise me you'll take me with you.
29
00:01:42,604 --> 00:01:44,231
I do, Elsa.
30
00:01:45,857 --> 00:01:47,067
I promise.
31
00:01:48,568 --> 00:01:50,237
We'll always be together.
32
00:01:52,239 --> 00:01:53,365
Elsa, wake up.
33
00:02:00,956 --> 00:02:01,957
Hello.
34
00:02:03,208 --> 00:02:04,459
It's you.
35
00:02:04,459 --> 00:02:06,086
You took your time getting here.
36
00:02:06,628 --> 00:02:08,462
I was starting to like this place.
37
00:02:08,462 --> 00:02:09,798
It's time to go.
38
00:02:10,298 --> 00:02:13,468
Yeah. Yes, of course, darling.
I'll just get my things.
39
00:02:13,468 --> 00:02:14,803
You have no things.
40
00:02:14,803 --> 00:02:16,763
Don't be so cross with me.
41
00:02:17,973 --> 00:02:19,599
You got yourself thrown in jail.
42
00:02:20,100 --> 00:02:21,268
What were you thinking?
43
00:02:23,520 --> 00:02:25,188
You've used up your last chance.
44
00:03:31,588 --> 00:03:34,549
Loulou? Loulou?
45
00:03:37,928 --> 00:03:39,346
Hello. Hello.
46
00:03:39,346 --> 00:03:42,015
Christian? Come.
47
00:03:42,557 --> 00:03:44,434
Let me show you what I envision.
48
00:03:45,977 --> 00:03:50,357
I know you're worried about not having
enough room to seat all of your guests.
49
00:03:50,357 --> 00:03:51,775
Yeah. What will we do?
50
00:03:51,775 --> 00:03:53,610
Well, we use the stairs.
51
00:03:54,319 --> 00:03:56,821
You can seat everybody here and here.
52
00:03:57,781 --> 00:03:59,866
And the models will come out of the cabin.
53
00:04:00,408 --> 00:04:03,286
And we can use the landing
as a part of the stage.
54
00:04:03,286 --> 00:04:04,454
Yeah.
55
00:04:04,454 --> 00:04:07,749
And we can have curtains here and here.
56
00:04:08,792 --> 00:04:09,918
It will be stunning.
57
00:04:10,835 --> 00:04:14,923
And also I will create an enormous
flower bouquet over the fireplace.
58
00:04:14,923 --> 00:04:16,382
It will be spectacular.
59
00:04:17,384 --> 00:04:19,427
I don't know what I would do
without you, Bérard.
60
00:04:22,347 --> 00:04:24,182
It's your moment in the sun, my friend.
61
00:04:24,182 --> 00:04:26,685
Shine. Savor it.
62
00:04:26,685 --> 00:04:28,562
You'll never have
another moment like this.
63
00:04:28,562 --> 00:04:29,896
Yeah.
64
00:04:29,896 --> 00:04:33,191
- Your house will be magnificent.
- Christian.
65
00:04:34,109 --> 00:04:37,279
Monsieur Vigouroux is here,
and he needs to speak to you
66
00:04:37,279 --> 00:04:39,781
before you leave
for your father's funeral.
67
00:04:39,781 --> 00:04:41,866
Please. Don't worry.
68
00:04:41,866 --> 00:04:43,410
I have everything under control.
69
00:04:43,910 --> 00:04:45,495
Honor your father in peace.
70
00:04:49,207 --> 00:04:53,086
It's so beautiful.
I've never seen a house so exquisite.
71
00:04:55,088 --> 00:04:56,756
You lovely, amazing man.
72
00:04:56,756 --> 00:05:00,135
Monsieur Cardin,
so good of you to come and visit us.
73
00:05:00,135 --> 00:05:01,094
Madame.
74
00:05:01,094 --> 00:05:04,723
The last time that we met at Lelong's,
it was most memorable for me.
75
00:05:04,723 --> 00:05:08,435
Don't worry, Monsieur.
I will keep my trousers on this time.
76
00:05:08,935 --> 00:05:10,437
Unless, of course you prefer
me without them,
77
00:05:10,437 --> 00:05:13,648
- then, you know...
- Well, actually, you know,
78
00:05:13,648 --> 00:05:16,693
trousers are essential
for anybody who works here.
79
00:05:18,069 --> 00:05:19,070
Works here?
80
00:05:19,571 --> 00:05:21,615
Are you offering me a job?
81
00:05:21,615 --> 00:05:23,158
We need a head tailor.
82
00:05:23,658 --> 00:05:24,701
Me?
83
00:05:27,913 --> 00:05:28,914
Fuck.
84
00:05:29,915 --> 00:05:32,626
Yes! I'll start today.
85
00:05:33,126 --> 00:05:34,711
Where are the seamstresses?
86
00:05:35,629 --> 00:05:37,047
We need to hire more.
87
00:05:37,047 --> 00:05:38,381
Your office is upstairs.
88
00:05:38,381 --> 00:05:40,342
I can do the sewing of five or ten.
89
00:05:40,342 --> 00:05:42,844
I don't have to ever leave.
I don't have to sleep.
90
00:05:42,844 --> 00:05:45,305
Hello. Pierre Cardin, head tailor.
91
00:05:45,305 --> 00:05:46,514
Pleasure to meet you.
92
00:05:46,514 --> 00:05:48,892
Hello! Pierre Cardin, head tailor.
93
00:05:48,892 --> 00:05:50,518
Pleasure to meet you.
94
00:05:51,436 --> 00:05:55,273
We are behind schedule,
and you're desperately understaffed.
95
00:05:55,273 --> 00:05:59,361
Every talented seamstress is
already working for another designer.
96
00:05:59,945 --> 00:06:02,781
Well, Monsieur Boussac and I know
that if you don't hire them immediately,
97
00:06:02,781 --> 00:06:03,990
you'll never meet your deadline.
98
00:06:03,990 --> 00:06:05,242
We're still looking.
99
00:06:05,784 --> 00:06:08,995
Christian, apologies for the interruption.
100
00:06:08,995 --> 00:06:10,747
It's time to leave for Callian.
101
00:06:10,747 --> 00:06:14,668
We must begin hiring them
away from the other couture houses.
102
00:06:14,668 --> 00:06:16,586
Is that really an option?
103
00:06:16,586 --> 00:06:20,799
No. We're not stealing them
from our friends.
104
00:06:20,799 --> 00:06:22,634
No, it's not stealing, Christian.
105
00:06:23,718 --> 00:06:25,262
The circumstances require it.
106
00:06:25,262 --> 00:06:27,806
- It's a line we don't want to cross.
- I know.
107
00:06:27,806 --> 00:06:30,350
Yeah. No, there must be another way.
108
00:06:30,350 --> 00:06:34,271
Well, friends or no friends,
if you don't get what you need right now,
109
00:06:34,271 --> 00:06:35,939
you'll never make your launch date.
110
00:06:35,939 --> 00:06:38,483
And you will have to
answer to Monsieur Boussac.
111
00:06:38,483 --> 00:06:41,069
Christian,
we must make our train to Callian.
112
00:06:41,069 --> 00:06:43,780
I do apologize
for burdening you with all this
113
00:06:43,780 --> 00:06:45,198
while grieving your father.
114
00:06:45,198 --> 00:06:46,283
Sorry.
115
00:06:47,158 --> 00:06:50,161
Yes, our condolences, Christian.
116
00:06:50,161 --> 00:06:51,746
We will meet our deadline.
117
00:06:54,624 --> 00:06:56,293
How? How will you do it?
118
00:06:59,796 --> 00:07:02,591
Is there anyone in Great Britain
you might go visit?
119
00:07:04,217 --> 00:07:05,218
Why?
120
00:07:05,844 --> 00:07:07,137
You need help.
121
00:07:08,346 --> 00:07:10,765
Lottie, maybe. My half sister.
122
00:07:11,474 --> 00:07:12,893
Well, she always envied you.
123
00:07:13,518 --> 00:07:16,771
Yeah, 'cause I was
the sexy, illegitimate one.
124
00:07:17,689 --> 00:07:19,816
Well, contact her. I packed your things.
125
00:07:20,400 --> 00:07:21,610
You need to leave.
126
00:07:27,741 --> 00:07:28,950
I'm not going anywhere.
127
00:07:30,076 --> 00:07:32,329
You can't keep pushing me aside like that.
128
00:07:32,329 --> 00:07:34,414
Promising me this and that
and then discarding me.
129
00:07:34,414 --> 00:07:35,332
I won't let you.
130
00:07:35,332 --> 00:07:38,001
You assaulted a man
so you could get drugs.
131
00:07:38,001 --> 00:07:41,755
You got arrested right when
I'm trying to build back my life.
132
00:07:41,755 --> 00:07:44,799
I'm sorry. I'll clean up, I promise.
133
00:07:44,799 --> 00:07:47,385
You're not in any state to make promises.
134
00:07:48,303 --> 00:07:51,223
This isn't you talking. It's Spatz.
135
00:07:51,765 --> 00:07:54,643
Ever since that Nazi got here,
you've been acting like a madwoman.
136
00:07:54,643 --> 00:07:57,312
- Don't say that word.
- What word?
137
00:07:57,312 --> 00:07:59,231
"Nazi." Stop saying "Nazi."
138
00:07:59,231 --> 00:08:00,899
That's what he is, isn't he?
139
00:08:00,899 --> 00:08:04,694
He's a fucking Nazi,
who you can't stop fucking.
140
00:08:04,694 --> 00:08:07,572
What's happening to my life?
You're exhausting.
141
00:08:07,572 --> 00:08:09,324
Oh, my God.
142
00:08:11,409 --> 00:08:12,619
You're back.
143
00:08:13,995 --> 00:08:14,996
How was jail?
144
00:08:14,996 --> 00:08:16,414
Excellent food.
145
00:08:16,414 --> 00:08:18,416
André, please come join us.
146
00:08:19,876 --> 00:08:23,004
I've scheduled dinner
for all of us tomorrow night.
147
00:08:23,004 --> 00:08:25,048
I'm inviting Monsieur Lang as well.
148
00:08:25,632 --> 00:08:26,800
Whatever for?
149
00:08:27,551 --> 00:08:30,262
He's here all the time in your suite.
I hardly know the man.
150
00:08:30,262 --> 00:08:31,680
Well, I doubt he's available.
151
00:08:31,680 --> 00:08:33,181
He's coming.
152
00:08:33,181 --> 00:08:34,640
I've invited him already.
153
00:08:34,640 --> 00:08:35,808
You all are.
154
00:08:35,808 --> 00:08:37,686
I really don't think this is a good idea.
155
00:08:37,686 --> 00:08:40,647
No need to be nervous.
I'll go easy on him.
156
00:08:41,231 --> 00:08:43,191
If you like him, I want to like him.
157
00:08:47,362 --> 00:08:51,741
I'm so glad the hospital let you come out
to say farewell to Papa today.
158
00:08:53,577 --> 00:08:54,953
I look like a real person.
159
00:08:55,453 --> 00:08:57,497
You are a real person.
160
00:08:57,497 --> 00:08:59,124
But now I look like one.
161
00:09:00,625 --> 00:09:02,043
Is this collar too tight?
162
00:09:02,586 --> 00:09:03,587
No.
163
00:09:04,629 --> 00:09:06,798
No. It fits very well.
164
00:09:07,716 --> 00:09:09,301
It's like it was made for me.
165
00:09:10,510 --> 00:09:11,803
It was made for you.
166
00:09:13,513 --> 00:09:14,514
By you?
167
00:09:15,682 --> 00:09:17,058
Yeah, for you.
168
00:09:17,851 --> 00:09:19,352
It's time to go.
169
00:09:22,439 --> 00:09:24,024
Don't you look splendid.
170
00:09:24,024 --> 00:09:25,859
Christian made this for me.
171
00:09:27,861 --> 00:09:29,487
Has Raymond arrived?
172
00:09:30,655 --> 00:09:32,532
Yes. He's out there.
173
00:09:33,158 --> 00:09:35,744
Worrying about
who is going to speak at the funeral.
174
00:09:45,545 --> 00:09:48,381
How is our older brother's mood today?
175
00:09:49,883 --> 00:09:51,843
Dark, as always.
176
00:09:53,845 --> 00:09:55,972
Well, it is a funeral.
177
00:10:02,520 --> 00:10:07,234
Here is something about my father
which is not well known, but it's true.
178
00:10:08,235 --> 00:10:12,197
Maurice Dior, he loved beauty.
179
00:10:14,032 --> 00:10:17,535
Misfortune, however,
demanded that he be humble.
180
00:10:19,162 --> 00:10:22,207
So, instead of showering us with wealth,
181
00:10:22,207 --> 00:10:27,837
he taught us... to work hard.
182
00:10:29,548 --> 00:10:31,800
To strive for something.
183
00:10:34,302 --> 00:10:36,930
Persevere with dignity.
184
00:10:39,724 --> 00:10:40,725
And...
185
00:10:43,395 --> 00:10:44,646
there was love.
186
00:10:47,065 --> 00:10:48,567
And there was pride.
187
00:10:49,568 --> 00:10:51,236
And there was difficulty.
188
00:10:53,446 --> 00:10:54,614
And now he's here...
189
00:10:56,616 --> 00:10:58,493
in this beautiful place...
190
00:11:00,829 --> 00:11:04,583
surrounded by people who love him.
191
00:11:08,003 --> 00:11:09,337
So goodbye, Papa.
192
00:11:11,715 --> 00:11:16,344
I hope you finally found
what you were looking for.
193
00:11:22,475 --> 00:11:23,894
Well said, Christian.
194
00:11:25,729 --> 00:11:27,981
Perhaps a little too easy on him.
195
00:11:33,236 --> 00:11:34,779
I'm so sorry for your loss.
196
00:11:40,785 --> 00:11:42,579
Your words were very touching.
197
00:11:44,080 --> 00:11:46,625
Your father was a lovely man.
198
00:11:46,625 --> 00:11:47,918
My condolences.
199
00:12:24,621 --> 00:12:28,208
You know that Raymond was in the fighting
at the start of the war.
200
00:12:28,208 --> 00:12:30,085
He was involved in the initial battles.
201
00:12:30,085 --> 00:12:33,463
- Really?
- Yes. And then captured.
202
00:12:34,172 --> 00:12:37,175
Well, truthfully, I was only held
by the Germans for a few months
203
00:12:37,175 --> 00:12:39,803
before they fully committed
to their brutality.
204
00:12:40,428 --> 00:12:44,266
Conditions were not
as horrific as they would soon become.
205
00:12:45,225 --> 00:12:49,145
Did you know that Christian was
conscripted into the French army as well?
206
00:12:49,980 --> 00:12:51,189
And you fought?
207
00:12:51,189 --> 00:12:52,274
Hardly.
208
00:12:53,108 --> 00:12:55,235
Can you imagine me fighting?
209
00:12:55,235 --> 00:12:57,946
I can't even imagine you in uniform.
210
00:12:57,946 --> 00:12:59,114
Monsieur Dior.
211
00:13:00,240 --> 00:13:02,576
I have a gift for you and your family.
212
00:13:02,576 --> 00:13:07,205
Monsieur Friedman, these are
Granville roses. My papa's favorite.
213
00:13:08,290 --> 00:13:09,874
How did you know?
214
00:13:10,834 --> 00:13:12,919
I run the garden stall in town.
215
00:13:14,963 --> 00:13:18,300
I've ordered a shipment of them,
and it will arrive tomorrow.
216
00:13:19,092 --> 00:13:20,760
I will plant them for you.
217
00:13:21,636 --> 00:13:23,889
- Thank you.
- It will be my pleasure.
218
00:13:26,099 --> 00:13:27,183
Catherine.
219
00:13:30,562 --> 00:13:31,813
Monsieur Friedman.
220
00:13:34,816 --> 00:13:38,904
Please, why won't you tell me
what happened to my daughter?
221
00:13:38,904 --> 00:13:40,739
What is this man talking about?
222
00:13:40,739 --> 00:13:43,867
My daughter, Tania,
was at the same camp as Catherine.
223
00:13:46,494 --> 00:13:48,788
I can't help you. I'm sorry.
224
00:13:56,421 --> 00:13:57,631
So, Monsieur Lang...
225
00:13:58,506 --> 00:14:00,217
Oh, no. He prefers Spatz.
226
00:14:00,217 --> 00:14:01,468
Yes, I've heard that.
227
00:14:01,968 --> 00:14:03,011
Is that German?
228
00:14:03,011 --> 00:14:04,846
- Yes, it is.
- No, it isn't.
229
00:14:06,765 --> 00:14:07,974
It is.
230
00:14:10,560 --> 00:14:12,145
Well, this is lovely.
231
00:14:12,979 --> 00:14:14,648
Some more wine for the table? Perhaps?
232
00:14:15,815 --> 00:14:18,360
We definitely need
some more wine over here.
233
00:14:18,360 --> 00:14:21,529
But I do prefer Monsieur Lang these days.
234
00:14:21,529 --> 00:14:23,698
Spatz is a nickname I picked up
over the years.
235
00:14:24,366 --> 00:14:25,533
Don't drink too much.
236
00:14:26,034 --> 00:14:28,578
You don't want to end up in jail again.
237
00:14:28,578 --> 00:14:31,289
Yeah, 'cause I'm a hardened criminal now.
238
00:14:31,289 --> 00:14:33,708
So, Monsieur Lang,
239
00:14:34,334 --> 00:14:36,294
what exactly did you do during the war?
240
00:14:36,294 --> 00:14:41,800
Well, I sold textiles, didn't I?
241
00:14:41,800 --> 00:14:45,011
André, dear, Peter doesn't want to
discuss his business.
242
00:14:45,011 --> 00:14:46,096
Let's order.
243
00:14:46,096 --> 00:14:48,265
And you? What did you do?
244
00:14:49,099 --> 00:14:50,183
I fought for France.
245
00:14:51,101 --> 00:14:53,061
Yes, André was very brave.
246
00:14:53,562 --> 00:14:56,690
So, do you have the pheasant this evening?
247
00:14:56,690 --> 00:14:58,567
No, mademoiselle. Only goat.
248
00:15:00,443 --> 00:15:01,528
Goat?
249
00:15:01,528 --> 00:15:03,488
Well, I'm quite sure
the French were very lucky
250
00:15:03,488 --> 00:15:07,492
to have you fighting so ferociously
for them on the battlefield.
251
00:15:08,368 --> 00:15:09,369
Did you serve?
252
00:15:10,412 --> 00:15:13,790
Fighting is not in my nature, I'm afraid.
253
00:15:13,790 --> 00:15:15,041
Are you sure about that?
254
00:15:16,042 --> 00:15:17,961
- Fairly certain, yes.
- Really?
255
00:15:18,503 --> 00:15:20,130
What is in your nature then?
256
00:15:21,047 --> 00:15:24,301
Well, not everyone
is suited for violence, Elsa.
257
00:15:24,301 --> 00:15:26,928
And I've always preferred a softer touch.
258
00:15:28,221 --> 00:15:29,973
Yeah, you're the sensitive type.
259
00:15:31,308 --> 00:15:35,312
More of a lover than a fighter.
That's our Monsieur Lang.
260
00:15:36,104 --> 00:15:38,815
I'm afraid there's no pheasant tonight.
261
00:15:38,815 --> 00:15:39,983
Goat for the table then?
262
00:15:39,983 --> 00:15:42,527
- Just go away.
- I do apologize.
263
00:15:42,527 --> 00:15:46,406
I try and keep track of
who my aunt spends time with.
264
00:15:46,406 --> 00:15:47,324
Excuse me, sir.
265
00:15:47,324 --> 00:15:49,117
She has a very big heart
and is easily misled.
266
00:15:49,117 --> 00:15:50,785
You know-- You don't need to protect me.
267
00:15:50,785 --> 00:15:51,828
Yet I feel I must.
268
00:15:51,828 --> 00:15:53,371
No, keep-- No, come on, more.
269
00:15:53,371 --> 00:15:56,583
Please tell us, who did you
sell textiles to during the war?
270
00:15:56,583 --> 00:15:57,876
I suppose not the French.
271
00:15:59,085 --> 00:16:03,131
Well, my dear boy,
I sold to whomever was buying.
272
00:16:04,216 --> 00:16:09,012
You see, looking out for yourself
is the only way to win any war.
273
00:16:09,012 --> 00:16:10,222
Win.
274
00:16:11,014 --> 00:16:13,350
And what about right and wrong?
275
00:16:14,100 --> 00:16:15,393
Good and evil?
276
00:16:15,936 --> 00:16:17,938
Sides of the same coin, wouldn't you say?
277
00:16:17,938 --> 00:16:20,607
Flip it at your own risk.
278
00:16:20,607 --> 00:16:25,820
I would say that
that is starkly cynical and cowardly.
279
00:16:25,820 --> 00:16:28,823
- Pardon me?
- Do I need to say that again?
280
00:16:28,823 --> 00:16:30,075
No, he doesn't.
281
00:16:31,117 --> 00:16:34,371
Monsieur Lang, would you kindly escort me
to the powder room?
282
00:16:34,371 --> 00:16:35,664
I'd be delighted.
283
00:16:36,206 --> 00:16:39,793
I'm not sure what it is you have
on my aunt, but I will find out.
284
00:16:39,793 --> 00:16:42,087
And I know you're not who you say you are.
285
00:16:42,087 --> 00:16:44,256
- Is that so?
- André, please.
286
00:16:55,433 --> 00:16:58,979
- Why won't she tell me what's going on?
- Oh, my darling boy.
287
00:17:01,147 --> 00:17:03,858
Let's not worry
about what we can't understand.
288
00:17:08,237 --> 00:17:13,325
- What the hell are you doing?
- I am having the most enjoyable dinner.
289
00:17:13,325 --> 00:17:16,705
Goddamn it, how much longer
are you planning on staying here?
290
00:17:16,705 --> 00:17:17,956
Well, I have my papers.
291
00:17:17,956 --> 00:17:19,873
Now all I need from you is my money.
292
00:17:20,625 --> 00:17:22,585
And you're sure that
the Schellenberg mission is buried?
293
00:17:22,585 --> 00:17:26,006
I'm told nothing remains
that connects you, yes.
294
00:17:27,966 --> 00:17:29,551
My lawyer's meeting me tomorrow.
295
00:17:31,136 --> 00:17:33,597
After I get everything settled
with the Wertheimers,
296
00:17:34,306 --> 00:17:37,017
he will set up a trust
from which you can draw the funds.
297
00:17:37,017 --> 00:17:39,060
There'll be more than enough
to take care of you.
298
00:17:40,812 --> 00:17:44,024
Coco, the money.
299
00:17:44,816 --> 00:17:46,318
If you want to get your money,
300
00:17:46,318 --> 00:17:48,778
keep a low profile
and stay away from my nephew.
301
00:17:53,617 --> 00:17:59,247
I am fairly certain that starting your own
business is a terrible idea, Christian.
302
00:17:59,247 --> 00:18:01,166
Really? Why is that?
303
00:18:02,083 --> 00:18:04,252
Bad luck runs in our family.
304
00:18:04,252 --> 00:18:06,171
Christian makes his own luck.
305
00:18:06,838 --> 00:18:09,549
Nobody makes their own luck.
That's absurd.
306
00:18:09,549 --> 00:18:13,053
Catherine, your appetite, it's returning.
307
00:18:13,053 --> 00:18:14,930
Yes. Thank you.
308
00:18:16,264 --> 00:18:19,267
And will you come back to Paris now?
309
00:18:20,268 --> 00:18:22,354
Going to stay here a little while longer.
310
00:18:22,354 --> 00:18:26,608
What? Now that Papa's not here,
you can return to Paris.
311
00:18:26,608 --> 00:18:28,026
You can stay anytime you like.
312
00:18:28,026 --> 00:18:29,819
She's staying here. What do you care?
313
00:18:30,445 --> 00:18:33,698
Maybe she doesn't choose
to consort with the company you keep.
314
00:18:37,244 --> 00:18:40,038
The whole family together. How wonderful.
315
00:18:42,040 --> 00:18:44,334
It's too bad Papa didn't live to see it.
316
00:18:45,293 --> 00:18:47,754
I wonder if he can hear us now.
317
00:18:48,338 --> 00:18:51,091
He's floated off to the great beyond.
318
00:18:52,050 --> 00:18:54,177
Isn't that right, Christian?
319
00:18:54,177 --> 00:18:56,972
Are you still obsessed
with that sort of thing?
320
00:18:56,972 --> 00:18:58,598
All the tarot card nonsense?
321
00:18:59,307 --> 00:19:01,309
Or hopefully,
you've grown out of it by now.
322
00:19:01,309 --> 00:19:03,061
We can talk about something else, huh?
323
00:19:03,061 --> 00:19:05,855
When Christian was a boy,
he couldn't get enough of it.
324
00:19:05,855 --> 00:19:08,775
Always wanted to know
what would happen before it did.
325
00:19:09,359 --> 00:19:13,530
Maybe you should see
a fortune teller about your dress factory,
326
00:19:13,530 --> 00:19:15,907
ask her to predict what will happen.
327
00:19:15,907 --> 00:19:17,409
Please, stop.
328
00:19:17,993 --> 00:19:21,121
She could prevent what happened
with your other business venture,
329
00:19:21,121 --> 00:19:24,207
that art gallery you started and failed.
330
00:19:24,207 --> 00:19:25,292
Stop, please.
331
00:19:25,292 --> 00:19:29,170
We had such a beautiful home
growing up in Granville.
332
00:19:30,088 --> 00:19:33,008
I keep thinking about the year
Father lost the family business.
333
00:19:33,008 --> 00:19:34,217
Raymond, please.
334
00:19:34,217 --> 00:19:39,806
And how we had no choice but to move here
to this godforsaken wasteland.
335
00:19:40,682 --> 00:19:42,475
Is that why you tried to kill yourself?
336
00:19:48,857 --> 00:19:53,612
I got that out of my system 30 years ago.
I tried it, failed, didn't like it.
337
00:19:53,612 --> 00:19:55,780
Father's ruin was terrible to watch,
338
00:19:55,780 --> 00:19:58,533
and we don't want the same thing
to happen to you, Christian.
339
00:19:58,533 --> 00:20:00,535
Please, please stop.
340
00:20:08,793 --> 00:20:12,881
I'm just trying to live my life.
341
00:20:14,424 --> 00:20:17,719
So you are fated for greatness.
Is that it?
342
00:20:19,304 --> 00:20:22,891
Your life is so important,
and our lives are just what?
343
00:20:23,934 --> 00:20:26,811
You should come see for yourself
what Christian is building.
344
00:20:27,312 --> 00:20:29,731
His opening is a few months away.
345
00:20:30,565 --> 00:20:33,401
And you are all welcome to come and see.
346
00:20:33,401 --> 00:20:35,820
I want to know
how many dresses it will take
347
00:20:35,820 --> 00:20:37,572
to erase what happened to Catherine.
348
00:20:38,657 --> 00:20:39,908
To Bernard.
349
00:20:41,743 --> 00:20:43,495
I'm doing much better actually.
350
00:20:43,495 --> 00:20:44,579
You shut up.
351
00:20:45,747 --> 00:20:48,083
I'm only trying to protect you,
dear brother.
352
00:20:48,083 --> 00:20:53,046
Our parents are gone now,
and as the eldest Dior, it falls to me.
353
00:20:54,422 --> 00:20:57,759
I don't want to see the same thing
happen to you, Christian.
354
00:20:58,260 --> 00:20:59,261
Failure.
355
00:21:04,182 --> 00:21:06,893
What are you doing out here
all by your lonesome?
356
00:21:14,859 --> 00:21:17,362
André is so suspicious of Spatz.
357
00:21:18,071 --> 00:21:20,365
- It worries me.
- Yeah.
358
00:21:21,783 --> 00:21:22,784
Yeah.
359
00:21:23,285 --> 00:21:25,579
Well, André's working it all out.
360
00:21:27,205 --> 00:21:29,291
It's only a matter of time, I think.
361
00:21:36,923 --> 00:21:41,678
My whole life, my friends, my lovers,
abandoning me,
362
00:21:41,678 --> 00:21:43,471
always leaving me.
363
00:21:45,432 --> 00:21:49,853
I've tried so hard to move on,
364
00:21:50,812 --> 00:21:52,981
to build a life out of that ruin.
365
00:21:54,190 --> 00:21:59,195
Well, we're more than just the sum
of our tragedies, I hope.
366
00:22:00,322 --> 00:22:05,952
Well, my childhood, dropped off
at the orphanage, unwanted, unloved.
367
00:22:05,952 --> 00:22:06,953
No.
368
00:22:07,871 --> 00:22:08,872
No.
369
00:22:11,625 --> 00:22:14,502
We can still be there for one another,
you know.
370
00:22:18,840 --> 00:22:20,217
Like when we were young.
371
00:22:25,013 --> 00:22:26,014
Yeah.
372
00:22:29,976 --> 00:22:31,186
Well, we can.
373
00:22:36,399 --> 00:22:37,651
And for André.
374
00:22:39,903 --> 00:22:41,238
He's so sweet.
375
00:22:46,451 --> 00:22:48,620
I really think
you gotta tell him the truth.
376
00:22:50,247 --> 00:22:51,456
What do you mean?
377
00:22:53,291 --> 00:22:56,419
I-- You've gotta end this cycle of lies
378
00:22:56,419 --> 00:23:00,215
and tell him what happened with Spatz,
what we did.
379
00:23:02,217 --> 00:23:05,178
- He will forgive you. He really will.
- Don't say this.
380
00:23:05,929 --> 00:23:08,139
He can't know. He can't find out.
381
00:23:08,139 --> 00:23:10,267
Look what this life of deceit
has done to us.
382
00:23:10,267 --> 00:23:14,896
We're hiding ourselves from the world
and from each other.
383
00:23:16,606 --> 00:23:18,984
You've got a chance now.
You've got a real chance.
384
00:23:18,984 --> 00:23:21,486
So just be honest, darling.
385
00:23:21,486 --> 00:23:23,572
- Just be honest.
- No, d-- I can't lose him again.
386
00:23:23,572 --> 00:23:24,656
It would kill me.
387
00:23:24,656 --> 00:23:27,075
No, but you won't.
That's what I'm telling you.
388
00:23:27,576 --> 00:23:28,577
You won't.
389
00:23:30,412 --> 00:23:32,539
Forgiveness. You need it.
390
00:23:33,373 --> 00:23:34,374
I need it.
391
00:23:34,958 --> 00:23:36,626
Just ask André for it.
392
00:23:36,626 --> 00:23:38,253
- I'll come with you.
- No, you have to go.
393
00:23:38,253 --> 00:23:40,255
- We'll go in there together.
- I can't have you here.
394
00:23:40,255 --> 00:23:42,299
- We can do it together. I'll be there.
- You can't stay here.
395
00:23:42,299 --> 00:23:44,217
- No, no.
- I'll be there with you. Come on.
396
00:23:44,217 --> 00:23:46,136
Don't be scared.
Let's go, and we'll tell him.
397
00:23:46,136 --> 00:23:47,971
- Goddamn it, you are-- I hate you.
- Don't be scared.
398
00:23:47,971 --> 00:23:51,016
- I hate everything about you. Go away!
- No, you don't hate me. Stop!
399
00:23:51,016 --> 00:23:53,101
You don't understand the world.
You never have.
400
00:23:54,895 --> 00:23:56,646
I want you gone by tomorrow!
401
00:23:56,646 --> 00:23:59,524
- Coco, you don't mean that.
- I do.
402
00:24:03,111 --> 00:24:04,863
Don't ever speak to me again.
403
00:24:09,242 --> 00:24:10,368
Oh, God.
404
00:24:23,506 --> 00:24:24,633
Elsa.
405
00:24:24,633 --> 00:24:25,884
What is it? Wh--
406
00:24:26,718 --> 00:24:28,345
What's happened?
407
00:24:44,194 --> 00:24:45,570
Oh, my, Jacques.
408
00:24:46,446 --> 00:24:48,615
This staffing problem at the atelier.
409
00:24:52,744 --> 00:24:56,373
Zehnacker said you won't be able
to succeed without a seamstress.
410
00:24:59,251 --> 00:25:00,710
Yeah, I know, but...
411
00:25:04,589 --> 00:25:05,840
So?
412
00:25:05,840 --> 00:25:08,176
So, well, you know...
413
00:25:10,554 --> 00:25:17,269
success can't involve harming
my fellow designers, our friends.
414
00:25:19,187 --> 00:25:23,108
We'll have to find another way.
415
00:25:24,818 --> 00:25:26,027
I know you will.
416
00:25:27,362 --> 00:25:29,781
I have to say my goodbyes to everyone.
417
00:25:34,536 --> 00:25:36,121
I'm moving in with Lottie.
418
00:25:36,121 --> 00:25:38,790
I could very easily be gone
by the time you get back.
419
00:25:39,624 --> 00:25:42,335
She's so excited to see me.
420
00:25:44,296 --> 00:25:47,799
My lawyer called to tell me
the Wertheimers are ready to make a deal.
421
00:25:50,802 --> 00:25:54,139
He is staying at the estate
they have chosen for our negotiations.
422
00:25:54,139 --> 00:25:56,600
Well, I'm sure
it'll all work out wonderfully.
423
00:25:56,600 --> 00:25:59,102
Apparently,
they want to meet in a neutral location.
424
00:26:00,228 --> 00:26:02,564
As if Switzerland
wasn't neutral enough already.
425
00:26:05,066 --> 00:26:06,067
It's quite far.
426
00:26:08,820 --> 00:26:10,697
So I won't be back till late tonight.
427
00:26:10,697 --> 00:26:14,367
Kicking me out
but keeping Spatz in your life...
428
00:26:15,744 --> 00:26:17,078
It's disgraceful.
429
00:26:21,833 --> 00:26:23,627
So, I suppose this is goodbye.
430
00:26:45,232 --> 00:26:47,150
It was so beautiful there.
431
00:26:50,987 --> 00:26:52,948
Yeah. Happier times.
432
00:26:54,908 --> 00:26:56,284
Till they weren't.
433
00:27:00,872 --> 00:27:01,957
Where is everyone?
434
00:27:04,251 --> 00:27:06,962
- Raymond took Bernard back to the asylum.
- Already?
435
00:27:06,962 --> 00:27:10,382
I wanted to say goodbye.
436
00:27:12,259 --> 00:27:14,135
I think you should come to Paris with me.
437
00:27:14,135 --> 00:27:16,805
I don't think it's a good idea
for you to stay here.
438
00:27:18,723 --> 00:27:20,892
I promised Papa I would finish the garden.
439
00:27:22,978 --> 00:27:25,480
Are you going to help him plant the roses?
440
00:27:28,525 --> 00:27:29,859
You haven't slept, have you?
441
00:27:31,111 --> 00:27:32,070
Nor have you.
442
00:27:33,697 --> 00:27:35,824
I don't sleep much since the camps.
443
00:27:41,454 --> 00:27:43,832
What Monsieur Friedman said yesterday
444
00:27:43,832 --> 00:27:46,501
about you knowing his daughter,
is that true?
445
00:27:50,005 --> 00:27:51,131
Did you know her?
446
00:27:55,719 --> 00:27:57,637
Is it true? Did you know her?
447
00:28:00,807 --> 00:28:01,808
Catherine.
448
00:28:03,184 --> 00:28:06,688
Catherine, if there's something
you're not saying, you need to tell me.
449
00:28:09,232 --> 00:28:10,233
Tell someone.
450
00:28:18,950 --> 00:28:19,951
Let's go.
451
00:28:42,766 --> 00:28:44,142
Tania is dead.
452
00:28:46,770 --> 00:28:49,981
She died right in front of me,
and she died horribly.
453
00:28:51,608 --> 00:28:53,109
Tania and I were friends.
454
00:28:53,610 --> 00:28:57,489
We were in the same Resistance unit,
so we knew each other before the camps.
455
00:28:57,989 --> 00:28:59,741
The guards liked to starve us.
456
00:29:00,242 --> 00:29:03,411
Tania was sick,
so I stole some extra bread.
457
00:29:03,411 --> 00:29:07,415
It was a miracle actually
that I was even able to steal any at all.
458
00:29:07,415 --> 00:29:08,708
But I did.
459
00:29:09,334 --> 00:29:10,669
I brought it back to her,
460
00:29:11,336 --> 00:29:13,713
but the guards were making their rounds,
and they found it.
461
00:29:14,714 --> 00:29:17,217
She still had it in her hands
when they walked in.
462
00:29:17,842 --> 00:29:20,262
They thought that she was the one
that took the food.
463
00:29:22,347 --> 00:29:23,807
They started to beat her.
464
00:29:24,391 --> 00:29:27,727
I wanted to step in and intervene,
but I was too afraid.
465
00:29:28,895 --> 00:29:31,356
Tania said nothing. She just took it.
466
00:29:33,608 --> 00:29:36,403
They beat her
till her teeth fell out of her head.
467
00:29:36,403 --> 00:29:38,154
And then they dragged her away
468
00:29:38,154 --> 00:29:40,824
and threw her into the ovens
while she was still alive.
469
00:29:55,130 --> 00:29:57,841
You were only children.
470
00:30:00,302 --> 00:30:01,761
Both of you.
471
00:30:03,638 --> 00:30:05,098
Little children.
472
00:30:12,480 --> 00:30:13,481
Little children.
473
00:31:19,798 --> 00:31:20,799
How's she doing?
474
00:31:21,716 --> 00:31:22,717
Sleeping.
475
00:31:26,054 --> 00:31:28,932
We have no idea
what she really went through.
476
00:31:29,641 --> 00:31:30,767
I can't imagine.
477
00:31:32,644 --> 00:31:33,812
It's endless.
478
00:31:34,688 --> 00:31:35,855
She's strong.
479
00:31:36,356 --> 00:31:37,524
She'll find a way.
480
00:31:38,149 --> 00:31:39,150
I don't know.
481
00:31:40,485 --> 00:31:41,528
She will.
482
00:31:46,825 --> 00:31:47,826
She has you.
483
00:32:01,631 --> 00:32:03,466
So, where do we stand?
484
00:32:03,466 --> 00:32:05,051
On the edge of progress.
485
00:32:05,051 --> 00:32:07,971
As per your directive,
we have filed suits on two continents,
486
00:32:07,971 --> 00:32:10,807
with cases pending in Paris and New York.
487
00:32:12,058 --> 00:32:16,396
The Wertheimers have thus far
resisted making any settlement overtures.
488
00:32:17,689 --> 00:32:18,690
Why?
489
00:32:18,690 --> 00:32:22,861
Because they recently got wind of
your meeting with Carmel Snow.
490
00:32:24,529 --> 00:32:27,240
A true friend.
I knew she'd come through for me.
491
00:32:27,240 --> 00:32:29,576
The Wertheimers seem very concerned
492
00:32:29,576 --> 00:32:32,704
that your new fragrance may end up
in the hands of Neiman Marcus.
493
00:32:32,704 --> 00:32:33,830
As well they should be.
494
00:32:33,830 --> 00:32:35,415
And we're not stopping there.
495
00:32:35,415 --> 00:32:37,667
Saks. Bergdorf's.
496
00:32:37,667 --> 00:32:40,253
We keep the pressure on
until we strangle them.
497
00:32:40,253 --> 00:32:42,505
I think they might be ready
to make a deal.
498
00:32:43,757 --> 00:32:44,925
What sort of deal?
499
00:32:44,925 --> 00:32:47,802
They will be here in a couple of days
with their French and American lawyers,
500
00:32:47,802 --> 00:32:49,512
and we will negotiate.
501
00:32:49,512 --> 00:32:51,556
And for once I'm starting to feel hopeful.
502
00:32:52,140 --> 00:32:53,391
For once? Good.
503
00:32:53,391 --> 00:32:55,769
And rest assured,
we will get you a decent sum.
504
00:32:55,769 --> 00:32:57,103
Decent?
505
00:32:58,188 --> 00:32:59,814
I never settle for decent.
506
00:33:00,774 --> 00:33:02,567
I want the whole fucking thing.
507
00:33:08,323 --> 00:33:10,367
So, here's what we need to do
to get prepared.
508
00:33:16,373 --> 00:33:19,084
We should be on time for Bérard's party.
509
00:33:20,001 --> 00:33:23,338
Yeah. We can make it.
510
00:33:26,550 --> 00:33:28,510
Are you sure you still wanna go?
511
00:33:30,387 --> 00:33:35,433
Yeah. It will do me good
to get out and see some friends.
512
00:33:43,191 --> 00:33:45,902
Father's ruin was terrible to watch,
513
00:33:45,902 --> 00:33:48,947
and we don't want the same
to happen to you, Christian.
514
00:33:57,289 --> 00:34:00,250
Are you sure I can't get you to
stay the night? Looks like rain.
515
00:34:01,459 --> 00:34:03,044
No, I need to see my nephew.
516
00:34:07,799 --> 00:34:10,010
- No driver still?
- No.
517
00:34:10,719 --> 00:34:12,554
I kind of like the independence.
518
00:34:24,941 --> 00:34:25,942
Hello?
519
00:34:26,735 --> 00:34:30,572
Hello. Lottie. Hi.
520
00:34:31,155 --> 00:34:33,365
Hey. It's your sister.
521
00:34:34,242 --> 00:34:37,704
No, it's the other sister. It's Elsa.
522
00:34:40,039 --> 00:34:42,041
I've been meaning to call you. I--
523
00:34:45,170 --> 00:34:46,171
Sorry.
524
00:34:47,005 --> 00:34:49,007
Yeah. God, it is late.
525
00:34:49,007 --> 00:34:50,634
Sorry. I--
526
00:34:51,343 --> 00:34:52,344
Well--
527
00:34:54,221 --> 00:34:56,556
I've been missing you.
528
00:34:56,556 --> 00:35:01,269
And this opportunity has come up
to get back to London,
529
00:35:01,269 --> 00:35:04,064
and I thought I might come and visit you.
530
00:35:06,816 --> 00:35:07,817
What?
531
00:35:12,989 --> 00:35:14,199
Why not?
532
00:35:29,965 --> 00:35:31,841
I know I made mistakes.
533
00:35:33,426 --> 00:35:38,431
I was hurt, and I got angry, but--
534
00:35:41,518 --> 00:35:43,853
Are you perfect? I'm not.
535
00:35:47,274 --> 00:35:50,193
No, don't call me that. I'm--
536
00:35:51,444 --> 00:35:52,904
Don't say that. You--
537
00:35:54,573 --> 00:35:56,533
I am your sister!
538
00:35:57,033 --> 00:35:58,660
I am! I--
539
00:36:51,087 --> 00:36:52,130
Hello there.
540
00:36:53,757 --> 00:36:55,550
I just need a few minutes to wait it out.
541
00:36:55,550 --> 00:36:58,470
I can't see well enough to drive.
542
00:36:58,470 --> 00:37:01,014
You're more than welcome to stay
as long as you need.
543
00:37:02,140 --> 00:37:03,475
Where are you headed?
544
00:37:03,475 --> 00:37:04,559
Home.
545
00:37:05,310 --> 00:37:06,394
Is it far?
546
00:37:07,520 --> 00:37:09,022
Not too much further.
547
00:37:09,022 --> 00:37:10,523
A hotel in Lausanne.
548
00:37:11,274 --> 00:37:12,484
Hotel?
549
00:37:16,071 --> 00:37:19,282
- I thought you said home.
- Yes, I live there.
550
00:37:20,951 --> 00:37:21,952
That's unusual.
551
00:37:23,286 --> 00:37:24,496
Not for me.
552
00:37:25,622 --> 00:37:27,624
Being taken care of feels like home.
553
00:37:28,500 --> 00:37:29,960
Where are you from?
554
00:37:29,960 --> 00:37:31,044
I'm French.
555
00:37:32,379 --> 00:37:33,380
A refugee.
556
00:37:37,008 --> 00:37:38,009
Of sorts.
557
00:37:41,513 --> 00:37:46,017
I haven't been in a church
in many, many years.
558
00:37:47,852 --> 00:37:51,481
I grew up in an orphanage run by nuns.
559
00:37:54,818 --> 00:37:56,444
Awful place, really.
560
00:37:57,487 --> 00:37:59,030
That must've been difficult.
561
00:38:00,574 --> 00:38:02,867
And now you're in Lausanne with family?
562
00:38:03,952 --> 00:38:06,788
Well, my nephew is here with his daughter.
563
00:38:06,788 --> 00:38:10,250
And a friend is staying with me.
564
00:38:11,209 --> 00:38:13,295
- More refugees?
- Yes.
565
00:38:16,423 --> 00:38:19,342
But not exactly family.
566
00:38:21,219 --> 00:38:22,846
Well, what is a family to you?
567
00:38:30,896 --> 00:38:31,980
Are you alone here?
568
00:38:36,234 --> 00:38:40,614
When you go,
I will return to mending my socks
569
00:38:40,614 --> 00:38:44,242
until I jolt awake to realize
I am seated by the fire.
570
00:38:45,368 --> 00:38:46,536
Yes,
571
00:38:47,787 --> 00:38:49,831
alone as I was, before you came.
572
00:38:52,083 --> 00:38:55,170
You're lucky
that you have someone to go to.
573
00:38:57,047 --> 00:38:58,173
A friend.
574
00:38:58,924 --> 00:39:00,759
A nephew, who you care about.
575
00:39:02,260 --> 00:39:03,637
And that are waiting for you.
576
00:39:15,565 --> 00:39:16,942
I think it stopped raining.
577
00:39:19,736 --> 00:39:21,071
Safe for you to go home now.
578
00:39:22,614 --> 00:39:23,740
Be with your family.
579
00:39:33,124 --> 00:39:37,921
I hear Carmel Snow visited your atelier
and stayed for over one hour.
580
00:39:38,421 --> 00:39:39,798
She liked what she saw.
581
00:39:40,340 --> 00:39:42,300
You better watch out, Christian.
582
00:39:42,300 --> 00:39:45,595
You should never have turned down
my offer to work together.
583
00:39:45,595 --> 00:39:47,681
There is room for us all to succeed.
584
00:39:47,681 --> 00:39:50,392
Yes, yes. Some of us will.
585
00:39:51,142 --> 00:39:53,353
How's your collection coming along?
586
00:39:53,353 --> 00:39:54,896
Is everything on schedule?
587
00:39:55,772 --> 00:39:57,399
We have a staffing problem.
588
00:39:57,899 --> 00:39:59,359
Madame Zehnacker called.
589
00:40:00,151 --> 00:40:02,487
She said you were looking
for some seamstresses.
590
00:40:03,363 --> 00:40:05,949
I can send you one,
but that is all I can spare.
591
00:40:05,949 --> 00:40:10,120
Thank you, Cristó. We need about 30.
592
00:40:10,120 --> 00:40:11,204
Thirty?
593
00:40:12,038 --> 00:40:13,665
You will never find that many.
594
00:40:14,165 --> 00:40:18,837
You will need to cut your collection down
by half, at least. Maybe more.
595
00:40:18,837 --> 00:40:21,089
No. I can't do that.
596
00:40:21,089 --> 00:40:24,467
Christian, I told you,
you should have planned ahead.
597
00:40:24,467 --> 00:40:27,345
Without seamstresses,
you will never make your deadlines.
598
00:40:28,263 --> 00:40:29,472
We'll figure something out.
599
00:40:29,973 --> 00:40:32,809
Better do it fast, or else you're fucked.
600
00:40:35,937 --> 00:40:38,440
I believe in you.
You will find a way to succeed
601
00:40:39,149 --> 00:40:41,318
and not end up like Raymond said.
602
00:40:54,205 --> 00:40:55,790
Is anyone here?
603
00:40:56,791 --> 00:40:57,792
Elsa.
604
00:41:02,130 --> 00:41:03,173
Elsa.
605
00:41:05,008 --> 00:41:06,092
How are you?
606
00:41:07,802 --> 00:41:10,263
Well, you seemed a bit desperate
at dinner last night.
607
00:41:11,973 --> 00:41:14,142
I'm fine. Go away.
608
00:41:15,352 --> 00:41:16,811
Heard you had a fight with Coco.
609
00:41:16,811 --> 00:41:19,314
She doesn't want
anything more to do with you.
610
00:41:23,693 --> 00:41:25,320
Can't really blame her, can you?
611
00:41:27,781 --> 00:41:29,574
Please don't talk to me about Coco.
612
00:41:30,075 --> 00:41:32,077
You must be so distraught.
613
00:41:34,329 --> 00:41:36,831
But, dear, I may have something here
614
00:41:38,458 --> 00:41:39,626
that can help you.
615
00:41:39,626 --> 00:41:41,545
I don't want your kind of help.
616
00:41:41,545 --> 00:41:43,004
No?
617
00:41:43,004 --> 00:41:45,298
Have you forgotten
I know who you really are?
618
00:41:47,759 --> 00:41:48,927
You're a Nazi.
619
00:41:51,179 --> 00:41:52,180
Well,
620
00:41:52,806 --> 00:41:56,643
that bit I haven't forgotten.
621
00:41:58,103 --> 00:42:00,188
But still, here you go.
622
00:42:00,772 --> 00:42:01,856
What's that?
623
00:42:01,856 --> 00:42:03,525
A farewell gift.
624
00:42:04,609 --> 00:42:05,610
For your trip.
625
00:42:06,403 --> 00:42:10,448
Do you remember I said
I could get you what you needed?
626
00:42:40,562 --> 00:42:44,024
You know, I don't like
your British accent, Spatz.
627
00:42:44,024 --> 00:42:46,026
- It's common.
- Yes?
628
00:42:46,026 --> 00:42:47,736
Your mother, is it?
629
00:42:47,736 --> 00:42:48,820
Yes.
630
00:42:50,238 --> 00:42:54,701
From what shabby little corner of England
did she come?
631
00:42:56,119 --> 00:42:57,913
I'm from royalty, you know?
632
00:42:58,705 --> 00:43:00,540
Blue blood runs in my veins.
633
00:43:02,834 --> 00:43:04,211
Don't touch me.
634
00:43:06,713 --> 00:43:08,131
I just wanna hear it.
635
00:43:10,258 --> 00:43:12,135
I just want to hear the blue blood.
636
00:43:26,274 --> 00:43:27,651
It's lovely.
637
00:43:29,152 --> 00:43:31,821
That is definitely blue blood.
638
00:43:32,364 --> 00:43:36,952
And I'm giving it
exactly what it yearns for.
639
00:43:38,119 --> 00:43:39,746
You should take it.
640
00:43:53,718 --> 00:43:56,596
You know, my sister Lottie
and I have made some wonderful plans.
641
00:43:56,596 --> 00:43:57,973
She loves me. She adores me.
642
00:43:57,973 --> 00:44:00,058
I'm going to spend
some time with her in England.
643
00:44:00,058 --> 00:44:01,142
A real sister?
644
00:44:01,142 --> 00:44:02,769
- Yeah.
- That's wonderful.
645
00:44:04,396 --> 00:44:06,648
Then you don't have to pretend that
Coco's your sister anymore.
646
00:44:06,648 --> 00:44:07,983
Shut up.
647
00:44:08,775 --> 00:44:10,527
Coco's gonna miss me when I'm gone.
648
00:44:10,527 --> 00:44:13,196
- She needs me.
- No, Elsa.
649
00:44:13,989 --> 00:44:18,326
She never needed you,
and I think even you know that by now.
650
00:44:18,910 --> 00:44:20,495
But that sounds lovely.
651
00:44:22,747 --> 00:44:25,292
Have a wonderful life with sister Lottie.
652
00:44:29,212 --> 00:44:33,425
I've got a real sister who loves me,
you arse!
653
00:44:34,676 --> 00:44:37,762
I don't need you or Coco, or anyone! I--
654
00:45:44,621 --> 00:45:48,041
That art gallery you started and failed.
655
00:45:54,464 --> 00:45:56,007
I want to know how many dresses
656
00:45:56,007 --> 00:45:58,343
it will take to erase what happened
to Catherine.
657
00:45:58,343 --> 00:45:59,636
To Bernard.
658
00:47:10,081 --> 00:47:11,124
After you, madam.
659
00:47:12,500 --> 00:47:13,627
Where is everyone?
660
00:47:13,627 --> 00:47:14,920
Storm ran them off.
661
00:47:16,087 --> 00:47:17,130
We lost power.
662
00:47:17,130 --> 00:47:19,382
Do you know if Elsa Lombardi
has checked out?
663
00:47:19,382 --> 00:47:21,092
Not to my knowledge, mademoiselle.
664
00:47:21,092 --> 00:47:22,219
Thank you.
665
00:47:31,353 --> 00:47:32,437
My love?
666
00:47:36,566 --> 00:47:37,984
The meeting went well.
667
00:47:38,485 --> 00:47:40,403
I think they're going to negotiate...
668
00:47:41,988 --> 00:47:43,365
which made me think.
669
00:47:44,532 --> 00:47:46,117
I wanted to talk to you.
670
00:47:48,119 --> 00:47:52,165
I'm sorry for what I said last night.
I got so scared.
671
00:47:54,834 --> 00:47:55,835
Elsa?
672
00:47:57,879 --> 00:47:58,880
Elsa?
673
00:47:59,965 --> 00:48:01,216
Elsa?
674
00:48:01,716 --> 00:48:02,884
Oh, my--
675
00:48:05,011 --> 00:48:06,972
Oh, my God.
676
00:48:06,972 --> 00:48:08,557
Wake up!
677
00:48:09,266 --> 00:48:10,392
Elsa!
678
00:48:10,392 --> 00:48:13,270
Somebody help me, please. Elsa!
679
00:48:14,020 --> 00:48:15,480
Elsa, wake up!
680
00:48:15,981 --> 00:48:17,941
Oh, Elsa.
681
00:48:19,192 --> 00:48:21,236
Oh, my darling.
682
00:48:22,821 --> 00:48:25,031
Christian. I heard a noise.
683
00:48:25,532 --> 00:48:27,576
I thought I was here alone.
684
00:48:29,744 --> 00:48:31,329
Yeah, I know. It's late.
685
00:48:33,039 --> 00:48:36,209
I was trying to find a way for us
to get the help we need.
686
00:48:37,711 --> 00:48:40,672
- And?
- It's not going to happen.
687
00:48:42,549 --> 00:48:46,011
But maybe we can postpone.
688
00:48:46,511 --> 00:48:47,971
Move the launch date.
689
00:48:48,471 --> 00:48:50,765
Or wait till the next season.
690
00:48:51,558 --> 00:48:56,104
No, I can't allow it to fail.
691
00:49:03,236 --> 00:49:04,821
Do whatever you have to do.
692
00:49:07,490 --> 00:49:08,825
Are you sure?
693
00:49:10,619 --> 00:49:13,663
It will mean hiring from the other houses.
694
00:49:15,332 --> 00:49:16,333
Do it.
695
00:49:18,418 --> 00:49:20,128
We have to survive.
696
00:49:40,607 --> 00:49:43,068
Promise me you will take me with you.
697
00:49:44,277 --> 00:49:45,904
I do, Elsa.
698
00:49:46,947 --> 00:49:48,114
I promise.
699
00:49:52,452 --> 00:49:54,412
We'll always be together.
50543
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.