All language subtitles for The.Accused.1949.720p1080p.BluRay.x264.AAC-YTS.MX-Arabic

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,700 --> 00:00:06,956 ARM : تـــــــــــرجـــــــــــمـــــــــة مــــــــــــــــــــــصـــــــــــــــــــــر 2 00:00:18,426 --> 00:00:22,596 المتهمة 3 00:03:06,237 --> 00:03:07,442 مهلا ، هل تحتاجِ إلى توصيلة؟ 4 00:03:14,828 --> 00:03:15,762 هل تأذيتِ؟ 5 00:03:16,245 --> 00:03:17,690 هيا سوف أوصلك 6 00:03:20,247 --> 00:03:21,460 لقد نجوت بأعجوبة ، سيدتي 7 00:03:21,874 --> 00:03:24,281 في البداية اعتقدت أنكِ ستسببِ لى مشاكل ، أو ما هو أسوأ 8 00:03:24,649 --> 00:03:27,547 آخر مرة أصطحبت فيها امرأة كلفني ذلك 60 دولارًا وساعتي 9 00:03:28,372 --> 00:03:30,246 على الرغم من أنه لا يبدو عليكِ انكِ تعلمِ كيفية استخدام مسدس 10 00:03:31,924 --> 00:03:32,931 الأ ترغبين فى التحدث؟ 11 00:03:33,967 --> 00:03:35,137 إلى أين تتجهِ؟ 12 00:03:36,978 --> 00:03:38,222 من أين اتيتِ؟ 13 00:03:39,917 --> 00:03:40,926 أنا متعبة جدا 14 00:03:41,631 --> 00:03:43,306 كانت ليلة جميلة على الشاطئ ، أليس كذلك 15 00:03:43,569 --> 00:03:44,805 حتى ظهر الضباب 16 00:03:45,111 --> 00:03:47,159 لنتوقف هنا وننظر إلى القمر 17 00:03:48,348 --> 00:03:50,796 أنتم النساء ، تخدعون أنفسكم أنه من أجل مشاهدة المناظر الطبيعية 18 00:03:51,992 --> 00:03:54,056 ربما يزعجني ذلك لأن لديّ أخت صغيرة 19 00:03:54,160 --> 00:03:55,843 ينصحهم المرء و ، يعلمهم أن يحسنوا التصرف 20 00:03:56,142 --> 00:03:59,080 وعندما يأتى رجل مرتدى سترة رياضية ولديه سيارة مكشوفة 21 00:04:02,225 --> 00:04:03,506 حسنا حسنا 22 00:04:04,984 --> 00:04:07,133 على أي حال ، لقد أفلتت انتِ محظوظة 23 00:04:08,483 --> 00:04:10,505 نعم ، أنا محظوظة 24 00:04:20,143 --> 00:04:21,772 فيما بعد ، أحسنِ الأختيار 25 00:04:59,140 --> 00:05:01,016 دكتورة تاتل - نعم - 26 00:05:01,212 --> 00:05:03,814 كان هاتفك يرن حوالي الساعة 9 مساءًا 27 00:05:04,756 --> 00:05:07,547 لقد كان عميد الجامعة رودس قال أن عليك الاتصال به صباح الغد 28 00:05:08,505 --> 00:05:09,625 شكرا لك 29 00:06:01,844 --> 00:06:03,295 كان ذلك صباح اليوم؟ 30 00:06:06,333 --> 00:06:07,668 صباح اليوم 31 00:06:29,245 --> 00:06:30,509 صباح اليوم أنا 32 00:06:32,298 --> 00:06:34,597 يجب أن تكونوا قد خمنتم الآن 33 00:06:35,071 --> 00:06:37,286 أن أمتحان اليوم يتعلق بمسألة ردود الفعل المشروطة 34 00:06:38,768 --> 00:06:41,717 لكن موضوعنا هذه المرة الإنسان لا الحيوان 35 00:06:42,883 --> 00:06:44,499 الانسان، بعقله المعقد 36 00:06:45,033 --> 00:06:48,241 الذى يتعرض لقصف مستمر من المحفزات البيئية 37 00:06:49,223 --> 00:06:51,496 إنه يعتبر ضحية لردود الفعل المشروطة 38 00:06:51,689 --> 00:06:53,780 أكثر من الحيوانات المسكينة التى ندرسها في أقفاصها 39 00:06:54,039 --> 00:06:58,063 سيد روبرتس و آنسة دوفال هل يمكن أن تمررا الأسئلة وكراسات الإجابة؟ 40 00:06:59,861 --> 00:07:02,508 قانون الشرف لا يزال ساري المفعول 41 00:07:09,769 --> 00:07:11,652 الن تقل لى حتى مرحباً يا بيل؟ 42 00:07:15,471 --> 00:07:17,868 هذا الصباح أريدكم أن تستكشفوا تجاربكم الخاصة 43 00:07:18,674 --> 00:07:20,248 فكروا في أنفسكم ، أصدقائكم 44 00:07:21,063 --> 00:07:22,474 أساتذتكم ، إذا أردتم 45 00:07:23,188 --> 00:07:25,243 ومع ذلك ، يمكنكم ان ترمزوا لأختيارتكم 46 00:07:25,675 --> 00:07:27,339 بالسيد أكس ،السيد ايه الآنسة بى 47 00:07:27,734 --> 00:07:29,044 ويرجى أن تكونوا حذرين جداً 48 00:07:30,555 --> 00:07:32,913 ولكن لا يوجد نص مكتوب و لا معمل 49 00:07:33,377 --> 00:07:35,945 يُمثل دراسة كاشفة أكثر من الأشخاص المحيطين بك 50 00:07:37,803 --> 00:07:38,638 أنا 51 00:07:39,486 --> 00:07:43,112 أريدكم أن تفكروا في أنفسكم بشكل أساسي عندما تجيبوا على هذه الأسئلة 52 00:07:44,779 --> 00:07:47,152 فكروا في احتياجاتكم ، رغباتكم ومخاوفكم 53 00:07:48,103 --> 00:07:49,767 لأن هذه هي الأشياء 54 00:07:50,289 --> 00:07:51,484 التي تتحكم فى معظمنا 55 00:07:52,270 --> 00:07:53,932 هذا كل شئ لديكم خمسون دقيقة 56 00:08:52,158 --> 00:08:53,285 عشرين دقيقة أخرى 57 00:09:00,711 --> 00:09:02,430 إذا انتهى أي طالب من الاختبار 58 00:09:02,611 --> 00:09:05,749 يمكنه ترك كراسة الإجابة على مكتبى و مغادرة الغرفة 59 00:09:07,046 --> 00:09:08,780 دكتورة تاتل - سيد بيري ، من فضلك - 60 00:09:09,026 --> 00:09:10,609 السؤال 14 ، لا أفهمه 61 00:09:10,875 --> 00:09:12,590 سيد بيري ، أنت تزعج الآخرين 62 00:09:13,248 --> 00:09:16,795 لكن إذا لم تفهم السؤال ، تعال الى هنا وسأشرحه لك 63 00:09:17,734 --> 00:09:18,554 شكرا لك 64 00:09:24,143 --> 00:09:26,129 السؤال 14 أوه نعم 65 00:09:26,771 --> 00:09:28,786 ما المقصود بالتوليف الإبداعي"؟ 66 00:09:29,382 --> 00:09:31,953 هل تريدِ إعطاء تعريف تقني للكلمة كتابياً أم دراسة تطبيقية؟ 67 00:09:32,236 --> 00:09:34,458 اريد وصف عام ، إذا كنت تعرف واحداً 68 00:09:34,816 --> 00:09:36,531 "أنا لا أفهم "التوليف الإبداعي 69 00:09:36,794 --> 00:09:37,584 سيد بيري 70 00:09:37,765 --> 00:09:41,529 أنت تعلم أن التوليف هو مزيج من المحفزات الواردة والصادرة 71 00:09:42,253 --> 00:09:43,239 تعنى مثل القبلة؟ 72 00:09:44,672 --> 00:09:46,539 نعم ، إذا اردت مثال بسيط 73 00:09:46,813 --> 00:09:47,513 بسيط 74 00:09:48,669 --> 00:09:51,430 هذا يعتمد على القبلة يمكن لبعض القُبل ان تكون محفزًة للغاية 75 00:09:55,777 --> 00:09:57,641 أُحب رؤيتك وأنتِ غاضبة يا دكتورة 76 00:09:58,283 --> 00:10:00,362 قريبا سوف تبدئى في إصلاح دبابيس شعرك مرة أخرى 77 00:10:01,198 --> 00:10:04,055 سيد بيري ، منذ فترة أشعر أنني يجب أن أتحدث معك 78 00:10:04,160 --> 00:10:05,099 سيكون ذلك من دواعي سروري 79 00:10:05,205 --> 00:10:07,189 قابلني في مكتبي الساعة 5:30 كُن حاضرًا من فضلك 80 00:10:07,883 --> 00:10:08,881 سأكن هناك فى تمام 5:30 81 00:10:17,810 --> 00:10:19,204 لا بد لي من التحدث معك 82 00:10:19,822 --> 00:10:22,640 ماذا يحدث الآن يا سوزان؟ هل كان الامتحان صعباً عليكِ؟ 83 00:10:22,815 --> 00:10:25,723 اعتقدت أنك ستفهميني كونك مستشارتى الجامعية 84 00:10:26,096 --> 00:10:27,094 انا افهم 85 00:10:27,430 --> 00:10:29,533 أفهم أنك لا تستطيع الوقوع في الحب كل دقيقتين 86 00:10:29,637 --> 00:10:31,873 الأمر ليس كذلك أنه نفس الشخص دائماً لكنه 87 00:10:32,026 --> 00:10:32,875 الآن يا سوزان 88 00:10:33,224 --> 00:10:35,708 سوزان! لقد غادرت بلدك للمجيء للدراسة هنا 89 00:10:36,304 --> 00:10:37,128 لأي غرض؟ 90 00:10:38,027 --> 00:10:39,016 لأتزوج 91 00:10:39,588 --> 00:10:41,846 أليس هذا مضيعة فظيعة للوقت والمال؟ 92 00:10:42,183 --> 00:10:43,129 مرحبا سوزان 93 00:10:43,741 --> 00:10:44,374 مرحباً 94 00:10:48,190 --> 00:10:50,861 كيف يمكنني مساعدتك إذا لم تخبرني ماذا ولا من؟ 95 00:10:51,349 --> 00:10:53,183 لأنك لن توافقِ عليه ايضاً 96 00:10:53,878 --> 00:10:55,297 لقد حذرني الجميع 97 00:10:55,846 --> 00:10:56,785 صديقتي المُفضلة 98 00:10:57,380 --> 00:11:00,038 أمي تكرهه وأنا كذلك أكرهه 99 00:11:00,842 --> 00:11:02,109 ومع ذلك مازلتِ تخرجِ معه 100 00:11:02,324 --> 00:11:04,815 هناك حفلة ليلة غد لم يطلب منى مرافقته اليها 101 00:11:05,153 --> 00:11:08,328 هذا ما لا أفهمه إذا كان يجعلكِ حزينة جدا فلماذا تريد رؤيته؟ 102 00:11:08,810 --> 00:11:10,438 إنه يفعل ذلك فقط ليؤذيني 103 00:11:11,388 --> 00:11:12,508 إنه يحب أن يؤذيني 104 00:11:12,812 --> 00:11:14,803 سأقتله إذا لم يتوقف سوف اقتله 105 00:11:14,907 --> 00:11:15,832 مرحبا سوزان 106 00:11:16,502 --> 00:11:18,856 أستاذة ، هذا هاري براينت أهلاً - 107 00:11:19,481 --> 00:11:21,525 هيا سأدعوكِ على الغداء هل تعذرينا؟ بالتأكيد - 108 00:11:21,630 --> 00:11:23,382 الوقت متاخر لقد كنت في انتظارك 109 00:12:12,367 --> 00:12:14,852 دكتورة تاتل كنا سنلتقي في مكتبك الساعة 5:30 110 00:12:15,104 --> 00:12:16,383 هل نسيتيتنى؟ - لا - 111 00:12:16,669 --> 00:12:19,107 لا لم أنساك يا سيد بيري لقد تركت ملاحظة لك 112 00:12:20,205 --> 00:12:23,400 في واقع الأمر ، بعد إعادة التفكيرأريدك أن تقابل العميد 113 00:12:23,623 --> 00:12:25,846 لقد اتصلت به حول هذا الموضوع - إنكِ لا تتحلّى بروح رياضيّة عالية، - 114 00:12:25,950 --> 00:12:28,347 في المدرسة الابتدائية كنا نطلق على الأشخاص الذين يفعلون هذه الأفعال الوشاة 115 00:12:28,452 --> 00:12:29,898 لكن الأمر لم يكن كذلك حقًا 116 00:12:30,162 --> 00:12:32,595 أنا فقط شرحت له كم أنت طالب استثنائي 117 00:12:32,700 --> 00:12:33,877 أنتِ أفضل منى 118 00:12:34,145 --> 00:12:36,797 لكن لديك بعض المشاكل الشخصية - وماذا تعرفِ عن مشاكلي؟ - 119 00:12:37,730 --> 00:12:38,649 سيد بيري 120 00:12:39,714 --> 00:12:41,057 أنت متهور جدا 121 00:12:41,827 --> 00:12:44,622 يمكنك الذهاب إلى مكتبي للحصول على الملاحظة ، كل شيء هناك ، وداعاً 122 00:12:45,326 --> 00:12:47,496 دكتورة تاتل ، أنا في مشكلة بالفعل 123 00:12:47,932 --> 00:12:49,133 أنا دائما في ورطة 124 00:12:49,544 --> 00:12:50,708 وهذه هي المشكلة 125 00:12:51,602 --> 00:12:53,561 حسنا انا صفيق ، أننى أعترف بذلك 126 00:12:54,034 --> 00:12:55,735 دكتورة ويلما تاتل ، أننى أعتذر 127 00:12:55,969 --> 00:12:58,095 أنا أعتذر بكل صدق وإخلاص 128 00:12:58,199 --> 00:12:59,452 حسناً ، حسناً 129 00:13:00,440 --> 00:13:02,802 لكن اذهب لرؤية العميد سوف يعين مستشاراً آخر لك 130 00:13:03,958 --> 00:13:05,792 أتعرف ، أنت حقًا لديك عقل لامع 131 00:13:06,219 --> 00:13:08,520 الدورة التدريبية الخاصة بي سهلة بالنسبة لك - هل قرأتِ امتحاني؟ - 132 00:13:09,704 --> 00:13:10,884 لا ، ليس بعد 133 00:13:11,823 --> 00:13:13,240 لكنني أتطلع إلى ذلك 134 00:13:13,623 --> 00:13:14,559 أنا دائمًا هكذا 135 00:13:15,668 --> 00:13:16,846 حسنا وداعاً مرة أخرى 136 00:13:19,608 --> 00:13:20,786 ها هى حافلتى تغادر 137 00:13:21,273 --> 00:13:23,167 سيارتي هنا من فضلكِ أسمحِ، لي أن أوصلك إلى المنزل 138 00:13:33,220 --> 00:13:34,994 اتمنى الا أكن أبعدتك عن طريقك 139 00:13:35,301 --> 00:13:36,568 ليس لدىّ شيء لأفعله حتى الساعة 6:30 140 00:13:37,026 --> 00:13:38,561 ثم يجب أن أذهب إلى المطار 141 00:13:39,300 --> 00:13:41,647 هل ستستقبل زائر للحفلة الراقصة؟ - لا - 142 00:13:42,454 --> 00:13:43,690 كنت مهتمة بأمرك فحسب 143 00:13:44,145 --> 00:13:46,765 إذا كنت مهتمًة حقًا ، فلم تكونى سترسلينى إلى العميد 144 00:13:46,870 --> 00:13:48,793 الوصى علىّ قادم من سان فرانسيسكو 145 00:13:48,982 --> 00:13:51,248 يهدد بإخراجي من المدرسة ويجعلني أحصل على عمل 146 00:13:51,354 --> 00:13:53,516 حسنًا ، يجب ألا تدعه يفعل ذلك - لكنه محام - 147 00:13:53,765 --> 00:13:55,122 معه تحتاج الحجج 148 00:13:56,390 --> 00:13:59,298 هلا تقدمِ لى معروفاً ، وتتناولِ العشاء معى و تقدمِ لى بعض النصائح 149 00:13:59,946 --> 00:14:00,875 لا ، لا ، أنا 150 00:14:00,980 --> 00:14:02,841 بصفتك طبيبة نفسية استشارية 151 00:14:03,886 --> 00:14:05,911 لكنه ينتظرك - سأراه لاحقا - 152 00:14:06,231 --> 00:14:07,916 أفضل الاستماع إليك وأنت تُأنيبنني 153 00:14:08,253 --> 00:14:09,552 حقاً؟ 154 00:14:10,822 --> 00:14:12,626 حسنًا ، سيد بيري لقد جلبت هذا على نفسك 155 00:14:25,616 --> 00:14:27,690 احد الوالدين يدللك لمدة ستة أشهر 156 00:14:28,818 --> 00:14:31,129 ثم الإفراط في الانضباط فى الأشهر الستة الأخرى 157 00:14:32,039 --> 00:14:33,521 عدم وجود منزل ثابت ، طفولة مُقسمة 158 00:14:34,805 --> 00:14:38,294 لم يكن ذلك ليهم إذا لم تكن ذكي ومُتيقظ ، لكنك كذلك 159 00:14:39,312 --> 00:14:40,072 أنك كذلك حقاً 160 00:14:40,828 --> 00:14:43,203 استخدم هذا الذكاء الآن لتحسين مسار حياتك 161 00:14:43,984 --> 00:14:44,893 أخبريني المزيد 162 00:14:45,827 --> 00:14:47,721 حسنا سأفعل ذلك، إذا أعطيتني المزيد من المعلومات 163 00:14:47,922 --> 00:14:49,756 استطيع ان اقول أن لديك فم جميل 164 00:14:50,632 --> 00:14:51,720 سوف أتغاضى عن ذلك 165 00:14:53,352 --> 00:14:54,416 أترى أنت 166 00:14:55,574 --> 00:14:56,841 لا تريد الاستماع أبدا 167 00:14:57,939 --> 00:14:59,954 هذا يوئر على التوازن النفسى ويؤدى الى الانغماس في الذات 168 00:15:00,846 --> 00:15:02,968 هذه الأشياء تؤدي إلى اشياء خطرة يا سيد بيري 169 00:15:03,414 --> 00:15:04,769 عـلـى نفسك والـآخرين 170 00:15:05,740 --> 00:15:09,388 تكن ساحر ومتوازن فى لحظة و غير منتظم وغير منضبط في اللحظة التالية 171 00:15:09,835 --> 00:15:11,506 انا لست غير منضبط يا دكتورة 172 00:15:11,859 --> 00:15:13,831 فى هـذه اللحظة، أنا أقاوم المُحفزات 173 00:15:14,052 --> 00:15:16,494 ها أنت ذا مرة أخرى تحاول تحريف تحليلي 174 00:15:17,105 --> 00:15:18,432 وهذا عَرض آخر 175 00:15:18,890 --> 00:15:20,729 إنه يشير إلى أنك فى اعماق نفسك 176 00:15:21,538 --> 00:15:24,363 تخشى اننى قد أُظـهر لك أنك لست جيدًا كما تعتقد 177 00:15:24,469 --> 00:15:25,378 إننى أُبلى بلاءً حسنٌ 178 00:15:26,938 --> 00:15:27,909 اوه ، سيد بيري 179 00:15:28,622 --> 00:15:31,593 إذا واصلت تصديق ذلك ، فأنا أحذرك ، سوف تكون رجلا غير سعيد 180 00:15:47,343 --> 00:15:48,998 فبعد كل شئ هذه هى النصيحة التى كنت تستحقها 181 00:15:49,514 --> 00:15:50,627 حسنا لقد حذرتك 182 00:15:51,277 --> 00:15:52,753 اليوم قطعنا شوطا طويلا لتحقيق ذلك 183 00:15:53,724 --> 00:15:55,320 أعتقد أنه من الأفضل أن نعود 184 00:15:55,608 --> 00:15:57,509 لكنني استمتعت تمامًا - وبالمارتيني أيضا؟ - 185 00:15:59,019 --> 00:16:00,615 لا أعرف لماذا فاجأك هذا 186 00:16:01,326 --> 00:16:03,160 أنا أشرب من حين لآخر عندما أتناول العشاء بالخارج 187 00:16:03,667 --> 00:16:04,830 هل تريدِ سيجارة؟ 188 00:16:05,258 --> 00:16:06,704 نعم فعلا أعتقد أنني سأفعل ، شكرا لك 189 00:16:06,996 --> 00:16:09,248 أتعلمِ ،غريب الانطباع الذي يكونه المرء عن الناس 190 00:16:10,124 --> 00:16:11,158 أننى مفرطة في الحشمة 191 00:16:11,262 --> 00:16:13,223 هل استمتعت بأسماكك؟ - نعم شكرا - 192 00:16:13,328 --> 00:16:14,751 ألم تكن هنا الأسبوع الماضي؟ 193 00:16:15,167 --> 00:16:16,344 نعم ، أتذكر 194 00:16:16,499 --> 00:16:18,929 كل تلك الضجة حول كيفية طهى المحار الذى أحضرته 195 00:16:19,194 --> 00:16:20,929 ما هو المحار؟ 196 00:16:21,211 --> 00:16:22,657 ألا تعرفِ ما هو المحار؟ 197 00:16:22,792 --> 00:16:24,451 من أين أنت؟ - كنساس - 198 00:16:24,719 --> 00:16:26,470 ألا تعرف ما هو المحار؟ 199 00:16:26,575 --> 00:16:27,812 لا ، لم اسمع به من قبل 200 00:16:28,009 --> 00:16:30,611 إنه نوع من الرخويات لديه أصداف جميلة متعددة الألوان 201 00:16:30,716 --> 00:16:33,406 هل رأيت الأصداف التى يتم استخدامها كمنافض للسجائر أو علب البودرة 202 00:16:33,510 --> 00:16:34,956 نعم بالتأكيد - إنهم يسحرونني - 203 00:16:35,164 --> 00:16:36,789 هذا ما كنت على وشك أن أشير إليه 204 00:16:37,161 --> 00:16:40,837 أنها تبدو بريئة وجميلة وتعش على الصخور تحت البحر 205 00:16:41,181 --> 00:16:44,098 أوه ، عليك الغوص للحصول عليهم؟ - لدي المعدات في الخلف - 206 00:16:44,483 --> 00:16:47,744 نظارات واقية ، زنبرك فولاذي لتحريرها ويجب أن تبقيهم أحياء في دلو 207 00:16:48,833 --> 00:16:50,084 وهل تُسمي ذلك رياضة؟ 208 00:16:50,589 --> 00:16:52,512 إنها تقاتل كثيراً قبل صيدها هذه هى المتعة الحقيقية 209 00:16:52,703 --> 00:16:53,676 أنه أمر خطير 210 00:16:54,331 --> 00:16:55,923 يبدون رقيقين وبريئين 211 00:16:57,017 --> 00:16:58,254 يمكنهم أن يأسروكِ تماماً 212 00:17:28,195 --> 00:17:30,311 لقد خرجنا عن الطريق السريع - إننا نسير فى طريق موازى له - 213 00:17:30,954 --> 00:17:32,340 سنعود سريعاً 214 00:17:32,464 --> 00:17:34,507 اريد ان اريك اين أطارد المحار 215 00:17:35,183 --> 00:17:36,659 حسنًا ، لقد تأخر الوقت حقًا 216 00:17:36,955 --> 00:17:39,874 لا يعني ذلك أنني قلقة على نفسي ، ولكن إذا كنت ستقابل الوصى عليك 217 00:17:39,979 --> 00:17:40,947 هناك متسع من الوقت 218 00:17:41,521 --> 00:17:44,369 أتعرف أن هذا الأمر برمته بدأ لأنك اشتكيتني للعميد 219 00:17:44,871 --> 00:17:46,556 الآن بعد أن أصبحتِ إلى جانبي 220 00:17:47,180 --> 00:17:48,776 ستساعدني ، أليس كذلك؟ 221 00:18:05,999 --> 00:18:08,096 قطعنا الرحلة في لمح البصر ، أليس كذلك؟ 222 00:18:08,873 --> 00:18:10,036 هيا اخرجِ 223 00:18:11,779 --> 00:18:13,196 آسف لأنني أخفتك 224 00:18:14,357 --> 00:18:15,296 هيا 225 00:18:18,361 --> 00:18:21,237 استمعِ لتلك الموجات نحن على علو يقرب من عشرين متر 226 00:18:22,229 --> 00:18:23,462 عشرين متر 227 00:18:24,386 --> 00:18:26,220 الآن اريدك ان ترى المخاطر التي أتحملها 228 00:18:30,266 --> 00:18:31,264 لا أحب ذلك 229 00:18:32,429 --> 00:18:34,077 لطالما كنت أخاف من المحيط 230 00:18:34,182 --> 00:18:35,687 لا تخبرينى أنكِ تعانين من بعض المخاوف؟ 231 00:18:37,494 --> 00:18:38,523 إنه الارتفاع 232 00:18:44,997 --> 00:18:46,801 إلا تخاف من أن تقفز للغوص من هنا؟ 233 00:18:47,136 --> 00:18:49,453 عليّ أن أُراقب المد و الجزر ، هذا كل شئ ثم أختار اللحظة المناسبة 234 00:18:50,989 --> 00:18:52,763 اللحظة المناسبة هي كل شيء ، أليس كذلك؟ 235 00:18:55,415 --> 00:18:56,455 سيد بيري 236 00:18:57,160 --> 00:18:59,232 أين أنت؟ - ما الخطب؟ هل انت خائفة؟ - 237 00:18:59,548 --> 00:19:00,557 أوه ، لا 238 00:19:01,594 --> 00:19:03,880 لا استطيع رؤيتك لا أستطيع رؤية أي شيء 239 00:19:04,174 --> 00:19:06,813 لدي ملابس سباحة هنا ، خطر لي أن نذهب للسباحة في ضوء القمر 240 00:19:08,915 --> 00:19:10,925 ربما أنت ستفعل ذلك ، لكننى ذاهبة للمنزل 241 00:19:11,136 --> 00:19:12,195 ما الداعي للعجلة ؟ 242 00:19:13,180 --> 00:19:14,656 ابقِ وشاهديني أنا أسبح على الأقل 243 00:19:15,980 --> 00:19:17,265 أنا جيد جدا 244 00:19:17,571 --> 00:19:19,922 لنذهب إلى الشاطئ ربما ستغيرِ رأيك 245 00:19:20,598 --> 00:19:21,358 هيا 246 00:19:21,913 --> 00:19:23,747 أنك غير متوازن أكثر مما اعتقدت 247 00:19:24,099 --> 00:19:25,307 المُعلمة مستاءة 248 00:19:26,226 --> 00:19:27,870 الآن يمكنك الذهاب والاستمتاع بالسباحة 249 00:19:28,133 --> 00:19:29,550 لكنني عائدة إلى المنزل - بمفردك - 250 00:19:29,802 --> 00:19:31,471 لا يجب أن تذهبِ إلى المنزل بمفردك أبداً ، ويلما 251 00:19:32,757 --> 00:19:33,706 دعني اذهب 252 00:19:34,189 --> 00:19:35,218 من فضلك دعني أذهب 253 00:19:36,161 --> 00:19:38,619 كنت أعلم أنكِ ستقاتلِ هذا ما يعجبني بشأنك 254 00:19:41,912 --> 00:19:43,875 لن يسمعك أحد سواي 255 00:19:49,438 --> 00:19:50,525 أهدئى 256 00:19:50,902 --> 00:19:52,053 انك تؤلمني 257 00:19:54,758 --> 00:19:55,968 انا أسف للغايه 258 00:19:59,361 --> 00:20:00,002 أنا 259 00:20:00,659 --> 00:20:01,300 أنا 260 00:20:12,711 --> 00:20:14,841 إيتها الماكرة 261 00:20:15,327 --> 00:20:16,803 لا تتظاهرِ بأنكِ لا تحبِ ذلك 262 00:20:24,343 --> 00:20:26,516 لقد كتبت لي ملاحظة ، أليس كذلك؟ - ذراعي من فضلك - 263 00:20:26,621 --> 00:20:28,544 لقد كتبت لك ملاحظات أيضاً الكثير منهم 264 00:20:28,902 --> 00:20:31,810 لن تخبر أحدا عن هذا ، لأنه كان لا ينبغى أن تكونِ معي هنا 265 00:20:32,334 --> 00:20:33,736 أنك تؤلم ذراعي 266 00:20:34,106 --> 00:20:35,995 من فضلك ذراعي! توقف 267 00:20:36,690 --> 00:20:39,003 توقف ، توقف ، توقف 268 00:20:39,568 --> 00:20:41,089 توقف ، توقف 269 00:20:41,348 --> 00:20:43,030 توقف ، توقف 270 00:20:53,468 --> 00:20:54,266 لا 271 00:21:01,442 --> 00:21:02,828 آسفة لاقتحامى المكان هكذا 272 00:21:03,394 --> 00:21:06,390 انتظرت للتنظيف لكن الوقت تأخر جدا هذا الصباح ، ظننت أنك مستيقظة 273 00:21:08,665 --> 00:21:10,469 هل كنتِ تأخذِ الحبوب المنومة مرة أخرى؟ 274 00:21:11,135 --> 00:21:11,966 لا 275 00:21:12,481 --> 00:21:13,531 أنها عادة رهيبة 276 00:21:14,219 --> 00:21:16,620 يعلمُ الله ان آلم ساقى يعطينى عذر لأستخدامهم 277 00:21:17,177 --> 00:21:17,997 لكن أنتِ 278 00:21:22,172 --> 00:21:24,255 أوه من فضلك يا سيدة كونر ، لا تفعل ذلك 279 00:21:26,849 --> 00:21:27,669 حسناً 280 00:21:28,624 --> 00:21:29,592 في اي يوم نحن؟ 281 00:21:30,512 --> 00:21:31,600 السبت بالطبع 282 00:21:32,204 --> 00:21:34,098 وإذا كنت تريد الذهاب إلى البنك ، فعليكِ 283 00:21:36,412 --> 00:21:37,429 هل أنتِ مريضة؟ 284 00:21:39,390 --> 00:21:41,746 انكِ مصابة بالحمى سأتصل بالطبيب 285 00:21:41,929 --> 00:21:43,614 أرجوك دعني وشأني سأكون على مايرام 286 00:21:43,760 --> 00:21:46,042 ماذا عن تنظيف الغرفة؟ - يمكنك القيام بذلك لاحقًا - 287 00:21:46,267 --> 00:21:47,594 هذا صباح جيد جداً 288 00:21:56,999 --> 00:21:59,004 هل حقا تريدِ التخلص من هذا القميص ؟ 289 00:21:59,668 --> 00:22:00,548 أى قميص؟ 290 00:22:00,700 --> 00:22:02,235 هذا الذى في سلة المهملات 291 00:22:02,721 --> 00:22:03,504 لا، لا 292 00:22:04,122 --> 00:22:06,249 لا لابد أنه سقط هناك عن طريق الخطأ 293 00:22:06,731 --> 00:22:08,386 سأرسله إلى المغسلة 294 00:22:09,257 --> 00:22:10,998 الآن من فضلك يا سيدة كونر ، دعني وشأني 295 00:22:11,246 --> 00:22:12,185 اوه ، حسناً 296 00:22:12,561 --> 00:22:13,798 لكن الساعة تقترب من الثانية عشرة 297 00:22:14,019 --> 00:22:16,360 إذا كنت تريد الذهاب إلى البنك ، فأنتِ عادة ما تذهبِ يوم السبت 298 00:22:16,587 --> 00:22:18,093 حسنًا ، ها هي جريدتك الصباحية 299 00:22:30,049 --> 00:22:30,722 "لا" 300 00:22:31,419 --> 00:22:32,417 "بالطبع لا" 301 00:22:32,901 --> 00:22:34,765 "لا يمكن ان يكن الأمر في الصحف بعد" 302 00:22:36,075 --> 00:22:37,240 "وذلك القميص" 303 00:22:37,845 --> 00:22:39,470 "يجب أن أتخلص من ذلك القميص" 304 00:22:40,231 --> 00:22:41,542 "هناك دماء عليه" 305 00:22:50,022 --> 00:22:51,306 "الشرطة؟" 306 00:22:53,062 --> 00:22:55,881 "لماذا لم أذهب إليهم مباشرة وأخبرهم بالحقيقة؟" 307 00:22:57,014 --> 00:22:58,089 "لكنني لم أستطع" 308 00:22:59,130 --> 00:23:02,212 كنت أخشى أن يعتقدوا " "أننى لقد قتله عمدا 309 00:23:02,660 --> 00:23:03,555 "لكن لم يكن الأمر كذلك" 310 00:23:05,236 --> 00:23:06,771 "وحتى لو صدقوني" 311 00:23:07,906 --> 00:23:09,591 "كانت الفضيحة ستدمر حياتي كلها" 312 00:23:10,242 --> 00:23:12,881 كل شيء عملت من أجله" "وعشت من أجله سيزول 313 00:23:14,800 --> 00:23:15,944 "لكن هو مات بالفعل" 314 00:23:17,595 --> 00:23:18,475 "لقد مات" 315 00:23:20,306 --> 00:23:21,255 "لقد مات" 316 00:23:22,062 --> 00:23:22,966 دكتورة تاتل؟ 317 00:23:24,918 --> 00:23:25,675 نعم؟ 318 00:23:26,673 --> 00:23:27,940 أنا وارن فورد 319 00:23:28,772 --> 00:23:30,152 العميد رودس أرسلني 320 00:23:31,680 --> 00:23:33,156 يتعلق الأمر بأحد طلابك 321 00:23:34,698 --> 00:23:35,518 دكتورة تاتل؟ 322 00:23:37,727 --> 00:23:38,402 نعم؟ 323 00:23:38,677 --> 00:23:40,358 أنا لا أريد إزعاجك 324 00:23:40,674 --> 00:23:42,293 لكن ليس لدي سوى بضع ساعات في المدينة 325 00:23:42,760 --> 00:23:45,102 هل يمكنك تناول الفطور معي؟ 326 00:23:45,207 --> 00:23:47,284 هناك مكان صغير أعرفه يقع بالقرب من هنا 327 00:23:47,484 --> 00:23:48,632 سأكون ممتنا جدا 328 00:23:52,217 --> 00:23:53,374 أعطنى خمس دقائق 329 00:23:54,443 --> 00:23:55,312 خذ عشرة 330 00:23:55,781 --> 00:23:57,436 سأنتظرك فى غرفة الشاي الصغيرة 331 00:24:01,949 --> 00:24:03,604 "ليس من الممكن أن يكن العميد يعلم بالأمر" 332 00:24:04,516 --> 00:24:05,634 "ليس من الممكن أن يكن اى أحد يعلم " 333 00:24:06,647 --> 00:24:07,884 "ولن يعلمه أحد قط" 334 00:24:08,762 --> 00:24:09,940 "لقد حرصت على ذلك" 335 00:24:11,167 --> 00:24:13,450 قفز الرجل في الماء عن بعد عشرين قدم" "وتعرض لحادث 336 00:24:14,379 --> 00:24:16,780 هذه هي الطريقة التي جعلت الأمر يبدو عليه" "وهذا ما سيعتقدونه 337 00:24:17,592 --> 00:24:18,621 "إنها لم تمطر" 338 00:24:19,010 --> 00:24:20,933 كان ينبغى أن تمطر" "وفق ما قاله مذيع الطقس 339 00:24:21,769 --> 00:24:23,350 "الأشياء لا تحدث دائمًا كما يتوقع حدوثها" 340 00:24:26,151 --> 00:24:27,378 "السيدة كونر على حق" 341 00:24:27,971 --> 00:24:29,068 "أنا متوردة" 342 00:24:30,125 --> 00:24:31,617 "آه يا ​​رأسي" 343 00:24:32,554 --> 00:24:33,689 "رأسي" 344 00:24:34,426 --> 00:24:36,066 "الأسبرين سوف يصلح ذلك" 345 00:24:37,718 --> 00:24:40,241 إذا استطعت أن أتذكر" "أين وضتعه 346 00:24:41,330 --> 00:24:43,023 "نعم ، نعم ، ها هم" 347 00:24:43,948 --> 00:24:45,373 "إننى أعانى من البرد ، هذا كل شيء" 348 00:24:46,458 --> 00:24:47,688 "أم عقدة الذنب؟" 349 00:24:49,007 --> 00:24:50,679 "الطريقة التي تعاملت بها مع السيدة كونر" 350 00:24:51,595 --> 00:24:53,013 "يجب أن أكون أكثر حذراً" 351 00:24:54,113 --> 00:24:55,791 "أننى أعرف ما هي عقدة الذنب" 352 00:24:56,497 --> 00:24:57,943 "يجب ألا أدع أحدًا يدمرني" 353 00:24:58,455 --> 00:24:59,395 "ما هذا؟" 354 00:25:00,369 --> 00:25:01,388 "لا شيئ" 355 00:25:02,514 --> 00:25:04,104 "إنها مخيلتى" 356 00:25:05,273 --> 00:25:08,025 انتبهِ لنفسك يا ويلما" "كونى حذرة 357 00:25:09,324 --> 00:25:11,587 القانون يتسامح مع" "حالات الدفاع عن النفس 358 00:25:12,194 --> 00:25:13,242 "ويجب عليّ أنا أيضًا ان أفعل ذلك" 359 00:25:14,574 --> 00:25:15,572 "الآن ، تذكرِ" 360 00:25:16,512 --> 00:25:19,527 تذكرِ ، يجب أن تشعر أنه لا شيء" "حدث لذا لابد ان لا يتغير أي شيء 361 00:25:20,787 --> 00:25:21,875 "عليكِ التيقن من ذلك" 362 00:25:22,846 --> 00:25:24,075 "ويجب أن تتصرفِ وفقا لذلكً" 363 00:25:24,961 --> 00:25:25,661 "نعم" 364 00:25:26,608 --> 00:25:27,308 "نعم" 365 00:25:30,870 --> 00:25:33,377 سيتم تقديم الغداء بعد دقائق قليلة - نعم ، أعلم شكرا - 366 00:25:38,187 --> 00:25:40,442 معذرة أنا دكتورة تاتل 367 00:25:41,053 --> 00:25:43,055 أوه ، كيف حالك - كيف حالك - 368 00:25:43,221 --> 00:25:44,280 لقد كنت لطيفة جدا 369 00:25:44,688 --> 00:25:46,457 يؤسفنى أنكِ تشعرين بالأعياء 370 00:25:46,771 --> 00:25:48,273 إننى مرهقة قليلاً فقط 371 00:25:49,304 --> 00:25:51,660 إنني مدين لك باعتذار 372 00:25:52,997 --> 00:25:54,831 عندما قابلت صاحبة العقار ظننتها انتِ خطاً 373 00:25:55,537 --> 00:25:56,983 يسرنى إننى كنت مخطئ 374 00:25:57,548 --> 00:25:59,240 ماذا ستتناولِ؟ - قهوة من فضلك - 375 00:25:59,345 --> 00:26:00,254 هل تناولت طعامك بالفعل؟ - 376 00:26:00,512 --> 00:26:02,320 لا ، لكن سآخذ القهوة فقط 377 00:26:02,730 --> 00:26:03,848 قهوة لكلينا ، من فضلك 378 00:26:06,921 --> 00:26:08,134 لا ، شكرا لك 379 00:26:08,817 --> 00:26:09,607 لابد انكِ 380 00:26:10,777 --> 00:26:12,283 لابد أنكِ تعتقدِ أن هذا غريب جدا 381 00:26:13,435 --> 00:26:15,971 أنا وارن فورد الوصىّ على بيل بيري 382 00:26:17,530 --> 00:26:18,824 هل تعرفِ بيل؟ - نعم - 383 00:26:19,445 --> 00:26:21,926 علمتُ إنكِ تعتقدِ انه طالب ممتاز؟ - نعم - 384 00:26:22,708 --> 00:26:24,005 إنه فتى سيء ، دكتورة تاتل 385 00:26:24,334 --> 00:26:25,134 حقاً 386 00:26:26,312 --> 00:26:27,102 إنه مشوش 387 00:26:27,801 --> 00:26:30,083 يحاول تعويض الوقت الذي أمضاه في الجيش 388 00:26:30,944 --> 00:26:33,695 إنه يعلم أنني قادم ولكنه يعلم أيضًا أننى يجب أن أعود 389 00:26:33,884 --> 00:26:36,961 لماذا أتيت لرؤيتي؟ - لأنكِ يمكنك مساعدتي ، إذا صح التعبير - 390 00:26:37,554 --> 00:26:39,736 إن العميد رودس أحال لي خطاب مجهول 391 00:26:39,841 --> 00:26:41,484 لكنني أعتقد أننا إذا تتبعناه 392 00:26:41,588 --> 00:26:44,581 سنجد أنه من طالبة أجنبية شابة باسم 393 00:26:45,102 --> 00:26:45,982 سوزان دوفال 394 00:26:46,087 --> 00:26:48,275 سيد فورد ، لا أعرف شيئًا عن حياة السيد بيري الخاصة 395 00:26:48,380 --> 00:26:50,065 ما أعنيه هو، هل تعرفِ الفتاة؟ - نعم - 396 00:26:51,375 --> 00:26:52,105 لقد 397 00:26:52,351 --> 00:26:54,290 علمت إنها تحت مسؤوليتك 398 00:26:54,395 --> 00:26:55,288 نعم هذا صحيح 399 00:26:55,485 --> 00:26:57,273 هل هي "فتاة محترمة"؟ - نعم - 400 00:26:58,526 --> 00:27:00,092 ربما تكون هستيرية قليلاً ، لكن 401 00:27:00,376 --> 00:27:01,750 ربما لديها الحق في أن تكون كذلك 402 00:27:02,376 --> 00:27:04,777 لقد واجهت عدة مشاكل من بيل سابقاً لكن هذه المرة الأمر يبدو خطيراً 403 00:27:05,965 --> 00:27:07,232 ماذا تقول الرسالة؟ 404 00:27:07,562 --> 00:27:08,292 أنها 405 00:27:09,269 --> 00:27:10,447 انها في ورطة 406 00:27:12,477 --> 00:27:14,903 وأن بيل يرفض التحدث معها ولا يلتزم بمواعيده معها 407 00:27:15,007 --> 00:27:16,483 وأنها لم تجرؤ على إخبار والدتها 408 00:27:17,489 --> 00:27:19,920 بصفتك محاميًا ، ألا تعتقد أنه ينبغى عليك أن تتعامل مع هذا يا سيد فورد؟ 409 00:27:22,861 --> 00:27:24,389 كيف عرفت أنني محامي؟ 410 00:27:26,565 --> 00:27:29,939 ربما لكونك تتصرف بشكل غير حساس وشديد البرودة حيال ذلك 411 00:27:30,372 --> 00:27:31,669 أنا لست عديم الحساسية، إنه 412 00:27:32,173 --> 00:27:34,096 كل ما فى الأمر إنه من الممكن أنها تكذب 413 00:27:34,796 --> 00:27:36,392 هل لي بكوب من الماء من فضلك؟ 414 00:27:36,496 --> 00:27:37,852 إنه هناك ، دكتورة تاتل 415 00:27:38,226 --> 00:27:39,357 إننى آسفة بالطبع 416 00:27:40,013 --> 00:27:41,785 ماذا الأمر؟ هل صدمتك؟ 417 00:27:43,137 --> 00:27:44,335 بطريقة ما ، نعم 418 00:27:46,070 --> 00:27:48,224 أنا فقط لم أعتقد أن سوزان وبيل 419 00:27:49,266 --> 00:27:51,074 هناك الآلاف في هذا الحرم الجامعي 420 00:27:51,309 --> 00:27:52,703 أنا آسف لأنني أزعجتك 421 00:27:54,103 --> 00:27:55,907 سأتفهم إذا رفضت طلبي 422 00:27:56,767 --> 00:27:58,642 لا اعرف بالضبط ماذا تريدني ان افعل 423 00:27:59,731 --> 00:28:01,242 أريدكِ أن تتحدثِ مع هذه الفتاة 424 00:28:01,844 --> 00:28:03,887 وان تكتشفِ ما إذا كانت هي صاحبة الرسالة بيل لن يخبرني 425 00:28:04,214 --> 00:28:06,005 لماذا لا تتحدث معها بنفسك؟ 426 00:28:06,354 --> 00:28:07,562 لا اريد فضيحة 427 00:28:07,874 --> 00:28:09,470 فإنها قد تذهب إلى الشرطة 428 00:28:10,290 --> 00:28:12,683 نعم طبعا حسنًا ، سأفعل ما بوسعي 429 00:28:16,417 --> 00:28:19,491 سامحني يا سيد فورد أعتقد حقًا أنه من الأفضل ان أعد إلى السرير أنا متوعكة للغاية 430 00:28:19,812 --> 00:28:20,871 أوه نعم بالتأكيد 431 00:28:21,480 --> 00:28:22,629 الحساب من فضلك 432 00:28:25,663 --> 00:28:26,811 أنا شاكر لك جدا 433 00:28:28,336 --> 00:28:29,949 لا بد لي من اللحاق بطائرة الساعة الثانية 434 00:28:30,166 --> 00:28:32,062 هل يمكنني الاتصال بك في غضون يوم أو يومين؟ - نعم من فضلك - 435 00:28:32,167 --> 00:28:33,941 في هذه الأثناء، سأحاول تحديد موقع بيل 436 00:28:34,297 --> 00:28:35,206 شكرا لك مرة أخرى 437 00:29:02,245 --> 00:29:03,067 دكتورة تاتل 438 00:29:04,190 --> 00:29:05,854 دكتورة تاتل يا إلهي 439 00:29:07,566 --> 00:29:08,410 أتصلِ بطبيبي 440 00:29:09,085 --> 00:29:10,313 من فضلك أتصلِ بطبيبي 441 00:29:12,097 --> 00:29:13,315 كل ما يمكنني قوله هو 442 00:29:13,528 --> 00:29:17,147 إذا كنت تنوي أن تكونِ رئيسة لـقسم علم النفس ذات يوم 443 00:29:17,527 --> 00:29:19,511 سيكون من الأفضل لكِ الاعتناء بصحتك أيتها الشابة 444 00:29:19,615 --> 00:29:21,228 أوه ، أنا بخير الآن يا دكتور 445 00:29:22,763 --> 00:29:25,556 هل كنت أعاني من الهذيان لفترة طويلة؟ - بضعة أيام - 446 00:29:26,992 --> 00:29:28,957 بالمناسبة ، أين تعلمت الإسعافات الأولية؟ 447 00:29:30,058 --> 00:29:32,467 ماذا تقصد بذلك؟ - أوه ، لقد تحدثت وتحدثت - 448 00:29:32,617 --> 00:29:34,174 حقاً - نعم - 449 00:29:36,487 --> 00:29:38,406 آمل أن لا أكن قلت أي شيء محرج 450 00:29:38,750 --> 00:29:39,686 اوه كلا كلا 451 00:29:40,294 --> 00:29:42,676 ما تمكنت من سماعه كان حول التنفس الاصطناعي 452 00:29:43,328 --> 00:29:45,831 واحد ، اثنان ، ثلاثة ، اخرج الماء وتنفس الهواء 453 00:29:46,128 --> 00:29:47,891 اليس كذلك ؟ - نعم فعلت هذا بالضبط - 454 00:29:48,468 --> 00:29:50,272 حياة من التى كنتِ تحاولِ إنقاذها ، ويلما؟ 455 00:29:50,869 --> 00:29:53,858 في بعض الأحيان كان يختلط عليك الأمر "أخرج الهواء ، وتنفس الماء 456 00:29:56,506 --> 00:29:58,151 ربما كانت حياتي يا دكتور؟ 457 00:29:59,113 --> 00:30:00,765 لقد شعرت وكأنني أغرق 458 00:30:01,505 --> 00:30:03,468 لكنك تشعرى أن رئتيك بخير الآن ، أليس كذلك؟ 459 00:30:04,300 --> 00:30:05,687 نعم بالتأكيد - حسناً - 460 00:30:06,321 --> 00:30:07,588 يمكنك العودة إلى المنزل غدا 461 00:30:07,943 --> 00:30:09,956 تناولى هذا الدواء ، وأحرصِ على نفسـك 462 00:30:10,475 --> 00:30:12,860 الالتهاب الرئوي مرض مُزعج ولن يفتقدك أحد 463 00:30:13,697 --> 00:30:15,746 بالاضافة الى انني يجب ان اذهب لغرفة الولادة 464 00:30:16,328 --> 00:30:18,640 أستاذة الاقتصاد هى من تلد ، صدقِ او لا تصدقِ 465 00:30:20,476 --> 00:30:21,710 حسنا إلى اللقاء، ويلما 466 00:30:22,707 --> 00:30:24,541 واعتنِ بنفسك - شكرا لك دكتور - 467 00:30:24,769 --> 00:30:27,132 هل ترغبِ في الخروج إلى الشرفة لبعض الوقت؟ - نعم شكرا - 468 00:30:29,201 --> 00:30:31,124 آنسة رايس ، ماذا كان يحدث في الحرم الجامعي؟ 469 00:30:31,555 --> 00:30:34,076 ماذا فاتني؟ - يمكنك قراءته في الجريدة - 470 00:30:34,766 --> 00:30:36,441 حققت الحفلة الراقصة نجاحا كبيرا 471 00:30:37,200 --> 00:30:39,194 ثم بالطبع ستقام تلك الجنازة غدا 472 00:30:40,167 --> 00:30:42,026 جنازة من؟ - بيل بيري 473 00:30:42,665 --> 00:30:45,146 لابد أنكِ تعرفيه كان يتخصص في العلوم 474 00:30:45,667 --> 00:30:47,352 لقد كان أحد طلابك ، أليس كذلك؟ 475 00:30:48,107 --> 00:30:49,613 نعم لقد كان كذلك 476 00:30:51,226 --> 00:30:51,926 آسف 477 00:30:52,534 --> 00:30:54,010 لابد أننى ضعيفة أكثر مما كنت أعتقد 478 00:30:54,260 --> 00:30:55,696 حسنًا ، هذا طبيعي 479 00:30:57,494 --> 00:30:59,179 أرسل لي الوصى عليه هذا الأوركيد هذا 480 00:31:00,002 --> 00:31:01,239 بالطبع هذا صحيح 481 00:31:02,320 --> 00:31:04,795 لقد كان يُقيم فى منزل بسي أبسيلون ألفا 482 00:31:06,719 --> 00:31:08,942 انه لشيئًا فظيعًا ما حدث ذلك لشاب بيري 483 00:31:10,125 --> 00:31:11,123 ماذا حدث له؟ 484 00:31:11,514 --> 00:31:13,425 هل كان مريضا لفترة طويلة؟ - لا ، لقد غرق - 485 00:31:14,179 --> 00:31:16,013 لقد وجدوا جثته صباح أمس 486 00:31:16,840 --> 00:31:17,958 حادث مروع 487 00:31:18,175 --> 00:31:20,360 حدث ذلك عند تلك الصخور الصخرية التى تمتد فوق ماليبو 488 00:31:21,933 --> 00:31:24,082 يجب أن أتصل بالسيد فورد اليس كذلك؟ 489 00:31:24,606 --> 00:31:25,426 حسنًا ، نعم 490 00:31:25,578 --> 00:31:28,074 خاصة وأن الأوركيد لا ينمو على الأشجار كل يوم 491 00:31:28,513 --> 00:31:29,482 تفضلِ ، استخدمِ هذا 492 00:31:29,638 --> 00:31:31,055 سأذهب لتحهيز بعض الأوراق 493 00:31:31,937 --> 00:31:32,706 مرحباً؟ 494 00:31:33,182 --> 00:31:35,838 هلا تتصل لي بمنزل بسي ، إبسيلون ، ألفا ، من فضلك 495 00:31:40,136 --> 00:31:40,857 مرحباً؟ 496 00:31:41,425 --> 00:31:43,181 هل يمكننى مكالمة السيد وارن فورد؟ 497 00:31:44,227 --> 00:31:45,360 دكتورة ويلما تاتل 498 00:31:48,406 --> 00:31:49,240 أين؟ 499 00:31:51,392 --> 00:31:52,265 ماليبو 500 00:31:54,495 --> 00:31:56,310 لا لا ، لا توجد رسالة 501 00:31:57,488 --> 00:31:59,155 فقط أخبره أن دكتورة تاتل اتصلت 502 00:32:00,686 --> 00:32:01,506 شكرا لك 503 00:32:32,708 --> 00:32:34,782 مجهول الهوية رقم 45321 504 00:32:34,932 --> 00:32:38,024 يُعرف باسم ويليام بيري ، طالب في كلية كاليفورنيا 505 00:32:38,518 --> 00:32:42,788 الوقت التقريبي للوفاة في وقت ما بين غروب الشمس ومنتصف ليل الجمعة الماضية 506 00:32:43,348 --> 00:32:46,565 تم اكتشاف الجثة بواسطة فريد وايت ، صياد سمك شمال شاطئ ماليبو 507 00:32:46,813 --> 00:32:48,420 الساعة 4:55 صباح الثلاثاء 508 00:32:48,935 --> 00:32:51,635 تم تسليم الجثة إلى المشرحة وإحالة الحالة لوحدة جرائم القتل 509 00:32:52,216 --> 00:32:56,568 وجد بالقرب من الجرف سيارة باسم المتوفى 510 00:32:57,019 --> 00:32:59,677 تم إخطار الوصى عليه ، فورد من سان فرانسيسكو 511 00:33:00,433 --> 00:33:01,282 هذا كل شئ 512 00:33:01,548 --> 00:33:03,880 ملازم ، ألم تجد أى دلالة على ان الحادث كان مُدبر؟ 513 00:33:04,321 --> 00:33:04,992 لا 514 00:33:05,725 --> 00:33:09,282 هل كان هناك أي دليل على انه كان معه أي شخص آخر في السيارة؟ 515 00:33:09,562 --> 00:33:11,728 لم نعثر على أي دليل على وجود أي شخص 516 00:33:12,239 --> 00:33:15,551 ولكن لا يمكننا أن نقول على وجه اليقين أنه لم يكن هناك شخصًا ما معه 517 00:33:16,137 --> 00:33:19,378 إذا كان معه أي شخص في السيارة لكانت هناك بصمات أصابع 518 00:33:20,655 --> 00:33:21,982 لم تكن هناك أى بصمات أصابع 519 00:33:23,659 --> 00:33:25,129 جيد جدا شكرا لك ايها الملازم 520 00:33:25,810 --> 00:33:28,027 لنسمع استنتاجك ، الآن يا دكتور اوديلارد 521 00:33:28,468 --> 00:33:30,334 نعي من ثلاثة أسطر سأكون بالجوار 522 00:33:31,753 --> 00:33:33,619 في رأيي الموت كان سببه الغرق 523 00:33:34,339 --> 00:33:36,663 كما كانت هناك كسور في الجمجمة 524 00:33:36,767 --> 00:33:38,273 خطيرة بما يكفي لقتله 525 00:33:38,378 --> 00:33:41,548 ولكن ، بما أننا وجدنا ماء في الرئتين ، إذن الموت كان نتيجة الاختناق 526 00:33:41,862 --> 00:33:43,810 دكتور إصابات الجمجمة تلك 527 00:33:44,357 --> 00:33:47,815 وفقا لك ، ايمكن أن تكن نتيجة قفزة غطس خاطئة من الحافة؟ 528 00:33:48,360 --> 00:33:50,651 أعتقد أنه يمكن أن يكون انزلق في اللحظة الأخيرة 529 00:33:50,995 --> 00:33:54,225 بالتأكيد فقد وعيه عندما اصطدم بالصخور وانزلق في الماء 530 00:33:54,693 --> 00:33:55,423 دكتور 531 00:33:55,689 --> 00:33:57,159 أود معرفة شئ 532 00:33:58,127 --> 00:33:59,305 أثناء فحص الرئتين 533 00:33:59,428 --> 00:34:01,292 في الرئتين وجدت كمية كبيرة من الماء 534 00:34:01,631 --> 00:34:03,547 ماء مالح، عدة أكواب كاملة 535 00:34:04,840 --> 00:34:06,018 هل هناك أي أسئلة أخرى؟ 536 00:34:06,529 --> 00:34:07,588 شكرا دكتور 537 00:34:08,235 --> 00:34:11,987 أيها السادة ، لقد سمعتم كل الشهادات وأدلة باسم الطبيب الشرعي 538 00:34:12,787 --> 00:34:14,054 أولا ، محضر الشرطة 539 00:34:14,417 --> 00:34:17,109 تعليقات السيد فورد و رأي طبيبنا الشرعي 540 00:34:18,248 --> 00:34:19,724 هل هناك أي أسئلة أخرى؟ 541 00:34:20,863 --> 00:34:22,996 هلا تتداولوا وتنظروا في الحكم 542 00:34:29,120 --> 00:34:30,637 يؤسفنى ما حدث للصبى يا وارين 543 00:34:31,480 --> 00:34:33,523 لقد كان إرثا لم أكن مُقرباً منه أبدًا 544 00:34:33,732 --> 00:34:34,701 لم يكن فتى جيد ،اليس كذلك؟ 545 00:34:35,707 --> 00:34:37,332 لقد كنتُ شريكًا لوالده 546 00:34:37,692 --> 00:34:40,143 لقد ربحتما الكثير من القضايا المهمة سويا أتذكر عندما 547 00:34:40,247 --> 00:34:42,469 أنا مهتم بشهادتك حول بصمات الأصابع 548 00:34:43,072 --> 00:34:44,668 هل سأواجه مشاكل معك؟ 549 00:34:44,773 --> 00:34:46,108 قلت أنه لم يكن هناك أياً منها 550 00:34:46,213 --> 00:34:48,137 هذا صحيح - ولا حتى للصبي؟ - 551 00:34:48,867 --> 00:34:50,449 اسمع ، أنا متعب لدي قضايا 552 00:34:50,681 --> 00:34:53,589 كيف يمكن أن تكون هناك أى بصمات؟ كانت السيارة في الضباب لعدة أيام 553 00:34:54,475 --> 00:34:56,935 إذن تكفل الطقس بمسحهم تماماً من الخارج ، فماذا عن الداخل 554 00:34:57,475 --> 00:34:59,996 لا شيء على عجلة القيادة ، او لوحة القيادة او في صندوق القفازات؟ 555 00:35:00,583 --> 00:35:02,626 نظيفة كما لو كانت مُسحت بقطعة قماش مبللة 556 00:35:03,029 --> 00:35:04,058 الضباب يتكفل بفعل ذلك 557 00:35:05,788 --> 00:35:08,379 إذن خلع بيل ملابسه ، وطواها بدقة على المقعد الخلفي 558 00:35:08,529 --> 00:35:11,715 وجهز نفسه للغطس ، ثم مسح بصماته ، هذا منطقي جدا 559 00:35:13,313 --> 00:35:14,640 لنرى ماذا سيحدث ، حسنًا؟ 560 00:35:26,593 --> 00:35:28,585 هل توصلتم إلى حكم؟ - نعم - 561 00:35:30,876 --> 00:35:34,501 نحن ، هيئة تحكيم الطبيب الشرعي ، لوس أنجلوس مقاطعة بولاية كاليفورنيا 562 00:35:35,188 --> 00:35:38,341 نجد أن وفاة وليام بيرى حادث عرضى 563 00:35:39,437 --> 00:35:41,301 أُعلن الآن أن التحقيق مغلق رسميا 564 00:35:48,216 --> 00:35:50,106 حسنًا ، لقد تطلب الأمر الكثير من الآلم لفعل ذلك ، أليس كذلك؟ 565 00:35:50,211 --> 00:35:51,558 أوه ، إنه أفضل بهذه الطريقة 566 00:35:52,013 --> 00:35:53,163 أسهل بالنسبة لي 567 00:35:53,891 --> 00:35:56,024 يتصرف الأشخاص بأستهتار عندما يعتقدون أن القضية مغلقة 568 00:35:56,524 --> 00:35:57,791 من أين ستبدأ؟ 569 00:35:57,934 --> 00:35:59,068 حسنًا ، كان لديه صديقات 570 00:35:59,445 --> 00:36:02,075 متى الجنازة؟ - غدا في الجامعة - 571 00:36:03,716 --> 00:36:05,550 جيري ضع هذه الأشياء فى السيارة من فضلك 572 00:36:32,783 --> 00:36:33,965 "من هذا الرجل؟" 573 00:36:34,810 --> 00:36:35,988 "هذا لا يهم" 574 00:36:36,374 --> 00:36:37,877 "موت عرضي بالغرق" 575 00:36:38,237 --> 00:36:39,659 "هذا ما كتب في الصحف" 576 00:36:40,038 --> 00:36:41,902 انا فقط اريد ان اعرف من هى هذه الثكلى 577 00:36:42,434 --> 00:36:43,812 اسمها سوزان دوفال 578 00:36:44,340 --> 00:36:47,073 لكنني أفضل مناقشة ذلك معك يوم الاثنين أيها الملازم 579 00:36:47,984 --> 00:36:49,430 شكرا لقدومك ايها العميد رودس 580 00:36:51,566 --> 00:36:53,012 أتعلم كان يمكن لهذا أن ينتظر ، دورجان 581 00:36:53,515 --> 00:36:54,991 يمكن أن ينتظر حتى الصيف المقبل 582 00:36:55,226 --> 00:36:57,278 من هو هذا الصبي الذى معها؟ - لا اعرف - 583 00:37:00,217 --> 00:37:01,335 اراك لاحقا 584 00:37:04,275 --> 00:37:05,354 "توقفِ ، ويلما" 585 00:37:06,499 --> 00:37:07,736 "الفضول و نتائجه" 586 00:37:08,252 --> 00:37:09,311 "أم هو ضميرك" 587 00:37:09,478 --> 00:37:12,563 مرحبا دكتورة سعيد لرؤيتك مرة أخرى - شكرا لك ايها البروفيسور - 588 00:37:13,723 --> 00:37:15,587 "الاعتراف لن يعيده للحياة" 589 00:37:15,790 --> 00:37:18,250 كل ما سيفعله هو نشر" "فضيحة في جميع الصحف 590 00:37:18,639 --> 00:37:19,757 "كان علىّ أن أُخفى الأمر" 591 00:37:20,171 --> 00:37:22,761 لم يكن لدي أي ضمان بأنهم سيصدقوننى" "كان عليّ التستر الأمر 592 00:37:23,069 --> 00:37:25,333 القس جعل بيل بدو كاحد الأبطال 593 00:37:26,883 --> 00:37:27,971 "نعم ، لقد فعلت الشيء الصحيح" 594 00:37:29,193 --> 00:37:30,732 "من الأفضل أن يظل بطلاً" 595 00:37:31,429 --> 00:37:32,368 دكتورة تاتل 596 00:37:33,151 --> 00:37:34,090 دكتورة تاتل 597 00:37:35,245 --> 00:37:37,508 أوه ، سيد فورد - لقد كنت ابحث عنكِ - 598 00:37:37,949 --> 00:37:39,203 كيف حالك؟ - على ما يرام - 599 00:37:40,322 --> 00:37:42,872 إننى لم أبحث عنك فى الحشد لقد ظننت أنكِ لا تزالِ في المستشفى 600 00:37:43,218 --> 00:37:45,498 حصلت على فاتورة طبيبي هذا الصباح هذا جعلنى أشفى سريعاً 601 00:37:46,107 --> 00:37:47,524 الخطايا تلحق بك ، اليس كذاك؟ 602 00:37:48,334 --> 00:37:50,643 لم تسنح لي الفرصة لشكرك على الأوركيد 603 00:37:50,748 --> 00:37:52,849 كان جميلا لقد ساعدنى كثيرا - هذا جيد - 604 00:37:53,820 --> 00:37:55,057 أراك لاحقًا ، تيد 605 00:37:58,354 --> 00:38:00,951 هل هذا الرجل من أقارب بيل بيري؟ 606 00:38:02,580 --> 00:38:04,026 هل يمكنك حفظ الأسرار؟ 607 00:38:04,961 --> 00:38:06,049 هذا أمر سرى للغاية 608 00:38:08,104 --> 00:38:09,341 إنه ضابط من شعبة جرائم القتل 609 00:38:10,723 --> 00:38:11,647 جرائم القتل؟ 610 00:38:12,693 --> 00:38:14,115 إنه يعتقد أن بيل قُتل 611 00:38:15,695 --> 00:38:18,314 ماذا ، لا أصدق ذلك - أنا أيضًا لا أحب ذلك - 612 00:38:21,267 --> 00:38:23,101 ما تقولِ إذا دعوتك لتناول مشروب؟ 613 00:38:24,021 --> 00:38:26,252 أقول شكرا جزيلا لك - تفضلِ - 614 00:38:29,839 --> 00:38:32,458 أخيرًا حصلت على وسيلة نقل 615 00:38:33,572 --> 00:38:35,787 ضابط شعبة جرائم القتل سلمني سيارة بيل 616 00:38:48,414 --> 00:38:51,100 بوربون - هل انتِ متأكدة انكِ لن تاخذى واحد - 617 00:38:52,352 --> 00:38:53,790 سيجارة؟ - لا شكرا - 618 00:38:55,375 --> 00:38:57,179 لن تفقدِ الوعى معي مجدداً ، أليس كذلك؟ 619 00:38:57,442 --> 00:38:59,141 لقد فعلتِ ذلك من قبل ، أتذكرى؟ نعم ، أتذكر - 620 00:38:59,987 --> 00:39:02,106 سيد فورد ، بخصوص قلة البصمات 621 00:39:02,673 --> 00:39:04,775 اقصد حقيقة انه لم تكن هناك أى بصمات فالأمر يبدو لى كما لو 622 00:39:04,880 --> 00:39:06,385 أن بيل مسحهم بنفسه؟ 623 00:39:07,017 --> 00:39:08,463 نعم ، هناك أنواع من الأشخاص يفعلون ذلك 624 00:39:08,568 --> 00:39:11,519 لا ، لقد كان ملتويا ولكننى لا أعتقد أنه ملتوياً لذلك الحد 625 00:39:12,459 --> 00:39:14,862 هل يمكن أن تخفض قليلاً صوت الراديو من فضلك؟ 626 00:39:16,483 --> 00:39:20,524 أنا آسف أعتقد أن كلمات القس الرقيقة أثرت كثيراً بى 627 00:39:22,547 --> 00:39:24,943 لم أحظى بفرصة للتعرف على بيل بشكل جيد ، حسناً كان ينبغى علىّ ان اعرفه 628 00:39:25,950 --> 00:39:28,477 الآن ، إما ان يكون قد قُتل أو إنتحر وهذا أشك فيه 629 00:39:30,020 --> 00:39:31,377 ليست فكرة ممتعة للغاية 630 00:39:36,853 --> 00:39:37,959 إننى بحاجه لمساعدتك 631 00:39:38,810 --> 00:39:42,469 لوجهة نظرك ، هناك الكثير من الأشياء عن طلاب الجامعات التى نسيتها تماماً 632 00:39:45,825 --> 00:39:48,750 هل تعتقد أنه كان يعرف بأمر رسالة سوزان للعميد؟ أعنى فحواها 633 00:39:49,253 --> 00:39:50,431 لا أعتقد ذلك لماذا؟ 634 00:39:50,615 --> 00:39:52,330 هل تستطيع إحضار لي واحد آخر من هؤلاء ، من فضلك؟ 635 00:39:52,930 --> 00:39:53,989 دافع للأنتحار؟ 636 00:39:54,390 --> 00:39:56,344 كان ذلك الفتى مغرورًا جدًا لا يمكن ان يكن قتل نفسه 637 00:39:57,174 --> 00:39:59,055 حسنا ما هو الانتحار برأيك؟ 638 00:39:59,537 --> 00:40:02,995 شخص صغير يعتقد أن مشاكله هي كل ما يهم في العالم 639 00:40:04,435 --> 00:40:06,697 لقد اصبتِ عقدة النقص لدي فى الصميم 640 00:40:06,998 --> 00:40:08,027 إننى اتحدث بجدية 641 00:40:08,825 --> 00:40:10,510 ألم تسمع من قبل عن النظير؟ 642 00:40:11,092 --> 00:40:11,703 لا 643 00:40:13,357 --> 00:40:14,863 أنا متأكد من أنك ستخبريني 644 00:40:16,328 --> 00:40:18,191 النظير هو شخص بشخصية مزدوجة 645 00:40:18,617 --> 00:40:21,049 شكل متطرف من العقدة النرجسية 646 00:40:21,804 --> 00:40:23,685 اتقصدِ أن بيل كان واقع فى حب ذاته؟ 647 00:40:23,790 --> 00:40:25,832 من معرفتي به ، كان يمكن أن يكون كذلك ، نعم 648 00:40:27,776 --> 00:40:29,137 سوف يتقلب في قبره 649 00:40:30,457 --> 00:40:31,754 كان يحب النساء اجمالاً 650 00:40:31,858 --> 00:40:34,184 المرأة النحيلة ، الطويلة القامة ، القصيرة ، الشابة 651 00:40:34,725 --> 00:40:35,789 ناضجة ، غير ناضجة 652 00:40:37,352 --> 00:40:39,606 ها أنا ذا أُحرجك مرة أخرى 653 00:40:42,003 --> 00:40:43,442 سأترك هذا الأغراء 654 00:40:45,488 --> 00:40:48,873 حسنًا ، على أي حال ، سنعرف المزيد عن ذلك بعد محادثات دورجان مع الآنسة دوفال 655 00:41:00,254 --> 00:41:01,520 هذا لطف شديد منكم 656 00:41:02,931 --> 00:41:05,288 لكني آمل ألا تعتقدوا أنى ناكرة للجميل إذا لم آكلها 657 00:41:05,996 --> 00:41:08,322 تلقيت واحدة من هؤلاء ، من صبي في الثانية عشرة 658 00:41:09,300 --> 00:41:12,363 وعندما قضمتها ، وجدت الدودة متفاجئًة مثلي تماماً 659 00:41:13,978 --> 00:41:16,349 كانت المرة الأولى التي أرى فيها دودة في تفاحة 660 00:41:16,844 --> 00:41:18,111 هذا يحدث ، على ما أعتقد 661 00:41:20,608 --> 00:41:22,403 هذا ليس يوم سعيد للغاية 662 00:41:23,521 --> 00:41:26,298 أتساءل إذا كان أحدكم من الخلف يمكنه الجلوس هنا ، من فضلكم؟ 663 00:41:29,936 --> 00:41:31,509 ألم تأتى الآنسة دوفال هذا الصباح؟ 664 00:41:31,760 --> 00:41:33,428 تم استدعاؤها إلى مكتب العميد 665 00:41:35,028 --> 00:41:37,509 هذا يذكرني انه يجب أن أجري مكالمة 666 00:41:38,669 --> 00:41:40,802 خطط الأستاذ هيرلي لـمحاضرتكم هذا الصباح 667 00:41:41,144 --> 00:41:42,473 أنه أضلع منى 668 00:41:42,862 --> 00:41:44,189 محاضرته مكتوبة 669 00:41:44,670 --> 00:41:47,479 آنسة باركر ، أيمكنك أن تحلِ محل الأستاذ هيرلي؟ 670 00:41:51,996 --> 00:41:55,542 لم أفعل - العميد مشغول - 671 00:41:55,688 --> 00:41:56,878 أوه ، دكتورة تاتل 672 00:41:57,394 --> 00:41:58,602 معذرة يا حضرة العميد رودس 673 00:41:58,875 --> 00:42:01,266 لكن الآنسة دوفال إحدى مسؤولياتي 674 00:42:01,372 --> 00:42:02,948 أنا أعرف كل شيء عن هذا - تعرفين - 675 00:42:03,164 --> 00:42:04,015 ما الذى تعرفيه؟ 676 00:42:04,208 --> 00:42:06,538 حسنًا ، أخبرني السيد فورد عن - نعم ، أخشى أنني فعلت - 677 00:42:06,958 --> 00:42:09,657 إنها تعرف بشأن الرسالة أظن انها يمكنها تعرف أيضًا عن الباقي 678 00:42:09,815 --> 00:42:10,784 الأمر متروك لك 679 00:42:11,253 --> 00:42:13,949 بل الأمر متروك لي ، أليس كذلك؟ أعترف أنه مكتبك 680 00:42:14,136 --> 00:42:15,978 الدكتورة تاتل أستاذة علم النفس 681 00:42:16,472 --> 00:42:18,667 هل هذا يجعلها أقل ثرثرة من معظم النساء؟ 682 00:42:19,147 --> 00:42:20,444 هذا هو الملازم دورجان 683 00:42:21,141 --> 00:42:23,035 لا داعي للقلق من جهتي ، ملازم 684 00:42:23,359 --> 00:42:24,777 أنا لا أوافق على القيل والقال 685 00:42:25,553 --> 00:42:28,449 هل هذه ه خبيرة علم النفس التى كنت؟ يمكنها مساعدتنا ، دورجان - 686 00:42:29,621 --> 00:42:31,150 حسنا دكتورة نحن نسامحك 687 00:42:31,901 --> 00:42:33,467 لكنك مخطئة بشأن الانتحار 688 00:42:33,928 --> 00:42:35,941 مستحيل ان يكن انتحار أنكِ لم ترى الجثة 689 00:42:36,047 --> 00:42:38,448 الطريقة التى تحطمت بها جمجمته - توقف! من فضلك لا - 690 00:42:39,766 --> 00:42:42,590 ملازم ، فقط لأن هناك بعض المُؤشرات أنه قد يكون أحدهم قتله 691 00:42:42,695 --> 00:42:44,205 لا توجد بعض المؤشرت بل دليل 692 00:42:44,680 --> 00:42:46,544 دليل - لدىّ اكثر مما تعتقد يا وارن - 693 00:42:47,890 --> 00:42:48,691 ولكن من؟ 694 00:42:49,248 --> 00:42:49,925 ولماذا؟ 695 00:42:50,218 --> 00:42:51,604 ومتى وكيف 696 00:42:52,200 --> 00:42:53,527 هذا ما أعمل عليه 697 00:42:54,783 --> 00:42:58,033 في الوقت الحالي ، كل ما لدي هو الرسالة التى كتبتها هذه السيدة الصغيرة إلى العميد 698 00:42:58,236 --> 00:43:00,458 لن أنجب طفلاً هذا ليس صحيحا لقد أخبرتك بذلك 699 00:43:01,157 --> 00:43:02,991 إذن لماذا كتبت تلك الرسالة ياسوزان؟ 700 00:43:03,095 --> 00:43:04,940 أعتقدت إذا كان بإمكاني حمله على 701 00:43:05,733 --> 00:43:08,318 رؤيتى سأوضح مقدار حبى له لقد كنت يائسة 702 00:43:08,657 --> 00:43:10,918 إن بيرى عاملها بطريقة مذرية للغاية لدرجة انها تود قتله 703 00:43:11,463 --> 00:43:12,611 هذا ما قالته 704 00:43:13,491 --> 00:43:14,595 قالت ذلك لك 705 00:43:16,254 --> 00:43:17,760 لا أتذكر قولها ذلك 706 00:43:17,940 --> 00:43:20,461 يبدو أن الملازم لديه شاهد على الحديث دكتورة 707 00:43:20,988 --> 00:43:22,166 لقد كان هاري يثرثر 708 00:43:22,923 --> 00:43:25,002 هذا سخيف 709 00:43:25,451 --> 00:43:27,017 إذا كان هذا كل ما لديك ضدها 710 00:43:27,702 --> 00:43:30,971 إنها مجرد ملاحظة عاطفية تعد أمراً طبيعياً جدا فى مثل هذه الظروف 711 00:43:32,308 --> 00:43:33,635 سوزان ليست قادرة على قتل اى شخص 712 00:43:33,883 --> 00:43:36,471 ولماذا سافعل ذلك بعد ان كان لطيفاً معى؟ 713 00:43:36,920 --> 00:43:38,277 هل أنتِ متأكدة من أنكما تصالحتما؟ 714 00:43:38,604 --> 00:43:40,472 لقد دعاني إلى الحفلة الراقصة أليس هذا كافيا؟ 715 00:43:40,686 --> 00:43:43,291 هل كان دائماً يدعوكِ فى اللحظة الأخيرة؟ - كان الحفلة في اليوم التالي 716 00:43:43,512 --> 00:43:45,571 لم نتحدث منذ أسابيع قلت لك ذلك 717 00:43:45,728 --> 00:43:47,204 متى دعاكِ للحفلة الراقصة؟ 718 00:43:47,726 --> 00:43:50,547 الجمعة امام صالة الالعاب الرياضية حوالي 5:15 719 00:43:50,765 --> 00:43:51,733 كان لطيفا جدا 720 00:43:51,838 --> 00:43:53,483 إلى أين ذهبت بعد ذلك؟ 721 00:43:53,971 --> 00:43:55,660 لتجهيز فستان سهرة 722 00:43:56,373 --> 00:43:57,342 كنت سعيدة جدا 723 00:43:57,447 --> 00:43:59,861 حسناً ، لن أخوض في ذلك مرة أخرى لدي ذاكرة جيدة 724 00:43:59,966 --> 00:44:02,665 سامحني ايها الملازم ، لكني أود أن أعرف إذا كنت سأساعد سوزان ، فلا بد لي من ذلك 725 00:44:02,770 --> 00:44:03,994 ولماذا تحاولِ مساعدتها؟ 726 00:44:04,099 --> 00:44:07,540 دورجان ، على رسلك نحن جميعا نريد مساعدتها لماذا؟ - 727 00:44:08,080 --> 00:44:10,460 حسناً أنها فتاة شابة صغيرة - لا تقـل لـي هـذا - 728 00:44:10,869 --> 00:44:13,031 هل أنت متـوهم أن الشباب يعني البراءة؟ 729 00:44:13,136 --> 00:44:15,959 فى هذه الايام يقتل الأطفال آبائهم وأجدادهم 730 00:44:16,315 --> 00:44:17,623 الأطفال يقتلون الأطفال 731 00:44:21,252 --> 00:44:22,254 الشباب الناعم 732 00:44:23,271 --> 00:44:24,583 يقتلون أحبائهم 733 00:44:24,688 --> 00:44:27,006 إننى لم أفعل ، لم أفعل - اتركها وشأنها يـا سـيد دورجان - 734 00:44:31,687 --> 00:44:32,694 حسنا دكتورة 735 00:44:34,110 --> 00:44:35,616 دعونا نرى ذلك من منظور آخر 736 00:44:36,760 --> 00:44:39,312 لا أريدكِ أن تعتقدِ أنني أُحاول البحث عن دافع 737 00:44:40,068 --> 00:44:42,150 هل سبق لك أن دَرستِ أي شئ عن علم النفس الجنائي؟ 738 00:44:43,121 --> 00:44:43,783 نعم قليلاً 739 00:44:44,144 --> 00:44:46,694 الدافع ليس كل شيء ، أليس كذلك؟ لدينا عشرات الدوافع 740 00:44:47,177 --> 00:44:48,665 لكن ليس لدينا الفرصة المناسبة 741 00:44:49,394 --> 00:44:52,169 الفرصة ، هذا هو الشيء الهام وبعدها يأتى القتل 742 00:44:52,458 --> 00:44:54,650 ثم المكر والدهاء لتغطية القتل 743 00:44:55,235 --> 00:44:57,158 انت تتحدث طبعا عن سبق الإصرار 744 00:44:57,263 --> 00:44:58,112 لا على الاطلاق 745 00:44:58,618 --> 00:45:01,416 إذا أتيحت الفرصة ، يمكن لى العثور على الدافع 746 00:45:02,322 --> 00:45:05,114 أتذكر حالة !كانت عن القتل الخطأ 747 00:45:05,747 --> 00:45:08,176 الرجل كان يكره المرأة !كثيراً فقتلها بطريق الخطأ 748 00:45:08,333 --> 00:45:10,814 لقد قتلها مرارا وتكرارا قتل جثتها مرارا وتكرار 749 00:45:11,700 --> 00:45:14,029 هذا مروع للغاية - الم تسمعِ بها مسبقا؟ - لا - 750 00:45:14,567 --> 00:45:17,207 سأرسل لك كتابًا عنها في وقت ما - شكرا لك أود قراءته - 751 00:45:19,292 --> 00:45:21,075 حسنًا ، هذا كل شيء يا آنسة دوفال أنا آسف 752 00:45:21,581 --> 00:45:22,952 ألن تقبض علـىّ؟ 753 00:45:23,057 --> 00:45:25,110 لا لقد كان هذا لقاء ودي 754 00:45:25,214 --> 00:45:26,231 اوه شكرا لك 755 00:45:26,486 --> 00:45:27,671 نشكر العميد 756 00:45:28,466 --> 00:45:29,559 ونشكركما 757 00:45:29,927 --> 00:45:31,552 آنسة دوفال ، شيء آخر 758 00:45:32,041 --> 00:45:36,074 أخر شيء قاله بيل عندما تركك إنه في طريقه للقاء 759 00:45:36,261 --> 00:45:37,230 ثنائية ماذا؟ 760 00:45:37,596 --> 00:45:39,516 جميلة ثنائية القطب 761 00:45:39,807 --> 00:45:42,313 هل يمكنك مساعدتنا في ذلك يا دكتورة؟ ماذا يعنى ثنائية القطب؟ 762 00:45:43,212 --> 00:45:44,508 إنه مصطلح نفسي 763 00:45:44,968 --> 00:45:47,233 شخصية متسامية ، اليس كذاك؟ يعمل التسامي عن طريق توجيه الدوافع السلبية) (والغير المقبولة إلى سلوكيات إيجابية ومقبولة اجتماعيًا نعم هذا صحيح - 764 00:45:47,607 --> 00:45:49,165 كان أحد أسئلة الامتحان 765 00:45:49,748 --> 00:45:51,105 لم اُحسن الإجابة عليه 766 00:45:51,535 --> 00:45:54,641 صف ما ثنائية القطب ويُفضل شخص ما تعرفه ، 767 00:45:55,067 --> 00:45:56,358 أتتذكرِ ذلك؟ - نعم - 768 00:45:57,606 --> 00:45:59,952 نعم التعريف الصحيح لا يهم حقًا كثيرًا 769 00:46:00,734 --> 00:46:02,938 أنا مهتم أكثر بتعريف بيل لها 770 00:46:03,502 --> 00:46:06,233 أود إلقاء نظرة على كراسة إجابته هل يمكن ترتيب ذلك يا حضرة العميد؟ 771 00:46:06,339 --> 00:46:07,977 الدكتورة تاتل سوف تسلمها لك 772 00:46:08,081 --> 00:46:10,511 من يعرف؟ ربما سأكتشف مع من خرج ليلة الجمعة 773 00:46:10,816 --> 00:46:11,812 إذا كنت محظوظ 774 00:46:25,452 --> 00:46:27,428 أشعر أنني أود الذهاب إلى المنزل والموت 775 00:46:27,913 --> 00:46:30,592 سيكون من الأفضل لو فكرت في حجة غياب جيدة يا آنسة دوفال 776 00:46:30,740 --> 00:46:32,112 هل سأراك مرة أخرى؟ 777 00:46:32,333 --> 00:46:34,533 أعتقد ذلك ، القتل ليس بالأمر السهل 778 00:46:34,804 --> 00:46:37,995 لكنني أخبرتك بالفعل أين كنت كنت بالمنزل مع والدتي طوال المساء 779 00:46:38,238 --> 00:46:40,788 في بعض الأحيان لا نثق فى الأمهات ، فهن لسن حياديات 780 00:46:41,309 --> 00:46:42,576 هل يمكنني أن أوصلك إلى مكان ما؟ 781 00:46:42,978 --> 00:46:43,917 لا، شكرا 782 00:46:49,834 --> 00:46:51,740 هناك أوقات أرغب فيها أن يكن هناك اثنين مني 783 00:46:52,324 --> 00:46:53,830 نحن بشكل عام نعمل في مجموعات ثنائية 784 00:46:54,383 --> 00:46:57,064 الفكرة هي ، يمكن لأحدنا أن يكون لئيمًا ، والآخر لطيف 785 00:46:57,565 --> 00:46:58,850 إنك تتدبر الأمر بشكل رائع فى رأيى 786 00:46:59,524 --> 00:47:01,125 في حياتي الأخرى سأعمل كقس 787 00:47:01,230 --> 00:47:03,258 لن أزعج أحد ما عدا الشيطان 788 00:47:04,025 --> 00:47:06,204 هل أوصلكِ إلى مكان ما؟ - سأعد إلى المحاضرة - 789 00:47:06,361 --> 00:47:09,054 بالمناسبة يا دكتورة متى يمكنني الحصول على كراسة الإجابة تلك؟ 790 00:47:09,575 --> 00:47:12,118 آسفة أنها ليست في مكتبي إنها في منزلي 791 00:47:12,322 --> 00:47:14,433 ومتى يمكنني استلامها من المنزل سأحضر الحلويات 792 00:47:15,716 --> 00:47:18,674 حسناً ، سأصل هناك حوالي الساعة السابعة مارينا كورت 793 00:47:18,779 --> 00:47:21,862 لا ، انتظر دقيقة ربما لا تكون هناك وقتها اسمحِ لى ان أدعوكِ لتناول العشاء الليلة 794 00:47:22,196 --> 00:47:23,844 لقد جعلناكِ تمرِ بصباح عصيب 795 00:47:23,948 --> 00:47:25,961 شكرا لك ، سأحب ذلك 796 00:47:26,066 --> 00:47:28,315 حسناً يا وارن ، خذ الكراسة وأوصلها إلى مكتبى غدًا 797 00:47:28,420 --> 00:47:29,896 قد تقودنا إلى مكان ما ، أليس كذلك؟ 798 00:47:30,090 --> 00:47:30,939 أجل هذا جيد 799 00:47:31,508 --> 00:47:33,578 إنها ليست فكرة سيئة تناول ذلك العشاء يا دكتورة 800 00:47:34,641 --> 00:47:35,759 أنه لأمر مؤسف أننى متزوج 801 00:47:40,450 --> 00:47:41,270 يا له من رجل 802 00:47:41,741 --> 00:47:43,515 كان يجب أن يكون متزوجا هذه مشكلته 803 00:47:43,949 --> 00:47:44,739 اليس متزوج؟ 804 00:47:44,959 --> 00:47:47,671 لا ، واجه العديد من القضايا التى المتهمات بها نساء 805 00:47:48,267 --> 00:47:49,978 أعتقد أنه يتهرب من ذلك 806 00:47:50,420 --> 00:47:51,505 نعم اعتقد ذلك 807 00:47:52,286 --> 00:47:54,836 هل تصدقِ أنني وقعت في حب قاتلة بالفأس ذات مرة؟ 808 00:47:55,086 --> 00:47:55,935 حقاً؟ 809 00:47:56,441 --> 00:47:58,842 بالطبع كنت أصغر وقتها وكانت واحدة من أولى قضاياى 810 00:47:59,610 --> 00:48:01,604 هل تقول انك كنت تحبها حتى وهى مذنبة؟ 811 00:48:01,709 --> 00:48:02,946 من قال انها مذنبة؟ 812 00:48:03,440 --> 00:48:05,793 إنكِ تتحدثِ مع محاميها السابق 813 00:48:06,290 --> 00:48:07,229 ماذا حدث؟ 814 00:48:07,495 --> 00:48:08,554 تمت تبرئتها 815 00:48:09,038 --> 00:48:10,514 كانت ذات جمال آخاذ 816 00:48:11,345 --> 00:48:12,300 سيد فورد 817 00:48:12,889 --> 00:48:14,594 أخشى أن يكون الوقت قد تأخر قليلاً على اللحاق بصفي 818 00:48:14,699 --> 00:48:17,576 أعتقد أنه من الأفضل أن أعود - انتظرِ دقيقة إنه تقريباً وقت غدائك - 819 00:48:17,926 --> 00:48:20,655 لماذا لا نذهب الى مسكنك ونرى إجابة بيل عن ثنائية القطب؟ 820 00:48:20,859 --> 00:48:23,465 للأسف لدى موعد غداء مسبق - يا له من حظ سيئ - 821 00:48:24,360 --> 00:48:26,137 هذا عذر رائع للتغيب عن العمل 822 00:48:26,559 --> 00:48:28,065 أنك ذو تأثير سيء يا سيد فورد 823 00:48:28,283 --> 00:48:29,730 فى حوالي السابعة؟ - ماذا؟ - 824 00:48:30,020 --> 00:48:30,780 الليلة 825 00:48:30,973 --> 00:48:32,595 نعم بالتأكيد حوالي الساعة السابعة 826 00:48:32,961 --> 00:48:33,959 مع السلامة - وداعاً - 827 00:48:43,698 --> 00:48:45,144 "جميلة ثنائية القطب" 828 00:48:45,677 --> 00:48:47,673 "لا يمكن ان يكون يقصدنى" 829 00:48:48,649 --> 00:48:50,184 "حتى أنه سألني إذا كنت قد قرأتها" 830 00:48:50,876 --> 00:48:53,008 لا لكنى أتطلع" "إلى قرائتها يا سيد بيرى 831 00:48:54,329 --> 00:48:55,268 "ها هى" 832 00:48:56,202 --> 00:48:58,011 "صف ثنائية القطب" 833 00:48:58,419 --> 00:49:00,592 الآنسة أ مصابة بثنائية القطب" "وهى من الأشخاص الذين أعرفهم شخصيًا 834 00:49:01,415 --> 00:49:03,552 "آنسة أ ليس الآنسة ت هذا جيد" 835 00:49:03,936 --> 00:49:06,158 لا اعرفها بطريقة شخصيّة كما أودّ" "أننى أعترف بذلك 836 00:49:06,270 --> 00:49:08,642 من الخارج تبدو هادئة" "واثقة من نفسها 837 00:49:09,177 --> 00:49:10,901 "ومع ذلك ، من الواضح أنها خائفة" 838 00:49:11,117 --> 00:49:13,011 ومخاوفها تلك هى التى" "تجعلها ساحرة 839 00:49:13,540 --> 00:49:14,335 "مخاوف؟" 840 00:49:14,731 --> 00:49:16,744 إنها بلا شك تخاف" "من الظلام في الليل 841 00:49:16,934 --> 00:49:19,527 من الأركان المظلمة" "لأنها وحدها ، حبيبتي المسكينة 842 00:49:20,359 --> 00:49:22,058 "أُراهن أنها تتناول الحبوب المنومة" 843 00:49:22,454 --> 00:49:23,632 "لكنهم لا يساعدون" 844 00:49:23,804 --> 00:49:25,966 إنها تتظاهر بالطبع" "أنها غير مهتمة بالرجال 845 00:49:26,147 --> 00:49:29,115 ولكن إذا نظرت إليها نظرة معينة" "تحرك يدها إلى مؤخرة رأسها 846 00:49:29,524 --> 00:49:31,806 ليس لأن خصلة من شعرها" "إنسدلت كما تحب أن تتظاهر 847 00:49:32,590 --> 00:49:34,644 إنه نفس الشيء الذي تفعله كل امرأة ، "تلمس شعرها 848 00:49:35,392 --> 00:49:37,269 "أوه ، الجو خانق للغاية هنا" 849 00:49:38,355 --> 00:49:39,804 "إنها حركة أنثوية" 850 00:49:40,596 --> 00:49:42,641 "كل النساء تفعل ذلك" 851 00:49:46,131 --> 00:49:47,793 "بالفعل هذا أفضل " 852 00:49:49,021 --> 00:49:50,497 "هذا ليس ما قاله تماماً" 853 00:49:51,553 --> 00:49:52,856 "قال : خصلة من شعرها إنسدلت" 854 00:49:53,732 --> 00:49:55,087 "هذا يعني الشعر الطويل" 855 00:49:58,967 --> 00:50:01,189 لكن ليس لأن خصلة من شعرها" "إنسدلت كما تحب أن تتظاهر 856 00:50:01,402 --> 00:50:03,363 لكن لأن عواطفها" "تحركت وطغت عليها 857 00:50:03,608 --> 00:50:05,442 تود أن تحرر" "لكنها لا تطلق العنان لها 858 00:50:05,726 --> 00:50:08,024 فمثلاً بالنظر الى ملابسها" "إنها ترتدى الألوان الدافئة فحسب 859 00:50:08,599 --> 00:50:10,433 كل بدلة جديدة" "تشبه سابقتها تماماً 860 00:50:10,795 --> 00:50:12,898 هل ترتدي جوارب حريرية شفافة" "بالطبع لا 861 00:50:13,351 --> 00:50:16,805 إنها لا ترتدى أو تفعل أى شيئً يضعها في" "مجال تنافسي مع الآخرين 862 00:50:17,363 --> 00:50:19,704 تفضل أن تتجاهل الرجال بدلاً من" "من ان تتنافس للحصول عليهم 863 00:50:20,111 --> 00:50:21,755 "كيف يمكن أن يكون بهذه القسوة؟" 864 00:50:22,499 --> 00:50:23,901 "إنها عذبة على الرغم من ذلك " 865 00:50:24,143 --> 00:50:26,010 يمكننى الكتابة عنها " "لصفحات وصفحات 866 00:50:26,359 --> 00:50:28,372 لكن يا معلمتى العزيزة" "لم تتركِ لي مساحة كافية 867 00:50:30,623 --> 00:50:33,089 ذلك الغبي"! "سأتخلص من هذا ، ذلك أفضل 868 00:50:33,681 --> 00:50:35,739 "لا لا ، سأعيد كتابته" 869 00:50:36,621 --> 00:50:38,544 لا لا أستطيع ، يجب أن" "يكون بخط يده 870 00:50:38,893 --> 00:50:40,787 لا أستطيع التظاهر اننى" "تخلصت منه 871 00:50:41,296 --> 00:50:42,732 "سيرتاب دورجان " 872 00:50:42,922 --> 00:50:44,422 "إنتظرِ دقيقة، إنتظرِ دقيقة" 873 00:50:45,018 --> 00:50:46,187 "لماذا أفعل أي شيء؟" 874 00:50:47,927 --> 00:50:50,389 لنفترض انهم" "علموا أنه يصفنى أنا 875 00:50:51,015 --> 00:50:52,790 إننى لم أقابل بيل" "بيري هنا في ذلك اليوم 876 00:50:52,990 --> 00:50:54,716 "لم أنتظره يمكنني إثبات ذلك" 877 00:50:55,094 --> 00:50:56,423 "تلك الملاحظة التي كتبتها له" 878 00:50:57,347 --> 00:50:58,292 "تلك الملاحظة" 879 00:51:34,116 --> 00:51:35,618 هل يمكنك ان ترسل جيرى 880 00:51:36,178 --> 00:51:37,505 لقد سكبت بعض الحبر للتو 881 00:51:44,385 --> 00:51:46,646 سأترك هذا لمدة ساعتين 882 00:51:47,368 --> 00:51:48,665 نعم، ليست مشكلة 883 00:51:49,075 --> 00:51:49,899 أوه ، جيري 884 00:51:50,269 --> 00:51:53,026 جيري ، قبل أن أمرض تركت ملاحظة مُعلقة على الباب لأحد طلابي 885 00:51:53,374 --> 00:51:55,320 نعم رأيتها كانت هناك الأسبوع الماضي 886 00:51:56,302 --> 00:51:59,066 ماذا فعلت بها؟ - نعم بالتأكيد تم حرقها - 887 00:51:59,740 --> 00:52:02,078 آمل أنه لم يكن شيء مهم 888 00:52:02,405 --> 00:52:03,732 لا لا لا يهم 889 00:52:03,885 --> 00:52:05,957 لقد كان جدول أعمال أردت أن أوصي به أحد الطلاب 890 00:52:06,218 --> 00:52:08,492 حسنًا ، الا يمكنك الحصول على نسخة آخرى من مكتب العميد؟ 891 00:52:09,722 --> 00:52:10,751 ماذا قلت؟ 892 00:52:11,296 --> 00:52:12,893 قلت : الا يمكنك الحصول على نسخة آخرى 893 00:52:13,839 --> 00:52:14,510 نسخة 894 00:52:15,580 --> 00:52:16,830 "نسخة أخرى" 895 00:52:17,877 --> 00:52:18,607 "نسخة" 896 00:52:20,191 --> 00:52:22,065 سأعود لاحقًا للتنظيف 897 00:52:22,429 --> 00:52:23,666 نعم بالطبع شكرا لك 898 00:53:02,894 --> 00:53:04,992 سيد فورد؟ - بشحمه ولحمه - 899 00:53:05,870 --> 00:53:08,412 هل وصلت مبكراً - لا ، أنا تأخرت - 900 00:53:08,973 --> 00:53:10,617 لا يوجد شيء غير طبيعي في ذلك 901 00:53:11,875 --> 00:53:13,839 عد إلى ثلاثة قبل الدخول 902 00:53:14,481 --> 00:53:16,193 أنا لست جيدًا في الحساب 903 00:53:19,121 --> 00:53:20,309 حسناً ، ها أنا ذا 904 00:53:21,437 --> 00:53:22,406 هل أنت مختبئة؟ 905 00:53:22,526 --> 00:53:23,820 نعم بطريقة ما أنا كذلك 906 00:53:24,917 --> 00:53:27,195 إننى لا أخرج كثيرًا إنه يستحق بعض التحضير 907 00:53:28,388 --> 00:53:29,894 خذ راحتك - شكراً - 908 00:53:31,075 --> 00:53:32,521 لديّكِ مكان صغير لطيف 909 00:53:33,031 --> 00:53:34,060 اين البار؟ 910 00:53:34,524 --> 00:53:37,065 لن تتعرف عليه يبدو مثل الثلاجة 911 00:53:38,056 --> 00:53:40,666 ما الذى ستشربيه؟ - لن أشرب ، شكرا لك - 912 00:53:42,360 --> 00:53:44,546 بالمناسبة ، أخرجتِ كراسة إجابة بيل 913 00:53:44,937 --> 00:53:46,443 إنها على مكتبي هناك ، في مكان ما 914 00:53:46,556 --> 00:53:47,732 ابها شيء مثير للاهتمام؟ 915 00:53:48,626 --> 00:53:50,698 هناك ملاحظة هناك ، قد تُثير اهتمامك أيضًا 916 00:53:52,759 --> 00:53:55,100 لماذا سيظنوا" "أنه كان يقصدنى 917 00:53:56,174 --> 00:53:57,665 "رآني دورجان مرة واحدة فقط" 918 00:53:58,021 --> 00:54:00,390 والسيد فورد رآني عندما كنت" "مريضة وفي الجنازة 919 00:54:01,564 --> 00:54:02,981 "ثنائية القطب" 920 00:54:04,391 --> 00:54:05,181 "هذا مستبعد" 921 00:54:11,096 --> 00:54:12,423 هذا موجه إلى بيل 922 00:54:13,407 --> 00:54:14,973 نعم ، إنها مُلاحظة كتبتها إليه 923 00:54:15,357 --> 00:54:17,609 كنت قد نسيتها حتى ذهبت إلى مكتبي اليوم 924 00:54:18,186 --> 00:54:19,334 لم يلتقطها قط 925 00:54:20,097 --> 00:54:22,493 إنها مجرد ملاحظة دراسية - إنها مكتوبة في نفس يوم الجمعة - 926 00:54:23,934 --> 00:54:25,897 هناك عدة فقرات تحلله 927 00:54:26,435 --> 00:54:28,329 اعتقدت أنك قد تود قرئتها في وقت ما 928 00:54:29,187 --> 00:54:31,320 نعم كان يجب أن يتعامل معه العميد إذا كنت مُحقة 929 00:54:32,347 --> 00:54:34,062 من المؤسف أنك لم تُسلميه عاجلاً 930 00:54:35,944 --> 00:54:39,050 هل أنتِ متاكدة انكِ لست الجميلة ثنائية القطب التى كان بيل على موعد معها؟ 931 00:54:41,254 --> 00:54:42,820 جلسة مع أستاذته ، موعد؟ 932 00:54:43,462 --> 00:54:44,413 أشك في ذلك 933 00:54:45,140 --> 00:54:46,473 لا أستطيع أن ألومه 934 00:54:50,513 --> 00:54:51,691 هل أنت مستعد 935 00:54:55,300 --> 00:54:56,273 من أنت؟ 936 00:54:57,871 --> 00:54:58,907 إنه جديد تماماً 937 00:54:59,852 --> 00:55:01,539 إنه براتبي الشهري بالكامل هل أعجبك ذلك؟ 938 00:55:01,936 --> 00:55:02,667 مجدداً 939 00:55:04,488 --> 00:55:05,528 تفضل - 940 00:55:06,055 --> 00:55:07,053 إنه مدهش 941 00:55:08,154 --> 00:55:09,732 لا يمكن رؤية عقلك 942 00:55:10,571 --> 00:55:12,756 إنْ كان الأمر بيدي لن أظهره قط وأنا أخرج 943 00:55:13,300 --> 00:55:14,896 بالطبع لا وإلا سيفسد كل شئ 944 00:55:15,753 --> 00:55:18,184 الم تسمع من قبل عن النساء اللاتى تبدو مختلفة فى المساء؟ 945 00:55:18,536 --> 00:55:20,114 كنت أتمنى أن يكون هذا فقط من أجلي 946 00:55:21,290 --> 00:55:23,333 حسناً ،إذا كان ذلك سيجعلك تشعر بتحسن ، فهو كذلكً 947 00:55:24,104 --> 00:55:26,903 ما أشعر به الآن ، لا أشعر عادة به إلا عندما أعيد السيدة إلى منزلها 948 00:55:27,888 --> 00:55:30,434 في هذه الحالة ، أعتقد أنه يجب علينا الذهاب - نعم ، سيكون أفضل - 949 00:55:30,949 --> 00:55:33,015 أريد ان يراك العالم أجمع 950 00:55:42,340 --> 00:55:44,690 هل أنت متأكد أنك سوف تتعرف عليها إذا رأيتها مرة أخرى؟ 951 00:55:44,794 --> 00:55:46,273 أوه بالتأكيد ، بالتأكيد 952 00:55:47,178 --> 00:55:47,849 نعم 953 00:55:47,954 --> 00:55:49,820 حضرة الملازم دورجان وارن فورد يريد رؤيتك 954 00:55:49,924 --> 00:55:51,951 أدخله ، انتظر هنا 955 00:55:52,656 --> 00:55:54,042 سنُكمل هذا لاحقًا 956 00:55:58,682 --> 00:56:00,158 صباح الخير - مساء الخير - 957 00:56:00,436 --> 00:56:01,822 كيف كان موعدك الليلة الماضية؟ 958 00:56:02,597 --> 00:56:04,737 لا تقل لي أنك نسيته - لا ليس الموعد هو ما نسيته 959 00:56:05,274 --> 00:56:06,929 لا بد لي من إجراء مكالمة - استخدم هاتفي - 960 00:56:07,425 --> 00:56:09,103 ليس لهذه المكالمة شكرا 961 00:56:10,100 --> 00:56:11,397 يعتقد أنه يخدعني 962 00:56:11,778 --> 00:56:13,642 قل له أن يجعلها تأتى هنا - حسنا ، رئيس - 963 00:56:29,256 --> 00:56:30,225 الآن أنظروا إلى هذا 964 00:56:37,760 --> 00:56:39,773 بالكاد لاحظ - لم يتوقف حتى - 965 00:56:39,936 --> 00:56:42,214 بالطبع لا الجرذ ليس معقدًا 966 00:56:42,826 --> 00:56:44,204 لكن البشر معقدون هذه هي مشكلتنا 967 00:56:45,066 --> 00:56:48,653 لنفترض الآن بدلاً من وضع قلم رصاص أمام الفأر ، نضع هذا المؤشر هناك 968 00:56:48,992 --> 00:56:50,051 أمام إنسان 969 00:56:50,531 --> 00:56:53,579 الآن أول مرة يراه الإنسان من المحتمل أنه سيخطو فوقه 970 00:56:54,158 --> 00:56:55,187 لكن لنفترض أنه 971 00:56:55,292 --> 00:56:56,700 مكالمة لكِ يا دكتورة تاتل 972 00:56:57,014 --> 00:57:00,021 أوه ،أنا آسفة جدا أعذرونى من فضلكم 973 00:57:04,337 --> 00:57:04,986 نعم؟ 974 00:57:05,417 --> 00:57:06,714 مرحبا دكتورة تاتل - نعم؟ - 975 00:57:07,366 --> 00:57:11,485 لا ، لا أريد التحدث مع الدكتورة تاتل بل إلى المرأة الخلابة التى خرجت معها اللليلة الماضية؟ 976 00:57:13,576 --> 00:57:14,694 كيف حالك يا وارن؟ 977 00:57:16,383 --> 00:57:17,761 أنا فى محاضرة الآن 978 00:57:18,168 --> 00:57:20,620 يا لهؤلاء الطلاب المحظوظين" "لكنني تضررت بشدة 979 00:57:21,882 --> 00:57:23,096 حسناً سوف أراك الليلة 980 00:57:23,201 --> 00:57:26,506 بل أسرع من ذلك أيتها الساحرة لقد أسرتنى تماماً الليلة الماضية فنسيت كراسة إجابة بيل 981 00:57:26,919 --> 00:57:27,917 دورجان يريدها 982 00:57:29,166 --> 00:57:30,254 هل أنت مع دورجان؟ 983 00:57:30,359 --> 00:57:31,894 "نعم ، أنا هنا في مكتبه" 984 00:57:31,999 --> 00:57:34,420 إنه يريدكِ ان تحضريها" "عندما تنتهى من محاضراتك 985 00:57:34,525 --> 00:57:36,580 يقول إنه حصل على شيء مثير للاهتمام 986 00:57:37,548 --> 00:57:39,188 لا أستطيع ، هذا مستحيل 987 00:57:39,523 --> 00:57:41,513 بالتاكيد تستطيعِ يمكننا الخروج بعد ذلك 988 00:57:42,000 --> 00:57:43,600 فقط لا تنسى الكراسة مثلى 989 00:57:44,051 --> 00:57:46,601 إذا بدأت تصبحِ بغير إتزان مثلي ، اتعرفِ ماذا سيقول الناس؟ 990 00:57:47,127 --> 00:57:48,335 لا ماذا سيقولون؟ 991 00:57:48,941 --> 00:57:49,970 إنه الربيع 992 00:57:52,961 --> 00:57:55,864 لن أكون قادرًة على الوصول إلى هناك قبل الساعة 5:30 يا وارين هل هذا جيد؟ 993 00:57:56,021 --> 00:57:56,989 لا بأس 994 00:57:57,260 --> 00:57:59,446 حسنًا ، هل تعلمِ أين يقع مبنى المحكمة؟ 995 00:58:00,199 --> 00:58:01,079 نعم اعلم 996 00:58:02,345 --> 00:58:03,523 شكرا لك و الى اللقاء 997 00:58:05,712 --> 00:58:07,377 "لا يمكنني أخذ تلك الكراسة إلى هناك" 998 00:58:07,681 --> 00:58:08,698 "لا أستطيع" 999 00:58:14,955 --> 00:58:15,852 أنا آسفة 1000 00:58:16,574 --> 00:58:17,662 الآن أين كنا؟ 1001 00:58:18,062 --> 00:58:19,788 نعم بالتأكيد الإنسان والمؤشر 1002 00:58:20,728 --> 00:58:23,445 كما قلت ، في المرة الأولى من المحتمل أن يخطو الأنسان فوقه 1003 00:58:24,392 --> 00:58:26,501 لكن لنفترض أنه كان عليه القيام بذلك عدة مرات 1004 00:58:28,316 --> 00:58:29,800 الإنسان ، على عكس الجرذ 1005 00:58:30,441 --> 00:58:32,772 سيقع اخيراً فى شرك فضوله 1006 00:58:34,311 --> 00:58:36,384 رغما عنه ، سيصبح متورط 1007 00:58:37,497 --> 00:58:40,083 ما هذا؟ من وضعه هناك؟ لماذا لم يلتقطه أحد؟ 1008 00:58:41,144 --> 00:58:42,262 يصبح مُمزقاً 1009 00:58:43,278 --> 00:58:45,601 لن يستطيع التوقف عن التفكير فى الأمر ليس بيده حيلة 1010 00:58:46,910 --> 00:58:49,305 هاينريك يسمي هذا "إدراك "علم بالميدان 1011 00:58:50,599 --> 00:58:53,114 عملية التفكير التي يمكنك اعتبرها منطقية 1012 00:58:54,093 --> 00:58:56,758 لكن تذكروا ، في بعض الأحيان عملية التفكير المنطقية هذه 1013 00:58:57,781 --> 00:58:59,400 يمكنها ان تجعل النسان ينحرف عن طريقه 1014 00:58:59,762 --> 00:59:00,760 يُغير خططه 1015 00:59:01,942 --> 00:59:03,966 وقد تؤدي حتى إلى تدميره 1016 00:59:37,451 --> 00:59:39,491 العدالة التي تعيش في الأماكن المرتفعة 1017 00:59:41,488 --> 00:59:42,785 هذا جميل ، ألا تعتقد ذلك؟ 1018 00:59:43,824 --> 00:59:45,837 أتعرفِ يا دكتورة يجب أن تُقاضي الجامعة 1019 00:59:46,333 --> 00:59:47,719 من يصنع هذه الكتب السنوية؟ 1020 00:59:48,281 --> 00:59:49,847 هل رأيت صورتك هنا من قبل؟ 1021 00:59:50,369 --> 00:59:52,828 وإذا كانت كئيبًة ، فلا أريد ان اراها 1022 00:59:53,822 --> 00:59:55,603 ولا تجرؤ على أن تريها للسيد فورد 1023 00:59:55,916 --> 00:59:57,425 أوه ، ليس للسيد فورد 1024 00:59:58,199 --> 00:59:59,302 مهلاً ما هذا؟ 1025 00:59:59,991 --> 01:00:02,825 إذا قمت بحل هذه الجريمة ، هلا تعد لديارك وتعطيني فرصة؟ 1026 01:00:02,944 --> 01:00:05,315 نعم ، أعتقد أنني سأضطر إلى ذلك - لا اريد أستعجلك - 1027 01:00:05,419 --> 01:00:06,899 لكن ، من الأفضل أن تبدأ في حزم أشيائك 1028 01:00:07,118 --> 01:00:08,974 لا أعتقد أنك بهذا القرب - حقاً- 1029 01:00:11,308 --> 01:00:12,425 أرسل الشاهد 1030 01:00:12,923 --> 01:00:15,342 شاهد؟ منذ متى وانت تخفى هذا الأمر؟ 1031 01:00:15,576 --> 01:00:16,448 منذ الظهر 1032 01:00:17,028 --> 01:00:18,713 أحب التباهي قليلاً أيضًا ، كما تعلم 1033 01:00:19,662 --> 01:00:20,482 شكرا لك 1034 01:00:21,370 --> 01:00:22,805 الشاهد على ماذا؟ 1035 01:00:23,361 --> 01:00:24,740 الجريمة؟ - ياليت - 1036 01:00:25,060 --> 01:00:26,131 ولكن ، بنفس الجودة 1037 01:00:26,947 --> 01:00:27,932 سائق شاحنة 1038 01:00:28,253 --> 01:00:30,237 اصطحب القاتلة ليلة القتل 1039 01:00:33,208 --> 01:00:34,386 الست منبهرة؟ 1040 01:00:35,718 --> 01:00:36,448 نعم بالتأكيد 1041 01:00:37,191 --> 01:00:38,428 نعم ، أنا منبهرة جدًا 1042 01:00:40,466 --> 01:00:42,270 لقد كان تخمينًا محفوفًا بالمخاطر ولكنه آتى أُكله 1043 01:00:42,793 --> 01:00:45,486 تحدثت أولاً مع الشركات النقل على الساحل 1044 01:00:45,737 --> 01:00:48,197 لمعرفة ما إذا كان شخص ما لديهم أصطحب امرأة في أي مكان بالقرب من ذلك الجرف 1045 01:00:48,703 --> 01:00:49,583 لماذا إمراة؟ 1046 01:00:49,866 --> 01:00:51,418 هذا أنا متأكد منه 1047 01:00:51,787 --> 01:00:53,987 لكن شركات النقل لن تعرف ذلك بطبيعة الحال 1048 01:00:54,091 --> 01:00:56,134 لأن السائقين لا يجب أن يصطحبوا أحداً 1049 01:00:56,330 --> 01:00:57,728 إذن تكلمت من السائقين 1050 01:00:58,099 --> 01:00:59,426 شاهد جيد؟ - ممتاز - 1051 01:00:59,854 --> 01:01:01,300 متعاون ولديه ذاكرة جيدة 1052 01:01:01,657 --> 01:01:04,417 قال انه فى حوالي الساعة العاشرة والربع بالقرب من خط ماليبو 1053 01:01:05,347 --> 01:01:07,360 هل مازالت تعتقد أن سوزان هي الفتاة؟ 1054 01:01:07,594 --> 01:01:10,342 نعم ولكن إذا كنت مخطئا ، يمكنك النظر إلى هذا 1055 01:01:11,694 --> 01:01:13,010 معرض لطيف للفتيات 1056 01:01:14,039 --> 01:01:15,768 المراهقات 1057 01:01:16,501 --> 01:01:18,540 ها هو رجلك أيها الرئيس - تعال ، هنتر - 1058 01:01:23,912 --> 01:01:25,438 آسف لأنني جعلتك تنتظر - 1059 01:01:25,807 --> 01:01:28,265 لا بأس ايها الملازم ما عدا أننى يجب أن التقي بفتاة لتناول العشاء 1060 01:01:28,493 --> 01:01:30,493 حسناً هيا استدرِ يا سيدتي 1061 01:01:30,749 --> 01:01:31,728 انتظر دقيقة 1062 01:01:36,857 --> 01:01:38,411 هل تمزح معي؟ هذه ليست هي 1063 01:01:39,508 --> 01:01:42,795 هذه دكتورة تاتل من كلية كاليفورنيا إنها إحدى أساتذة بيري 1064 01:01:43,235 --> 01:01:44,703 نعم؟ حسنًا ، ما زالت ليست هي 1065 01:01:45,003 --> 01:01:46,271 لم يقل أحد انها هى 1066 01:01:46,811 --> 01:01:48,317 هل انتِ حقاً أُستاذة؟ 1067 01:01:48,764 --> 01:01:50,657 ربما كان يجب أن أدرس أكثر ، أليس كذلك؟ 1068 01:01:50,918 --> 01:01:53,050 انظر هنتر ، أنك لا تقرأ قصص بوليسية ، اليس كذلك؟ 1069 01:01:53,524 --> 01:01:56,372 هل تعتقد أننا سنخبر المشتبه بها انه سيتم التعرف عليها 1070 01:01:56,722 --> 01:01:59,830 لون الشعر والملابس يمكن تغييرهم بسهولة بالغة 1071 01:02:00,491 --> 01:02:02,339 في بعض الأحيان نتعرف عليهم بالصور 1072 01:02:02,925 --> 01:02:05,052 في بعض الأحيان مع الأفلام ، تعال الى هنا 1073 01:02:05,365 --> 01:02:07,547 أغلق تلك الستائر يا وارين من فضلك 1074 01:02:15,648 --> 01:02:16,596 هل هذه مزحه؟ 1075 01:02:19,745 --> 01:02:20,594 من هذه؟ 1076 01:02:20,699 --> 01:02:22,743 ليس عليك أن تهمس لا يمكنهم سماعك 1077 01:02:23,653 --> 01:02:24,562 حسنا ، هنتر؟ 1078 01:02:25,165 --> 01:02:25,776 لا 1079 01:02:26,250 --> 01:02:27,982 لا تتسرع ، الآن خذ وقتك 1080 01:02:28,277 --> 01:02:31,117 كانت أكبر سنًا وأنها على ما أعتقد امرأة متزوجة تلهو 1081 01:02:33,294 --> 01:02:34,969 لا أعلم يا أيها الملازم 1082 01:02:35,395 --> 01:02:36,841 هل يمكننى سماع صوتها 1083 01:02:36,946 --> 01:02:38,198 يمكنك سماع الصوت أيضًا 1084 01:02:38,302 --> 01:02:40,122 ما زلت تغار منه 1085 01:02:40,390 --> 01:02:42,621 لا أعلم لماذا يتكلمون عنه بالسوء؟ 1086 01:02:43,507 --> 01:02:44,911 انها اجنبية 1087 01:02:46,114 --> 01:02:48,426 ألم يكن للفتاة التى أصطحبتها لهجة؟ - لا مطلقاً - 1088 01:02:49,179 --> 01:02:50,238 هل تحدثت معك كثيرا؟ 1089 01:02:50,362 --> 01:02:53,244 لا ، لقد كانت منهكة نوعًا ما لم تكن تشعر بالرغبة في الكلام 1090 01:02:53,873 --> 01:02:55,886 أو كانت تتصرف بذكاء حتى لا تستطيع التعرف على صوتها 1091 01:02:56,119 --> 01:02:57,685 أوه ، أننى أتذكر صوتها جيداً 1092 01:02:58,015 --> 01:02:59,013 انى جيد فى تذكر الأصوات 1093 01:02:59,549 --> 01:03:01,204 هل أنت متأكد أنك ستتذكر صوتها؟ 1094 01:03:01,731 --> 01:03:03,143 نعم ، بالتأكيد ، بالتأكيد 1095 01:03:06,192 --> 01:03:08,035 هل تعلم أين تعيش؟ 1096 01:03:08,140 --> 01:03:10,838 لم أسأل أنا لا أحب التدخل في شئون الناس 1097 01:03:10,942 --> 01:03:13,138 الآن ، إذا انتهيت معي ، أود أن أذهب 1098 01:03:13,244 --> 01:03:14,899 بمجرد أن تنظر من خلال هذا 1099 01:03:15,452 --> 01:03:16,760 كودينسكي - مرحبا أيها الرئيس - 1100 01:03:16,928 --> 01:03:19,669 جهز له ركن لطيف وهادئ حيث يمكنه إلقاء نظرة على الصور 1101 01:03:19,846 --> 01:03:20,576 تمام 1102 01:03:20,681 --> 01:03:23,716 إذا كنت تريدني ، سأكون في المعمل - لا تنسى موعدي ، ملازم - 1103 01:03:24,020 --> 01:03:25,347 أننى أشعر بالجوع نوعًا ما 1104 01:03:25,562 --> 01:03:27,639 تم قتل شاب في عمرك تقريبا 1105 01:03:28,484 --> 01:03:30,080 هل تعتقد أن ذلك لا يمكن أن يحدث لك؟ 1106 01:03:30,185 --> 01:03:31,571 حسنا ابدأ في التفكير في ذلك 1107 01:03:32,001 --> 01:03:34,717 الواجب أولا ثم يمكنك الاستمتاع بعشائك هيا إذهب 1108 01:03:39,056 --> 01:03:40,353 حسناً ، ما رأيك؟ 1109 01:03:41,361 --> 01:03:42,718 حسنًا ، أعتقد أنه كان يحاول 1110 01:03:43,174 --> 01:03:44,680 ما رأى عالمة علم النفس؟ 1111 01:03:44,980 --> 01:03:46,576 اعتقدت أنه كان واضح و محدد 1112 01:03:47,295 --> 01:03:48,213 حسنًا يا وارين؟ 1113 01:03:48,554 --> 01:03:51,194 لنفترض اني أخبرتكم انني لم أكن اعتقد مطلقاً أن سوزان فعلت ذلك 1114 01:03:51,450 --> 01:03:52,864 كان علي أن أجربه عليها 1115 01:03:53,520 --> 01:03:54,583 تلك الخدعة القديمة؟ 1116 01:03:56,464 --> 01:03:59,047 كل ما أنا متأكد منه أن القاتلة شخص ما في الحرم الجامعي 1117 01:04:00,764 --> 01:04:02,150 ما سبب توصلك إلى هذا التخمين؟ 1118 01:04:02,255 --> 01:04:05,324 العقول الجامعية قاتلتنا طالبة تحصل على درجات ممتازة 1119 01:04:05,670 --> 01:04:07,941 ذكية تعالوا معى الى المعمل وسأريكم 1120 01:04:08,585 --> 01:04:11,043 أود ذلك ، لكن ليس لدينا الوقت ، أليس كذلك يا وارن؟ 1121 01:04:11,148 --> 01:04:13,166 لن يستغرق سوى بضع دقائق لدينا طاولة محجوزة 1122 01:04:13,271 --> 01:04:15,462 سأخبرك يا دكتورة بما أخبرت به هنتر 1123 01:04:15,588 --> 01:04:16,557 أنه نداء الواجب 1124 01:04:20,166 --> 01:04:21,374 ركز جيداً يا بلاكلي 1125 01:04:24,454 --> 01:04:25,393 هذا أفضل 1126 01:04:30,731 --> 01:04:31,909 ما هذا؟ - ماء - 1127 01:04:33,021 --> 01:04:35,007 قطرة ماء من رئتي بيل بيري 1128 01:04:37,602 --> 01:04:39,293 إنكِ تبدين وحيدة هناك 1129 01:04:41,599 --> 01:04:43,207 رائحة المواد الكيميائية تزعجني 1130 01:04:43,658 --> 01:04:44,350 نعم 1131 01:04:44,781 --> 01:04:48,050 نعم ، تلك الأشياء ، إنها ليست عطرة الرائحة يا بلاكلي 1132 01:04:48,468 --> 01:04:50,620 سوف تعتاد عليه - حسناً ، ما رأيك يا فتى؟ 1133 01:04:51,373 --> 01:04:53,269 أوه هل علينا أن نخمن؟ دعني أراه مرة أخرى 1134 01:04:56,577 --> 01:04:59,203 نقاط صغيرة في المحلول الملحي انه بعض الرمل 1135 01:05:00,237 --> 01:05:02,697 ما هي تلك الأشياء المستقيمة؟ - شظايا - 1136 01:05:05,508 --> 01:05:06,865 إنها مهمة قليلاً 1137 01:05:11,392 --> 01:05:12,540 ماذا لدينا هنا؟ 1138 01:05:13,804 --> 01:05:15,208 حوض و دلو 1139 01:05:15,897 --> 01:05:17,403 جزء من معدات بيل لصيد المحار 1140 01:05:17,570 --> 01:05:19,046 مرر يدك فى الداخل 1141 01:05:19,449 --> 01:05:20,447 ماذا تجد؟ 1142 01:05:21,172 --> 01:05:22,425 شظايا - شظايا - 1143 01:05:23,146 --> 01:05:24,175 من هذا الدلو 1144 01:05:24,748 --> 01:05:26,322 حسنًا ، لقد ربحت 32 دولارًا 1145 01:05:26,761 --> 01:05:27,909 هل تريد أن تجرب مجدداً؟ 1146 01:05:28,248 --> 01:05:30,144 تقصد ان الشظايا جاءت من الدلو 1147 01:05:30,249 --> 01:05:31,614 نعم! لقد كان غرقًا زائفًا 1148 01:05:32,484 --> 01:05:33,662 كان بيل قد مات بالفعل 1149 01:05:34,564 --> 01:05:37,224 عندما تم أدخال الماء لرئتيه عن طريق التنفس العكسي 1150 01:05:37,871 --> 01:05:39,656 أليس كذلك دكتور روملي؟ - مما لا شك فيه - 1151 01:05:40,790 --> 01:05:41,960 انني مندهشة 1152 01:05:42,219 --> 01:05:44,326 هذا من حقك كأستاذة جامعية 1153 01:05:44,628 --> 01:05:46,194 لقد انتهينا من عرض الشرائح يا بلاكلى 1154 01:05:47,349 --> 01:05:48,974 هل تستخدمون هذا النهج دائمًا؟ 1155 01:05:49,290 --> 01:05:50,637 الأستنتاج؟ 1156 01:05:50,912 --> 01:05:52,321 اوه ، شخصية متشكك 1157 01:05:52,715 --> 01:05:55,056 يبدو لي أن المحيط مليء بالشظايا 1158 01:05:55,390 --> 01:05:56,508 ليست هذه الشظايا 1159 01:05:58,675 --> 01:06:01,051 بالتأكيد ، هل قارنتهم بالشظايا من الأخشاب الطافية 1160 01:06:02,732 --> 01:06:04,626 ام فقط مع هذا الدلو 1161 01:06:07,908 --> 01:06:09,726 لقد دحضت تجربتنا للتو 1162 01:06:10,768 --> 01:06:11,629 إمرأة ذكية 1163 01:06:12,275 --> 01:06:14,605 يمكنك استخدام تلك الذريعة يا وارين كمحامي دفاع في وقت ما 1164 01:06:16,384 --> 01:06:18,022 هل هذا سبب اهتمامك يا سيدتى؟ 1165 01:06:18,377 --> 01:06:20,008 لا لا لكني أفهم ذلك 1166 01:06:20,176 --> 01:06:22,725 لن تحدث فرقا ، على أي حال - لا يهم ، لكن من الأفضل أن نتأكد - 1167 01:06:22,830 --> 01:06:24,664 انتظر ، إنها محقة فى ذلك 1168 01:06:24,942 --> 01:06:27,810 لماذا يستخدم القاتل دلو والمحيط أمامه؟ - بالضبط - 1169 01:06:28,104 --> 01:06:30,701 لكن دكتورة تاتل ، أنتِ تفترضِ أنه قتل في قاع الجرف 1170 01:06:30,806 --> 01:06:33,782 أنا لا أفترض أي شيء ، يا دكتور زوملى ، هذا تخصصك 1171 01:06:34,268 --> 01:06:35,625 لنبقى الأجواء ودية هنا 1172 01:06:35,780 --> 01:06:37,554 لكن عند التحقيق ، ألم يقل الدكتور أودولارد؟ 1173 01:06:37,810 --> 01:06:39,277 قد يكون الدكتور أودولارد مخطئًا 1174 01:06:39,874 --> 01:06:41,708 لم تكن الجروح من السقوط على الصخور 1175 01:06:41,819 --> 01:06:43,325 معى سلاح الجريمة هناك 1176 01:06:43,737 --> 01:06:45,422 لقد قُتل على قمة الجرف 1177 01:06:45,637 --> 01:06:47,479 تم ملئ الدلو ثم رفعه 1178 01:06:47,819 --> 01:06:50,158 وتم تهيئة الجسد ليبدو الأمر كأنه حادث غوص 1179 01:06:50,345 --> 01:06:51,402 وبعد ذلك تم دفعه للمحيط 1180 01:06:52,467 --> 01:06:53,769 ما هو سلاح الجريمة؟ 1181 01:06:53,959 --> 01:06:55,077 مفتاح ربط 1182 01:06:55,318 --> 01:06:57,750 وجدناها مع الجسد عالق بحزام الغوص الخاص به 1183 01:06:57,994 --> 01:06:58,694 هل هو دليل؟ 1184 01:06:59,451 --> 01:07:00,815 حسنًا ، هذا ليس ميؤوسًا منه 1185 01:07:01,568 --> 01:07:05,227 ومع ذلك ، فإن أسلحة الجرائم تكن أفضل عندما يكن عليها دماء وقطع اللحم 1186 01:07:06,152 --> 01:07:09,161 لكن مع كل هذه الأشياء التى معنا سأقم بدس شعر بيرى عليها 1187 01:07:09,866 --> 01:07:10,874 إذا اضطررت لذلك 1188 01:07:12,523 --> 01:07:13,253 ايها الغول الشرير 1189 01:07:14,684 --> 01:07:16,084 ايها الغيلان البؤساء المهووسين 1190 01:07:17,295 --> 01:07:19,757 اعترف ان هذا فج قليلاً 1191 01:07:20,433 --> 01:07:21,074 فج؟ 1192 01:07:22,481 --> 01:07:24,679 أنكم تدعون انكم تحققوا في جرائم القتل هنا 1193 01:07:25,327 --> 01:07:27,999 لكن ما تفعلونه هو اختراعهم 1194 01:07:29,028 --> 01:07:31,220 لما أو من قتله؟ هذا لا يهمكم 1195 01:07:31,862 --> 01:07:33,577 جريمة في احتلت الصفحة الأولى لا يمكنك حلها 1196 01:07:33,742 --> 01:07:35,967 لذا تُلفقها لشخصاً ما أى شخص لا يهم ولكن بسرعة 1197 01:07:36,281 --> 01:07:37,578 هذا كل ما يهمكم 1198 01:07:41,074 --> 01:07:42,460 أنا لا أحب هذا المكان ، وارين 1199 01:07:42,684 --> 01:07:44,398 حسنًا ، أعتقد أننا انتهينا هنا - دكتورة تاتل - 1200 01:07:51,396 --> 01:07:53,021 هل تعتقدِ حقا أننا نُزيف الأدلة؟ 1201 01:07:53,609 --> 01:07:55,712 أنا لست الشخص الوحيد الذى يعتقد ذلك ايها الملازم 1202 01:07:55,817 --> 01:07:58,309 للاسف لا وجزء ما تقوليه صحيح 1203 01:07:58,771 --> 01:08:00,257 اننا ننزعج ونتهور 1204 01:08:01,410 --> 01:08:02,856 والكثير من القتلة يفلتون فعلاً 1205 01:08:03,258 --> 01:08:04,346 لكننا لا نغش أبداً 1206 01:08:05,038 --> 01:08:08,228 إذا كنا نفعل لكنا سنفعل ذلك فى بعض القضايا الهامة ، أليس كذلك؟ 1207 01:08:08,343 --> 01:08:09,750 هل فكرت يوما من ذلك؟ 1208 01:08:10,522 --> 01:08:12,655 ربما ستفعل عندما تصل لدرجة معينة من اليأس 1209 01:08:12,760 --> 01:08:14,385 أننى أحترمك كثيرا يا دكتورة - 1210 01:08:15,014 --> 01:08:16,021 كنت آمل 1211 01:08:16,262 --> 01:08:17,738 قد يكون هنتر ، سأجيب 1212 01:08:17,843 --> 01:08:20,005 إذا كنتِ تفضلِ شهود العيان قد يكون لدينا واحد لك 1213 01:08:20,110 --> 01:08:21,297 هل هذا يرضيك؟ 1214 01:08:21,484 --> 01:08:22,256 مرحبا؟ 1215 01:08:24,181 --> 01:08:26,042 يا إلهي أرجوك" "أجعلنى أخرج من هنا 1216 01:08:26,396 --> 01:08:27,544 "أجعلنى أخرج من هنا" 1217 01:08:28,127 --> 01:08:30,469 "يجب ألا أفقد الوعي" 1218 01:08:32,470 --> 01:08:34,304 كانت تلك الأشياء التي لطالما أردت أن أقولها 1219 01:08:34,542 --> 01:08:36,320 لم أدرك ذلك حتى قلتيها أنتِ 1220 01:08:36,669 --> 01:08:38,980 لكن الآن لم يكن الوقت المناسب ودورجان ليس الرجل المناسب لذلك 1221 01:08:39,840 --> 01:08:41,495 كنتُ تحت إنطباع أنكِ معجبة بدورجان 1222 01:08:42,224 --> 01:08:43,766 أنا أكرهه بشدة 1223 01:08:44,550 --> 01:08:46,275 إنه قاس ومُتبد المشاعر ومتعجرف 1224 01:08:46,854 --> 01:08:49,076 وفى منتهى الذكاء ، إذا كان محق بشأن تلك الشظايا 1225 01:08:52,769 --> 01:08:54,741 ستكونون سعداء بمعرفة أن شاهدنا خذلنا 1226 01:08:55,908 --> 01:08:58,405 لا أحد من الجامعة؟ - لم يجد الوجه في الكتاب بأكمله - 1227 01:09:00,418 --> 01:09:02,638 لا يجب أن تظلِ غاضبًة مني أنا رجل مهزوم 1228 01:09:07,915 --> 01:09:09,963 ماذا تفعل معها و هي على هذه الحالة يا وارين؟ 1229 01:09:10,068 --> 01:09:11,994 زهور ، حلوى؟ معطف المنك؟ 1230 01:09:12,668 --> 01:09:14,890 لا برأيى تناولا شامبانيا و العشاء وأرسل لي الفاتورة 1231 01:09:15,052 --> 01:09:16,170 سوف اتذكر ذلك 1232 01:09:17,174 --> 01:09:20,245 أنا آسف لم تكن أنت حقاً كان ذلك الطبيب المشعوذ بالداخل 1233 01:09:20,516 --> 01:09:21,874 يقوم روملي بألقاء نكات سيئة 1234 01:09:22,944 --> 01:09:25,308 حسنًا ، وربما أنا القي خطابات سيئة 1235 01:09:26,748 --> 01:09:27,419 اتفقنا 1236 01:09:27,636 --> 01:09:29,131 نعم طبعا مع السلامة 1237 01:09:29,833 --> 01:09:31,511 سأتكلم معك غداً - أستمتعا - 1238 01:09:31,616 --> 01:09:32,919 لا تفعلا أيّ شيء سأفعله أنا 1239 01:09:33,948 --> 01:09:35,036 مهلا ، انتظر لحظة 1240 01:09:37,242 --> 01:09:38,249 كراسة الإجابة 1241 01:09:43,124 --> 01:09:44,761 شكراً ، طابت ليلتك - طابت ليلتك - 1242 01:09:50,112 --> 01:09:52,867 هل تريد أي شيء آخر؟ انا ذاهب الي البيت - نعم هل لديك أي سجائر؟ - 1243 01:09:55,832 --> 01:09:57,867 أرى أنك ذهبت الي المكتبة 1244 01:09:58,164 --> 01:10:01,864 نعم فعلا هذا الكتاب كتبه أحد الهواة 1245 01:10:02,570 --> 01:10:03,867 اكتشفت شيئًا غريبًا 1246 01:10:04,475 --> 01:10:06,289 رجلنا الميت كان مفتونا بأستاذتنا 1247 01:10:06,535 --> 01:10:07,729 لا أستطيع أن ألومه 1248 01:10:07,834 --> 01:10:10,056 أنا أتحدث عن الدكتورة تاتل - نعم هذا ما أعتقدته - 1249 01:10:10,512 --> 01:10:11,958 هل حدث أنها خرجت معه من قبل؟ 1250 01:10:14,742 --> 01:10:17,233 كما تعلم ، بين الحين والآخر على الرجل أن يتخلص من نقطة ضعفه 1251 01:10:17,338 --> 01:10:18,781 لكننى هذه المرة مُتأثر للغاية 1252 01:10:19,852 --> 01:10:22,601 كل التبريرات والدراسات التي أخذتها حول كيف أنه يمكن لأي شخص أن يرتكب جريمة قتل 1253 01:10:22,820 --> 01:10:24,323 ما الصعب هذه المرة؟ 1254 01:10:25,301 --> 01:10:28,644 إنها لطيفة جداً وذكية جداً - ومتوترة جدا وعاطفية جدا - 1255 01:10:29,723 --> 01:10:30,525 نعم 1256 01:10:31,097 --> 01:10:33,169 بعد ظهر هذا اليوم في المعمل ضغط على نفسى لأتذكر ذلك 1257 01:10:33,551 --> 01:10:34,520 لقد كنت مشوشا 1258 01:10:34,827 --> 01:10:36,005 لم يكن هذا هو الشيء الصحيح الذي ينبغي عمله 1259 01:10:36,475 --> 01:10:38,515 فانت بالطبع كنت متلهف على جعلها تُعجب بك 1260 01:10:38,925 --> 01:10:40,103 لقد لاحظت ذلك ، أليس كذلك؟ 1261 01:10:40,688 --> 01:10:43,625 هل كانت يائسة؟ - كانت متراجعة ومتأهبة - 1262 01:10:44,046 --> 01:10:45,837 إننى بالطبع لست خبيراً في شؤون النساء - ومنْ كذلك؟ - 1263 01:10:46,027 --> 01:10:48,249 كانت تخشى من أنني ساظهر لها سلاح الجريمة 1264 01:10:48,456 --> 01:10:49,794 وكنت على وشك القيام بذلك 1265 01:10:51,205 --> 01:10:52,591 ستبى القضية على اى اساس؟ 1266 01:10:53,001 --> 01:10:53,791 حدسي 1267 01:10:54,380 --> 01:10:55,378 هل هناك أي شيء أفضل؟ 1268 01:10:55,602 --> 01:10:57,556 بعض الأدلة الظرفية لن تضر إيضاً 1269 01:10:58,258 --> 01:10:59,346 سأحصل على ذلك أيضًا 1270 01:11:00,550 --> 01:11:03,426 أنت لست ضدها لأنها انتقدتك؟ لقد دعتك بالطبيب المشعوذ 1271 01:11:03,531 --> 01:11:04,611 هى أدرى بذلك 1272 01:11:04,971 --> 01:11:06,654 إنها بارعة في استخدام السحر 1273 01:11:07,290 --> 01:11:08,780 لقد آسرتك بسهولة 1274 01:11:09,594 --> 01:11:10,893 وفورد 1275 01:11:11,262 --> 01:11:13,421 لقد جعلته كالخاتم فى اصبعها 1276 01:11:13,526 --> 01:11:15,275 لم تتعمد ذلك - إنها مغرم به 1277 01:11:15,380 --> 01:11:16,460 هل أنت متأكد ؟ 1278 01:11:16,750 --> 01:11:18,822 الأشياء ليست دائماً كما تبدو عليه 1279 01:11:19,718 --> 01:11:21,443 ربما تغرم بك ، إذا أتيحت لها الفرصة 1280 01:11:21,941 --> 01:11:23,460 توقف عن ذلك - نعم - 1281 01:11:27,727 --> 01:11:30,189 لا عجب أن شاهدك لم يتعرف عليها 1282 01:11:31,597 --> 01:11:34,033 متى تخلصت من هذا النمط؟ فى نفس الوقت؟ 1283 01:11:34,309 --> 01:11:35,248 أخشى ذلك 1284 01:11:35,719 --> 01:11:37,732 عندما ألتقيت بها أول مرة كان لديها تصفيفة شعر مختلفة 1285 01:11:39,007 --> 01:11:39,678 أنظر 1286 01:11:39,871 --> 01:11:42,700 ضع يدك في مؤخرة رأسك كما لو كان شعرك مُصفف لأعلى 1287 01:11:44,463 --> 01:11:45,804 أعتقد أنني ذاهب إلى المنزل 1288 01:11:46,952 --> 01:11:48,518 من الأفضل أن تعتني بنفسك 1289 01:11:49,351 --> 01:11:50,200 الى جانب ذلك 1290 01:11:50,693 --> 01:11:53,348 صديقك السيد فورد لن يعجبه هذا 1291 01:11:53,610 --> 01:11:54,370 اخرس 1292 01:11:55,537 --> 01:11:57,365 ليس لدي أصدقاء - طابت ليلتك - 1293 01:12:08,819 --> 01:12:12,723 عند الضغط على المصاب بثنائية القطب يتأرجح بعنف بين قطبين 1294 01:12:13,639 --> 01:12:16,870 إذا كان الضغط متكررًا ، ويزداد بسرعة 1295 01:12:19,245 --> 01:12:21,794 عندما تشعر بالأمان تكن معنوياتها مرتفعة 1296 01:12:22,623 --> 01:12:23,562 بابتسامة كبيرة 1297 01:12:24,144 --> 01:12:25,203 عندما تكون متوترة 1298 01:12:25,749 --> 01:12:27,046 تصاب اعصابها بالوهن 1299 01:12:28,111 --> 01:12:30,765 لذا ، كل ما علي فعله هو رفعها 1300 01:12:31,290 --> 01:12:32,498 وانزلها مرة اخرى 1301 01:12:33,382 --> 01:12:35,069 صعودا وهبوطا 1302 01:12:35,484 --> 01:12:36,708 صعودا وهبوطا 1303 01:12:50,391 --> 01:12:52,413 أرسل شخصًا لتنظيف هذه الفوضى لا أستطيع التفكير 1304 01:12:52,518 --> 01:12:53,371 تمام 1305 01:12:53,476 --> 01:12:55,148 أنا ذاهب لأُمتع نفسي 1306 01:12:55,253 --> 01:12:56,788 اين يمكننى ايجادك - أصمت - 1307 01:13:20,327 --> 01:13:22,111 إلى أين أخذتك الموسيقى؟ 1308 01:13:23,386 --> 01:13:24,176 أنا هنا 1309 01:13:24,813 --> 01:13:26,037 لا ، لا أعتقد ذلك 1310 01:13:27,422 --> 01:13:30,263 أنت على جبل مقمر - لا ، أنا لست كذلك - 1311 01:13:32,118 --> 01:13:34,400 هناك شيء مختلف فيك الليلة ما هو؟ 1312 01:13:36,152 --> 01:13:37,986 أنا فقط لا أريد ان أقع في حبك 1313 01:13:40,765 --> 01:13:42,420 حسنًا ، هذا ليس شيئًا تخجلِ منه 1314 01:13:43,823 --> 01:13:45,389 وما علاقة "الإرادة" بذلك؟ 1315 01:13:45,887 --> 01:13:47,512 عندما يتعلق الأمر بى يكن لها علاقة كبيرة 1316 01:13:48,341 --> 01:13:49,668 تقصد أنه غير مناسب؟ 1317 01:13:49,970 --> 01:13:52,878 هل تعتقدِ ان الحب له جدول زمنى؟ - لا لا بالطبع لا - 1318 01:13:54,387 --> 01:13:57,469 حسنًا ، لدي وظيفتي هنا وأنت لديك وظيفتك في سان فرانسيسكو 1319 01:13:57,631 --> 01:13:59,849 دعينا نتحد ، نثرى انفسنا 1320 01:14:00,761 --> 01:14:03,551 لدينا جامعات في سان فرانسيسكو نحن لسنا جاهلين تمامًا هناك 1321 01:14:03,656 --> 01:14:05,251 الآن الموسيقى تؤثر عليك 1322 01:14:05,470 --> 01:14:07,109 هل انتِ متزوجة؟ - لا - 1323 01:14:07,360 --> 01:14:08,839 هل تزوجتِ من قبل؟ - لا - 1324 01:14:09,247 --> 01:14:10,604 هل هناك أي شخص آخر؟ - لا لا أحد - 1325 01:14:12,806 --> 01:14:13,906 حسنًا ، إلى أين الآن؟ 1326 01:14:14,648 --> 01:14:16,214 هل ترغبِ في الرقص في مكان ما؟ 1327 01:14:16,614 --> 01:14:17,366 لا 1328 01:14:18,509 --> 01:14:20,390 ربما عرض ترفيهى ، شئ يُصرف الأنتباه 1329 01:14:20,813 --> 01:14:21,689 يُصرف الأنتباه 1330 01:14:22,645 --> 01:14:25,016 أنا أعرف أكثر مكان يُصرف الأنتباه في المدينة سآخذك إلى هناك 1331 01:14:43,566 --> 01:14:44,924 آمل أن يُعجبك 1332 01:14:45,140 --> 01:14:47,123 إنه لأمر رائع لا يمكنك تسمع نفسك تفكر 1333 01:14:47,277 --> 01:14:48,663 اعتقدت ان ذلك سيعجبك 1334 01:14:51,338 --> 01:14:53,053 اتعرف يا وارين ، هذه اول ملاكمة اراها 1335 01:14:53,666 --> 01:14:54,605 انها مثيرة 1336 01:14:55,004 --> 01:14:56,421 وأحيانًا تكون قاسية قليلاً 1337 01:15:00,566 --> 01:15:02,333 ماذا حدث؟ - لقد رمش - 1338 01:15:02,651 --> 01:15:04,097 لكنها مجرد مباراة تمهيدية 1339 01:15:10,989 --> 01:15:11,863 إنه مصاب 1340 01:15:22,293 --> 01:15:24,527 هذا فتاى هذا هو الفتى 1341 01:15:24,778 --> 01:15:25,487 يا فتى 1342 01:15:25,796 --> 01:15:26,850 فتى سان فران 1343 01:15:27,777 --> 01:15:28,842 مرحبا سيد فورد 1344 01:15:30,243 --> 01:15:33,181 سأهزم هذا الأحمق - جيد ، استمر أنت تقوم بعمل رائع - 1345 01:15:35,546 --> 01:15:37,622 هل تعرفه؟ - نعم ، إنه يعيش في مدينتي - 1346 01:15:38,388 --> 01:15:41,154 أتعلمِ ، لم ألحظ ذلك من قبل ، انه يشبه قليلا أنتِ تعلمِ من 1347 01:15:41,316 --> 01:15:42,524 مقاتل صغير رائع 1348 01:15:58,198 --> 01:15:59,143 وارين 1349 01:16:01,055 --> 01:16:02,561 أتخشى من بعض الدم يا دكتورة؟ 1350 01:16:03,990 --> 01:16:05,179 الناس يتأذون 1351 01:16:17,328 --> 01:16:18,922 هيا هكذا ، أقتله 1352 01:16:19,316 --> 01:16:20,225 اقتله 1353 01:16:25,819 --> 01:16:27,706 هيا يا فتى استخدم قبضتيك 1354 01:16:43,038 --> 01:16:44,484 آسفة عزيزتي إنها مجرد مباراة 1355 01:17:09,913 --> 01:17:11,384 بيرى انك تؤلمنى 1356 01:17:45,227 --> 01:17:46,588 لم أكن أقصد أن أفعل ذلك 1357 01:17:47,474 --> 01:17:48,174 ويلما 1358 01:18:08,952 --> 01:18:10,004 هل هو بخير؟ 1359 01:18:12,962 --> 01:18:14,053 هل انتِ بخير؟ 1360 01:18:16,223 --> 01:18:17,029 نعم 1361 01:18:20,732 --> 01:18:21,969 أعتقد أن هذا يكفي لأول مرة 1362 01:18:23,240 --> 01:18:24,986 فلنخرج من هنا هذه البيئة ليست جيدة 1363 01:18:42,858 --> 01:18:44,228 مرحبًا وارين مباراة جيدة 1364 01:18:44,910 --> 01:18:45,872 أوه ، مرحبا تيد 1365 01:18:46,023 --> 01:18:48,126 لدقيقة بدا الأمر كما لو كانوا سيحتاجونني هناك 1366 01:18:48,390 --> 01:18:49,419 كنا بحاجة لتنشق الهواء 1367 01:18:49,847 --> 01:18:51,675 ألم تعجبك يا دكتورة؟ - نعم اعجبتنى - 1368 01:18:52,363 --> 01:18:53,720 كان مخيف بعض الشيء 1369 01:18:53,882 --> 01:18:55,570 إذن من الذى شعر بالوهن؟ أنا - 1370 01:18:57,023 --> 01:18:57,932 أعتقد أنه أنا 1371 01:18:58,036 --> 01:19:00,289 هل اعتقدت أنني سوف أفقد الوعى؟ - اعتقدت أن شخصا ما سيفعل - 1372 01:19:00,394 --> 01:19:02,020 هل ستبقى للمباراة الرئيسية - أعتقد ذلك - 1373 01:19:02,125 --> 01:19:04,793 ابقوا بالجوار سأشتري مشروبًا لاحقًا - لقد تناولنا مشروبك بالفعل - 1374 01:19:04,897 --> 01:19:06,014 ما رأيك بهذا؟ 1375 01:19:06,605 --> 01:19:09,194 ستصل إليك فاتورة ضخمة 1376 01:19:13,671 --> 01:19:14,431 هيا 1377 01:19:18,008 --> 01:19:19,484 وارين ، هل كان شيئًا قلته؟ 1378 01:19:23,507 --> 01:19:24,774 أنك غاضب مني 1379 01:19:25,364 --> 01:19:27,377 هل كان شيئاً فعلته؟ - انا فقط كنت افكر - 1380 01:19:30,205 --> 01:19:31,561 مثل هؤلاء المقاتلين الليلة 1381 01:19:34,059 --> 01:19:35,895 عاجلا أم آجلا سينتهى امرنا جميعاً 1382 01:19:36,890 --> 01:19:37,759 مجروحين 1383 01:19:38,612 --> 01:19:39,551 بالداخل أو الخارج 1384 01:19:42,880 --> 01:19:44,297 هل سبق لكِ أن كنت فى كابوس 1385 01:19:45,555 --> 01:19:46,602 دون أن تعرفِ ذلك 1386 01:19:47,754 --> 01:19:48,895 و لاتتذكريه 1387 01:19:50,207 --> 01:19:52,164 حتى بعد فترة طويلة من استيقاظك 1391 01:16:57,826 -->01:17:00,665 كابوس 1388 01:19:58,253 --> 01:20:00,501 ربما كان كابوسى - 1389 01:20:00,923 --> 01:20:01,921 لننسى الأمر 1390 01:20:03,679 --> 01:20:05,006 لننسى الأمر أنا آسف 1391 01:20:10,917 --> 01:20:12,545 وارين ، رأسي على وشك الانفجار 1392 01:20:14,314 --> 01:20:15,910 هل تمانع في إعادتي إلى المنزل 1393 01:20:24,345 --> 01:20:26,153 حسناً ، تفضلِ 1394 01:20:27,189 --> 01:20:29,169 أراهن أنك لا تحصل مثل هذه الخدمة في كثير من الأحيان 1395 01:20:29,273 --> 01:20:31,137 شكرا لك - الآن ، أين آه ، ها هو - 1396 01:20:34,481 --> 01:20:36,070 سيعطيك بعض القوة 1397 01:20:36,988 --> 01:20:38,405 وارين ، أريد أن أتحدث معك 1398 01:20:39,275 --> 01:20:40,244 حسنا أنا هنا 1399 01:20:48,794 --> 01:20:49,703 هل اصاب الهدف؟ 1400 01:20:50,371 --> 01:20:51,035 نعم 1401 01:20:51,646 --> 01:20:52,526 هل تشعرِ بالراحة؟ 1402 01:20:55,517 --> 01:20:56,242 حسناً 1403 01:20:57,339 --> 01:20:58,010 تكلمِ 1404 01:21:03,391 --> 01:21:04,360 أوه ، هذا مضحك 1405 01:21:05,008 --> 01:21:06,739 فى قاعة محاضرة كاملة مليئة بالطلاب 1406 01:21:07,491 --> 01:21:09,825 لا تزعجني ، لكن - هل انا اسبب لك الازعاج؟ - 1407 01:21:10,155 --> 01:21:10,796 نعم 1408 01:21:11,262 --> 01:21:12,677 لا ، ليس حقًا 1409 01:21:12,946 --> 01:21:14,603 في بعض الأحيان تجعليني أعتقد أنني أُزعجك 1410 01:21:15,866 --> 01:21:16,835 كل ما فى الأمر 1411 01:21:20,094 --> 01:21:22,927 أنا في مُرتبكة قليلاً يا وارين من فضلك كن صبوراً معى 1412 01:21:25,879 --> 01:21:27,802 الليلة فى مباراة الملاكمة ، أترى أنا 1413 01:21:27,907 --> 01:21:29,741 نعم الفتى كان يشبه بيل اليس كذلك؟ 1414 01:21:30,130 --> 01:21:31,010 نعم كان يشبهه 1415 01:21:32,342 --> 01:21:34,534 لقد اصبحت عاطفية قليلاً كان لا يجب أن يحدث ذلك 1416 01:21:34,639 --> 01:21:36,324 العاطفة تكن جيدة أحياناً 1417 01:21:36,495 --> 01:21:37,802 نعم ، أعرف ذلك أيضًا 1418 01:21:41,460 --> 01:21:42,877 إذن لماذا لا تنظرِ إليّ؟ 1419 01:21:46,359 --> 01:21:48,545 لأنني أرى نفسي في عينيك يا وارين 1420 01:21:49,868 --> 01:21:50,892 و لا يعجبنى ما اراه 1421 01:21:53,564 --> 01:21:54,926 مُعلمة متوترة 1422 01:21:55,333 --> 01:21:57,137 إنكِ لا ترين بشكل جيد - لا - 1423 01:21:58,296 --> 01:21:59,802 لا ، كل هذا جزء من حيرتى 1424 01:22:01,110 --> 01:22:02,407 أننا نضع قيمة للأشياء الخاطئة 1425 01:22:04,665 --> 01:22:05,630 مخاوفى 1426 01:22:07,713 --> 01:22:09,418 الخوف مما سيظنه الناس بيّ 1427 01:22:11,662 --> 01:22:12,796 هل تعرفِ ماذا أرى؟ 1428 01:22:15,392 --> 01:22:16,331 أرى امرأة 1429 01:22:18,019 --> 01:22:19,482 امرأة دافئة ورقيقة 1430 01:22:20,094 --> 01:22:21,080 المرأة التى أحبها 1431 01:22:21,770 --> 01:22:22,616 كثيراً 1432 01:22:24,057 --> 01:22:25,122 وارين 1433 01:22:40,288 --> 01:22:41,676 قبلة عذراء 1434 01:22:45,181 --> 01:22:46,090 لقد حذرتك 1435 01:22:47,549 --> 01:22:48,488 ليس لدي اي اعتراض 1436 01:22:50,235 --> 01:22:51,681 لكنها لم تخبرني الكثير 1437 01:22:52,532 --> 01:22:53,404 أنا آسفة 1438 01:22:55,613 --> 01:22:58,251 هل أنت متأكدة من أنه لا يوجد أحد آخر؟ - لا ، لا ، لا يوجد أحد آخر - 1439 01:23:01,293 --> 01:23:04,059 المراة العازبة لا تتكيف بسهولة هذا كل شئ 1440 01:23:06,118 --> 01:23:07,475 إنك لا تبدين هكذا 1441 01:23:10,881 --> 01:23:12,238 لهذا الأمر فى منتهى الصعوبة 1442 01:23:17,691 --> 01:23:18,928 من الأفضل أن تشربِ هذا 1443 01:23:19,332 --> 01:23:20,639 عليك أن تنامِ 1444 01:23:24,598 --> 01:23:25,835 هل تريدِ إطفاء الأنوار؟ 1445 01:23:26,596 --> 01:23:27,551 نعم من فضلك 1446 01:23:36,680 --> 01:23:37,492 النافذة؟ 1447 01:23:38,559 --> 01:23:39,707 لا ، سأفعل ذلك لاحقًا 1448 01:23:40,784 --> 01:23:41,992 سأتصل بك غدا 1449 01:23:42,323 --> 01:23:43,175 حسناً 1450 01:23:51,840 --> 01:23:52,660 طابت ليلتك 1451 01:23:53,411 --> 01:23:54,470 طابت ليلتك يا وارن 1452 01:24:07,061 --> 01:24:10,176 طابت ليلتك سيدة كونر ، إذا احتجنا لمزيد من المعلومات ، سنخبرك 1453 01:24:10,281 --> 01:24:12,109 لن تقولِ أي شيء عن هذا - لا - 1454 01:24:12,368 --> 01:24:14,105 طابت ليلتك سيدة كونر - طابت ليلتك - 1455 01:24:40,922 --> 01:24:42,586 ويلما ، ويلما 1456 01:24:43,944 --> 01:24:44,585 نعم؟ 1457 01:24:46,539 --> 01:24:47,388 ما الأمر؟ 1458 01:24:49,843 --> 01:24:52,483 علىّ إخبارك الان بما كان ينبغى ان أخبرك أياه منذ مدة طويلة 1459 01:24:52,588 --> 01:24:54,171 لا انتظر وارن انتظر من فضلك 1460 01:24:54,562 --> 01:24:56,012 أنا ايضاً أعدتُ التفكير 1461 01:24:57,587 --> 01:24:59,063 كنت سأتصل بك يا وارين 1462 01:24:59,450 --> 01:25:01,314 أريدك أن تعود إلى سان فرانسيسكو 1463 01:25:02,451 --> 01:25:04,333 بدأ عملي يتراكم 1464 01:25:04,637 --> 01:25:06,709 حسناً وانت تشارك فى هذه القضية أكثر فأكثر 1465 01:25:06,815 --> 01:25:07,843 أنا لا أُشارك 1466 01:25:08,772 --> 01:25:10,069 لقد قررت أن أنساها 1467 01:25:10,625 --> 01:25:12,579 سأرحل غدا ، لكنكِ ستذهبِ معي 1468 01:25:12,907 --> 01:25:14,085 سوف نتزوج 1469 01:25:16,576 --> 01:25:17,223 اوه 1470 01:25:18,853 --> 01:25:20,378 أوه لا لا استطيع 1471 01:25:20,693 --> 01:25:22,872 لا استطيع وارين - لم أكن اسأل 1472 01:25:23,731 --> 01:25:24,821 سنفعل ذلك 1473 01:25:25,620 --> 01:25:27,484 لكن يا وارين كن منطقياً - ليس بهذا الشأن - 1474 01:25:28,613 --> 01:25:30,984 لا شئ يُبقيك هنا إلا وظيفتك الغير مُربحة 1475 01:25:31,089 --> 01:25:32,493 لا ليست وظيفتى السبب 1476 01:25:32,598 --> 01:25:34,192 ما خطب هذه الهواتف؟ 1477 01:25:34,296 --> 01:25:35,717 مرحباً صلنى بمكتب السفريات 1478 01:25:35,822 --> 01:25:38,282 وارين ، لم أقل نعم - لقد قلتيها أنتِ فقط لا تتذكرِ - 1479 01:25:38,511 --> 01:25:40,102 أنا السيد فورد في الغرفة 203 1480 01:25:40,539 --> 01:25:42,552 اريد طائرة مبكرة لـسان فرانسيسكو غدا 1481 01:25:43,055 --> 01:25:44,866 نعم ، سأخذها 1482 01:25:45,349 --> 01:25:46,079 مرحباً 1483 01:25:48,951 --> 01:25:50,593 لا، لا هذا جيد 1484 01:25:51,202 --> 01:25:52,976 سأكن هناك بعد بضع دقائق 1485 01:25:53,081 --> 01:25:54,049 نعم شكرا لك 1486 01:26:00,577 --> 01:26:02,292 عدينى أنكِ ستكونِ جاهزًة عندما أصل إلى هنا؟ 1487 01:26:03,138 --> 01:26:04,117 نعم 1488 01:26:04,556 --> 01:26:05,683 لكن - بلا لكن - 1489 01:26:05,787 --> 01:26:06,964 ماذا عن دورجان؟ 1490 01:26:07,149 --> 01:26:09,341 سأعتني بذلك أيضًا في الصباح الباكر 1491 01:26:13,694 --> 01:26:15,199 وارين فى وقتاً ما ساحاول أن 1492 01:26:28,619 --> 01:26:29,797 ليلة سعيدة يا حبيبتى 1493 01:26:44,893 --> 01:26:46,996 حسناً اردتك ان تكون أول المهنئين لى 1494 01:26:47,101 --> 01:26:49,561 لقد جمعتنا معا عمليا - هذا لطف منك - 1495 01:26:50,236 --> 01:26:53,297 لكنها لم يكن لديها الكثير الخيارات ، لقد جعلتها تقع في حبك سريعاً 1496 01:26:53,401 --> 01:26:55,131 متى غادروا؟ - منذ 20 دقيقة - 1497 01:26:55,237 --> 01:26:56,633 "الآن يجب أن نلحق بالطائرة" 1498 01:26:56,737 --> 01:26:58,272 الا يمكنك أن تعطيني درسًا سريعاً الآن 1499 01:26:58,498 --> 01:26:59,984 لدىّ فتاة أسعى ورائها ايضاً 1500 01:27:00,518 --> 01:27:02,211 آسف ، حسنا 1501 01:27:02,878 --> 01:27:04,295 بمباركتك أو بدونها 1502 01:27:04,419 --> 01:27:07,089 مهلاً إذا حصلت على شيء جديد حول القضية ، أخبرنا ، حسنًا؟ 1503 01:27:07,547 --> 01:27:08,898 سيد فورد؟ - نعم - 1504 01:27:09,122 --> 01:27:11,045 من مكتب الملازم دورجان - ما هذا؟ - 1505 01:27:11,206 --> 01:27:12,933 إستدعاء رسمى شخصى 1506 01:27:14,598 --> 01:27:15,334 دورجان 1507 01:27:16,129 --> 01:27:16,859 دورجان 1508 01:27:17,917 --> 01:27:19,572 ما هذه اللعبة يا دورجان؟ 1509 01:27:25,554 --> 01:27:28,050 حسناً ايها الرجل المحظوظ - يجب علىّ ان الكمك - صباح الخير يا حبيبى - 1510 01:27:28,266 --> 01:27:29,019 ويلما 1511 01:27:29,656 --> 01:27:32,116 كيف وصلت إلى هنا؟ هل أرسل أحداً لا بالطبع لا - 1512 01:27:32,221 --> 01:27:34,267 لقد اتصلت بها في وقت سابق و أخبرتني بالأخبار السارة 1513 01:27:34,373 --> 01:27:37,066 أخبرني أنك ستكون هنا لذلك جئت اننا سننجح فى ذلك 1514 01:27:37,170 --> 01:27:38,514 لماذا اتصلت بها؟ 1515 01:27:38,618 --> 01:27:40,090 إنك غيور مثل العريس 1516 01:27:41,225 --> 01:27:42,254 اجلس يا وارن 1517 01:27:42,537 --> 01:27:44,773 كنا نتجاذب أطراف الحديث عندما اقتحمت المكان 1518 01:27:45,802 --> 01:27:47,827 عندما لا تكون في الجوار احرز تقدم 1519 01:27:48,781 --> 01:27:49,890 أليس كذلك دكتورة تاتل؟ 1520 01:27:50,098 --> 01:27:51,813 وارن ،إنه يريد التحدث عن القضية 1521 01:27:52,276 --> 01:27:54,826 أنا سعيدة جدا هذا الصباح لنتركه يفعل ما يشاء ، أتفقنا؟ 1522 01:27:55,764 --> 01:27:56,562 حسناً 1523 01:27:58,066 --> 01:28:00,325 فقط أتمنى أن تتركنا وحدنا عند المذبح ، دورجان 1524 01:28:00,804 --> 01:28:02,201 أرسل روملي - حاضر - 1525 01:28:03,389 --> 01:28:04,680 دليل جديد 1526 01:28:04,863 --> 01:28:06,787 ليس جديد ، بل اصبح أوضح 1527 01:28:08,524 --> 01:28:11,206 المشكلة هي المأزق ما الذي وضعتني فيه يا وارين 1528 01:28:12,722 --> 01:28:15,390 حتى الآن ، كمحقق ، لم تساعدنى على الإطلاق 1529 01:28:15,762 --> 01:28:16,433 مطلقاً 1530 01:28:17,211 --> 01:28:20,059 والآن بعد أن اصبحت سآخذ القضية إلى المحاكمة قد أحتاج مساعدتك 1531 01:28:20,219 --> 01:28:21,874 أنت بحاجة إلى مدعى عليه أولاً ، أليس كذلك؟ 1532 01:28:22,473 --> 01:28:23,651 لنفترض أن لدينا واحدة 1533 01:28:24,125 --> 01:28:26,496 سأطلب منك التظاهر بعدة أشياء هذا الصباح 1534 01:28:27,672 --> 01:28:29,449 حسناً الطائرة تغادر في الحادية عشرة 1535 01:28:34,315 --> 01:28:35,761 ليس لدينا اليوم بطوله ، روملي 1536 01:28:36,151 --> 01:28:36,851 آسف 1537 01:28:37,145 --> 01:28:38,342 صباح الخير جميعاً 1538 01:28:38,719 --> 01:28:40,471 ومبروك 1539 01:28:41,275 --> 01:28:42,273 حسنا شكرا لك 1540 01:28:42,938 --> 01:28:44,086 حتى بعد البارحة؟ 1541 01:28:44,190 --> 01:28:45,913 لقد نسيت كل ذلك تماماً 1542 01:28:46,300 --> 01:28:49,219 عندما أرى عروس جميلة - لنرى ما لديك ، روملي - 1543 01:28:49,324 --> 01:28:50,801 أيهما اولا؟ - منمنمات الصور - 1544 01:28:50,905 --> 01:28:52,920 هل تعتقد أنك في قاعة المحكمة 1545 01:28:53,350 --> 01:28:56,156 هذا هو المكان الذي أريدك أن تتخيل نفسك فيه للحظة يا فورد 1546 01:28:57,512 --> 01:29:00,293 دكتورة تاتل ، هل تمانع أن تكون المحلف رقم 1؟ 1547 01:29:00,475 --> 01:29:01,459 نعم نمانع 1548 01:29:01,892 --> 01:29:03,858 ماسبب شغفك المفاجئ بهذه الألعاب؟ 1549 01:29:04,390 --> 01:29:08,567 على الرغم من أنني لست وكيل نيابة ، لكن كونى المحقق الرئيسي 1550 01:29:09,162 --> 01:29:12,951 فأنا مسئول عن الحقائق والأدلة في القضية وكيف يتم تقديمها 1551 01:29:13,789 --> 01:29:14,997 نعم انا افهم ذلك 1552 01:29:15,118 --> 01:29:17,182 وانطلاقا من موقفك أمس 1553 01:29:17,652 --> 01:29:19,563 لا أعتقد أنني أستطيع العثور على محلف أكثر صرامة 1554 01:29:20,756 --> 01:29:23,388 لذلك إذا أتيت إلى هنا 1555 01:29:24,279 --> 01:29:25,904 سوف نفحص مسرح الجريمة 1556 01:29:26,953 --> 01:29:29,435 لا أعلم ما إذا كنت ذهبت إلى هناك يا وارين - نعم رأيته - 1557 01:29:30,722 --> 01:29:32,133 هذه هي السيارة هنا 1558 01:29:33,451 --> 01:29:35,496 مكان جيد ، منظر جميل 1559 01:29:37,558 --> 01:29:39,595 هذا هو الطريق 1560 01:29:41,664 --> 01:29:42,961 الذى يؤدي إلى المحيط 1561 01:29:47,649 --> 01:29:49,755 هذه هي الصخور التى اصطدم بها جسده 1562 01:29:50,982 --> 01:29:52,201 هل الإعداد واضح؟ 1563 01:29:52,798 --> 01:29:53,528 نعم 1564 01:29:54,230 --> 01:29:57,313 الآن ، من فضلكِ أمسكِ سلاح الجريمة - ويلما ، ليس عليك القيام بذلك - 1565 01:29:57,629 --> 01:30:00,208 لا مشكلة ، وارين ، لم اكن محلفة من قبل ، هذا لا يزعجني 1566 01:30:09,936 --> 01:30:12,309 لكنك قلت بالأمس أنه مفتاح ربط 1567 01:30:13,339 --> 01:30:14,994 هذا مفتاح ربط ، اليس كذلك؟ 1568 01:30:16,228 --> 01:30:16,950 نعم 1569 01:30:17,854 --> 01:30:21,703 حتى الليلة الماضية ، لم نتمكن من معرفة الوضعية التى كان بيل عليها عندما تم ضربه 1570 01:30:22,313 --> 01:30:23,521 كان واقفا ، اليس كذلك؟ 1571 01:30:24,188 --> 01:30:25,376 حسنا لنري 1572 01:30:26,499 --> 01:30:28,663 هنا نسخة طبق الأصل من رأس بيل بيري 1573 01:30:29,505 --> 01:30:31,717 بكل تفاصيلها المروعة انظر هنا ، دورجان 1574 01:30:31,822 --> 01:30:33,608 مروع بالنسبة لك؟ لقد رأيت الآلاف منها - 1575 01:30:33,970 --> 01:30:36,829 لن يسمح أي قاض بذلك - هل تعتقد ذلك ؟ لم تعد جيداً كما كنت - 1576 01:30:38,480 --> 01:30:39,688 انها تبدو مثله تماما 1577 01:30:44,115 --> 01:30:46,195 هل يمكن أن تضربِ الرأس من فضلك؟ ارفعيه 1578 01:30:49,428 --> 01:30:50,190 اضربِ 1579 01:30:51,131 --> 01:30:51,926 اضربِ 1580 01:30:52,935 --> 01:30:53,964 هيا اضربِ 1581 01:30:54,414 --> 01:30:55,144 اضربِ 1582 01:30:56,517 --> 01:30:58,952 مرة أخرى أقوى مرة أخرى أقوى 1583 01:30:59,212 --> 01:31:01,403 هيا مرة أخرى مرة أخرى هيا 1584 01:31:01,702 --> 01:31:02,695 ويلما ، توقفِ 1585 01:31:07,595 --> 01:31:08,266 توقفِ 1586 01:31:10,661 --> 01:31:12,642 لقد كسرتها - لا بأس - 1587 01:31:13,421 --> 01:31:16,047 لا تأخذِ الأمر على محمل الجد يا ويلما أنت أحمق يا دورجان 1588 01:31:18,182 --> 01:31:19,509 احضر لها بعض الماء ، روملي 1589 01:31:20,136 --> 01:31:22,258 أنا آسفة - هذا ليس خطأك - 1590 01:31:23,044 --> 01:31:24,338 وهل أثبتُ أي شيء؟ 1591 01:31:24,749 --> 01:31:27,478 ان القاتلة كانت جالسًة على أرضية السيارة و بيل بيري مُنحنى فوقها 1592 01:31:27,583 --> 01:31:29,596 إذن كان دفاعاً عن النفس هذا ما أثبتته 1593 01:31:29,971 --> 01:31:31,179 هل كنتِ لتصدقِ ذلك؟ 1594 01:31:31,576 --> 01:31:33,798 والقاتلة حاولت إخفاء فعلتها 1595 01:31:34,594 --> 01:31:36,832 حسنًا ، لا أعرف شيئًا عن ذلك - كم من الناس سيفعلون ذلك؟ - 1596 01:31:37,473 --> 01:31:40,385 وارين ، أنت تعرف كيف يفكر المحلفين إذا تصرفت كمذنبة إذن هي مذنبة 1597 01:31:40,661 --> 01:31:42,733 إذن لديك قضيتك ماذا تريد منا؟ 1598 01:31:43,070 --> 01:31:44,216 إنها 9:45 ، هيا عزيزتي 1599 01:31:44,321 --> 01:31:46,712 وارين لنتحدث بشكل واضح حتى نعرف حجج الغياب 1600 01:31:46,818 --> 01:31:48,689 حجة غياب أنت لا تعرف حتى وقت وفاته 1601 01:31:48,794 --> 01:31:49,726 اننى قريبٌ بما فيه الكفاية 1602 01:31:50,038 --> 01:31:52,022 حسنًا يا صديقي بما أنك تلعب ألعابك الصغيرة 1603 01:31:52,310 --> 01:31:53,010 ويلما 1604 01:31:53,853 --> 01:31:55,359 اين كنت ليلة الجمعة تلك؟ 1605 01:31:56,620 --> 01:31:58,592 ذهبت الى العشاء وإلى السينما 1606 01:31:58,936 --> 01:32:00,734 لا اعرف بالضبط - لكن يمكنكِ أن تتذكرِ - 1607 01:32:00,839 --> 01:32:01,958 الآن لنفترض 1608 01:32:02,599 --> 01:32:04,895 أنكِ ذهبت لتناول العشاء فى مطعم لم تذهبِ اليه من قبل 1609 01:32:05,372 --> 01:32:07,944 شخص ما هناك سيتذكرك ولكن جدلاً فقط 1610 01:32:08,048 --> 01:32:09,393 حسناً سيتذكرونها ، أكمل 1611 01:32:09,797 --> 01:32:11,240 ثم ذهبت إلى السينما - نعم - 1612 01:32:11,344 --> 01:32:12,849 وهناك ، قاطع التذاكر ، المرشد؟ 1613 01:32:13,215 --> 01:32:14,944 حسنًا ، لقد رأوك هناك وبعد ذلك؟ 1614 01:32:16,119 --> 01:32:16,999 ذهبت للبيت 1615 01:32:17,650 --> 01:32:19,290 لقد تحدثت إلى السيدة كونر صاحبة العقار 1616 01:32:19,582 --> 01:32:21,864 في أي وقت غادرت - إنها شاهدتى إذا كنت لا تمانع - 1617 01:32:21,968 --> 01:32:23,642 وستخضع لاستجوابي 1618 01:32:26,056 --> 01:32:27,678 في أي وقت غادرت الحرم الجامعي؟ 1619 01:32:28,462 --> 01:32:29,680 حوالي 5:15 1620 01:32:30,133 --> 01:32:31,221 ثم ذهبتِ لتناول العشاء؟ 1621 01:32:31,989 --> 01:32:33,524 لا أحد يستغرق وقت طويل في الأكل بمفرده 1622 01:32:33,822 --> 01:32:35,089 أم كنت مع شخص ما؟ 1623 01:32:35,680 --> 01:32:36,560 كنت وحدي 1624 01:32:36,827 --> 01:32:38,940 هل ذهبت إلى السينما الساعة 6:30؟ نعم - 1625 01:32:39,887 --> 01:32:41,005 ووصلت إلى المنزل قرابة منتصف الليل؟ 1626 01:32:41,880 --> 01:32:43,361 حسنا ، لقد مشيتُ قليلاً 1627 01:32:43,579 --> 01:32:46,546 وكذلك فعلت دورجان ، إذن فَهى مَشَتْ ، نصف ساعة ، ساعة؟ 1628 01:32:46,650 --> 01:32:49,698 هل ستخبر هيئة المحلفين لأنه لم يرها أحد فهذا يُعتبر وقت الوفاة 1629 01:32:49,862 --> 01:32:52,744 ونتيجة لذلك هي القاتلة؟ - وقت الوفاة قريب بما فيه الكفاية - 1630 01:32:53,130 --> 01:32:55,848 دكتور رومني ، أنت شاهد النيابة في أي وقت مات بيري؟ 1631 01:32:56,760 --> 01:32:57,997 لا نعلمه بشكل مؤكد 1632 01:32:59,221 --> 01:33:01,615 في وقت ما بين غروب الشمس ومنتصف الليل 1633 01:33:01,897 --> 01:33:02,627 شكراً 1634 01:33:02,916 --> 01:33:04,333 حسنا عزيزتي سوف نغادر 1635 01:33:04,730 --> 01:33:06,530 سنرسل لك بطاقة بريدية من نياجرا 1636 01:33:07,408 --> 01:33:09,322 أود طرح سؤال واحد - أنا آسف - 1637 01:33:09,426 --> 01:33:10,683 سؤال واحد بشرفى 1638 01:33:11,441 --> 01:33:13,160 إلا إذا كنت تشعرِ أنه يجب أن تهربِ ؟ 1639 01:33:14,586 --> 01:33:15,505 دكتورة تاتل 1640 01:33:15,928 --> 01:33:18,004 هذا ليس سرا بالنسبة لك ولا لأي منا 1641 01:33:18,330 --> 01:33:20,671 ان هذه جريمة قتل لا أستطيع حلها 1642 01:33:21,724 --> 01:33:23,320 ما لم أحصل على اعتراف - رائع - 1643 01:33:23,642 --> 01:33:25,327 إذن قتلته أنا وويلما نحن نعترف بذلك 1644 01:33:25,431 --> 01:33:26,763 هل أنت سعيد الان؟ هيا عزيزتي 1645 01:33:32,078 --> 01:33:33,315 اضغط على الزر ، دورجان 1646 01:33:33,800 --> 01:33:35,444 لم أطرح سؤالي بعد 1647 01:33:49,975 --> 01:33:52,171 تريد أن تسألني عن ما إذا كنت قتلت بيل بيري؟ 1648 01:33:52,637 --> 01:33:54,829 لدىّ سؤال واحد ، اليس كذلك؟ 1649 01:33:56,978 --> 01:33:58,574 متى كانت آخر مرة رأيت فيها بيل؟ 1650 01:33:59,335 --> 01:34:00,602 في الفصل صباح الجمعة 1651 01:34:00,828 --> 01:34:03,349 سمعك أحد طلابك تحددى موعد معه 1652 01:34:03,453 --> 01:34:05,424 هذا صحيح ، لقد فعلت الساعة 5:30 في مكتبي 1653 01:34:05,962 --> 01:34:08,575 لكنه لم يأت ، لم أنتظره تركت له ملاحظة 1654 01:34:08,820 --> 01:34:11,558 أعتقد أنني عرضتها عليك يا وارين - نعم نعم فعلت - 1655 01:34:11,985 --> 01:34:14,356 في حال لم تكن كلمتى كافية أعتقد أنها معى 1656 01:34:14,760 --> 01:34:15,758 نعم ، ها هى 1657 01:34:16,364 --> 01:34:18,236 تشرح لماذا لم أتمكن من مقابلته 1658 01:34:18,341 --> 01:34:20,354 اعتقدت أن العميد يمكنه التعامل معه أفضل منى 1659 01:34:30,445 --> 01:34:32,070 لماذا ازعجتِ نفسك بكتابتها مرتين؟ 1660 01:34:32,845 --> 01:34:33,575 مرتين؟ 1661 01:34:34,271 --> 01:34:36,665 إنكِ تزيفِ الأمر - لا تلمسه يا وارين ، إنه دليل 1662 01:34:39,158 --> 01:34:40,533 نعم ، لقد كتبتها مرتين 1663 01:34:41,981 --> 01:34:43,899 أظن أنه كان غباء مني ، لكن كان لدي سبب 1664 01:34:44,632 --> 01:34:45,720 سبب وجيه جدا 1665 01:34:47,212 --> 01:34:48,866 هل تعرف ما هو الخوف ، ملازم؟ 1666 01:34:50,296 --> 01:34:51,325 كنت مذعورة 1667 01:34:52,358 --> 01:34:55,117 رأيت الطريقة التي لاحقت بها سوزان لم يكن لديك سبب يمنع ملاحقي 1668 01:34:55,244 --> 01:34:56,771 ويلما ، لا تشرح ذلك - لماذا؟ - 1669 01:34:57,664 --> 01:34:59,636 كانت تلك المذكرة دليلا أننى لم أره؟ 1670 01:35:00,344 --> 01:35:02,029 وعندما علمت أنها فقدت ، أنا 1671 01:35:02,200 --> 01:35:05,305 سألت البواب عنها لم أدرك أنك كنت تتجسس فى الأنحاء 1672 01:35:06,077 --> 01:35:08,800 وظننت أن شخص ما قد رمها 1673 01:35:09,330 --> 01:35:10,888 لم اعرف كيف بالضبط ولكن 1674 01:35:11,244 --> 01:35:12,779 لكن شخص ما فعل ذلك 1675 01:35:13,194 --> 01:35:15,505 لم يخطر ببالك ان بيل ربما يكون أخذها؟ 1676 01:35:16,986 --> 01:35:18,372 كنتِ تعلمِ أن هذا مستحيل 1677 01:35:19,511 --> 01:35:21,166 لأنك كنتِ قتلتيه يا دكتورة تاتل 1678 01:35:30,782 --> 01:35:31,518 ويلما 1679 01:35:33,425 --> 01:35:35,224 حبيبتي ، أنا آسف 1680 01:35:36,016 --> 01:35:37,418 حاولت أن أحذرك 1681 01:35:38,393 --> 01:35:39,302 لا بأس 1682 01:35:40,129 --> 01:35:41,277 لا بأس يا وارين 1683 01:35:44,658 --> 01:35:46,606 أحضر تلك الملاحظة يا كودينسكي - حاضر - 1684 01:35:46,986 --> 01:35:49,640 لا شيء مما قيل هنا سيعتمد عليه امام هيئة المحلفين وأنت تعلم ذلك 1685 01:35:49,745 --> 01:35:51,464 احتفظ بخطبك للمحكمة ، وارين 1686 01:35:51,569 --> 01:35:52,815 عمل جيد أيها الرئيس 1687 01:35:53,223 --> 01:35:53,988 اخرس 1688 01:36:01,407 --> 01:36:02,227 أنا آسف 1689 01:36:08,016 --> 01:36:10,105 القاضي يود أن يراك يا سيد فورد - شكرا لك - 1690 01:36:11,596 --> 01:36:13,117 بحقك لا تحزنِ 1691 01:36:13,345 --> 01:36:15,866 في غضون دقائق قليلة ستنتهى الاستراحة وننهى الأمر 1692 01:36:15,970 --> 01:36:17,475 لا تقلقِ وسأعود حالا 1693 01:36:21,010 --> 01:36:22,577 هل يمكنني الحصول على بعض الهواء؟ - بالتأكيد - 1694 01:36:33,664 --> 01:36:34,511 شكرا لك 1695 01:36:34,616 --> 01:36:36,889 اعتقدت انك لن تودِ الحديث معى بعد الآن 1696 01:36:37,709 --> 01:36:38,598 لا 1697 01:36:39,408 --> 01:36:41,342 لم أعد خائفة منك ايها الملازم 1698 01:36:41,510 --> 01:36:43,720 لا يجب ان تكونِ كذلك إنتهى الجزء الخاص بي في القضية 1699 01:36:44,551 --> 01:36:46,120 قضية ضعيفة مليئة بالثغرات 1700 01:36:47,070 --> 01:36:49,014 قد تفقد وظيفتك بقولك هذا 1701 01:36:49,119 --> 01:36:52,039 لاتقلقِ حيال ذلك سأستمر فى عملى كشرطى لأعوام 1702 01:36:53,499 --> 01:36:55,056 لقد جعلتنى امر بوقت عصيب 1703 01:36:55,954 --> 01:36:59,129 حتى ضابط الشرطة ليس محصناً ضد سحر كسحرك يا دكتورة 1704 01:37:00,209 --> 01:37:01,785 أنتِ لست مشتبه به عادي 1705 01:37:04,801 --> 01:37:07,512 هل تعتقد أن بإمكانك التوقف عن التفكير بي كشرطي؟ 1706 01:37:07,950 --> 01:37:09,038 لقد فعلت ذلك مسبقا 1707 01:37:10,119 --> 01:37:11,386 أنت تيد دورجان 1708 01:37:12,177 --> 01:37:14,131 أنت أحد اصدقاء الرجل الذى سأتزوجه 1709 01:37:14,832 --> 01:37:16,918 إذا سنحت لي الفرصة - ستسنح لك الفرصة - 1710 01:37:17,635 --> 01:37:19,374 لديك رجل عظيم يُدافع عنك 1711 01:37:20,658 --> 01:37:22,820 هل تتزوجينه لأنكِ ممتنة له 1712 01:37:22,925 --> 01:37:24,850 أم بسبب ما تشعرِ به تجاهه؟ 1713 01:37:25,031 --> 01:37:27,708 أنا ممتنة له بالطبع ، لكن هذا لا علاقة له بالأمر 1714 01:37:28,870 --> 01:37:30,346 سمعتك تقولِ أنك تحبيه 1715 01:37:32,132 --> 01:37:32,863 نعم ، هذا صحيح 1716 01:37:33,583 --> 01:37:35,238 هل أنتِ متأكدة أنكِ لا تكذبِ على نفسك؟ 1717 01:37:36,246 --> 01:37:38,945 أنكِ دائماً ما كنتِ تعتقدِ أن عقلك أكبر من عواطفك 1718 01:37:39,780 --> 01:37:42,121 هذه الورطة التى أنتِ فيها هل أثبتت لك أي شيء؟ 1719 01:37:43,787 --> 01:37:45,144 هل هناك فرصة لي؟ 1720 01:37:45,615 --> 01:37:46,763 أجاهزة ، دكتورة تاتل 1721 01:37:50,945 --> 01:37:53,285 الدولة اتهمت موكلتى بجريمة قتل من الدرجة الأولى 1722 01:37:54,888 --> 01:37:56,798 تهمة هى بريئة منها 1723 01:37:57,965 --> 01:38:00,395 سأوضح لكم ان "عدم اليقين الذى يسمى "الحياة 1724 01:38:01,218 --> 01:38:03,867 "واليقين الذى يسمى " الموت 1725 01:38:05,038 --> 01:38:07,399 هناك حاجز رقيق جدا بين ما نتسبب فى حدوثه 1726 01:38:08,508 --> 01:38:09,744 وماذا يحدث لنا 1727 01:38:10,205 --> 01:38:11,711 نعم ، هناك جريمة ارتُكبت 1728 01:38:12,141 --> 01:38:14,469 نحن لا ننكر ذلك لكن ضد من؟ 1729 01:38:16,454 --> 01:38:18,058 ويلما تاتل قتلت رجلاً 1730 01:38:19,453 --> 01:38:21,937 ولكن بدافع من الألم والآسى و دفاعاً عن النفس 1731 01:38:22,823 --> 01:38:25,188 جريمتها الوحيدة التى نعترف أنها مُذنبة بها 1732 01:38:25,871 --> 01:38:27,794 هى إخفائها ما فعلته 1733 01:38:31,059 --> 01:38:32,277 كان هذا خطأها 1734 01:38:32,856 --> 01:38:33,915 ليس نيتها 1735 01:38:35,021 --> 01:38:36,975 وعلى هذا الخطأ لابد أن نشعر تجاهها بالعطف فحسب 1736 01:38:46,176 --> 01:38:47,582 قَتلت بدافع الخوف 1737 01:38:48,713 --> 01:38:50,792 وبدافع الخوف ايضاُ اخفت فعلتها وتسترت عليها 1738 01:38:52,356 --> 01:38:54,891 ولكن إذا كنا نخضع ويلما للمحاكمة لأنها كانت خائفة 1739 01:38:56,501 --> 01:38:58,339 إذن يجب علينا محاكمة العالم 1740 01:38:59,784 --> 01:39:01,584 لأن هذه المخاوف لم تولد فينا 1741 01:39:02,125 --> 01:39:03,533 إنها من صنع الإنسان 1742 01:39:04,163 --> 01:39:07,302 منذ الطفولة عندما نفعل شئ نخشى من ما سيريدونه أو سيظنون أو سيقولون أو سيفعلون 1743 01:39:09,779 --> 01:39:12,673 والآن كل هؤلاء هم أنتم ايها السيدات والسادة 1744 01:39:14,834 --> 01:39:16,709 ويلما تاتل لم تعد تعيش في خوف 1745 01:39:17,663 --> 01:39:19,493 لقد دفعت ديونها للخوف بالفعل 1746 01:39:20,581 --> 01:39:23,139 بسبب الآلام التي لا حصر لها من تأنيب الضمير والندم 1747 01:39:24,648 --> 01:39:25,827 انها تواجهكم علانيةً 1748 01:39:27,331 --> 01:39:28,860 وكلها ثقة فى الحقيقة 1749 01:39:30,097 --> 01:39:32,528 لم تقم بأي عمل عمداً فى وفاة وليام بيري 1750 01:39:32,738 --> 01:39:34,485 تصرفت دفاعا عن النفس فقط 1751 01:39:35,329 --> 01:39:36,178 لذا احكموا عليها 1752 01:39:37,440 --> 01:39:38,558 احكموا عليها كما ينبغى 1753 01:39:39,180 --> 01:39:39,970 بكل صدق 1754 01:39:40,653 --> 01:39:41,554 وبشكل حيادي 1755 01:39:42,180 --> 01:39:43,520 على جريمتها الحقيقية الوحيدة 1756 01:39:45,408 --> 01:39:46,467 جريمة الخوف 1757 01:39:47,680 --> 01:39:48,645 لأنها تعلم 1758 01:39:50,292 --> 01:39:51,233 كما اعلم 1759 01:39:52,721 --> 01:39:54,078 بقناعة راسخة 1760 01:39:55,639 --> 01:39:57,353 انكم الآن بعد ان سمعتم قصتها 1761 01:39:59,187 --> 01:40:01,160 سوف تصدروا حكمًا صادقًا 1762 01:40:01,904 --> 01:40:03,130 بغير مُذنبة 1763 01:40:05,209 --> 01:40:07,299 لا تبدو حزينًا هكذا ما زلنا لم نخسر بعد 1764 01:40:13,844 --> 01:40:15,112 اوه ، لكننا خسرنا بالفعل 1765 01:40:41,955 --> 01:40:42,751 ARM : تـــــــــــــــــرجـــــــــمــــــــــــــــة مـــــــــــــــــصــــــــــــــــــــــــــــر 165587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.