Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,700 --> 00:00:06,956
ARM : تـــــــــــرجـــــــــــمـــــــــة
مــــــــــــــــــــــصـــــــــــــــــــــر
2
00:00:18,426 --> 00:00:22,596
المتهمة
3
00:03:06,237 --> 00:03:07,442
مهلا ، هل تحتاجِ إلى توصيلة؟
4
00:03:14,828 --> 00:03:15,762
هل تأذيتِ؟
5
00:03:16,245 --> 00:03:17,690
هيا سوف أوصلك
6
00:03:20,247 --> 00:03:21,460
لقد نجوت بأعجوبة ، سيدتي
7
00:03:21,874 --> 00:03:24,281
في البداية اعتقدت أنكِ ستسببِ
لى مشاكل ، أو ما هو أسوأ
8
00:03:24,649 --> 00:03:27,547
آخر مرة أصطحبت فيها امرأة
كلفني ذلك 60 دولارًا وساعتي
9
00:03:28,372 --> 00:03:30,246
على الرغم من أنه لا يبدو
عليكِ انكِ تعلمِ كيفية استخدام مسدس
10
00:03:31,924 --> 00:03:32,931
الأ ترغبين فى التحدث؟
11
00:03:33,967 --> 00:03:35,137
إلى أين تتجهِ؟
12
00:03:36,978 --> 00:03:38,222
من أين اتيتِ؟
13
00:03:39,917 --> 00:03:40,926
أنا متعبة جدا
14
00:03:41,631 --> 00:03:43,306
كانت ليلة جميلة على الشاطئ ، أليس كذلك
15
00:03:43,569 --> 00:03:44,805
حتى ظهر الضباب
16
00:03:45,111 --> 00:03:47,159
لنتوقف هنا وننظر إلى القمر
17
00:03:48,348 --> 00:03:50,796
أنتم النساء ، تخدعون أنفسكم
أنه من أجل مشاهدة المناظر الطبيعية
18
00:03:51,992 --> 00:03:54,056
ربما يزعجني ذلك
لأن لديّ أخت صغيرة
19
00:03:54,160 --> 00:03:55,843
ينصحهم المرء و ،
يعلمهم أن يحسنوا التصرف
20
00:03:56,142 --> 00:03:59,080
وعندما يأتى رجل مرتدى
سترة رياضية ولديه سيارة مكشوفة
21
00:04:02,225 --> 00:04:03,506
حسنا حسنا
22
00:04:04,984 --> 00:04:07,133
على أي حال ، لقد أفلتت انتِ محظوظة
23
00:04:08,483 --> 00:04:10,505
نعم ، أنا محظوظة
24
00:04:20,143 --> 00:04:21,772
فيما بعد ، أحسنِ الأختيار
25
00:04:59,140 --> 00:05:01,016
دكتورة تاتل -
نعم -
26
00:05:01,212 --> 00:05:03,814
كان هاتفك يرن حوالي الساعة 9 مساءًا
27
00:05:04,756 --> 00:05:07,547
لقد كان عميد الجامعة رودس قال أن
عليك الاتصال به صباح الغد
28
00:05:08,505 --> 00:05:09,625
شكرا لك
29
00:06:01,844 --> 00:06:03,295
كان ذلك صباح اليوم؟
30
00:06:06,333 --> 00:06:07,668
صباح اليوم
31
00:06:29,245 --> 00:06:30,509
صباح اليوم أنا
32
00:06:32,298 --> 00:06:34,597
يجب أن تكونوا قد خمنتم الآن
33
00:06:35,071 --> 00:06:37,286
أن أمتحان اليوم يتعلق بمسألة
ردود الفعل المشروطة
34
00:06:38,768 --> 00:06:41,717
لكن موضوعنا هذه المرة
الإنسان لا الحيوان
35
00:06:42,883 --> 00:06:44,499
الانسان،
بعقله المعقد
36
00:06:45,033 --> 00:06:48,241
الذى يتعرض لقصف مستمر
من المحفزات البيئية
37
00:06:49,223 --> 00:06:51,496
إنه يعتبر ضحية
لردود الفعل المشروطة
38
00:06:51,689 --> 00:06:53,780
أكثر من الحيوانات المسكينة
التى ندرسها في أقفاصها
39
00:06:54,039 --> 00:06:58,063
سيد روبرتس و آنسة دوفال
هل يمكن أن تمررا الأسئلة وكراسات الإجابة؟
40
00:06:59,861 --> 00:07:02,508
قانون الشرف
لا يزال ساري المفعول
41
00:07:09,769 --> 00:07:11,652
الن تقل لى حتى مرحباً يا بيل؟
42
00:07:15,471 --> 00:07:17,868
هذا الصباح أريدكم أن تستكشفوا
تجاربكم الخاصة
43
00:07:18,674 --> 00:07:20,248
فكروا في أنفسكم ، أصدقائكم
44
00:07:21,063 --> 00:07:22,474
أساتذتكم ، إذا أردتم
45
00:07:23,188 --> 00:07:25,243
ومع ذلك ، يمكنكم
ان ترمزوا لأختيارتكم
46
00:07:25,675 --> 00:07:27,339
بالسيد أكس ،السيد ايه
الآنسة بى
47
00:07:27,734 --> 00:07:29,044
ويرجى أن تكونوا حذرين جداً
48
00:07:30,555 --> 00:07:32,913
ولكن لا يوجد نص مكتوب و لا معمل
49
00:07:33,377 --> 00:07:35,945
يُمثل دراسة كاشفة
أكثر من الأشخاص المحيطين بك
50
00:07:37,803 --> 00:07:38,638
أنا
51
00:07:39,486 --> 00:07:43,112
أريدكم أن تفكروا في أنفسكم
بشكل أساسي عندما تجيبوا على هذه الأسئلة
52
00:07:44,779 --> 00:07:47,152
فكروا في احتياجاتكم ،
رغباتكم ومخاوفكم
53
00:07:48,103 --> 00:07:49,767
لأن هذه هي الأشياء
54
00:07:50,289 --> 00:07:51,484
التي تتحكم فى معظمنا
55
00:07:52,270 --> 00:07:53,932
هذا كل شئ لديكم خمسون دقيقة
56
00:08:52,158 --> 00:08:53,285
عشرين دقيقة أخرى
57
00:09:00,711 --> 00:09:02,430
إذا انتهى أي طالب من الاختبار
58
00:09:02,611 --> 00:09:05,749
يمكنه ترك كراسة الإجابة على
مكتبى و مغادرة الغرفة
59
00:09:07,046 --> 00:09:08,780
دكتورة تاتل -
سيد بيري ، من فضلك -
60
00:09:09,026 --> 00:09:10,609
السؤال 14 ، لا أفهمه
61
00:09:10,875 --> 00:09:12,590
سيد بيري ، أنت تزعج الآخرين
62
00:09:13,248 --> 00:09:16,795
لكن إذا لم تفهم السؤال ،
تعال الى هنا وسأشرحه لك
63
00:09:17,734 --> 00:09:18,554
شكرا لك
64
00:09:24,143 --> 00:09:26,129
السؤال 14 أوه نعم
65
00:09:26,771 --> 00:09:28,786
ما المقصود بالتوليف الإبداعي"؟
66
00:09:29,382 --> 00:09:31,953
هل تريدِ إعطاء تعريف تقني للكلمة كتابياً
أم دراسة تطبيقية؟
67
00:09:32,236 --> 00:09:34,458
اريد وصف
عام ، إذا كنت تعرف واحداً
68
00:09:34,816 --> 00:09:36,531
"أنا لا أفهم "التوليف الإبداعي
69
00:09:36,794 --> 00:09:37,584
سيد بيري
70
00:09:37,765 --> 00:09:41,529
أنت تعلم أن التوليف هو مزيج
من المحفزات الواردة والصادرة
71
00:09:42,253 --> 00:09:43,239
تعنى مثل القبلة؟
72
00:09:44,672 --> 00:09:46,539
نعم ، إذا اردت مثال بسيط
73
00:09:46,813 --> 00:09:47,513
بسيط
74
00:09:48,669 --> 00:09:51,430
هذا يعتمد على القبلة
يمكن لبعض القُبل ان تكون محفزًة للغاية
75
00:09:55,777 --> 00:09:57,641
أُحب رؤيتك وأنتِ غاضبة يا دكتورة
76
00:09:58,283 --> 00:10:00,362
قريبا سوف تبدئى في إصلاح
دبابيس شعرك مرة أخرى
77
00:10:01,198 --> 00:10:04,055
سيد بيري ، منذ فترة
أشعر أنني يجب أن أتحدث معك
78
00:10:04,160 --> 00:10:05,099
سيكون ذلك من دواعي سروري
79
00:10:05,205 --> 00:10:07,189
قابلني في مكتبي الساعة 5:30
كُن حاضرًا من فضلك
80
00:10:07,883 --> 00:10:08,881
سأكن هناك فى تمام 5:30
81
00:10:17,810 --> 00:10:19,204
لا بد لي من التحدث معك
82
00:10:19,822 --> 00:10:22,640
ماذا يحدث الآن يا سوزان؟
هل كان الامتحان صعباً عليكِ؟
83
00:10:22,815 --> 00:10:25,723
اعتقدت أنك ستفهميني
كونك مستشارتى الجامعية
84
00:10:26,096 --> 00:10:27,094
انا افهم
85
00:10:27,430 --> 00:10:29,533
أفهم أنك لا تستطيع الوقوع
في الحب كل دقيقتين
86
00:10:29,637 --> 00:10:31,873
الأمر ليس كذلك
أنه نفس الشخص دائماً لكنه
87
00:10:32,026 --> 00:10:32,875
الآن يا سوزان
88
00:10:33,224 --> 00:10:35,708
سوزان! لقد غادرت بلدك
للمجيء للدراسة هنا
89
00:10:36,304 --> 00:10:37,128
لأي غرض؟
90
00:10:38,027 --> 00:10:39,016
لأتزوج
91
00:10:39,588 --> 00:10:41,846
أليس هذا
مضيعة فظيعة للوقت والمال؟
92
00:10:42,183 --> 00:10:43,129
مرحبا سوزان
93
00:10:43,741 --> 00:10:44,374
مرحباً
94
00:10:48,190 --> 00:10:50,861
كيف يمكنني مساعدتك إذا لم
تخبرني ماذا ولا من؟
95
00:10:51,349 --> 00:10:53,183
لأنك لن
توافقِ عليه ايضاً
96
00:10:53,878 --> 00:10:55,297
لقد حذرني الجميع
97
00:10:55,846 --> 00:10:56,785
صديقتي المُفضلة
98
00:10:57,380 --> 00:11:00,038
أمي تكرهه
وأنا كذلك أكرهه
99
00:11:00,842 --> 00:11:02,109
ومع ذلك مازلتِ تخرجِ معه
100
00:11:02,324 --> 00:11:04,815
هناك حفلة ليلة غد
لم يطلب منى مرافقته اليها
101
00:11:05,153 --> 00:11:08,328
هذا ما لا أفهمه إذا كان يجعلكِ
حزينة جدا فلماذا تريد رؤيته؟
102
00:11:08,810 --> 00:11:10,438
إنه يفعل ذلك فقط ليؤذيني
103
00:11:11,388 --> 00:11:12,508
إنه يحب أن يؤذيني
104
00:11:12,812 --> 00:11:14,803
سأقتله إذا لم يتوقف
سوف اقتله
105
00:11:14,907 --> 00:11:15,832
مرحبا سوزان
106
00:11:16,502 --> 00:11:18,856
أستاذة ، هذا هاري براينت
أهلاً -
107
00:11:19,481 --> 00:11:21,525
هيا سأدعوكِ على الغداء هل تعذرينا؟
بالتأكيد -
108
00:11:21,630 --> 00:11:23,382
الوقت متاخر لقد كنت في انتظارك
109
00:12:12,367 --> 00:12:14,852
دكتورة تاتل كنا سنلتقي
في مكتبك الساعة 5:30
110
00:12:15,104 --> 00:12:16,383
هل نسيتيتنى؟ -
لا -
111
00:12:16,669 --> 00:12:19,107
لا لم أنساك يا سيد بيري
لقد تركت ملاحظة لك
112
00:12:20,205 --> 00:12:23,400
في واقع الأمر ، بعد إعادة
التفكيرأريدك أن تقابل العميد
113
00:12:23,623 --> 00:12:25,846
لقد اتصلت به حول هذا الموضوع -
إنكِ لا تتحلّى بروح رياضيّة عالية، -
114
00:12:25,950 --> 00:12:28,347
في المدرسة الابتدائية كنا نطلق على
الأشخاص الذين يفعلون هذه الأفعال الوشاة
115
00:12:28,452 --> 00:12:29,898
لكن الأمر لم يكن كذلك حقًا
116
00:12:30,162 --> 00:12:32,595
أنا فقط شرحت له كم
أنت طالب استثنائي
117
00:12:32,700 --> 00:12:33,877
أنتِ أفضل منى
118
00:12:34,145 --> 00:12:36,797
لكن لديك بعض المشاكل الشخصية -
وماذا تعرفِ عن مشاكلي؟ -
119
00:12:37,730 --> 00:12:38,649
سيد بيري
120
00:12:39,714 --> 00:12:41,057
أنت متهور جدا
121
00:12:41,827 --> 00:12:44,622
يمكنك الذهاب إلى مكتبي للحصول على
الملاحظة ، كل شيء هناك ، وداعاً
122
00:12:45,326 --> 00:12:47,496
دكتورة تاتل ، أنا في مشكلة بالفعل
123
00:12:47,932 --> 00:12:49,133
أنا دائما في ورطة
124
00:12:49,544 --> 00:12:50,708
وهذه هي المشكلة
125
00:12:51,602 --> 00:12:53,561
حسنا انا
صفيق ، أننى أعترف بذلك
126
00:12:54,034 --> 00:12:55,735
دكتورة ويلما تاتل ، أننى أعتذر
127
00:12:55,969 --> 00:12:58,095
أنا أعتذر بكل
صدق وإخلاص
128
00:12:58,199 --> 00:12:59,452
حسناً ، حسناً
129
00:13:00,440 --> 00:13:02,802
لكن اذهب لرؤية العميد
سوف يعين مستشاراً آخر لك
130
00:13:03,958 --> 00:13:05,792
أتعرف ، أنت حقًا
لديك عقل لامع
131
00:13:06,219 --> 00:13:08,520
الدورة التدريبية الخاصة بي سهلة بالنسبة لك -
هل قرأتِ امتحاني؟ -
132
00:13:09,704 --> 00:13:10,884
لا ، ليس بعد
133
00:13:11,823 --> 00:13:13,240
لكنني أتطلع إلى ذلك
134
00:13:13,623 --> 00:13:14,559
أنا دائمًا هكذا
135
00:13:15,668 --> 00:13:16,846
حسنا وداعاً مرة أخرى
136
00:13:19,608 --> 00:13:20,786
ها هى حافلتى تغادر
137
00:13:21,273 --> 00:13:23,167
سيارتي هنا من فضلكِ أسمحِ،
لي أن أوصلك إلى المنزل
138
00:13:33,220 --> 00:13:34,994
اتمنى الا أكن أبعدتك
عن طريقك
139
00:13:35,301 --> 00:13:36,568
ليس لدىّ شيء لأفعله حتى الساعة 6:30
140
00:13:37,026 --> 00:13:38,561
ثم يجب أن أذهب إلى المطار
141
00:13:39,300 --> 00:13:41,647
هل ستستقبل زائر للحفلة الراقصة؟ -
لا -
142
00:13:42,454 --> 00:13:43,690
كنت مهتمة بأمرك فحسب
143
00:13:44,145 --> 00:13:46,765
إذا كنت مهتمًة حقًا ،
فلم تكونى سترسلينى إلى العميد
144
00:13:46,870 --> 00:13:48,793
الوصى علىّ قادم
من سان فرانسيسكو
145
00:13:48,982 --> 00:13:51,248
يهدد بإخراجي
من المدرسة ويجعلني أحصل على عمل
146
00:13:51,354 --> 00:13:53,516
حسنًا ، يجب ألا تدعه يفعل ذلك -
لكنه محام -
147
00:13:53,765 --> 00:13:55,122
معه تحتاج الحجج
148
00:13:56,390 --> 00:13:59,298
هلا تقدمِ لى معروفاً ، وتتناولِ العشاء معى
و تقدمِ لى بعض النصائح
149
00:13:59,946 --> 00:14:00,875
لا ، لا ، أنا
150
00:14:00,980 --> 00:14:02,841
بصفتك طبيبة نفسية استشارية
151
00:14:03,886 --> 00:14:05,911
لكنه ينتظرك -
سأراه لاحقا -
152
00:14:06,231 --> 00:14:07,916
أفضل الاستماع إليك وأنت تُأنيبنني
153
00:14:08,253 --> 00:14:09,552
حقاً؟
154
00:14:10,822 --> 00:14:12,626
حسنًا ، سيد بيري لقد جلبت هذا على نفسك
155
00:14:25,616 --> 00:14:27,690
احد الوالدين يدللك لمدة
ستة أشهر
156
00:14:28,818 --> 00:14:31,129
ثم الإفراط في الانضباط
فى الأشهر الستة الأخرى
157
00:14:32,039 --> 00:14:33,521
عدم وجود منزل ثابت ، طفولة مُقسمة
158
00:14:34,805 --> 00:14:38,294
لم يكن ذلك ليهم إذا لم تكن
ذكي ومُتيقظ ، لكنك كذلك
159
00:14:39,312 --> 00:14:40,072
أنك كذلك حقاً
160
00:14:40,828 --> 00:14:43,203
استخدم هذا الذكاء الآن
لتحسين مسار حياتك
161
00:14:43,984 --> 00:14:44,893
أخبريني المزيد
162
00:14:45,827 --> 00:14:47,721
حسنا سأفعل ذلك،
إذا أعطيتني المزيد من المعلومات
163
00:14:47,922 --> 00:14:49,756
استطيع ان اقول أن لديك
فم جميل
164
00:14:50,632 --> 00:14:51,720
سوف أتغاضى عن ذلك
165
00:14:53,352 --> 00:14:54,416
أترى أنت
166
00:14:55,574 --> 00:14:56,841
لا تريد الاستماع أبدا
167
00:14:57,939 --> 00:14:59,954
هذا يوئر على التوازن النفسى
ويؤدى الى الانغماس في الذات
168
00:15:00,846 --> 00:15:02,968
هذه الأشياء تؤدي إلى اشياء خطرة يا سيد بيري
169
00:15:03,414 --> 00:15:04,769
عـلـى نفسك والـآخرين
170
00:15:05,740 --> 00:15:09,388
تكن ساحر ومتوازن فى لحظة و
غير منتظم وغير منضبط في اللحظة التالية
171
00:15:09,835 --> 00:15:11,506
انا لست غير منضبط يا دكتورة
172
00:15:11,859 --> 00:15:13,831
فى هـذه اللحظة، أنا أقاوم المُحفزات
173
00:15:14,052 --> 00:15:16,494
ها أنت ذا مرة أخرى
تحاول تحريف تحليلي
174
00:15:17,105 --> 00:15:18,432
وهذا عَرض آخر
175
00:15:18,890 --> 00:15:20,729
إنه يشير إلى أنك فى اعماق نفسك
176
00:15:21,538 --> 00:15:24,363
تخشى اننى قد أُظـهر لك
أنك لست جيدًا كما تعتقد
177
00:15:24,469 --> 00:15:25,378
إننى أُبلى بلاءً حسنٌ
178
00:15:26,938 --> 00:15:27,909
اوه ، سيد بيري
179
00:15:28,622 --> 00:15:31,593
إذا واصلت تصديق ذلك ، فأنا أحذرك ،
سوف تكون رجلا غير سعيد
180
00:15:47,343 --> 00:15:48,998
فبعد كل شئ هذه هى
النصيحة التى كنت تستحقها
181
00:15:49,514 --> 00:15:50,627
حسنا لقد حذرتك
182
00:15:51,277 --> 00:15:52,753
اليوم قطعنا شوطا طويلا لتحقيق ذلك
183
00:15:53,724 --> 00:15:55,320
أعتقد أنه من الأفضل أن نعود
184
00:15:55,608 --> 00:15:57,509
لكنني استمتعت تمامًا -
وبالمارتيني أيضا؟ -
185
00:15:59,019 --> 00:16:00,615
لا أعرف لماذا فاجأك هذا
186
00:16:01,326 --> 00:16:03,160
أنا أشرب من حين لآخر
عندما أتناول العشاء بالخارج
187
00:16:03,667 --> 00:16:04,830
هل تريدِ سيجارة؟
188
00:16:05,258 --> 00:16:06,704
نعم فعلا أعتقد أنني سأفعل ، شكرا لك
189
00:16:06,996 --> 00:16:09,248
أتعلمِ ،غريب
الانطباع الذي يكونه المرء عن الناس
190
00:16:10,124 --> 00:16:11,158
أننى مفرطة في الحشمة
191
00:16:11,262 --> 00:16:13,223
هل استمتعت بأسماكك؟ -
نعم شكرا -
192
00:16:13,328 --> 00:16:14,751
ألم تكن هنا الأسبوع الماضي؟
193
00:16:15,167 --> 00:16:16,344
نعم ، أتذكر
194
00:16:16,499 --> 00:16:18,929
كل تلك الضجة حول كيفية
طهى المحار الذى أحضرته
195
00:16:19,194 --> 00:16:20,929
ما هو المحار؟
196
00:16:21,211 --> 00:16:22,657
ألا تعرفِ ما هو المحار؟
197
00:16:22,792 --> 00:16:24,451
من أين أنت؟ -
كنساس -
198
00:16:24,719 --> 00:16:26,470
ألا تعرف ما هو المحار؟
199
00:16:26,575 --> 00:16:27,812
لا ، لم اسمع به من قبل
200
00:16:28,009 --> 00:16:30,611
إنه نوع من الرخويات
لديه أصداف جميلة متعددة الألوان
201
00:16:30,716 --> 00:16:33,406
هل رأيت الأصداف التى يتم
استخدامها كمنافض للسجائر أو علب البودرة
202
00:16:33,510 --> 00:16:34,956
نعم بالتأكيد -
إنهم يسحرونني -
203
00:16:35,164 --> 00:16:36,789
هذا ما كنت على وشك أن أشير إليه
204
00:16:37,161 --> 00:16:40,837
أنها تبدو بريئة وجميلة
وتعش على الصخور تحت البحر
205
00:16:41,181 --> 00:16:44,098
أوه ، عليك الغوص للحصول عليهم؟ -
لدي المعدات في الخلف -
206
00:16:44,483 --> 00:16:47,744
نظارات واقية ، زنبرك فولاذي لتحريرها
ويجب أن تبقيهم أحياء في دلو
207
00:16:48,833 --> 00:16:50,084
وهل تُسمي ذلك رياضة؟
208
00:16:50,589 --> 00:16:52,512
إنها تقاتل كثيراً قبل صيدها
هذه هى المتعة الحقيقية
209
00:16:52,703 --> 00:16:53,676
أنه أمر خطير
210
00:16:54,331 --> 00:16:55,923
يبدون رقيقين وبريئين
211
00:16:57,017 --> 00:16:58,254
يمكنهم أن يأسروكِ تماماً
212
00:17:28,195 --> 00:17:30,311
لقد خرجنا عن الطريق السريع -
إننا نسير فى طريق موازى له -
213
00:17:30,954 --> 00:17:32,340
سنعود سريعاً
214
00:17:32,464 --> 00:17:34,507
اريد ان اريك اين
أطارد المحار
215
00:17:35,183 --> 00:17:36,659
حسنًا ، لقد تأخر الوقت حقًا
216
00:17:36,955 --> 00:17:39,874
لا يعني ذلك أنني قلقة على نفسي ، ولكن
إذا كنت ستقابل الوصى عليك
217
00:17:39,979 --> 00:17:40,947
هناك متسع من الوقت
218
00:17:41,521 --> 00:17:44,369
أتعرف أن هذا الأمر برمته بدأ
لأنك اشتكيتني للعميد
219
00:17:44,871 --> 00:17:46,556
الآن بعد أن أصبحتِ إلى جانبي
220
00:17:47,180 --> 00:17:48,776
ستساعدني ، أليس كذلك؟
221
00:18:05,999 --> 00:18:08,096
قطعنا الرحلة
في لمح البصر ، أليس كذلك؟
222
00:18:08,873 --> 00:18:10,036
هيا اخرجِ
223
00:18:11,779 --> 00:18:13,196
آسف لأنني أخفتك
224
00:18:14,357 --> 00:18:15,296
هيا
225
00:18:18,361 --> 00:18:21,237
استمعِ لتلك الموجات
نحن على علو يقرب من عشرين متر
226
00:18:22,229 --> 00:18:23,462
عشرين متر
227
00:18:24,386 --> 00:18:26,220
الآن اريدك ان ترى
المخاطر التي أتحملها
228
00:18:30,266 --> 00:18:31,264
لا أحب ذلك
229
00:18:32,429 --> 00:18:34,077
لطالما كنت أخاف من المحيط
230
00:18:34,182 --> 00:18:35,687
لا تخبرينى أنكِ تعانين من بعض المخاوف؟
231
00:18:37,494 --> 00:18:38,523
إنه الارتفاع
232
00:18:44,997 --> 00:18:46,801
إلا تخاف من أن تقفز
للغوص من هنا؟
233
00:18:47,136 --> 00:18:49,453
عليّ أن أُراقب المد و الجزر ،
هذا كل شئ ثم أختار اللحظة المناسبة
234
00:18:50,989 --> 00:18:52,763
اللحظة المناسبة هي
كل شيء ، أليس كذلك؟
235
00:18:55,415 --> 00:18:56,455
سيد بيري
236
00:18:57,160 --> 00:18:59,232
أين أنت؟ -
ما الخطب؟ هل انت خائفة؟ -
237
00:18:59,548 --> 00:19:00,557
أوه ، لا
238
00:19:01,594 --> 00:19:03,880
لا استطيع رؤيتك لا أستطيع رؤية أي شيء
239
00:19:04,174 --> 00:19:06,813
لدي ملابس سباحة هنا ،
خطر لي أن نذهب للسباحة في ضوء القمر
240
00:19:08,915 --> 00:19:10,925
ربما أنت ستفعل ذلك ، لكننى ذاهبة للمنزل
241
00:19:11,136 --> 00:19:12,195
ما الداعي للعجلة ؟
242
00:19:13,180 --> 00:19:14,656
ابقِ وشاهديني أنا أسبح على الأقل
243
00:19:15,980 --> 00:19:17,265
أنا جيد جدا
244
00:19:17,571 --> 00:19:19,922
لنذهب إلى الشاطئ
ربما ستغيرِ رأيك
245
00:19:20,598 --> 00:19:21,358
هيا
246
00:19:21,913 --> 00:19:23,747
أنك غير متوازن أكثر
مما اعتقدت
247
00:19:24,099 --> 00:19:25,307
المُعلمة مستاءة
248
00:19:26,226 --> 00:19:27,870
الآن يمكنك الذهاب والاستمتاع بالسباحة
249
00:19:28,133 --> 00:19:29,550
لكنني عائدة إلى المنزل -
بمفردك -
250
00:19:29,802 --> 00:19:31,471
لا يجب أن تذهبِ إلى المنزل بمفردك أبداً ، ويلما
251
00:19:32,757 --> 00:19:33,706
دعني اذهب
252
00:19:34,189 --> 00:19:35,218
من فضلك دعني أذهب
253
00:19:36,161 --> 00:19:38,619
كنت أعلم أنكِ ستقاتلِ
هذا ما يعجبني بشأنك
254
00:19:41,912 --> 00:19:43,875
لن يسمعك أحد سواي
255
00:19:49,438 --> 00:19:50,525
أهدئى
256
00:19:50,902 --> 00:19:52,053
انك تؤلمني
257
00:19:54,758 --> 00:19:55,968
انا أسف للغايه
258
00:19:59,361 --> 00:20:00,002
أنا
259
00:20:00,659 --> 00:20:01,300
أنا
260
00:20:12,711 --> 00:20:14,841
إيتها الماكرة
261
00:20:15,327 --> 00:20:16,803
لا تتظاهرِ بأنكِ لا تحبِ ذلك
262
00:20:24,343 --> 00:20:26,516
لقد كتبت لي ملاحظة ، أليس كذلك؟ -
ذراعي من فضلك -
263
00:20:26,621 --> 00:20:28,544
لقد كتبت لك ملاحظات أيضاً
الكثير منهم
264
00:20:28,902 --> 00:20:31,810
لن تخبر أحدا عن هذا ،
لأنه كان لا ينبغى أن تكونِ معي هنا
265
00:20:32,334 --> 00:20:33,736
أنك تؤلم ذراعي
266
00:20:34,106 --> 00:20:35,995
من فضلك ذراعي! توقف
267
00:20:36,690 --> 00:20:39,003
توقف ، توقف ، توقف
268
00:20:39,568 --> 00:20:41,089
توقف ، توقف
269
00:20:41,348 --> 00:20:43,030
توقف ، توقف
270
00:20:53,468 --> 00:20:54,266
لا
271
00:21:01,442 --> 00:21:02,828
آسفة لاقتحامى المكان هكذا
272
00:21:03,394 --> 00:21:06,390
انتظرت للتنظيف لكن الوقت تأخر جدا
هذا الصباح ، ظننت أنك مستيقظة
273
00:21:08,665 --> 00:21:10,469
هل كنتِ تأخذِ
الحبوب المنومة مرة أخرى؟
274
00:21:11,135 --> 00:21:11,966
لا
275
00:21:12,481 --> 00:21:13,531
أنها عادة رهيبة
276
00:21:14,219 --> 00:21:16,620
يعلمُ الله ان آلم
ساقى يعطينى عذر لأستخدامهم
277
00:21:17,177 --> 00:21:17,997
لكن أنتِ
278
00:21:22,172 --> 00:21:24,255
أوه من فضلك يا سيدة كونر ، لا تفعل ذلك
279
00:21:26,849 --> 00:21:27,669
حسناً
280
00:21:28,624 --> 00:21:29,592
في اي يوم نحن؟
281
00:21:30,512 --> 00:21:31,600
السبت بالطبع
282
00:21:32,204 --> 00:21:34,098
وإذا كنت تريد الذهاب إلى البنك ، فعليكِ
283
00:21:36,412 --> 00:21:37,429
هل أنتِ مريضة؟
284
00:21:39,390 --> 00:21:41,746
انكِ مصابة بالحمى
سأتصل بالطبيب
285
00:21:41,929 --> 00:21:43,614
أرجوك دعني وشأني سأكون على مايرام
286
00:21:43,760 --> 00:21:46,042
ماذا عن تنظيف الغرفة؟ -
يمكنك القيام بذلك لاحقًا -
287
00:21:46,267 --> 00:21:47,594
هذا صباح جيد جداً
288
00:21:56,999 --> 00:21:59,004
هل حقا تريدِ
التخلص من هذا القميص ؟
289
00:21:59,668 --> 00:22:00,548
أى قميص؟
290
00:22:00,700 --> 00:22:02,235
هذا الذى في سلة المهملات
291
00:22:02,721 --> 00:22:03,504
لا، لا
292
00:22:04,122 --> 00:22:06,249
لا لابد أنه سقط
هناك عن طريق الخطأ
293
00:22:06,731 --> 00:22:08,386
سأرسله إلى المغسلة
294
00:22:09,257 --> 00:22:10,998
الآن من فضلك يا سيدة كونر ، دعني وشأني
295
00:22:11,246 --> 00:22:12,185
اوه ، حسناً
296
00:22:12,561 --> 00:22:13,798
لكن الساعة تقترب من الثانية عشرة
297
00:22:14,019 --> 00:22:16,360
إذا كنت تريد الذهاب إلى البنك ،
فأنتِ عادة ما تذهبِ يوم السبت
298
00:22:16,587 --> 00:22:18,093
حسنًا ، ها هي جريدتك الصباحية
299
00:22:30,049 --> 00:22:30,722
"لا"
300
00:22:31,419 --> 00:22:32,417
"بالطبع لا"
301
00:22:32,901 --> 00:22:34,765
"لا يمكن ان
يكن الأمر في الصحف بعد"
302
00:22:36,075 --> 00:22:37,240
"وذلك القميص"
303
00:22:37,845 --> 00:22:39,470
"يجب أن أتخلص من ذلك القميص"
304
00:22:40,231 --> 00:22:41,542
"هناك دماء عليه"
305
00:22:50,022 --> 00:22:51,306
"الشرطة؟"
306
00:22:53,062 --> 00:22:55,881
"لماذا لم أذهب إليهم
مباشرة وأخبرهم بالحقيقة؟"
307
00:22:57,014 --> 00:22:58,089
"لكنني لم أستطع"
308
00:22:59,130 --> 00:23:02,212
كنت أخشى أن يعتقدوا "
"أننى لقد قتله عمدا
309
00:23:02,660 --> 00:23:03,555
"لكن لم يكن الأمر كذلك"
310
00:23:05,236 --> 00:23:06,771
"وحتى لو صدقوني"
311
00:23:07,906 --> 00:23:09,591
"كانت الفضيحة ستدمر حياتي كلها"
312
00:23:10,242 --> 00:23:12,881
كل شيء عملت من أجله"
"وعشت من أجله سيزول
313
00:23:14,800 --> 00:23:15,944
"لكن هو مات بالفعل"
314
00:23:17,595 --> 00:23:18,475
"لقد مات"
315
00:23:20,306 --> 00:23:21,255
"لقد مات"
316
00:23:22,062 --> 00:23:22,966
دكتورة تاتل؟
317
00:23:24,918 --> 00:23:25,675
نعم؟
318
00:23:26,673 --> 00:23:27,940
أنا وارن فورد
319
00:23:28,772 --> 00:23:30,152
العميد رودس أرسلني
320
00:23:31,680 --> 00:23:33,156
يتعلق الأمر بأحد طلابك
321
00:23:34,698 --> 00:23:35,518
دكتورة تاتل؟
322
00:23:37,727 --> 00:23:38,402
نعم؟
323
00:23:38,677 --> 00:23:40,358
أنا لا أريد إزعاجك
324
00:23:40,674 --> 00:23:42,293
لكن ليس لدي سوى بضع ساعات في المدينة
325
00:23:42,760 --> 00:23:45,102
هل يمكنك تناول الفطور معي؟
326
00:23:45,207 --> 00:23:47,284
هناك مكان صغير
أعرفه يقع بالقرب من هنا
327
00:23:47,484 --> 00:23:48,632
سأكون ممتنا جدا
328
00:23:52,217 --> 00:23:53,374
أعطنى خمس دقائق
329
00:23:54,443 --> 00:23:55,312
خذ عشرة
330
00:23:55,781 --> 00:23:57,436
سأنتظرك فى غرفة الشاي الصغيرة
331
00:24:01,949 --> 00:24:03,604
"ليس من الممكن أن يكن العميد يعلم بالأمر"
332
00:24:04,516 --> 00:24:05,634
"ليس من الممكن أن يكن اى أحد يعلم "
333
00:24:06,647 --> 00:24:07,884
"ولن يعلمه أحد قط"
334
00:24:08,762 --> 00:24:09,940
"لقد حرصت على ذلك"
335
00:24:11,167 --> 00:24:13,450
قفز الرجل في الماء عن بعد عشرين قدم"
"وتعرض لحادث
336
00:24:14,379 --> 00:24:16,780
هذه هي الطريقة التي جعلت الأمر يبدو عليه"
"وهذا ما سيعتقدونه
337
00:24:17,592 --> 00:24:18,621
"إنها لم تمطر"
338
00:24:19,010 --> 00:24:20,933
كان ينبغى أن تمطر"
"وفق ما قاله مذيع الطقس
339
00:24:21,769 --> 00:24:23,350
"الأشياء لا تحدث دائمًا كما يتوقع حدوثها"
340
00:24:26,151 --> 00:24:27,378
"السيدة كونر على حق"
341
00:24:27,971 --> 00:24:29,068
"أنا متوردة"
342
00:24:30,125 --> 00:24:31,617
"آه يا رأسي"
343
00:24:32,554 --> 00:24:33,689
"رأسي"
344
00:24:34,426 --> 00:24:36,066
"الأسبرين سوف يصلح ذلك"
345
00:24:37,718 --> 00:24:40,241
إذا استطعت أن أتذكر"
"أين وضتعه
346
00:24:41,330 --> 00:24:43,023
"نعم ، نعم ، ها هم"
347
00:24:43,948 --> 00:24:45,373
"إننى أعانى من البرد ، هذا كل شيء"
348
00:24:46,458 --> 00:24:47,688
"أم عقدة الذنب؟"
349
00:24:49,007 --> 00:24:50,679
"الطريقة التي تعاملت بها مع السيدة كونر"
350
00:24:51,595 --> 00:24:53,013
"يجب أن أكون أكثر حذراً"
351
00:24:54,113 --> 00:24:55,791
"أننى أعرف ما هي عقدة الذنب"
352
00:24:56,497 --> 00:24:57,943
"يجب ألا أدع أحدًا يدمرني"
353
00:24:58,455 --> 00:24:59,395
"ما هذا؟"
354
00:25:00,369 --> 00:25:01,388
"لا شيئ"
355
00:25:02,514 --> 00:25:04,104
"إنها مخيلتى"
356
00:25:05,273 --> 00:25:08,025
انتبهِ لنفسك يا ويلما"
"كونى حذرة
357
00:25:09,324 --> 00:25:11,587
القانون يتسامح مع"
"حالات الدفاع عن النفس
358
00:25:12,194 --> 00:25:13,242
"ويجب عليّ أنا أيضًا ان أفعل ذلك"
359
00:25:14,574 --> 00:25:15,572
"الآن ، تذكرِ"
360
00:25:16,512 --> 00:25:19,527
تذكرِ ، يجب أن تشعر أنه لا شيء"
"حدث لذا لابد ان لا يتغير أي شيء
361
00:25:20,787 --> 00:25:21,875
"عليكِ التيقن من ذلك"
362
00:25:22,846 --> 00:25:24,075
"ويجب أن تتصرفِ وفقا لذلكً"
363
00:25:24,961 --> 00:25:25,661
"نعم"
364
00:25:26,608 --> 00:25:27,308
"نعم"
365
00:25:30,870 --> 00:25:33,377
سيتم تقديم الغداء بعد دقائق قليلة -
نعم ، أعلم شكرا -
366
00:25:38,187 --> 00:25:40,442
معذرة أنا دكتورة تاتل
367
00:25:41,053 --> 00:25:43,055
أوه ، كيف حالك -
كيف حالك -
368
00:25:43,221 --> 00:25:44,280
لقد كنت لطيفة جدا
369
00:25:44,688 --> 00:25:46,457
يؤسفنى أنكِ تشعرين بالأعياء
370
00:25:46,771 --> 00:25:48,273
إننى مرهقة قليلاً فقط
371
00:25:49,304 --> 00:25:51,660
إنني مدين لك باعتذار
372
00:25:52,997 --> 00:25:54,831
عندما قابلت صاحبة العقار
ظننتها انتِ خطاً
373
00:25:55,537 --> 00:25:56,983
يسرنى إننى كنت مخطئ
374
00:25:57,548 --> 00:25:59,240
ماذا ستتناولِ؟ -
قهوة من فضلك -
375
00:25:59,345 --> 00:26:00,254
هل تناولت طعامك بالفعل؟ -
376
00:26:00,512 --> 00:26:02,320
لا ، لكن سآخذ القهوة فقط
377
00:26:02,730 --> 00:26:03,848
قهوة لكلينا ، من فضلك
378
00:26:06,921 --> 00:26:08,134
لا ، شكرا لك
379
00:26:08,817 --> 00:26:09,607
لابد انكِ
380
00:26:10,777 --> 00:26:12,283
لابد أنكِ تعتقدِ أن هذا غريب جدا
381
00:26:13,435 --> 00:26:15,971
أنا وارن فورد الوصىّ على بيل بيري
382
00:26:17,530 --> 00:26:18,824
هل تعرفِ بيل؟ -
نعم -
383
00:26:19,445 --> 00:26:21,926
علمتُ إنكِ تعتقدِ انه طالب ممتاز؟ -
نعم -
384
00:26:22,708 --> 00:26:24,005
إنه فتى سيء ، دكتورة تاتل
385
00:26:24,334 --> 00:26:25,134
حقاً
386
00:26:26,312 --> 00:26:27,102
إنه مشوش
387
00:26:27,801 --> 00:26:30,083
يحاول تعويض
الوقت الذي أمضاه في الجيش
388
00:26:30,944 --> 00:26:33,695
إنه يعلم أنني قادم
ولكنه يعلم أيضًا أننى يجب أن أعود
389
00:26:33,884 --> 00:26:36,961
لماذا أتيت لرؤيتي؟ -
لأنكِ يمكنك مساعدتي ، إذا صح التعبير -
390
00:26:37,554 --> 00:26:39,736
إن العميد رودس أحال
لي خطاب مجهول
391
00:26:39,841 --> 00:26:41,484
لكنني أعتقد أننا إذا تتبعناه
392
00:26:41,588 --> 00:26:44,581
سنجد أنه من طالبة أجنبية
شابة باسم
393
00:26:45,102 --> 00:26:45,982
سوزان دوفال
394
00:26:46,087 --> 00:26:48,275
سيد فورد ، لا أعرف شيئًا
عن حياة السيد بيري الخاصة
395
00:26:48,380 --> 00:26:50,065
ما أعنيه هو، هل تعرفِ الفتاة؟ -
نعم -
396
00:26:51,375 --> 00:26:52,105
لقد
397
00:26:52,351 --> 00:26:54,290
علمت إنها تحت مسؤوليتك
398
00:26:54,395 --> 00:26:55,288
نعم هذا صحيح
399
00:26:55,485 --> 00:26:57,273
هل هي "فتاة محترمة"؟ -
نعم -
400
00:26:58,526 --> 00:27:00,092
ربما تكون هستيرية قليلاً ، لكن
401
00:27:00,376 --> 00:27:01,750
ربما لديها الحق في أن تكون كذلك
402
00:27:02,376 --> 00:27:04,777
لقد واجهت عدة مشاكل من بيل سابقاً
لكن هذه المرة الأمر يبدو خطيراً
403
00:27:05,965 --> 00:27:07,232
ماذا تقول الرسالة؟
404
00:27:07,562 --> 00:27:08,292
أنها
405
00:27:09,269 --> 00:27:10,447
انها في ورطة
406
00:27:12,477 --> 00:27:14,903
وأن بيل يرفض التحدث معها
ولا يلتزم بمواعيده معها
407
00:27:15,007 --> 00:27:16,483
وأنها لم تجرؤ على إخبار والدتها
408
00:27:17,489 --> 00:27:19,920
بصفتك محاميًا ، ألا تعتقد أنه
ينبغى عليك أن تتعامل مع هذا يا سيد فورد؟
409
00:27:22,861 --> 00:27:24,389
كيف عرفت أنني محامي؟
410
00:27:26,565 --> 00:27:29,939
ربما لكونك تتصرف بشكل
غير حساس وشديد البرودة حيال ذلك
411
00:27:30,372 --> 00:27:31,669
أنا لست عديم الحساسية، إنه
412
00:27:32,173 --> 00:27:34,096
كل ما فى الأمر إنه من الممكن
أنها تكذب
413
00:27:34,796 --> 00:27:36,392
هل لي بكوب من الماء من فضلك؟
414
00:27:36,496 --> 00:27:37,852
إنه هناك ، دكتورة تاتل
415
00:27:38,226 --> 00:27:39,357
إننى آسفة بالطبع
416
00:27:40,013 --> 00:27:41,785
ماذا الأمر؟ هل صدمتك؟
417
00:27:43,137 --> 00:27:44,335
بطريقة ما ، نعم
418
00:27:46,070 --> 00:27:48,224
أنا فقط لم أعتقد أن سوزان وبيل
419
00:27:49,266 --> 00:27:51,074
هناك الآلاف
في هذا الحرم الجامعي
420
00:27:51,309 --> 00:27:52,703
أنا آسف لأنني أزعجتك
421
00:27:54,103 --> 00:27:55,907
سأتفهم
إذا رفضت طلبي
422
00:27:56,767 --> 00:27:58,642
لا اعرف بالضبط
ماذا تريدني ان افعل
423
00:27:59,731 --> 00:28:01,242
أريدكِ أن تتحدثِ مع هذه الفتاة
424
00:28:01,844 --> 00:28:03,887
وان تكتشفِ ما إذا كانت هي صاحبة الرسالة
بيل لن يخبرني
425
00:28:04,214 --> 00:28:06,005
لماذا لا تتحدث معها بنفسك؟
426
00:28:06,354 --> 00:28:07,562
لا اريد فضيحة
427
00:28:07,874 --> 00:28:09,470
فإنها قد تذهب إلى الشرطة
428
00:28:10,290 --> 00:28:12,683
نعم طبعا
حسنًا ، سأفعل ما بوسعي
429
00:28:16,417 --> 00:28:19,491
سامحني يا سيد فورد أعتقد حقًا أنه
من الأفضل ان أعد إلى السرير أنا متوعكة للغاية
430
00:28:19,812 --> 00:28:20,871
أوه نعم بالتأكيد
431
00:28:21,480 --> 00:28:22,629
الحساب من فضلك
432
00:28:25,663 --> 00:28:26,811
أنا شاكر لك جدا
433
00:28:28,336 --> 00:28:29,949
لا بد لي من اللحاق بطائرة الساعة الثانية
434
00:28:30,166 --> 00:28:32,062
هل يمكنني الاتصال بك في غضون يوم أو يومين؟ -
نعم من فضلك -
435
00:28:32,167 --> 00:28:33,941
في هذه الأثناء،
سأحاول تحديد موقع بيل
436
00:28:34,297 --> 00:28:35,206
شكرا لك مرة أخرى
437
00:29:02,245 --> 00:29:03,067
دكتورة تاتل
438
00:29:04,190 --> 00:29:05,854
دكتورة تاتل يا إلهي
439
00:29:07,566 --> 00:29:08,410
أتصلِ بطبيبي
440
00:29:09,085 --> 00:29:10,313
من فضلك أتصلِ بطبيبي
441
00:29:12,097 --> 00:29:13,315
كل ما يمكنني قوله هو
442
00:29:13,528 --> 00:29:17,147
إذا كنت تنوي أن تكونِ رئيسة
لـقسم علم النفس ذات يوم
443
00:29:17,527 --> 00:29:19,511
سيكون من الأفضل لكِ الاعتناء
بصحتك أيتها الشابة
444
00:29:19,615 --> 00:29:21,228
أوه ، أنا بخير الآن يا دكتور
445
00:29:22,763 --> 00:29:25,556
هل كنت أعاني من الهذيان لفترة طويلة؟ -
بضعة أيام -
446
00:29:26,992 --> 00:29:28,957
بالمناسبة ، أين
تعلمت الإسعافات الأولية؟
447
00:29:30,058 --> 00:29:32,467
ماذا تقصد بذلك؟ -
أوه ، لقد تحدثت وتحدثت -
448
00:29:32,617 --> 00:29:34,174
حقاً -
نعم -
449
00:29:36,487 --> 00:29:38,406
آمل أن لا أكن قلت
أي شيء محرج
450
00:29:38,750 --> 00:29:39,686
اوه كلا كلا
451
00:29:40,294 --> 00:29:42,676
ما تمكنت من سماعه كان حول
التنفس الاصطناعي
452
00:29:43,328 --> 00:29:45,831
واحد ، اثنان ، ثلاثة ، اخرج الماء
وتنفس الهواء
453
00:29:46,128 --> 00:29:47,891
اليس كذلك ؟ -
نعم فعلت هذا بالضبط -
454
00:29:48,468 --> 00:29:50,272
حياة من التى كنتِ
تحاولِ إنقاذها ، ويلما؟
455
00:29:50,869 --> 00:29:53,858
في بعض الأحيان كان يختلط عليك الأمر
"أخرج الهواء ، وتنفس الماء
456
00:29:56,506 --> 00:29:58,151
ربما كانت حياتي يا دكتور؟
457
00:29:59,113 --> 00:30:00,765
لقد شعرت وكأنني أغرق
458
00:30:01,505 --> 00:30:03,468
لكنك تشعرى أن رئتيك
بخير الآن ، أليس كذلك؟
459
00:30:04,300 --> 00:30:05,687
نعم بالتأكيد -
حسناً -
460
00:30:06,321 --> 00:30:07,588
يمكنك العودة إلى المنزل غدا
461
00:30:07,943 --> 00:30:09,956
تناولى هذا الدواء ، وأحرصِ على نفسـك
462
00:30:10,475 --> 00:30:12,860
الالتهاب الرئوي مرض مُزعج
ولن يفتقدك أحد
463
00:30:13,697 --> 00:30:15,746
بالاضافة الى انني يجب ان اذهب
لغرفة الولادة
464
00:30:16,328 --> 00:30:18,640
أستاذة الاقتصاد هى من تلد ،
صدقِ او لا تصدقِ
465
00:30:20,476 --> 00:30:21,710
حسنا إلى اللقاء، ويلما
466
00:30:22,707 --> 00:30:24,541
واعتنِ بنفسك -
شكرا لك دكتور -
467
00:30:24,769 --> 00:30:27,132
هل ترغبِ في الخروج إلى الشرفة لبعض الوقت؟ -
نعم شكرا -
468
00:30:29,201 --> 00:30:31,124
آنسة رايس ، ماذا كان
يحدث في الحرم الجامعي؟
469
00:30:31,555 --> 00:30:34,076
ماذا فاتني؟ -
يمكنك قراءته في الجريدة -
470
00:30:34,766 --> 00:30:36,441
حققت الحفلة الراقصة نجاحا كبيرا
471
00:30:37,200 --> 00:30:39,194
ثم بالطبع ستقام
تلك الجنازة غدا
472
00:30:40,167 --> 00:30:42,026
جنازة من؟ -
بيل بيري
473
00:30:42,665 --> 00:30:45,146
لابد أنكِ تعرفيه
كان يتخصص في العلوم
474
00:30:45,667 --> 00:30:47,352
لقد كان أحد طلابك ، أليس كذلك؟
475
00:30:48,107 --> 00:30:49,613
نعم لقد كان كذلك
476
00:30:51,226 --> 00:30:51,926
آسف
477
00:30:52,534 --> 00:30:54,010
لابد أننى ضعيفة أكثر مما كنت أعتقد
478
00:30:54,260 --> 00:30:55,696
حسنًا ، هذا طبيعي
479
00:30:57,494 --> 00:30:59,179
أرسل لي الوصى عليه هذا الأوركيد هذا
480
00:31:00,002 --> 00:31:01,239
بالطبع هذا صحيح
481
00:31:02,320 --> 00:31:04,795
لقد كان يُقيم فى
منزل بسي أبسيلون ألفا
482
00:31:06,719 --> 00:31:08,942
انه لشيئًا فظيعًا
ما حدث ذلك لشاب بيري
483
00:31:10,125 --> 00:31:11,123
ماذا حدث له؟
484
00:31:11,514 --> 00:31:13,425
هل كان مريضا لفترة طويلة؟ -
لا ، لقد غرق -
485
00:31:14,179 --> 00:31:16,013
لقد وجدوا جثته صباح أمس
486
00:31:16,840 --> 00:31:17,958
حادث مروع
487
00:31:18,175 --> 00:31:20,360
حدث ذلك عند تلك الصخور الصخرية
التى تمتد فوق ماليبو
488
00:31:21,933 --> 00:31:24,082
يجب أن أتصل بالسيد فورد
اليس كذلك؟
489
00:31:24,606 --> 00:31:25,426
حسنًا ، نعم
490
00:31:25,578 --> 00:31:28,074
خاصة وأن الأوركيد
لا ينمو على الأشجار كل يوم
491
00:31:28,513 --> 00:31:29,482
تفضلِ ، استخدمِ هذا
492
00:31:29,638 --> 00:31:31,055
سأذهب لتحهيز بعض الأوراق
493
00:31:31,937 --> 00:31:32,706
مرحباً؟
494
00:31:33,182 --> 00:31:35,838
هلا تتصل لي بمنزل
بسي ، إبسيلون ، ألفا ، من فضلك
495
00:31:40,136 --> 00:31:40,857
مرحباً؟
496
00:31:41,425 --> 00:31:43,181
هل يمكننى مكالمة السيد وارن فورد؟
497
00:31:44,227 --> 00:31:45,360
دكتورة ويلما تاتل
498
00:31:48,406 --> 00:31:49,240
أين؟
499
00:31:51,392 --> 00:31:52,265
ماليبو
500
00:31:54,495 --> 00:31:56,310
لا لا ، لا توجد رسالة
501
00:31:57,488 --> 00:31:59,155
فقط أخبره أن دكتورة تاتل اتصلت
502
00:32:00,686 --> 00:32:01,506
شكرا لك
503
00:32:32,708 --> 00:32:34,782
مجهول الهوية رقم 45321
504
00:32:34,932 --> 00:32:38,024
يُعرف باسم ويليام بيري ،
طالب في كلية كاليفورنيا
505
00:32:38,518 --> 00:32:42,788
الوقت التقريبي للوفاة في وقت ما
بين غروب الشمس ومنتصف ليل الجمعة الماضية
506
00:32:43,348 --> 00:32:46,565
تم اكتشاف الجثة
بواسطة فريد وايت ، صياد سمك شمال شاطئ ماليبو
507
00:32:46,813 --> 00:32:48,420
الساعة 4:55 صباح الثلاثاء
508
00:32:48,935 --> 00:32:51,635
تم تسليم الجثة إلى المشرحة
وإحالة الحالة لوحدة جرائم القتل
509
00:32:52,216 --> 00:32:56,568
وجد بالقرب من الجرف
سيارة باسم المتوفى
510
00:32:57,019 --> 00:32:59,677
تم إخطار الوصى عليه ، فورد
من سان فرانسيسكو
511
00:33:00,433 --> 00:33:01,282
هذا كل شئ
512
00:33:01,548 --> 00:33:03,880
ملازم ، ألم تجد
أى دلالة على ان الحادث كان مُدبر؟
513
00:33:04,321 --> 00:33:04,992
لا
514
00:33:05,725 --> 00:33:09,282
هل كان هناك أي دليل على انه كان معه
أي شخص آخر في السيارة؟
515
00:33:09,562 --> 00:33:11,728
لم نعثر على أي دليل على وجود أي شخص
516
00:33:12,239 --> 00:33:15,551
ولكن لا يمكننا أن نقول
على وجه اليقين أنه لم يكن هناك شخصًا ما معه
517
00:33:16,137 --> 00:33:19,378
إذا كان معه أي شخص في السيارة
لكانت هناك بصمات أصابع
518
00:33:20,655 --> 00:33:21,982
لم تكن هناك أى بصمات أصابع
519
00:33:23,659 --> 00:33:25,129
جيد جدا شكرا لك ايها الملازم
520
00:33:25,810 --> 00:33:28,027
لنسمع استنتاجك ،
الآن يا دكتور اوديلارد
521
00:33:28,468 --> 00:33:30,334
نعي من ثلاثة أسطر
سأكون بالجوار
522
00:33:31,753 --> 00:33:33,619
في رأيي الموت
كان سببه الغرق
523
00:33:34,339 --> 00:33:36,663
كما كانت هناك كسور
في الجمجمة
524
00:33:36,767 --> 00:33:38,273
خطيرة بما يكفي لقتله
525
00:33:38,378 --> 00:33:41,548
ولكن ، بما أننا وجدنا ماء في الرئتين ،
إذن الموت كان نتيجة الاختناق
526
00:33:41,862 --> 00:33:43,810
دكتور إصابات الجمجمة تلك
527
00:33:44,357 --> 00:33:47,815
وفقا لك ، ايمكن أن تكن نتيجة
قفزة غطس خاطئة من الحافة؟
528
00:33:48,360 --> 00:33:50,651
أعتقد أنه يمكن أن يكون
انزلق في اللحظة الأخيرة
529
00:33:50,995 --> 00:33:54,225
بالتأكيد فقد وعيه عندما اصطدم
بالصخور وانزلق في الماء
530
00:33:54,693 --> 00:33:55,423
دكتور
531
00:33:55,689 --> 00:33:57,159
أود معرفة شئ
532
00:33:58,127 --> 00:33:59,305
أثناء فحص الرئتين
533
00:33:59,428 --> 00:34:01,292
في الرئتين وجدت
كمية كبيرة من الماء
534
00:34:01,631 --> 00:34:03,547
ماء مالح،
عدة أكواب كاملة
535
00:34:04,840 --> 00:34:06,018
هل هناك أي أسئلة أخرى؟
536
00:34:06,529 --> 00:34:07,588
شكرا دكتور
537
00:34:08,235 --> 00:34:11,987
أيها السادة ، لقد سمعتم كل الشهادات
وأدلة باسم الطبيب الشرعي
538
00:34:12,787 --> 00:34:14,054
أولا ، محضر الشرطة
539
00:34:14,417 --> 00:34:17,109
تعليقات السيد فورد و
رأي طبيبنا الشرعي
540
00:34:18,248 --> 00:34:19,724
هل هناك أي أسئلة أخرى؟
541
00:34:20,863 --> 00:34:22,996
هلا تتداولوا
وتنظروا في الحكم
542
00:34:29,120 --> 00:34:30,637
يؤسفنى ما حدث للصبى يا وارين
543
00:34:31,480 --> 00:34:33,523
لقد كان إرثا
لم أكن مُقرباً منه أبدًا
544
00:34:33,732 --> 00:34:34,701
لم يكن فتى جيد ،اليس كذلك؟
545
00:34:35,707 --> 00:34:37,332
لقد كنتُ شريكًا لوالده
546
00:34:37,692 --> 00:34:40,143
لقد ربحتما الكثير من القضايا المهمة
سويا أتذكر عندما
547
00:34:40,247 --> 00:34:42,469
أنا مهتم بشهادتك
حول بصمات الأصابع
548
00:34:43,072 --> 00:34:44,668
هل سأواجه مشاكل معك؟
549
00:34:44,773 --> 00:34:46,108
قلت أنه لم يكن هناك أياً منها
550
00:34:46,213 --> 00:34:48,137
هذا صحيح -
ولا حتى للصبي؟ -
551
00:34:48,867 --> 00:34:50,449
اسمع ، أنا متعب لدي قضايا
552
00:34:50,681 --> 00:34:53,589
كيف يمكن أن تكون هناك أى بصمات؟
كانت السيارة في الضباب لعدة أيام
553
00:34:54,475 --> 00:34:56,935
إذن تكفل الطقس بمسحهم تماماً
من الخارج ، فماذا عن الداخل
554
00:34:57,475 --> 00:34:59,996
لا شيء على عجلة القيادة ، او
لوحة القيادة او في صندوق القفازات؟
555
00:35:00,583 --> 00:35:02,626
نظيفة كما لو كانت مُسحت
بقطعة قماش مبللة
556
00:35:03,029 --> 00:35:04,058
الضباب يتكفل بفعل ذلك
557
00:35:05,788 --> 00:35:08,379
إذن خلع بيل ملابسه ، وطواها
بدقة على المقعد الخلفي
558
00:35:08,529 --> 00:35:11,715
وجهز نفسه للغطس ، ثم مسح
بصماته ، هذا منطقي جدا
559
00:35:13,313 --> 00:35:14,640
لنرى ماذا سيحدث ، حسنًا؟
560
00:35:26,593 --> 00:35:28,585
هل توصلتم إلى حكم؟ -
نعم -
561
00:35:30,876 --> 00:35:34,501
نحن ، هيئة تحكيم الطبيب الشرعي ، لوس أنجلوس
مقاطعة بولاية كاليفورنيا
562
00:35:35,188 --> 00:35:38,341
نجد أن وفاة
وليام بيرى حادث عرضى
563
00:35:39,437 --> 00:35:41,301
أُعلن الآن
أن التحقيق مغلق رسميا
564
00:35:48,216 --> 00:35:50,106
حسنًا ، لقد تطلب الأمر الكثير من
الآلم لفعل ذلك ، أليس كذلك؟
565
00:35:50,211 --> 00:35:51,558
أوه ، إنه أفضل بهذه الطريقة
566
00:35:52,013 --> 00:35:53,163
أسهل بالنسبة لي
567
00:35:53,891 --> 00:35:56,024
يتصرف الأشخاص بأستهتار عندما
يعتقدون أن القضية مغلقة
568
00:35:56,524 --> 00:35:57,791
من أين ستبدأ؟
569
00:35:57,934 --> 00:35:59,068
حسنًا ، كان لديه صديقات
570
00:35:59,445 --> 00:36:02,075
متى الجنازة؟ -
غدا في الجامعة -
571
00:36:03,716 --> 00:36:05,550
جيري ضع هذه الأشياء
فى السيارة من فضلك
572
00:36:32,783 --> 00:36:33,965
"من هذا الرجل؟"
573
00:36:34,810 --> 00:36:35,988
"هذا لا يهم"
574
00:36:36,374 --> 00:36:37,877
"موت عرضي بالغرق"
575
00:36:38,237 --> 00:36:39,659
"هذا ما كتب في الصحف"
576
00:36:40,038 --> 00:36:41,902
انا فقط اريد ان اعرف
من هى هذه الثكلى
577
00:36:42,434 --> 00:36:43,812
اسمها سوزان دوفال
578
00:36:44,340 --> 00:36:47,073
لكنني أفضل مناقشة ذلك
معك يوم الاثنين أيها الملازم
579
00:36:47,984 --> 00:36:49,430
شكرا لقدومك ايها العميد رودس
580
00:36:51,566 --> 00:36:53,012
أتعلم كان يمكن لهذا أن ينتظر ، دورجان
581
00:36:53,515 --> 00:36:54,991
يمكن أن ينتظر حتى الصيف المقبل
582
00:36:55,226 --> 00:36:57,278
من هو هذا الصبي الذى معها؟ -
لا اعرف -
583
00:37:00,217 --> 00:37:01,335
اراك لاحقا
584
00:37:04,275 --> 00:37:05,354
"توقفِ ، ويلما"
585
00:37:06,499 --> 00:37:07,736
"الفضول و نتائجه"
586
00:37:08,252 --> 00:37:09,311
"أم هو ضميرك"
587
00:37:09,478 --> 00:37:12,563
مرحبا دكتورة سعيد لرؤيتك مرة أخرى -
شكرا لك ايها البروفيسور -
588
00:37:13,723 --> 00:37:15,587
"الاعتراف لن يعيده للحياة"
589
00:37:15,790 --> 00:37:18,250
كل ما سيفعله هو نشر"
"فضيحة في جميع الصحف
590
00:37:18,639 --> 00:37:19,757
"كان علىّ أن أُخفى الأمر"
591
00:37:20,171 --> 00:37:22,761
لم يكن لدي أي ضمان بأنهم سيصدقوننى"
"كان عليّ التستر الأمر
592
00:37:23,069 --> 00:37:25,333
القس جعل بيل
بدو كاحد الأبطال
593
00:37:26,883 --> 00:37:27,971
"نعم ، لقد فعلت الشيء الصحيح"
594
00:37:29,193 --> 00:37:30,732
"من الأفضل أن يظل بطلاً"
595
00:37:31,429 --> 00:37:32,368
دكتورة تاتل
596
00:37:33,151 --> 00:37:34,090
دكتورة تاتل
597
00:37:35,245 --> 00:37:37,508
أوه ، سيد فورد -
لقد كنت ابحث عنكِ -
598
00:37:37,949 --> 00:37:39,203
كيف حالك؟ -
على ما يرام -
599
00:37:40,322 --> 00:37:42,872
إننى لم أبحث عنك فى الحشد
لقد ظننت أنكِ لا تزالِ في المستشفى
600
00:37:43,218 --> 00:37:45,498
حصلت على فاتورة طبيبي هذا
الصباح هذا جعلنى أشفى سريعاً
601
00:37:46,107 --> 00:37:47,524
الخطايا تلحق بك ، اليس كذاك؟
602
00:37:48,334 --> 00:37:50,643
لم تسنح لي الفرصة
لشكرك على الأوركيد
603
00:37:50,748 --> 00:37:52,849
كان جميلا لقد ساعدنى كثيرا -
هذا جيد -
604
00:37:53,820 --> 00:37:55,057
أراك لاحقًا ، تيد
605
00:37:58,354 --> 00:38:00,951
هل هذا الرجل من أقارب بيل بيري؟
606
00:38:02,580 --> 00:38:04,026
هل يمكنك حفظ الأسرار؟
607
00:38:04,961 --> 00:38:06,049
هذا أمر سرى للغاية
608
00:38:08,104 --> 00:38:09,341
إنه ضابط من شعبة جرائم القتل
609
00:38:10,723 --> 00:38:11,647
جرائم القتل؟
610
00:38:12,693 --> 00:38:14,115
إنه يعتقد أن بيل قُتل
611
00:38:15,695 --> 00:38:18,314
ماذا ، لا أصدق ذلك -
أنا أيضًا لا أحب ذلك -
612
00:38:21,267 --> 00:38:23,101
ما تقولِ إذا دعوتك
لتناول مشروب؟
613
00:38:24,021 --> 00:38:26,252
أقول شكرا جزيلا لك -
تفضلِ -
614
00:38:29,839 --> 00:38:32,458
أخيرًا حصلت على وسيلة نقل
615
00:38:33,572 --> 00:38:35,787
ضابط شعبة جرائم القتل
سلمني سيارة بيل
616
00:38:48,414 --> 00:38:51,100
بوربون -
هل انتِ متأكدة انكِ لن تاخذى واحد -
617
00:38:52,352 --> 00:38:53,790
سيجارة؟ -
لا شكرا -
618
00:38:55,375 --> 00:38:57,179
لن تفقدِ الوعى
معي مجدداً ، أليس كذلك؟
619
00:38:57,442 --> 00:38:59,141
لقد فعلتِ ذلك من قبل ، أتذكرى؟
نعم ، أتذكر -
620
00:38:59,987 --> 00:39:02,106
سيد فورد ، بخصوص
قلة البصمات
621
00:39:02,673 --> 00:39:04,775
اقصد حقيقة انه لم تكن
هناك أى بصمات فالأمر يبدو لى كما لو
622
00:39:04,880 --> 00:39:06,385
أن بيل مسحهم بنفسه؟
623
00:39:07,017 --> 00:39:08,463
نعم ، هناك أنواع من الأشخاص يفعلون ذلك
624
00:39:08,568 --> 00:39:11,519
لا ، لقد كان ملتويا ولكننى لا
أعتقد أنه ملتوياً لذلك الحد
625
00:39:12,459 --> 00:39:14,862
هل يمكن أن تخفض قليلاً
صوت الراديو من فضلك؟
626
00:39:16,483 --> 00:39:20,524
أنا آسف أعتقد أن كلمات
القس الرقيقة أثرت كثيراً بى
627
00:39:22,547 --> 00:39:24,943
لم أحظى بفرصة للتعرف على بيل
بشكل جيد ، حسناً كان ينبغى علىّ ان اعرفه
628
00:39:25,950 --> 00:39:28,477
الآن ، إما ان يكون قد قُتل
أو إنتحر وهذا أشك فيه
629
00:39:30,020 --> 00:39:31,377
ليست فكرة ممتعة للغاية
630
00:39:36,853 --> 00:39:37,959
إننى بحاجه لمساعدتك
631
00:39:38,810 --> 00:39:42,469
لوجهة نظرك ، هناك الكثير من الأشياء
عن طلاب الجامعات التى نسيتها تماماً
632
00:39:45,825 --> 00:39:48,750
هل تعتقد أنه كان يعرف
بأمر رسالة سوزان للعميد؟ أعنى فحواها
633
00:39:49,253 --> 00:39:50,431
لا أعتقد ذلك لماذا؟
634
00:39:50,615 --> 00:39:52,330
هل تستطيع إحضار لي
واحد آخر من هؤلاء ، من فضلك؟
635
00:39:52,930 --> 00:39:53,989
دافع للأنتحار؟
636
00:39:54,390 --> 00:39:56,344
كان ذلك الفتى مغرورًا جدًا
لا يمكن ان يكن قتل نفسه
637
00:39:57,174 --> 00:39:59,055
حسنا ما هو الانتحار برأيك؟
638
00:39:59,537 --> 00:40:02,995
شخص صغير يعتقد أن مشاكله
هي كل ما يهم في العالم
639
00:40:04,435 --> 00:40:06,697
لقد اصبتِ
عقدة النقص لدي فى الصميم
640
00:40:06,998 --> 00:40:08,027
إننى اتحدث بجدية
641
00:40:08,825 --> 00:40:10,510
ألم تسمع من قبل عن النظير؟
642
00:40:11,092 --> 00:40:11,703
لا
643
00:40:13,357 --> 00:40:14,863
أنا متأكد من أنك ستخبريني
644
00:40:16,328 --> 00:40:18,191
النظير هو شخص
بشخصية مزدوجة
645
00:40:18,617 --> 00:40:21,049
شكل متطرف من العقدة النرجسية
646
00:40:21,804 --> 00:40:23,685
اتقصدِ أن بيل
كان واقع فى حب ذاته؟
647
00:40:23,790 --> 00:40:25,832
من معرفتي به ،
كان يمكن أن يكون كذلك ، نعم
648
00:40:27,776 --> 00:40:29,137
سوف يتقلب في قبره
649
00:40:30,457 --> 00:40:31,754
كان يحب النساء اجمالاً
650
00:40:31,858 --> 00:40:34,184
المرأة النحيلة ، الطويلة القامة ، القصيرة ، الشابة
651
00:40:34,725 --> 00:40:35,789
ناضجة ، غير ناضجة
652
00:40:37,352 --> 00:40:39,606
ها أنا ذا
أُحرجك مرة أخرى
653
00:40:42,003 --> 00:40:43,442
سأترك هذا الأغراء
654
00:40:45,488 --> 00:40:48,873
حسنًا ، على أي حال ، سنعرف المزيد عن ذلك
بعد محادثات دورجان مع الآنسة دوفال
655
00:41:00,254 --> 00:41:01,520
هذا لطف شديد منكم
656
00:41:02,931 --> 00:41:05,288
لكني آمل ألا تعتقدوا
أنى ناكرة للجميل إذا لم آكلها
657
00:41:05,996 --> 00:41:08,322
تلقيت واحدة من هؤلاء ،
من صبي في الثانية عشرة
658
00:41:09,300 --> 00:41:12,363
وعندما قضمتها ، وجدت الدودة
متفاجئًة مثلي تماماً
659
00:41:13,978 --> 00:41:16,349
كانت المرة الأولى التي أرى فيها
دودة في تفاحة
660
00:41:16,844 --> 00:41:18,111
هذا يحدث ، على ما أعتقد
661
00:41:20,608 --> 00:41:22,403
هذا ليس يوم سعيد للغاية
662
00:41:23,521 --> 00:41:26,298
أتساءل إذا كان أحدكم من الخلف
يمكنه الجلوس هنا ، من فضلكم؟
663
00:41:29,936 --> 00:41:31,509
ألم تأتى الآنسة دوفال هذا الصباح؟
664
00:41:31,760 --> 00:41:33,428
تم استدعاؤها إلى مكتب العميد
665
00:41:35,028 --> 00:41:37,509
هذا يذكرني
انه يجب أن أجري مكالمة
666
00:41:38,669 --> 00:41:40,802
خطط الأستاذ هيرلي
لـمحاضرتكم هذا الصباح
667
00:41:41,144 --> 00:41:42,473
أنه أضلع منى
668
00:41:42,862 --> 00:41:44,189
محاضرته مكتوبة
669
00:41:44,670 --> 00:41:47,479
آنسة باركر ، أيمكنك
أن تحلِ محل الأستاذ هيرلي؟
670
00:41:51,996 --> 00:41:55,542
لم أفعل -
العميد مشغول -
671
00:41:55,688 --> 00:41:56,878
أوه ، دكتورة تاتل
672
00:41:57,394 --> 00:41:58,602
معذرة يا حضرة العميد رودس
673
00:41:58,875 --> 00:42:01,266
لكن الآنسة دوفال
إحدى مسؤولياتي
674
00:42:01,372 --> 00:42:02,948
أنا أعرف كل شيء عن هذا -
تعرفين -
675
00:42:03,164 --> 00:42:04,015
ما الذى تعرفيه؟
676
00:42:04,208 --> 00:42:06,538
حسنًا ، أخبرني السيد فورد عن -
نعم ، أخشى أنني فعلت -
677
00:42:06,958 --> 00:42:09,657
إنها تعرف بشأن الرسالة أظن
انها يمكنها تعرف أيضًا عن الباقي
678
00:42:09,815 --> 00:42:10,784
الأمر متروك لك
679
00:42:11,253 --> 00:42:13,949
بل الأمر متروك لي ، أليس كذلك؟
أعترف أنه مكتبك
680
00:42:14,136 --> 00:42:15,978
الدكتورة تاتل أستاذة علم النفس
681
00:42:16,472 --> 00:42:18,667
هل هذا يجعلها أقل
ثرثرة من معظم النساء؟
682
00:42:19,147 --> 00:42:20,444
هذا هو الملازم دورجان
683
00:42:21,141 --> 00:42:23,035
لا داعي للقلق
من جهتي ، ملازم
684
00:42:23,359 --> 00:42:24,777
أنا لا أوافق على القيل والقال
685
00:42:25,553 --> 00:42:28,449
هل هذه ه خبيرة علم النفس التى كنت؟
يمكنها مساعدتنا ، دورجان -
686
00:42:29,621 --> 00:42:31,150
حسنا دكتورة نحن نسامحك
687
00:42:31,901 --> 00:42:33,467
لكنك مخطئة بشأن الانتحار
688
00:42:33,928 --> 00:42:35,941
مستحيل ان يكن انتحار
أنكِ لم ترى الجثة
689
00:42:36,047 --> 00:42:38,448
الطريقة التى تحطمت بها جمجمته -
توقف! من فضلك لا -
690
00:42:39,766 --> 00:42:42,590
ملازم ، فقط لأن هناك بعض
المُؤشرات أنه قد يكون أحدهم قتله
691
00:42:42,695 --> 00:42:44,205
لا توجد بعض المؤشرت بل دليل
692
00:42:44,680 --> 00:42:46,544
دليل -
لدىّ اكثر مما تعتقد يا وارن -
693
00:42:47,890 --> 00:42:48,691
ولكن من؟
694
00:42:49,248 --> 00:42:49,925
ولماذا؟
695
00:42:50,218 --> 00:42:51,604
ومتى وكيف
696
00:42:52,200 --> 00:42:53,527
هذا ما أعمل عليه
697
00:42:54,783 --> 00:42:58,033
في الوقت الحالي ، كل ما لدي هو الرسالة
التى كتبتها هذه السيدة الصغيرة إلى العميد
698
00:42:58,236 --> 00:43:00,458
لن أنجب طفلاً
هذا ليس صحيحا لقد أخبرتك بذلك
699
00:43:01,157 --> 00:43:02,991
إذن لماذا
كتبت تلك الرسالة ياسوزان؟
700
00:43:03,095 --> 00:43:04,940
أعتقدت إذا كان بإمكاني حمله على
701
00:43:05,733 --> 00:43:08,318
رؤيتى سأوضح مقدار حبى له
لقد كنت يائسة
702
00:43:08,657 --> 00:43:10,918
إن بيرى عاملها بطريقة
مذرية للغاية لدرجة انها تود قتله
703
00:43:11,463 --> 00:43:12,611
هذا ما قالته
704
00:43:13,491 --> 00:43:14,595
قالت ذلك لك
705
00:43:16,254 --> 00:43:17,760
لا أتذكر قولها ذلك
706
00:43:17,940 --> 00:43:20,461
يبدو أن الملازم لديه
شاهد على الحديث دكتورة
707
00:43:20,988 --> 00:43:22,166
لقد كان هاري يثرثر
708
00:43:22,923 --> 00:43:25,002
هذا سخيف
709
00:43:25,451 --> 00:43:27,017
إذا كان هذا كل ما لديك ضدها
710
00:43:27,702 --> 00:43:30,971
إنها مجرد ملاحظة عاطفية
تعد أمراً طبيعياً جدا فى مثل هذه الظروف
711
00:43:32,308 --> 00:43:33,635
سوزان ليست قادرة على قتل اى شخص
712
00:43:33,883 --> 00:43:36,471
ولماذا سافعل ذلك بعد ان كان لطيفاً معى؟
713
00:43:36,920 --> 00:43:38,277
هل أنتِ متأكدة من أنكما تصالحتما؟
714
00:43:38,604 --> 00:43:40,472
لقد دعاني إلى الحفلة الراقصة
أليس هذا كافيا؟
715
00:43:40,686 --> 00:43:43,291
هل كان دائماً يدعوكِ فى اللحظة الأخيرة؟ -
كان الحفلة في اليوم التالي
716
00:43:43,512 --> 00:43:45,571
لم نتحدث منذ أسابيع
قلت لك ذلك
717
00:43:45,728 --> 00:43:47,204
متى دعاكِ للحفلة الراقصة؟
718
00:43:47,726 --> 00:43:50,547
الجمعة امام صالة الالعاب الرياضية حوالي 5:15
719
00:43:50,765 --> 00:43:51,733
كان لطيفا جدا
720
00:43:51,838 --> 00:43:53,483
إلى أين ذهبت بعد ذلك؟
721
00:43:53,971 --> 00:43:55,660
لتجهيز فستان سهرة
722
00:43:56,373 --> 00:43:57,342
كنت سعيدة جدا
723
00:43:57,447 --> 00:43:59,861
حسناً ، لن أخوض في ذلك مرة أخرى
لدي ذاكرة جيدة
724
00:43:59,966 --> 00:44:02,665
سامحني ايها الملازم ، لكني أود أن
أعرف إذا كنت سأساعد سوزان ، فلا بد لي من ذلك
725
00:44:02,770 --> 00:44:03,994
ولماذا تحاولِ مساعدتها؟
726
00:44:04,099 --> 00:44:07,540
دورجان ، على رسلك نحن جميعا نريد مساعدتها
لماذا؟ -
727
00:44:08,080 --> 00:44:10,460
حسناً أنها فتاة شابة صغيرة -
لا تقـل لـي هـذا -
728
00:44:10,869 --> 00:44:13,031
هل أنت متـوهم
أن الشباب يعني البراءة؟
729
00:44:13,136 --> 00:44:15,959
فى هذه الايام يقتل الأطفال
آبائهم وأجدادهم
730
00:44:16,315 --> 00:44:17,623
الأطفال يقتلون الأطفال
731
00:44:21,252 --> 00:44:22,254
الشباب الناعم
732
00:44:23,271 --> 00:44:24,583
يقتلون أحبائهم
733
00:44:24,688 --> 00:44:27,006
إننى لم أفعل ، لم أفعل -
اتركها وشأنها يـا سـيد دورجان -
734
00:44:31,687 --> 00:44:32,694
حسنا دكتورة
735
00:44:34,110 --> 00:44:35,616
دعونا نرى ذلك من
منظور آخر
736
00:44:36,760 --> 00:44:39,312
لا أريدكِ أن تعتقدِ أنني
أُحاول البحث عن دافع
737
00:44:40,068 --> 00:44:42,150
هل سبق لك أن دَرستِ أي شئ عن
علم النفس الجنائي؟
738
00:44:43,121 --> 00:44:43,783
نعم قليلاً
739
00:44:44,144 --> 00:44:46,694
الدافع ليس كل شيء ، أليس كذلك؟
لدينا عشرات الدوافع
740
00:44:47,177 --> 00:44:48,665
لكن ليس لدينا الفرصة المناسبة
741
00:44:49,394 --> 00:44:52,169
الفرصة ، هذا هو الشيء الهام
وبعدها يأتى القتل
742
00:44:52,458 --> 00:44:54,650
ثم المكر والدهاء
لتغطية القتل
743
00:44:55,235 --> 00:44:57,158
انت تتحدث طبعا
عن سبق الإصرار
744
00:44:57,263 --> 00:44:58,112
لا على الاطلاق
745
00:44:58,618 --> 00:45:01,416
إذا أتيحت الفرصة ، يمكن لى
العثور على الدافع
746
00:45:02,322 --> 00:45:05,114
أتذكر حالة
!كانت عن القتل الخطأ
747
00:45:05,747 --> 00:45:08,176
الرجل كان يكره المرأة
!كثيراً فقتلها بطريق الخطأ
748
00:45:08,333 --> 00:45:10,814
لقد قتلها مرارا وتكرارا
قتل جثتها مرارا وتكرار
749
00:45:11,700 --> 00:45:14,029
هذا مروع للغاية -
الم تسمعِ بها مسبقا؟ -
لا -
750
00:45:14,567 --> 00:45:17,207
سأرسل لك كتابًا عنها في وقت ما -
شكرا لك أود قراءته -
751
00:45:19,292 --> 00:45:21,075
حسنًا ، هذا كل شيء يا آنسة دوفال أنا آسف
752
00:45:21,581 --> 00:45:22,952
ألن تقبض علـىّ؟
753
00:45:23,057 --> 00:45:25,110
لا لقد كان هذا لقاء ودي
754
00:45:25,214 --> 00:45:26,231
اوه شكرا لك
755
00:45:26,486 --> 00:45:27,671
نشكر العميد
756
00:45:28,466 --> 00:45:29,559
ونشكركما
757
00:45:29,927 --> 00:45:31,552
آنسة دوفال ، شيء آخر
758
00:45:32,041 --> 00:45:36,074
أخر شيء قاله بيل عندما تركك
إنه في طريقه للقاء
759
00:45:36,261 --> 00:45:37,230
ثنائية ماذا؟
760
00:45:37,596 --> 00:45:39,516
جميلة ثنائية القطب
761
00:45:39,807 --> 00:45:42,313
هل يمكنك مساعدتنا في ذلك يا دكتورة؟
ماذا يعنى ثنائية القطب؟
762
00:45:43,212 --> 00:45:44,508
إنه مصطلح نفسي
763
00:45:44,968 --> 00:45:47,233
شخصية متسامية ، اليس كذاك؟
يعمل التسامي عن طريق توجيه الدوافع السلبية)
(والغير المقبولة إلى سلوكيات إيجابية ومقبولة اجتماعيًا
نعم هذا صحيح -
764
00:45:47,607 --> 00:45:49,165
كان أحد أسئلة الامتحان
765
00:45:49,748 --> 00:45:51,105
لم اُحسن الإجابة عليه
766
00:45:51,535 --> 00:45:54,641
صف ما ثنائية القطب
ويُفضل شخص ما تعرفه ،
767
00:45:55,067 --> 00:45:56,358
أتتذكرِ ذلك؟ -
نعم -
768
00:45:57,606 --> 00:45:59,952
نعم التعريف الصحيح
لا يهم حقًا كثيرًا
769
00:46:00,734 --> 00:46:02,938
أنا مهتم أكثر بتعريف بيل لها
770
00:46:03,502 --> 00:46:06,233
أود إلقاء نظرة على كراسة إجابته
هل يمكن ترتيب ذلك يا حضرة العميد؟
771
00:46:06,339 --> 00:46:07,977
الدكتورة تاتل سوف تسلمها لك
772
00:46:08,081 --> 00:46:10,511
من يعرف؟ ربما سأكتشف
مع من خرج ليلة الجمعة
773
00:46:10,816 --> 00:46:11,812
إذا كنت محظوظ
774
00:46:25,452 --> 00:46:27,428
أشعر أنني أود
الذهاب إلى المنزل والموت
775
00:46:27,913 --> 00:46:30,592
سيكون من الأفضل لو فكرت في حجة
غياب جيدة يا آنسة دوفال
776
00:46:30,740 --> 00:46:32,112
هل سأراك مرة أخرى؟
777
00:46:32,333 --> 00:46:34,533
أعتقد ذلك ، القتل ليس بالأمر السهل
778
00:46:34,804 --> 00:46:37,995
لكنني أخبرتك بالفعل أين كنت
كنت بالمنزل مع والدتي طوال المساء
779
00:46:38,238 --> 00:46:40,788
في بعض الأحيان لا نثق
فى الأمهات ، فهن لسن حياديات
780
00:46:41,309 --> 00:46:42,576
هل يمكنني أن أوصلك إلى مكان ما؟
781
00:46:42,978 --> 00:46:43,917
لا، شكرا
782
00:46:49,834 --> 00:46:51,740
هناك أوقات أرغب فيها
أن يكن هناك اثنين مني
783
00:46:52,324 --> 00:46:53,830
نحن بشكل عام نعمل في مجموعات ثنائية
784
00:46:54,383 --> 00:46:57,064
الفكرة هي ، يمكن لأحدنا أن يكون لئيمًا ،
والآخر لطيف
785
00:46:57,565 --> 00:46:58,850
إنك تتدبر الأمر بشكل رائع فى رأيى
786
00:46:59,524 --> 00:47:01,125
في حياتي الأخرى سأعمل كقس
787
00:47:01,230 --> 00:47:03,258
لن أزعج
أحد ما عدا الشيطان
788
00:47:04,025 --> 00:47:06,204
هل أوصلكِ إلى مكان ما؟ -
سأعد إلى المحاضرة -
789
00:47:06,361 --> 00:47:09,054
بالمناسبة يا دكتورة متى
يمكنني الحصول على كراسة الإجابة تلك؟
790
00:47:09,575 --> 00:47:12,118
آسفة أنها ليست في
مكتبي إنها في منزلي
791
00:47:12,322 --> 00:47:14,433
ومتى يمكنني استلامها من المنزل
سأحضر الحلويات
792
00:47:15,716 --> 00:47:18,674
حسناً ، سأصل هناك
حوالي الساعة السابعة مارينا كورت
793
00:47:18,779 --> 00:47:21,862
لا ، انتظر دقيقة ربما لا تكون هناك وقتها
اسمحِ لى ان أدعوكِ لتناول العشاء الليلة
794
00:47:22,196 --> 00:47:23,844
لقد جعلناكِ تمرِ بصباح عصيب
795
00:47:23,948 --> 00:47:25,961
شكرا لك ، سأحب ذلك
796
00:47:26,066 --> 00:47:28,315
حسناً يا وارن ، خذ الكراسة
وأوصلها إلى مكتبى غدًا
797
00:47:28,420 --> 00:47:29,896
قد تقودنا إلى مكان ما ، أليس كذلك؟
798
00:47:30,090 --> 00:47:30,939
أجل هذا جيد
799
00:47:31,508 --> 00:47:33,578
إنها ليست فكرة سيئة
تناول ذلك العشاء يا دكتورة
800
00:47:34,641 --> 00:47:35,759
أنه لأمر مؤسف أننى متزوج
801
00:47:40,450 --> 00:47:41,270
يا له من رجل
802
00:47:41,741 --> 00:47:43,515
كان يجب أن يكون متزوجا
هذه مشكلته
803
00:47:43,949 --> 00:47:44,739
اليس متزوج؟
804
00:47:44,959 --> 00:47:47,671
لا ، واجه العديد من القضايا
التى المتهمات بها نساء
805
00:47:48,267 --> 00:47:49,978
أعتقد أنه يتهرب من ذلك
806
00:47:50,420 --> 00:47:51,505
نعم اعتقد ذلك
807
00:47:52,286 --> 00:47:54,836
هل تصدقِ أنني وقعت
في حب قاتلة بالفأس ذات مرة؟
808
00:47:55,086 --> 00:47:55,935
حقاً؟
809
00:47:56,441 --> 00:47:58,842
بالطبع كنت أصغر وقتها
وكانت واحدة من أولى قضاياى
810
00:47:59,610 --> 00:48:01,604
هل تقول انك كنت تحبها
حتى وهى مذنبة؟
811
00:48:01,709 --> 00:48:02,946
من قال انها مذنبة؟
812
00:48:03,440 --> 00:48:05,793
إنكِ تتحدثِ مع محاميها السابق
813
00:48:06,290 --> 00:48:07,229
ماذا حدث؟
814
00:48:07,495 --> 00:48:08,554
تمت تبرئتها
815
00:48:09,038 --> 00:48:10,514
كانت ذات جمال آخاذ
816
00:48:11,345 --> 00:48:12,300
سيد فورد
817
00:48:12,889 --> 00:48:14,594
أخشى أن يكون الوقت قد تأخر
قليلاً على اللحاق بصفي
818
00:48:14,699 --> 00:48:17,576
أعتقد أنه من الأفضل أن أعود -
انتظرِ دقيقة إنه تقريباً وقت غدائك -
819
00:48:17,926 --> 00:48:20,655
لماذا لا نذهب الى مسكنك
ونرى إجابة بيل عن ثنائية القطب؟
820
00:48:20,859 --> 00:48:23,465
للأسف لدى موعد غداء مسبق -
يا له من حظ سيئ -
821
00:48:24,360 --> 00:48:26,137
هذا عذر رائع للتغيب عن العمل
822
00:48:26,559 --> 00:48:28,065
أنك ذو تأثير سيء يا سيد فورد
823
00:48:28,283 --> 00:48:29,730
فى حوالي السابعة؟ -
ماذا؟ -
824
00:48:30,020 --> 00:48:30,780
الليلة
825
00:48:30,973 --> 00:48:32,595
نعم بالتأكيد حوالي الساعة السابعة
826
00:48:32,961 --> 00:48:33,959
مع السلامة -
وداعاً -
827
00:48:43,698 --> 00:48:45,144
"جميلة ثنائية القطب"
828
00:48:45,677 --> 00:48:47,673
"لا يمكن ان يكون يقصدنى"
829
00:48:48,649 --> 00:48:50,184
"حتى أنه سألني إذا كنت قد قرأتها"
830
00:48:50,876 --> 00:48:53,008
لا لكنى أتطلع"
"إلى قرائتها يا سيد بيرى
831
00:48:54,329 --> 00:48:55,268
"ها هى"
832
00:48:56,202 --> 00:48:58,011
"صف ثنائية القطب"
833
00:48:58,419 --> 00:49:00,592
الآنسة أ مصابة بثنائية القطب"
"وهى من الأشخاص الذين أعرفهم شخصيًا
834
00:49:01,415 --> 00:49:03,552
"آنسة أ ليس الآنسة ت هذا جيد"
835
00:49:03,936 --> 00:49:06,158
لا اعرفها بطريقة شخصيّة كما أودّ"
"أننى أعترف بذلك
836
00:49:06,270 --> 00:49:08,642
من الخارج تبدو هادئة"
"واثقة من نفسها
837
00:49:09,177 --> 00:49:10,901
"ومع ذلك ، من الواضح أنها خائفة"
838
00:49:11,117 --> 00:49:13,011
ومخاوفها تلك هى التى"
"تجعلها ساحرة
839
00:49:13,540 --> 00:49:14,335
"مخاوف؟"
840
00:49:14,731 --> 00:49:16,744
إنها بلا شك تخاف"
"من الظلام في الليل
841
00:49:16,934 --> 00:49:19,527
من الأركان المظلمة"
"لأنها وحدها ، حبيبتي المسكينة
842
00:49:20,359 --> 00:49:22,058
"أُراهن أنها تتناول الحبوب المنومة"
843
00:49:22,454 --> 00:49:23,632
"لكنهم لا يساعدون"
844
00:49:23,804 --> 00:49:25,966
إنها تتظاهر بالطبع"
"أنها غير مهتمة بالرجال
845
00:49:26,147 --> 00:49:29,115
ولكن إذا نظرت إليها نظرة معينة"
"تحرك يدها إلى مؤخرة رأسها
846
00:49:29,524 --> 00:49:31,806
ليس لأن خصلة من شعرها"
"إنسدلت كما تحب أن تتظاهر
847
00:49:32,590 --> 00:49:34,644
إنه نفس الشيء الذي تفعله كل امرأة ،
"تلمس شعرها
848
00:49:35,392 --> 00:49:37,269
"أوه ، الجو خانق للغاية هنا"
849
00:49:38,355 --> 00:49:39,804
"إنها حركة أنثوية"
850
00:49:40,596 --> 00:49:42,641
"كل النساء تفعل ذلك"
851
00:49:46,131 --> 00:49:47,793
"بالفعل هذا أفضل "
852
00:49:49,021 --> 00:49:50,497
"هذا ليس ما قاله تماماً"
853
00:49:51,553 --> 00:49:52,856
"قال : خصلة من شعرها إنسدلت"
854
00:49:53,732 --> 00:49:55,087
"هذا يعني الشعر الطويل"
855
00:49:58,967 --> 00:50:01,189
لكن ليس لأن خصلة من شعرها"
"إنسدلت كما تحب أن تتظاهر
856
00:50:01,402 --> 00:50:03,363
لكن لأن عواطفها"
"تحركت وطغت عليها
857
00:50:03,608 --> 00:50:05,442
تود أن تحرر"
"لكنها لا تطلق العنان لها
858
00:50:05,726 --> 00:50:08,024
فمثلاً بالنظر الى ملابسها"
"إنها ترتدى الألوان الدافئة فحسب
859
00:50:08,599 --> 00:50:10,433
كل بدلة جديدة"
"تشبه سابقتها تماماً
860
00:50:10,795 --> 00:50:12,898
هل ترتدي جوارب حريرية شفافة"
"بالطبع لا
861
00:50:13,351 --> 00:50:16,805
إنها لا ترتدى أو تفعل أى شيئً يضعها في"
"مجال تنافسي مع الآخرين
862
00:50:17,363 --> 00:50:19,704
تفضل أن تتجاهل الرجال بدلاً من"
"من ان تتنافس للحصول عليهم
863
00:50:20,111 --> 00:50:21,755
"كيف يمكن أن يكون بهذه القسوة؟"
864
00:50:22,499 --> 00:50:23,901
"إنها عذبة على الرغم من ذلك "
865
00:50:24,143 --> 00:50:26,010
يمكننى الكتابة عنها "
"لصفحات وصفحات
866
00:50:26,359 --> 00:50:28,372
لكن يا معلمتى العزيزة"
"لم تتركِ لي مساحة كافية
867
00:50:30,623 --> 00:50:33,089
ذلك الغبي"!
"سأتخلص من هذا ، ذلك أفضل
868
00:50:33,681 --> 00:50:35,739
"لا لا ، سأعيد كتابته"
869
00:50:36,621 --> 00:50:38,544
لا لا أستطيع ، يجب أن"
"يكون بخط يده
870
00:50:38,893 --> 00:50:40,787
لا أستطيع التظاهر اننى"
"تخلصت منه
871
00:50:41,296 --> 00:50:42,732
"سيرتاب دورجان "
872
00:50:42,922 --> 00:50:44,422
"إنتظرِ دقيقة، إنتظرِ دقيقة"
873
00:50:45,018 --> 00:50:46,187
"لماذا أفعل أي شيء؟"
874
00:50:47,927 --> 00:50:50,389
لنفترض انهم"
"علموا أنه يصفنى أنا
875
00:50:51,015 --> 00:50:52,790
إننى لم أقابل بيل"
"بيري هنا في ذلك اليوم
876
00:50:52,990 --> 00:50:54,716
"لم أنتظره يمكنني إثبات ذلك"
877
00:50:55,094 --> 00:50:56,423
"تلك الملاحظة التي كتبتها له"
878
00:50:57,347 --> 00:50:58,292
"تلك الملاحظة"
879
00:51:34,116 --> 00:51:35,618
هل يمكنك ان ترسل جيرى
880
00:51:36,178 --> 00:51:37,505
لقد سكبت بعض الحبر للتو
881
00:51:44,385 --> 00:51:46,646
سأترك هذا
لمدة ساعتين
882
00:51:47,368 --> 00:51:48,665
نعم، ليست مشكلة
883
00:51:49,075 --> 00:51:49,899
أوه ، جيري
884
00:51:50,269 --> 00:51:53,026
جيري ، قبل أن أمرض تركت
ملاحظة مُعلقة على الباب لأحد طلابي
885
00:51:53,374 --> 00:51:55,320
نعم رأيتها
كانت هناك الأسبوع الماضي
886
00:51:56,302 --> 00:51:59,066
ماذا فعلت بها؟ -
نعم بالتأكيد تم حرقها -
887
00:51:59,740 --> 00:52:02,078
آمل أنه لم يكن
شيء مهم
888
00:52:02,405 --> 00:52:03,732
لا لا لا يهم
889
00:52:03,885 --> 00:52:05,957
لقد كان جدول أعمال
أردت أن أوصي به أحد الطلاب
890
00:52:06,218 --> 00:52:08,492
حسنًا ، الا يمكنك الحصول على
نسخة آخرى من مكتب العميد؟
891
00:52:09,722 --> 00:52:10,751
ماذا قلت؟
892
00:52:11,296 --> 00:52:12,893
قلت : الا يمكنك الحصول على نسخة آخرى
893
00:52:13,839 --> 00:52:14,510
نسخة
894
00:52:15,580 --> 00:52:16,830
"نسخة أخرى"
895
00:52:17,877 --> 00:52:18,607
"نسخة"
896
00:52:20,191 --> 00:52:22,065
سأعود لاحقًا للتنظيف
897
00:52:22,429 --> 00:52:23,666
نعم بالطبع شكرا لك
898
00:53:02,894 --> 00:53:04,992
سيد فورد؟ -
بشحمه ولحمه -
899
00:53:05,870 --> 00:53:08,412
هل وصلت مبكراً -
لا ، أنا تأخرت -
900
00:53:08,973 --> 00:53:10,617
لا يوجد شيء غير طبيعي في ذلك
901
00:53:11,875 --> 00:53:13,839
عد إلى ثلاثة
قبل الدخول
902
00:53:14,481 --> 00:53:16,193
أنا لست جيدًا في الحساب
903
00:53:19,121 --> 00:53:20,309
حسناً ، ها أنا ذا
904
00:53:21,437 --> 00:53:22,406
هل أنت مختبئة؟
905
00:53:22,526 --> 00:53:23,820
نعم بطريقة ما أنا كذلك
906
00:53:24,917 --> 00:53:27,195
إننى لا أخرج كثيرًا
إنه يستحق بعض التحضير
907
00:53:28,388 --> 00:53:29,894
خذ راحتك -
شكراً -
908
00:53:31,075 --> 00:53:32,521
لديّكِ مكان صغير لطيف
909
00:53:33,031 --> 00:53:34,060
اين البار؟
910
00:53:34,524 --> 00:53:37,065
لن تتعرف عليه
يبدو مثل الثلاجة
911
00:53:38,056 --> 00:53:40,666
ما الذى ستشربيه؟ -
لن أشرب ، شكرا لك -
912
00:53:42,360 --> 00:53:44,546
بالمناسبة ، أخرجتِ كراسة إجابة بيل
913
00:53:44,937 --> 00:53:46,443
إنها على مكتبي هناك ، في مكان ما
914
00:53:46,556 --> 00:53:47,732
ابها شيء مثير للاهتمام؟
915
00:53:48,626 --> 00:53:50,698
هناك ملاحظة هناك ،
قد تُثير اهتمامك أيضًا
916
00:53:52,759 --> 00:53:55,100
لماذا سيظنوا"
"أنه كان يقصدنى
917
00:53:56,174 --> 00:53:57,665
"رآني دورجان مرة واحدة فقط"
918
00:53:58,021 --> 00:54:00,390
والسيد فورد رآني عندما كنت"
"مريضة وفي الجنازة
919
00:54:01,564 --> 00:54:02,981
"ثنائية القطب"
920
00:54:04,391 --> 00:54:05,181
"هذا مستبعد"
921
00:54:11,096 --> 00:54:12,423
هذا موجه إلى بيل
922
00:54:13,407 --> 00:54:14,973
نعم ، إنها مُلاحظة كتبتها إليه
923
00:54:15,357 --> 00:54:17,609
كنت قد نسيتها حتى
ذهبت إلى مكتبي اليوم
924
00:54:18,186 --> 00:54:19,334
لم يلتقطها قط
925
00:54:20,097 --> 00:54:22,493
إنها مجرد ملاحظة دراسية -
إنها مكتوبة في نفس يوم الجمعة -
926
00:54:23,934 --> 00:54:25,897
هناك عدة فقرات
تحلله
927
00:54:26,435 --> 00:54:28,329
اعتقدت أنك قد تود
قرئتها في وقت ما
928
00:54:29,187 --> 00:54:31,320
نعم كان يجب أن يتعامل معه العميد
إذا كنت مُحقة
929
00:54:32,347 --> 00:54:34,062
من المؤسف أنك لم تُسلميه عاجلاً
930
00:54:35,944 --> 00:54:39,050
هل أنتِ متاكدة انكِ لست الجميلة
ثنائية القطب التى كان بيل على موعد معها؟
931
00:54:41,254 --> 00:54:42,820
جلسة مع أستاذته ، موعد؟
932
00:54:43,462 --> 00:54:44,413
أشك في ذلك
933
00:54:45,140 --> 00:54:46,473
لا أستطيع أن ألومه
934
00:54:50,513 --> 00:54:51,691
هل أنت مستعد
935
00:54:55,300 --> 00:54:56,273
من أنت؟
936
00:54:57,871 --> 00:54:58,907
إنه جديد تماماً
937
00:54:59,852 --> 00:55:01,539
إنه براتبي الشهري بالكامل هل أعجبك ذلك؟
938
00:55:01,936 --> 00:55:02,667
مجدداً
939
00:55:04,488 --> 00:55:05,528
تفضل -
940
00:55:06,055 --> 00:55:07,053
إنه مدهش
941
00:55:08,154 --> 00:55:09,732
لا يمكن رؤية عقلك
942
00:55:10,571 --> 00:55:12,756
إنْ كان الأمر بيدي
لن أظهره قط وأنا أخرج
943
00:55:13,300 --> 00:55:14,896
بالطبع لا وإلا سيفسد كل شئ
944
00:55:15,753 --> 00:55:18,184
الم تسمع من قبل عن
النساء اللاتى تبدو مختلفة فى المساء؟
945
00:55:18,536 --> 00:55:20,114
كنت أتمنى أن يكون هذا فقط من أجلي
946
00:55:21,290 --> 00:55:23,333
حسناً ،إذا كان ذلك سيجعلك تشعر
بتحسن ، فهو كذلكً
947
00:55:24,104 --> 00:55:26,903
ما أشعر به الآن ، لا
أشعر عادة به إلا عندما أعيد السيدة إلى منزلها
948
00:55:27,888 --> 00:55:30,434
في هذه الحالة ، أعتقد أنه يجب علينا الذهاب -
نعم ، سيكون أفضل -
949
00:55:30,949 --> 00:55:33,015
أريد ان يراك العالم أجمع
950
00:55:42,340 --> 00:55:44,690
هل أنت متأكد أنك سوف تتعرف عليها
إذا رأيتها مرة أخرى؟
951
00:55:44,794 --> 00:55:46,273
أوه بالتأكيد ، بالتأكيد
952
00:55:47,178 --> 00:55:47,849
نعم
953
00:55:47,954 --> 00:55:49,820
حضرة الملازم دورجان
وارن فورد يريد رؤيتك
954
00:55:49,924 --> 00:55:51,951
أدخله ، انتظر هنا
955
00:55:52,656 --> 00:55:54,042
سنُكمل هذا لاحقًا
956
00:55:58,682 --> 00:56:00,158
صباح الخير -
مساء الخير -
957
00:56:00,436 --> 00:56:01,822
كيف كان موعدك الليلة الماضية؟
958
00:56:02,597 --> 00:56:04,737
لا تقل لي أنك نسيته -
لا ليس الموعد هو ما نسيته
959
00:56:05,274 --> 00:56:06,929
لا بد لي من إجراء مكالمة -
استخدم هاتفي -
960
00:56:07,425 --> 00:56:09,103
ليس لهذه المكالمة
شكرا
961
00:56:10,100 --> 00:56:11,397
يعتقد أنه يخدعني
962
00:56:11,778 --> 00:56:13,642
قل له أن يجعلها تأتى هنا -
حسنا ، رئيس -
963
00:56:29,256 --> 00:56:30,225
الآن أنظروا إلى هذا
964
00:56:37,760 --> 00:56:39,773
بالكاد لاحظ -
لم يتوقف حتى -
965
00:56:39,936 --> 00:56:42,214
بالطبع لا
الجرذ ليس معقدًا
966
00:56:42,826 --> 00:56:44,204
لكن البشر معقدون هذه هي مشكلتنا
967
00:56:45,066 --> 00:56:48,653
لنفترض الآن بدلاً من وضع قلم رصاص أمام
الفأر ، نضع هذا المؤشر هناك
968
00:56:48,992 --> 00:56:50,051
أمام إنسان
969
00:56:50,531 --> 00:56:53,579
الآن أول مرة يراه الإنسان
من المحتمل أنه سيخطو فوقه
970
00:56:54,158 --> 00:56:55,187
لكن لنفترض أنه
971
00:56:55,292 --> 00:56:56,700
مكالمة لكِ يا دكتورة تاتل
972
00:56:57,014 --> 00:57:00,021
أوه ،أنا آسفة جدا
أعذرونى من فضلكم
973
00:57:04,337 --> 00:57:04,986
نعم؟
974
00:57:05,417 --> 00:57:06,714
مرحبا دكتورة تاتل -
نعم؟ -
975
00:57:07,366 --> 00:57:11,485
لا ، لا أريد التحدث مع الدكتورة تاتل بل إلى
المرأة الخلابة التى خرجت معها اللليلة الماضية؟
976
00:57:13,576 --> 00:57:14,694
كيف حالك يا وارن؟
977
00:57:16,383 --> 00:57:17,761
أنا فى محاضرة الآن
978
00:57:18,168 --> 00:57:20,620
يا لهؤلاء الطلاب المحظوظين"
"لكنني تضررت بشدة
979
00:57:21,882 --> 00:57:23,096
حسناً سوف أراك الليلة
980
00:57:23,201 --> 00:57:26,506
بل أسرع من ذلك أيتها الساحرة لقد أسرتنى تماماً
الليلة الماضية فنسيت كراسة إجابة بيل
981
00:57:26,919 --> 00:57:27,917
دورجان يريدها
982
00:57:29,166 --> 00:57:30,254
هل أنت مع دورجان؟
983
00:57:30,359 --> 00:57:31,894
"نعم ، أنا هنا في مكتبه"
984
00:57:31,999 --> 00:57:34,420
إنه يريدكِ ان تحضريها"
"عندما تنتهى من محاضراتك
985
00:57:34,525 --> 00:57:36,580
يقول إنه حصل على شيء
مثير للاهتمام
986
00:57:37,548 --> 00:57:39,188
لا أستطيع ، هذا مستحيل
987
00:57:39,523 --> 00:57:41,513
بالتاكيد تستطيعِ
يمكننا الخروج بعد ذلك
988
00:57:42,000 --> 00:57:43,600
فقط لا تنسى الكراسة مثلى
989
00:57:44,051 --> 00:57:46,601
إذا بدأت تصبحِ بغير إتزان مثلي ،
اتعرفِ ماذا سيقول الناس؟
990
00:57:47,127 --> 00:57:48,335
لا ماذا سيقولون؟
991
00:57:48,941 --> 00:57:49,970
إنه الربيع
992
00:57:52,961 --> 00:57:55,864
لن أكون قادرًة على الوصول إلى هناك
قبل الساعة 5:30 يا وارين هل هذا جيد؟
993
00:57:56,021 --> 00:57:56,989
لا بأس
994
00:57:57,260 --> 00:57:59,446
حسنًا ، هل تعلمِ أين يقع
مبنى المحكمة؟
995
00:58:00,199 --> 00:58:01,079
نعم اعلم
996
00:58:02,345 --> 00:58:03,523
شكرا لك و الى اللقاء
997
00:58:05,712 --> 00:58:07,377
"لا يمكنني أخذ تلك الكراسة إلى هناك"
998
00:58:07,681 --> 00:58:08,698
"لا أستطيع"
999
00:58:14,955 --> 00:58:15,852
أنا آسفة
1000
00:58:16,574 --> 00:58:17,662
الآن أين كنا؟
1001
00:58:18,062 --> 00:58:19,788
نعم بالتأكيد الإنسان والمؤشر
1002
00:58:20,728 --> 00:58:23,445
كما قلت ، في المرة الأولى
من المحتمل أن يخطو الأنسان فوقه
1003
00:58:24,392 --> 00:58:26,501
لكن لنفترض أنه كان عليه
القيام بذلك عدة مرات
1004
00:58:28,316 --> 00:58:29,800
الإنسان ، على عكس الجرذ
1005
00:58:30,441 --> 00:58:32,772
سيقع اخيراً فى شرك فضوله
1006
00:58:34,311 --> 00:58:36,384
رغما عنه ،
سيصبح متورط
1007
00:58:37,497 --> 00:58:40,083
ما هذا؟ من وضعه هناك؟
لماذا لم يلتقطه أحد؟
1008
00:58:41,144 --> 00:58:42,262
يصبح مُمزقاً
1009
00:58:43,278 --> 00:58:45,601
لن يستطيع التوقف عن التفكير فى الأمر
ليس بيده حيلة
1010
00:58:46,910 --> 00:58:49,305
هاينريك يسمي هذا "إدراك
"علم بالميدان
1011
00:58:50,599 --> 00:58:53,114
عملية التفكير التي
يمكنك اعتبرها منطقية
1012
00:58:54,093 --> 00:58:56,758
لكن تذكروا ، في بعض الأحيان
عملية التفكير المنطقية هذه
1013
00:58:57,781 --> 00:58:59,400
يمكنها ان تجعل النسان ينحرف عن طريقه
1014
00:58:59,762 --> 00:59:00,760
يُغير خططه
1015
00:59:01,942 --> 00:59:03,966
وقد تؤدي حتى إلى تدميره
1016
00:59:37,451 --> 00:59:39,491
العدالة التي تعيش في الأماكن المرتفعة
1017
00:59:41,488 --> 00:59:42,785
هذا جميل ، ألا تعتقد ذلك؟
1018
00:59:43,824 --> 00:59:45,837
أتعرفِ يا دكتورة
يجب أن تُقاضي الجامعة
1019
00:59:46,333 --> 00:59:47,719
من يصنع هذه الكتب السنوية؟
1020
00:59:48,281 --> 00:59:49,847
هل رأيت صورتك هنا من قبل؟
1021
00:59:50,369 --> 00:59:52,828
وإذا كانت كئيبًة ، فلا أريد ان اراها
1022
00:59:53,822 --> 00:59:55,603
ولا تجرؤ على أن تريها للسيد فورد
1023
00:59:55,916 --> 00:59:57,425
أوه ، ليس للسيد فورد
1024
00:59:58,199 --> 00:59:59,302
مهلاً ما هذا؟
1025
00:59:59,991 --> 01:00:02,825
إذا قمت بحل هذه الجريمة ، هلا
تعد لديارك وتعطيني فرصة؟
1026
01:00:02,944 --> 01:00:05,315
نعم ، أعتقد أنني سأضطر إلى ذلك -
لا اريد أستعجلك -
1027
01:00:05,419 --> 01:00:06,899
لكن ، من الأفضل أن تبدأ في حزم أشيائك
1028
01:00:07,118 --> 01:00:08,974
لا أعتقد أنك بهذا القرب -
حقاً-
1029
01:00:11,308 --> 01:00:12,425
أرسل الشاهد
1030
01:00:12,923 --> 01:00:15,342
شاهد؟ منذ متى وانت
تخفى هذا الأمر؟
1031
01:00:15,576 --> 01:00:16,448
منذ الظهر
1032
01:00:17,028 --> 01:00:18,713
أحب التباهي قليلاً أيضًا ، كما تعلم
1033
01:00:19,662 --> 01:00:20,482
شكرا لك
1034
01:00:21,370 --> 01:00:22,805
الشاهد على ماذا؟
1035
01:00:23,361 --> 01:00:24,740
الجريمة؟ -
ياليت -
1036
01:00:25,060 --> 01:00:26,131
ولكن ، بنفس الجودة
1037
01:00:26,947 --> 01:00:27,932
سائق شاحنة
1038
01:00:28,253 --> 01:00:30,237
اصطحب القاتلة
ليلة القتل
1039
01:00:33,208 --> 01:00:34,386
الست منبهرة؟
1040
01:00:35,718 --> 01:00:36,448
نعم بالتأكيد
1041
01:00:37,191 --> 01:00:38,428
نعم ، أنا منبهرة جدًا
1042
01:00:40,466 --> 01:00:42,270
لقد كان تخمينًا محفوفًا بالمخاطر
ولكنه آتى أُكله
1043
01:00:42,793 --> 01:00:45,486
تحدثت أولاً مع الشركات
النقل على الساحل
1044
01:00:45,737 --> 01:00:48,197
لمعرفة ما إذا كان شخص ما لديهم
أصطحب امرأة في أي مكان بالقرب من ذلك الجرف
1045
01:00:48,703 --> 01:00:49,583
لماذا إمراة؟
1046
01:00:49,866 --> 01:00:51,418
هذا أنا متأكد منه
1047
01:00:51,787 --> 01:00:53,987
لكن شركات النقل لن تعرف ذلك
بطبيعة الحال
1048
01:00:54,091 --> 01:00:56,134
لأن السائقين
لا يجب أن يصطحبوا أحداً
1049
01:00:56,330 --> 01:00:57,728
إذن تكلمت من السائقين
1050
01:00:58,099 --> 01:00:59,426
شاهد جيد؟ -
ممتاز -
1051
01:00:59,854 --> 01:01:01,300
متعاون ولديه ذاكرة جيدة
1052
01:01:01,657 --> 01:01:04,417
قال انه فى حوالي الساعة العاشرة والربع
بالقرب من خط ماليبو
1053
01:01:05,347 --> 01:01:07,360
هل مازالت تعتقد أن سوزان هي الفتاة؟
1054
01:01:07,594 --> 01:01:10,342
نعم ولكن إذا كنت مخطئا ،
يمكنك النظر إلى هذا
1055
01:01:11,694 --> 01:01:13,010
معرض لطيف للفتيات
1056
01:01:14,039 --> 01:01:15,768
المراهقات
1057
01:01:16,501 --> 01:01:18,540
ها هو رجلك أيها الرئيس -
تعال ، هنتر -
1058
01:01:23,912 --> 01:01:25,438
آسف لأنني جعلتك تنتظر -
1059
01:01:25,807 --> 01:01:28,265
لا بأس ايها الملازم ما عدا أننى
يجب أن التقي بفتاة لتناول العشاء
1060
01:01:28,493 --> 01:01:30,493
حسناً هيا استدرِ يا سيدتي
1061
01:01:30,749 --> 01:01:31,728
انتظر دقيقة
1062
01:01:36,857 --> 01:01:38,411
هل تمزح معي؟
هذه ليست هي
1063
01:01:39,508 --> 01:01:42,795
هذه دكتورة تاتل من كلية كاليفورنيا
إنها إحدى أساتذة بيري
1064
01:01:43,235 --> 01:01:44,703
نعم؟ حسنًا ، ما زالت ليست هي
1065
01:01:45,003 --> 01:01:46,271
لم يقل أحد انها هى
1066
01:01:46,811 --> 01:01:48,317
هل انتِ حقاً أُستاذة؟
1067
01:01:48,764 --> 01:01:50,657
ربما كان يجب أن أدرس أكثر ، أليس كذلك؟
1068
01:01:50,918 --> 01:01:53,050
انظر هنتر ، أنك لا تقرأ
قصص بوليسية ، اليس كذلك؟
1069
01:01:53,524 --> 01:01:56,372
هل تعتقد أننا سنخبر المشتبه بها
انه سيتم التعرف عليها
1070
01:01:56,722 --> 01:01:59,830
لون الشعر والملابس
يمكن تغييرهم بسهولة بالغة
1071
01:02:00,491 --> 01:02:02,339
في بعض الأحيان نتعرف
عليهم بالصور
1072
01:02:02,925 --> 01:02:05,052
في بعض الأحيان مع الأفلام ،
تعال الى هنا
1073
01:02:05,365 --> 01:02:07,547
أغلق تلك الستائر يا وارين
من فضلك
1074
01:02:15,648 --> 01:02:16,596
هل هذه مزحه؟
1075
01:02:19,745 --> 01:02:20,594
من هذه؟
1076
01:02:20,699 --> 01:02:22,743
ليس عليك أن تهمس
لا يمكنهم سماعك
1077
01:02:23,653 --> 01:02:24,562
حسنا ، هنتر؟
1078
01:02:25,165 --> 01:02:25,776
لا
1079
01:02:26,250 --> 01:02:27,982
لا تتسرع ، الآن خذ وقتك
1080
01:02:28,277 --> 01:02:31,117
كانت أكبر سنًا وأنها على ما أعتقد
امرأة متزوجة تلهو
1081
01:02:33,294 --> 01:02:34,969
لا أعلم يا أيها الملازم
1082
01:02:35,395 --> 01:02:36,841
هل يمكننى سماع صوتها
1083
01:02:36,946 --> 01:02:38,198
يمكنك سماع الصوت أيضًا
1084
01:02:38,302 --> 01:02:40,122
ما زلت تغار منه
1085
01:02:40,390 --> 01:02:42,621
لا أعلم لماذا يتكلمون عنه بالسوء؟
1086
01:02:43,507 --> 01:02:44,911
انها اجنبية
1087
01:02:46,114 --> 01:02:48,426
ألم يكن للفتاة التى أصطحبتها لهجة؟ -
لا مطلقاً -
1088
01:02:49,179 --> 01:02:50,238
هل تحدثت معك كثيرا؟
1089
01:02:50,362 --> 01:02:53,244
لا ، لقد كانت منهكة نوعًا ما
لم تكن تشعر بالرغبة في الكلام
1090
01:02:53,873 --> 01:02:55,886
أو كانت تتصرف بذكاء حتى لا تستطيع
التعرف على صوتها
1091
01:02:56,119 --> 01:02:57,685
أوه ، أننى أتذكر صوتها جيداً
1092
01:02:58,015 --> 01:02:59,013
انى جيد فى تذكر الأصوات
1093
01:02:59,549 --> 01:03:01,204
هل أنت متأكد أنك ستتذكر صوتها؟
1094
01:03:01,731 --> 01:03:03,143
نعم ، بالتأكيد ، بالتأكيد
1095
01:03:06,192 --> 01:03:08,035
هل تعلم أين تعيش؟
1096
01:03:08,140 --> 01:03:10,838
لم أسأل أنا لا أحب التدخل
في شئون الناس
1097
01:03:10,942 --> 01:03:13,138
الآن ، إذا انتهيت
معي ، أود أن أذهب
1098
01:03:13,244 --> 01:03:14,899
بمجرد أن تنظر من خلال هذا
1099
01:03:15,452 --> 01:03:16,760
كودينسكي -
مرحبا أيها الرئيس -
1100
01:03:16,928 --> 01:03:19,669
جهز له ركن لطيف وهادئ
حيث يمكنه إلقاء نظرة على الصور
1101
01:03:19,846 --> 01:03:20,576
تمام
1102
01:03:20,681 --> 01:03:23,716
إذا كنت تريدني ، سأكون في المعمل -
لا تنسى موعدي ، ملازم -
1103
01:03:24,020 --> 01:03:25,347
أننى أشعر بالجوع نوعًا ما
1104
01:03:25,562 --> 01:03:27,639
تم قتل شاب في عمرك تقريبا
1105
01:03:28,484 --> 01:03:30,080
هل تعتقد أن ذلك لا يمكن أن يحدث لك؟
1106
01:03:30,185 --> 01:03:31,571
حسنا ابدأ في التفكير في ذلك
1107
01:03:32,001 --> 01:03:34,717
الواجب أولا
ثم يمكنك الاستمتاع بعشائك هيا إذهب
1108
01:03:39,056 --> 01:03:40,353
حسناً ، ما رأيك؟
1109
01:03:41,361 --> 01:03:42,718
حسنًا ، أعتقد أنه كان يحاول
1110
01:03:43,174 --> 01:03:44,680
ما رأى عالمة علم النفس؟
1111
01:03:44,980 --> 01:03:46,576
اعتقدت أنه كان واضح و محدد
1112
01:03:47,295 --> 01:03:48,213
حسنًا يا وارين؟
1113
01:03:48,554 --> 01:03:51,194
لنفترض اني أخبرتكم انني
لم أكن اعتقد مطلقاً أن سوزان فعلت ذلك
1114
01:03:51,450 --> 01:03:52,864
كان علي أن أجربه عليها
1115
01:03:53,520 --> 01:03:54,583
تلك الخدعة القديمة؟
1116
01:03:56,464 --> 01:03:59,047
كل ما أنا متأكد منه
أن القاتلة شخص ما في الحرم الجامعي
1117
01:04:00,764 --> 01:04:02,150
ما سبب توصلك إلى هذا التخمين؟
1118
01:04:02,255 --> 01:04:05,324
العقول الجامعية
قاتلتنا طالبة تحصل على درجات ممتازة
1119
01:04:05,670 --> 01:04:07,941
ذكية تعالوا معى الى
المعمل وسأريكم
1120
01:04:08,585 --> 01:04:11,043
أود ذلك ، لكن ليس لدينا
الوقت ، أليس كذلك يا وارن؟
1121
01:04:11,148 --> 01:04:13,166
لن يستغرق سوى بضع دقائق
لدينا طاولة محجوزة
1122
01:04:13,271 --> 01:04:15,462
سأخبرك يا دكتورة بما
أخبرت به هنتر
1123
01:04:15,588 --> 01:04:16,557
أنه نداء الواجب
1124
01:04:20,166 --> 01:04:21,374
ركز جيداً يا بلاكلي
1125
01:04:24,454 --> 01:04:25,393
هذا أفضل
1126
01:04:30,731 --> 01:04:31,909
ما هذا؟ -
ماء -
1127
01:04:33,021 --> 01:04:35,007
قطرة ماء من رئتي بيل بيري
1128
01:04:37,602 --> 01:04:39,293
إنكِ تبدين وحيدة هناك
1129
01:04:41,599 --> 01:04:43,207
رائحة المواد الكيميائية تزعجني
1130
01:04:43,658 --> 01:04:44,350
نعم
1131
01:04:44,781 --> 01:04:48,050
نعم ، تلك الأشياء ،
إنها ليست عطرة الرائحة يا بلاكلي
1132
01:04:48,468 --> 01:04:50,620
سوف تعتاد عليه -
حسناً ، ما رأيك يا فتى؟
1133
01:04:51,373 --> 01:04:53,269
أوه هل علينا أن نخمن؟
دعني أراه مرة أخرى
1134
01:04:56,577 --> 01:04:59,203
نقاط صغيرة في المحلول الملحي
انه بعض الرمل
1135
01:05:00,237 --> 01:05:02,697
ما هي تلك الأشياء المستقيمة؟ -
شظايا -
1136
01:05:05,508 --> 01:05:06,865
إنها مهمة قليلاً
1137
01:05:11,392 --> 01:05:12,540
ماذا لدينا هنا؟
1138
01:05:13,804 --> 01:05:15,208
حوض و دلو
1139
01:05:15,897 --> 01:05:17,403
جزء من معدات بيل لصيد المحار
1140
01:05:17,570 --> 01:05:19,046
مرر يدك فى الداخل
1141
01:05:19,449 --> 01:05:20,447
ماذا تجد؟
1142
01:05:21,172 --> 01:05:22,425
شظايا -
شظايا -
1143
01:05:23,146 --> 01:05:24,175
من هذا الدلو
1144
01:05:24,748 --> 01:05:26,322
حسنًا ، لقد ربحت 32 دولارًا
1145
01:05:26,761 --> 01:05:27,909
هل تريد أن تجرب مجدداً؟
1146
01:05:28,248 --> 01:05:30,144
تقصد ان الشظايا
جاءت من الدلو
1147
01:05:30,249 --> 01:05:31,614
نعم! لقد كان غرقًا زائفًا
1148
01:05:32,484 --> 01:05:33,662
كان بيل قد مات بالفعل
1149
01:05:34,564 --> 01:05:37,224
عندما تم أدخال الماء لرئتيه
عن طريق التنفس العكسي
1150
01:05:37,871 --> 01:05:39,656
أليس كذلك دكتور روملي؟ -
مما لا شك فيه -
1151
01:05:40,790 --> 01:05:41,960
انني مندهشة
1152
01:05:42,219 --> 01:05:44,326
هذا من حقك
كأستاذة جامعية
1153
01:05:44,628 --> 01:05:46,194
لقد انتهينا من عرض الشرائح يا بلاكلى
1154
01:05:47,349 --> 01:05:48,974
هل تستخدمون هذا النهج دائمًا؟
1155
01:05:49,290 --> 01:05:50,637
الأستنتاج؟
1156
01:05:50,912 --> 01:05:52,321
اوه ، شخصية متشكك
1157
01:05:52,715 --> 01:05:55,056
يبدو لي أن
المحيط مليء بالشظايا
1158
01:05:55,390 --> 01:05:56,508
ليست هذه الشظايا
1159
01:05:58,675 --> 01:06:01,051
بالتأكيد ، هل قارنتهم بالشظايا
من الأخشاب الطافية
1160
01:06:02,732 --> 01:06:04,626
ام فقط مع هذا الدلو
1161
01:06:07,908 --> 01:06:09,726
لقد دحضت تجربتنا للتو
1162
01:06:10,768 --> 01:06:11,629
إمرأة ذكية
1163
01:06:12,275 --> 01:06:14,605
يمكنك استخدام تلك الذريعة يا وارين
كمحامي دفاع في وقت ما
1164
01:06:16,384 --> 01:06:18,022
هل هذا سبب اهتمامك يا سيدتى؟
1165
01:06:18,377 --> 01:06:20,008
لا لا لكني أفهم ذلك
1166
01:06:20,176 --> 01:06:22,725
لن تحدث فرقا ، على أي حال -
لا يهم ، لكن من الأفضل أن نتأكد -
1167
01:06:22,830 --> 01:06:24,664
انتظر ، إنها محقة فى ذلك
1168
01:06:24,942 --> 01:06:27,810
لماذا يستخدم القاتل دلو والمحيط أمامه؟ -
بالضبط -
1169
01:06:28,104 --> 01:06:30,701
لكن دكتورة تاتل ، أنتِ تفترضِ أنه
قتل في قاع الجرف
1170
01:06:30,806 --> 01:06:33,782
أنا لا أفترض أي شيء ،
يا دكتور زوملى ، هذا تخصصك
1171
01:06:34,268 --> 01:06:35,625
لنبقى الأجواء ودية هنا
1172
01:06:35,780 --> 01:06:37,554
لكن عند التحقيق ،
ألم يقل الدكتور أودولارد؟
1173
01:06:37,810 --> 01:06:39,277
قد يكون الدكتور أودولارد مخطئًا
1174
01:06:39,874 --> 01:06:41,708
لم تكن الجروح
من السقوط على الصخور
1175
01:06:41,819 --> 01:06:43,325
معى سلاح الجريمة هناك
1176
01:06:43,737 --> 01:06:45,422
لقد قُتل على قمة الجرف
1177
01:06:45,637 --> 01:06:47,479
تم ملئ الدلو ثم رفعه
1178
01:06:47,819 --> 01:06:50,158
وتم تهيئة الجسد
ليبدو الأمر كأنه حادث غوص
1179
01:06:50,345 --> 01:06:51,402
وبعد ذلك تم دفعه للمحيط
1180
01:06:52,467 --> 01:06:53,769
ما هو سلاح الجريمة؟
1181
01:06:53,959 --> 01:06:55,077
مفتاح ربط
1182
01:06:55,318 --> 01:06:57,750
وجدناها مع الجسد
عالق بحزام الغوص الخاص به
1183
01:06:57,994 --> 01:06:58,694
هل هو دليل؟
1184
01:06:59,451 --> 01:07:00,815
حسنًا ، هذا ليس ميؤوسًا منه
1185
01:07:01,568 --> 01:07:05,227
ومع ذلك ، فإن أسلحة الجرائم تكن أفضل
عندما يكن عليها دماء وقطع اللحم
1186
01:07:06,152 --> 01:07:09,161
لكن مع كل هذه الأشياء التى معنا
سأقم بدس شعر بيرى عليها
1187
01:07:09,866 --> 01:07:10,874
إذا اضطررت لذلك
1188
01:07:12,523 --> 01:07:13,253
ايها الغول الشرير
1189
01:07:14,684 --> 01:07:16,084
ايها الغيلان البؤساء المهووسين
1190
01:07:17,295 --> 01:07:19,757
اعترف ان هذا فج قليلاً
1191
01:07:20,433 --> 01:07:21,074
فج؟
1192
01:07:22,481 --> 01:07:24,679
أنكم تدعون انكم
تحققوا في جرائم القتل هنا
1193
01:07:25,327 --> 01:07:27,999
لكن ما تفعلونه هو اختراعهم
1194
01:07:29,028 --> 01:07:31,220
لما أو من قتله؟
هذا لا يهمكم
1195
01:07:31,862 --> 01:07:33,577
جريمة في احتلت الصفحة الأولى لا يمكنك حلها
1196
01:07:33,742 --> 01:07:35,967
لذا تُلفقها لشخصاً ما
أى شخص لا يهم ولكن بسرعة
1197
01:07:36,281 --> 01:07:37,578
هذا كل ما يهمكم
1198
01:07:41,074 --> 01:07:42,460
أنا لا أحب هذا المكان ، وارين
1199
01:07:42,684 --> 01:07:44,398
حسنًا ، أعتقد أننا انتهينا هنا -
دكتورة تاتل -
1200
01:07:51,396 --> 01:07:53,021
هل تعتقدِ حقا أننا نُزيف الأدلة؟
1201
01:07:53,609 --> 01:07:55,712
أنا لست الشخص
الوحيد الذى يعتقد ذلك ايها الملازم
1202
01:07:55,817 --> 01:07:58,309
للاسف لا وجزء
ما تقوليه صحيح
1203
01:07:58,771 --> 01:08:00,257
اننا ننزعج ونتهور
1204
01:08:01,410 --> 01:08:02,856
والكثير من القتلة يفلتون فعلاً
1205
01:08:03,258 --> 01:08:04,346
لكننا لا نغش أبداً
1206
01:08:05,038 --> 01:08:08,228
إذا كنا نفعل لكنا
سنفعل ذلك فى بعض القضايا الهامة ، أليس كذلك؟
1207
01:08:08,343 --> 01:08:09,750
هل فكرت يوما من ذلك؟
1208
01:08:10,522 --> 01:08:12,655
ربما ستفعل عندما
تصل لدرجة معينة من اليأس
1209
01:08:12,760 --> 01:08:14,385
أننى أحترمك كثيرا يا دكتورة -
1210
01:08:15,014 --> 01:08:16,021
كنت آمل
1211
01:08:16,262 --> 01:08:17,738
قد يكون هنتر ، سأجيب
1212
01:08:17,843 --> 01:08:20,005
إذا كنتِ تفضلِ شهود العيان
قد يكون لدينا واحد لك
1213
01:08:20,110 --> 01:08:21,297
هل هذا يرضيك؟
1214
01:08:21,484 --> 01:08:22,256
مرحبا؟
1215
01:08:24,181 --> 01:08:26,042
يا إلهي أرجوك"
"أجعلنى أخرج من هنا
1216
01:08:26,396 --> 01:08:27,544
"أجعلنى أخرج من هنا"
1217
01:08:28,127 --> 01:08:30,469
"يجب ألا أفقد الوعي"
1218
01:08:32,470 --> 01:08:34,304
كانت تلك الأشياء التي
لطالما أردت أن أقولها
1219
01:08:34,542 --> 01:08:36,320
لم أدرك ذلك حتى قلتيها أنتِ
1220
01:08:36,669 --> 01:08:38,980
لكن الآن لم يكن الوقت المناسب
ودورجان ليس الرجل المناسب لذلك
1221
01:08:39,840 --> 01:08:41,495
كنتُ تحت إنطباع أنكِ معجبة بدورجان
1222
01:08:42,224 --> 01:08:43,766
أنا أكرهه بشدة
1223
01:08:44,550 --> 01:08:46,275
إنه قاس ومُتبد المشاعر ومتعجرف
1224
01:08:46,854 --> 01:08:49,076
وفى منتهى الذكاء ،
إذا كان محق بشأن تلك الشظايا
1225
01:08:52,769 --> 01:08:54,741
ستكونون سعداء بمعرفة
أن شاهدنا خذلنا
1226
01:08:55,908 --> 01:08:58,405
لا أحد من الجامعة؟ -
لم يجد الوجه في الكتاب بأكمله -
1227
01:09:00,418 --> 01:09:02,638
لا يجب أن تظلِ غاضبًة مني
أنا رجل مهزوم
1228
01:09:07,915 --> 01:09:09,963
ماذا تفعل معها و
هي على هذه الحالة يا وارين؟
1229
01:09:10,068 --> 01:09:11,994
زهور ، حلوى؟ معطف المنك؟
1230
01:09:12,668 --> 01:09:14,890
لا برأيى تناولا شامبانيا
و العشاء وأرسل لي الفاتورة
1231
01:09:15,052 --> 01:09:16,170
سوف اتذكر ذلك
1232
01:09:17,174 --> 01:09:20,245
أنا آسف لم تكن أنت حقاً
كان ذلك الطبيب المشعوذ بالداخل
1233
01:09:20,516 --> 01:09:21,874
يقوم روملي بألقاء نكات سيئة
1234
01:09:22,944 --> 01:09:25,308
حسنًا ، وربما أنا القي خطابات سيئة
1235
01:09:26,748 --> 01:09:27,419
اتفقنا
1236
01:09:27,636 --> 01:09:29,131
نعم طبعا مع السلامة
1237
01:09:29,833 --> 01:09:31,511
سأتكلم معك غداً -
أستمتعا -
1238
01:09:31,616 --> 01:09:32,919
لا تفعلا أيّ شيء سأفعله أنا
1239
01:09:33,948 --> 01:09:35,036
مهلا ، انتظر لحظة
1240
01:09:37,242 --> 01:09:38,249
كراسة الإجابة
1241
01:09:43,124 --> 01:09:44,761
شكراً ، طابت ليلتك -
طابت ليلتك -
1242
01:09:50,112 --> 01:09:52,867
هل تريد أي شيء آخر؟ انا ذاهب الي البيت -
نعم هل لديك أي سجائر؟ -
1243
01:09:55,832 --> 01:09:57,867
أرى أنك ذهبت
الي المكتبة
1244
01:09:58,164 --> 01:10:01,864
نعم فعلا هذا الكتاب
كتبه أحد الهواة
1245
01:10:02,570 --> 01:10:03,867
اكتشفت شيئًا غريبًا
1246
01:10:04,475 --> 01:10:06,289
رجلنا الميت كان
مفتونا بأستاذتنا
1247
01:10:06,535 --> 01:10:07,729
لا أستطيع أن ألومه
1248
01:10:07,834 --> 01:10:10,056
أنا أتحدث عن الدكتورة تاتل -
نعم هذا ما أعتقدته -
1249
01:10:10,512 --> 01:10:11,958
هل حدث أنها خرجت معه من قبل؟
1250
01:10:14,742 --> 01:10:17,233
كما تعلم ، بين الحين والآخر على الرجل
أن يتخلص من نقطة ضعفه
1251
01:10:17,338 --> 01:10:18,781
لكننى هذه المرة مُتأثر للغاية
1252
01:10:19,852 --> 01:10:22,601
كل التبريرات والدراسات التي أخذتها
حول كيف أنه يمكن لأي شخص أن يرتكب جريمة قتل
1253
01:10:22,820 --> 01:10:24,323
ما الصعب هذه المرة؟
1254
01:10:25,301 --> 01:10:28,644
إنها لطيفة جداً وذكية جداً -
ومتوترة جدا وعاطفية جدا -
1255
01:10:29,723 --> 01:10:30,525
نعم
1256
01:10:31,097 --> 01:10:33,169
بعد ظهر هذا اليوم في المعمل
ضغط على نفسى لأتذكر ذلك
1257
01:10:33,551 --> 01:10:34,520
لقد كنت مشوشا
1258
01:10:34,827 --> 01:10:36,005
لم يكن هذا هو الشيء الصحيح الذي ينبغي عمله
1259
01:10:36,475 --> 01:10:38,515
فانت بالطبع كنت
متلهف على جعلها تُعجب بك
1260
01:10:38,925 --> 01:10:40,103
لقد لاحظت ذلك ، أليس كذلك؟
1261
01:10:40,688 --> 01:10:43,625
هل كانت يائسة؟ -
كانت متراجعة ومتأهبة -
1262
01:10:44,046 --> 01:10:45,837
إننى بالطبع لست خبيراً في شؤون النساء -
ومنْ كذلك؟ -
1263
01:10:46,027 --> 01:10:48,249
كانت تخشى من أنني
ساظهر لها سلاح الجريمة
1264
01:10:48,456 --> 01:10:49,794
وكنت على وشك القيام بذلك
1265
01:10:51,205 --> 01:10:52,591
ستبى القضية على اى اساس؟
1266
01:10:53,001 --> 01:10:53,791
حدسي
1267
01:10:54,380 --> 01:10:55,378
هل هناك أي شيء أفضل؟
1268
01:10:55,602 --> 01:10:57,556
بعض الأدلة الظرفية
لن تضر إيضاً
1269
01:10:58,258 --> 01:10:59,346
سأحصل على ذلك أيضًا
1270
01:11:00,550 --> 01:11:03,426
أنت لست ضدها لأنها
انتقدتك؟ لقد دعتك بالطبيب المشعوذ
1271
01:11:03,531 --> 01:11:04,611
هى أدرى بذلك
1272
01:11:04,971 --> 01:11:06,654
إنها بارعة في استخدام السحر
1273
01:11:07,290 --> 01:11:08,780
لقد آسرتك بسهولة
1274
01:11:09,594 --> 01:11:10,893
وفورد
1275
01:11:11,262 --> 01:11:13,421
لقد جعلته كالخاتم
فى اصبعها
1276
01:11:13,526 --> 01:11:15,275
لم تتعمد ذلك -
إنها مغرم به
1277
01:11:15,380 --> 01:11:16,460
هل أنت متأكد ؟
1278
01:11:16,750 --> 01:11:18,822
الأشياء ليست
دائماً كما تبدو عليه
1279
01:11:19,718 --> 01:11:21,443
ربما تغرم بك ، إذا أتيحت لها الفرصة
1280
01:11:21,941 --> 01:11:23,460
توقف عن ذلك -
نعم -
1281
01:11:27,727 --> 01:11:30,189
لا عجب أن شاهدك
لم يتعرف عليها
1282
01:11:31,597 --> 01:11:34,033
متى تخلصت من هذا النمط؟
فى نفس الوقت؟
1283
01:11:34,309 --> 01:11:35,248
أخشى ذلك
1284
01:11:35,719 --> 01:11:37,732
عندما ألتقيت بها أول مرة
كان لديها تصفيفة شعر مختلفة
1285
01:11:39,007 --> 01:11:39,678
أنظر
1286
01:11:39,871 --> 01:11:42,700
ضع يدك في مؤخرة رأسك
كما لو كان شعرك مُصفف لأعلى
1287
01:11:44,463 --> 01:11:45,804
أعتقد أنني ذاهب إلى المنزل
1288
01:11:46,952 --> 01:11:48,518
من الأفضل أن تعتني بنفسك
1289
01:11:49,351 --> 01:11:50,200
الى جانب ذلك
1290
01:11:50,693 --> 01:11:53,348
صديقك السيد فورد
لن يعجبه هذا
1291
01:11:53,610 --> 01:11:54,370
اخرس
1292
01:11:55,537 --> 01:11:57,365
ليس لدي أصدقاء -
طابت ليلتك -
1293
01:12:08,819 --> 01:12:12,723
عند الضغط على المصاب بثنائية القطب
يتأرجح بعنف بين قطبين
1294
01:12:13,639 --> 01:12:16,870
إذا كان الضغط متكررًا ،
ويزداد بسرعة
1295
01:12:19,245 --> 01:12:21,794
عندما تشعر بالأمان
تكن معنوياتها مرتفعة
1296
01:12:22,623 --> 01:12:23,562
بابتسامة كبيرة
1297
01:12:24,144 --> 01:12:25,203
عندما تكون متوترة
1298
01:12:25,749 --> 01:12:27,046
تصاب اعصابها بالوهن
1299
01:12:28,111 --> 01:12:30,765
لذا ، كل ما علي فعله هو رفعها
1300
01:12:31,290 --> 01:12:32,498
وانزلها مرة اخرى
1301
01:12:33,382 --> 01:12:35,069
صعودا وهبوطا
1302
01:12:35,484 --> 01:12:36,708
صعودا وهبوطا
1303
01:12:50,391 --> 01:12:52,413
أرسل شخصًا لتنظيف
هذه الفوضى لا أستطيع التفكير
1304
01:12:52,518 --> 01:12:53,371
تمام
1305
01:12:53,476 --> 01:12:55,148
أنا ذاهب لأُمتع نفسي
1306
01:12:55,253 --> 01:12:56,788
اين يمكننى ايجادك -
أصمت -
1307
01:13:20,327 --> 01:13:22,111
إلى أين أخذتك الموسيقى؟
1308
01:13:23,386 --> 01:13:24,176
أنا هنا
1309
01:13:24,813 --> 01:13:26,037
لا ، لا أعتقد ذلك
1310
01:13:27,422 --> 01:13:30,263
أنت على جبل مقمر -
لا ، أنا لست كذلك -
1311
01:13:32,118 --> 01:13:34,400
هناك شيء مختلف
فيك الليلة ما هو؟
1312
01:13:36,152 --> 01:13:37,986
أنا فقط لا أريد ان
أقع في حبك
1313
01:13:40,765 --> 01:13:42,420
حسنًا ، هذا ليس شيئًا تخجلِ منه
1314
01:13:43,823 --> 01:13:45,389
وما علاقة "الإرادة" بذلك؟
1315
01:13:45,887 --> 01:13:47,512
عندما يتعلق الأمر بى يكن لها علاقة كبيرة
1316
01:13:48,341 --> 01:13:49,668
تقصد أنه غير مناسب؟
1317
01:13:49,970 --> 01:13:52,878
هل تعتقدِ ان الحب له جدول زمنى؟ -
لا لا بالطبع لا -
1318
01:13:54,387 --> 01:13:57,469
حسنًا ، لدي وظيفتي هنا وأنت
لديك وظيفتك في سان فرانسيسكو
1319
01:13:57,631 --> 01:13:59,849
دعينا نتحد ، نثرى انفسنا
1320
01:14:00,761 --> 01:14:03,551
لدينا جامعات في سان فرانسيسكو
نحن لسنا جاهلين تمامًا هناك
1321
01:14:03,656 --> 01:14:05,251
الآن الموسيقى تؤثر عليك
1322
01:14:05,470 --> 01:14:07,109
هل انتِ متزوجة؟ -
لا -
1323
01:14:07,360 --> 01:14:08,839
هل تزوجتِ من قبل؟ -
لا -
1324
01:14:09,247 --> 01:14:10,604
هل هناك أي شخص آخر؟ -
لا لا أحد -
1325
01:14:12,806 --> 01:14:13,906
حسنًا ، إلى أين الآن؟
1326
01:14:14,648 --> 01:14:16,214
هل ترغبِ في الرقص في مكان ما؟
1327
01:14:16,614 --> 01:14:17,366
لا
1328
01:14:18,509 --> 01:14:20,390
ربما عرض ترفيهى ، شئ يُصرف الأنتباه
1329
01:14:20,813 --> 01:14:21,689
يُصرف الأنتباه
1330
01:14:22,645 --> 01:14:25,016
أنا أعرف أكثر مكان يُصرف الأنتباه
في المدينة سآخذك إلى هناك
1331
01:14:43,566 --> 01:14:44,924
آمل أن يُعجبك
1332
01:14:45,140 --> 01:14:47,123
إنه لأمر رائع لا يمكنك
تسمع نفسك تفكر
1333
01:14:47,277 --> 01:14:48,663
اعتقدت ان ذلك سيعجبك
1334
01:14:51,338 --> 01:14:53,053
اتعرف يا وارين ، هذه اول ملاكمة اراها
1335
01:14:53,666 --> 01:14:54,605
انها مثيرة
1336
01:14:55,004 --> 01:14:56,421
وأحيانًا تكون قاسية قليلاً
1337
01:15:00,566 --> 01:15:02,333
ماذا حدث؟ -
لقد رمش -
1338
01:15:02,651 --> 01:15:04,097
لكنها مجرد مباراة تمهيدية
1339
01:15:10,989 --> 01:15:11,863
إنه مصاب
1340
01:15:22,293 --> 01:15:24,527
هذا فتاى هذا هو الفتى
1341
01:15:24,778 --> 01:15:25,487
يا فتى
1342
01:15:25,796 --> 01:15:26,850
فتى سان فران
1343
01:15:27,777 --> 01:15:28,842
مرحبا سيد فورد
1344
01:15:30,243 --> 01:15:33,181
سأهزم هذا الأحمق -
جيد ، استمر أنت تقوم بعمل رائع -
1345
01:15:35,546 --> 01:15:37,622
هل تعرفه؟ -
نعم ، إنه يعيش في مدينتي -
1346
01:15:38,388 --> 01:15:41,154
أتعلمِ ، لم ألحظ ذلك من قبل ،
انه يشبه قليلا أنتِ تعلمِ من
1347
01:15:41,316 --> 01:15:42,524
مقاتل صغير رائع
1348
01:15:58,198 --> 01:15:59,143
وارين
1349
01:16:01,055 --> 01:16:02,561
أتخشى من بعض الدم يا دكتورة؟
1350
01:16:03,990 --> 01:16:05,179
الناس يتأذون
1351
01:16:17,328 --> 01:16:18,922
هيا هكذا ، أقتله
1352
01:16:19,316 --> 01:16:20,225
اقتله
1353
01:16:25,819 --> 01:16:27,706
هيا يا فتى استخدم قبضتيك
1354
01:16:43,038 --> 01:16:44,484
آسفة عزيزتي إنها مجرد مباراة
1355
01:17:09,913 --> 01:17:11,384
بيرى انك تؤلمنى
1356
01:17:45,227 --> 01:17:46,588
لم أكن أقصد أن أفعل ذلك
1357
01:17:47,474 --> 01:17:48,174
ويلما
1358
01:18:08,952 --> 01:18:10,004
هل هو بخير؟
1359
01:18:12,962 --> 01:18:14,053
هل انتِ بخير؟
1360
01:18:16,223 --> 01:18:17,029
نعم
1361
01:18:20,732 --> 01:18:21,969
أعتقد أن هذا يكفي
لأول مرة
1362
01:18:23,240 --> 01:18:24,986
فلنخرج من هنا
هذه البيئة ليست جيدة
1363
01:18:42,858 --> 01:18:44,228
مرحبًا وارين
مباراة جيدة
1364
01:18:44,910 --> 01:18:45,872
أوه ، مرحبا تيد
1365
01:18:46,023 --> 01:18:48,126
لدقيقة بدا الأمر كما لو
كانوا سيحتاجونني هناك
1366
01:18:48,390 --> 01:18:49,419
كنا بحاجة لتنشق الهواء
1367
01:18:49,847 --> 01:18:51,675
ألم تعجبك يا دكتورة؟ -
نعم اعجبتنى -
1368
01:18:52,363 --> 01:18:53,720
كان مخيف بعض الشيء
1369
01:18:53,882 --> 01:18:55,570
إذن من الذى شعر بالوهن؟
أنا -
1370
01:18:57,023 --> 01:18:57,932
أعتقد أنه أنا
1371
01:18:58,036 --> 01:19:00,289
هل اعتقدت أنني سوف أفقد الوعى؟ -
اعتقدت أن شخصا ما سيفعل -
1372
01:19:00,394 --> 01:19:02,020
هل ستبقى للمباراة الرئيسية -
أعتقد ذلك -
1373
01:19:02,125 --> 01:19:04,793
ابقوا بالجوار سأشتري مشروبًا لاحقًا -
لقد تناولنا مشروبك بالفعل -
1374
01:19:04,897 --> 01:19:06,014
ما رأيك بهذا؟
1375
01:19:06,605 --> 01:19:09,194
ستصل إليك فاتورة ضخمة
1376
01:19:13,671 --> 01:19:14,431
هيا
1377
01:19:18,008 --> 01:19:19,484
وارين ، هل كان شيئًا قلته؟
1378
01:19:23,507 --> 01:19:24,774
أنك غاضب مني
1379
01:19:25,364 --> 01:19:27,377
هل كان شيئاً فعلته؟ -
انا فقط كنت افكر -
1380
01:19:30,205 --> 01:19:31,561
مثل هؤلاء المقاتلين الليلة
1381
01:19:34,059 --> 01:19:35,895
عاجلا أم آجلا سينتهى امرنا جميعاً
1382
01:19:36,890 --> 01:19:37,759
مجروحين
1383
01:19:38,612 --> 01:19:39,551
بالداخل أو الخارج
1384
01:19:42,880 --> 01:19:44,297
هل سبق لكِ أن كنت فى كابوس
1385
01:19:45,555 --> 01:19:46,602
دون أن تعرفِ ذلك
1386
01:19:47,754 --> 01:19:48,895
و لاتتذكريه
1387
01:19:50,207 --> 01:19:52,164
حتى بعد فترة طويلة من استيقاظك
1391
01:16:57,826 -->01:17:00,665
كابوس
1388
01:19:58,253 --> 01:20:00,501
ربما كان كابوسى -
1389
01:20:00,923 --> 01:20:01,921
لننسى الأمر
1390
01:20:03,679 --> 01:20:05,006
لننسى الأمر أنا آسف
1391
01:20:10,917 --> 01:20:12,545
وارين ، رأسي
على وشك الانفجار
1392
01:20:14,314 --> 01:20:15,910
هل تمانع في إعادتي إلى المنزل
1393
01:20:24,345 --> 01:20:26,153
حسناً ، تفضلِ
1394
01:20:27,189 --> 01:20:29,169
أراهن أنك لا تحصل
مثل هذه الخدمة في كثير من الأحيان
1395
01:20:29,273 --> 01:20:31,137
شكرا لك -
الآن ، أين آه ، ها هو -
1396
01:20:34,481 --> 01:20:36,070
سيعطيك بعض القوة
1397
01:20:36,988 --> 01:20:38,405
وارين ، أريد أن أتحدث معك
1398
01:20:39,275 --> 01:20:40,244
حسنا أنا هنا
1399
01:20:48,794 --> 01:20:49,703
هل اصاب الهدف؟
1400
01:20:50,371 --> 01:20:51,035
نعم
1401
01:20:51,646 --> 01:20:52,526
هل تشعرِ بالراحة؟
1402
01:20:55,517 --> 01:20:56,242
حسناً
1403
01:20:57,339 --> 01:20:58,010
تكلمِ
1404
01:21:03,391 --> 01:21:04,360
أوه ، هذا مضحك
1405
01:21:05,008 --> 01:21:06,739
فى قاعة محاضرة كاملة مليئة بالطلاب
1406
01:21:07,491 --> 01:21:09,825
لا تزعجني ، لكن -
هل انا اسبب لك الازعاج؟ -
1407
01:21:10,155 --> 01:21:10,796
نعم
1408
01:21:11,262 --> 01:21:12,677
لا ، ليس حقًا
1409
01:21:12,946 --> 01:21:14,603
في بعض الأحيان تجعليني أعتقد أنني أُزعجك
1410
01:21:15,866 --> 01:21:16,835
كل ما فى الأمر
1411
01:21:20,094 --> 01:21:22,927
أنا في مُرتبكة قليلاً يا وارين
من فضلك كن صبوراً معى
1412
01:21:25,879 --> 01:21:27,802
الليلة فى مباراة الملاكمة ، أترى أنا
1413
01:21:27,907 --> 01:21:29,741
نعم الفتى كان يشبه بيل
اليس كذلك؟
1414
01:21:30,130 --> 01:21:31,010
نعم كان يشبهه
1415
01:21:32,342 --> 01:21:34,534
لقد اصبحت عاطفية قليلاً
كان لا يجب أن يحدث ذلك
1416
01:21:34,639 --> 01:21:36,324
العاطفة تكن جيدة أحياناً
1417
01:21:36,495 --> 01:21:37,802
نعم ، أعرف ذلك أيضًا
1418
01:21:41,460 --> 01:21:42,877
إذن لماذا لا تنظرِ إليّ؟
1419
01:21:46,359 --> 01:21:48,545
لأنني أرى نفسي
في عينيك يا وارين
1420
01:21:49,868 --> 01:21:50,892
و لا يعجبنى ما اراه
1421
01:21:53,564 --> 01:21:54,926
مُعلمة متوترة
1422
01:21:55,333 --> 01:21:57,137
إنكِ لا ترين بشكل جيد -
لا -
1423
01:21:58,296 --> 01:21:59,802
لا ، كل هذا جزء من حيرتى
1424
01:22:01,110 --> 01:22:02,407
أننا نضع قيمة للأشياء الخاطئة
1425
01:22:04,665 --> 01:22:05,630
مخاوفى
1426
01:22:07,713 --> 01:22:09,418
الخوف مما سيظنه الناس بيّ
1427
01:22:11,662 --> 01:22:12,796
هل تعرفِ ماذا أرى؟
1428
01:22:15,392 --> 01:22:16,331
أرى امرأة
1429
01:22:18,019 --> 01:22:19,482
امرأة دافئة ورقيقة
1430
01:22:20,094 --> 01:22:21,080
المرأة التى أحبها
1431
01:22:21,770 --> 01:22:22,616
كثيراً
1432
01:22:24,057 --> 01:22:25,122
وارين
1433
01:22:40,288 --> 01:22:41,676
قبلة عذراء
1434
01:22:45,181 --> 01:22:46,090
لقد حذرتك
1435
01:22:47,549 --> 01:22:48,488
ليس لدي اي اعتراض
1436
01:22:50,235 --> 01:22:51,681
لكنها لم تخبرني الكثير
1437
01:22:52,532 --> 01:22:53,404
أنا آسفة
1438
01:22:55,613 --> 01:22:58,251
هل أنت متأكدة من أنه لا يوجد أحد آخر؟ -
لا ، لا ، لا يوجد أحد آخر -
1439
01:23:01,293 --> 01:23:04,059
المراة العازبة لا تتكيف
بسهولة هذا كل شئ
1440
01:23:06,118 --> 01:23:07,475
إنك لا تبدين هكذا
1441
01:23:10,881 --> 01:23:12,238
لهذا الأمر فى منتهى الصعوبة
1442
01:23:17,691 --> 01:23:18,928
من الأفضل أن تشربِ هذا
1443
01:23:19,332 --> 01:23:20,639
عليك أن تنامِ
1444
01:23:24,598 --> 01:23:25,835
هل تريدِ إطفاء الأنوار؟
1445
01:23:26,596 --> 01:23:27,551
نعم من فضلك
1446
01:23:36,680 --> 01:23:37,492
النافذة؟
1447
01:23:38,559 --> 01:23:39,707
لا ، سأفعل ذلك لاحقًا
1448
01:23:40,784 --> 01:23:41,992
سأتصل بك غدا
1449
01:23:42,323 --> 01:23:43,175
حسناً
1450
01:23:51,840 --> 01:23:52,660
طابت ليلتك
1451
01:23:53,411 --> 01:23:54,470
طابت ليلتك يا وارن
1452
01:24:07,061 --> 01:24:10,176
طابت ليلتك سيدة كونر ، إذا احتجنا
لمزيد من المعلومات ، سنخبرك
1453
01:24:10,281 --> 01:24:12,109
لن تقولِ أي شيء عن هذا -
لا -
1454
01:24:12,368 --> 01:24:14,105
طابت ليلتك سيدة كونر -
طابت ليلتك -
1455
01:24:40,922 --> 01:24:42,586
ويلما ، ويلما
1456
01:24:43,944 --> 01:24:44,585
نعم؟
1457
01:24:46,539 --> 01:24:47,388
ما الأمر؟
1458
01:24:49,843 --> 01:24:52,483
علىّ إخبارك الان بما
كان ينبغى ان أخبرك أياه منذ مدة طويلة
1459
01:24:52,588 --> 01:24:54,171
لا انتظر وارن انتظر من فضلك
1460
01:24:54,562 --> 01:24:56,012
أنا ايضاً أعدتُ التفكير
1461
01:24:57,587 --> 01:24:59,063
كنت سأتصل بك يا وارين
1462
01:24:59,450 --> 01:25:01,314
أريدك أن تعود إلى سان فرانسيسكو
1463
01:25:02,451 --> 01:25:04,333
بدأ عملي يتراكم
1464
01:25:04,637 --> 01:25:06,709
حسناً وانت تشارك فى
هذه القضية أكثر فأكثر
1465
01:25:06,815 --> 01:25:07,843
أنا لا أُشارك
1466
01:25:08,772 --> 01:25:10,069
لقد قررت أن أنساها
1467
01:25:10,625 --> 01:25:12,579
سأرحل غدا ،
لكنكِ ستذهبِ معي
1468
01:25:12,907 --> 01:25:14,085
سوف نتزوج
1469
01:25:16,576 --> 01:25:17,223
اوه
1470
01:25:18,853 --> 01:25:20,378
أوه لا لا استطيع
1471
01:25:20,693 --> 01:25:22,872
لا استطيع وارين -
لم أكن اسأل
1472
01:25:23,731 --> 01:25:24,821
سنفعل ذلك
1473
01:25:25,620 --> 01:25:27,484
لكن يا وارين كن منطقياً -
ليس بهذا الشأن -
1474
01:25:28,613 --> 01:25:30,984
لا شئ يُبقيك هنا
إلا وظيفتك الغير مُربحة
1475
01:25:31,089 --> 01:25:32,493
لا ليست وظيفتى السبب
1476
01:25:32,598 --> 01:25:34,192
ما خطب هذه الهواتف؟
1477
01:25:34,296 --> 01:25:35,717
مرحباً صلنى بمكتب السفريات
1478
01:25:35,822 --> 01:25:38,282
وارين ، لم أقل نعم -
لقد قلتيها أنتِ فقط لا تتذكرِ -
1479
01:25:38,511 --> 01:25:40,102
أنا السيد فورد في الغرفة 203
1480
01:25:40,539 --> 01:25:42,552
اريد طائرة مبكرة
لـسان فرانسيسكو غدا
1481
01:25:43,055 --> 01:25:44,866
نعم ، سأخذها
1482
01:25:45,349 --> 01:25:46,079
مرحباً
1483
01:25:48,951 --> 01:25:50,593
لا، لا هذا جيد
1484
01:25:51,202 --> 01:25:52,976
سأكن هناك
بعد بضع دقائق
1485
01:25:53,081 --> 01:25:54,049
نعم شكرا لك
1486
01:26:00,577 --> 01:26:02,292
عدينى أنكِ ستكونِ جاهزًة عندما أصل إلى هنا؟
1487
01:26:03,138 --> 01:26:04,117
نعم
1488
01:26:04,556 --> 01:26:05,683
لكن -
بلا لكن -
1489
01:26:05,787 --> 01:26:06,964
ماذا عن دورجان؟
1490
01:26:07,149 --> 01:26:09,341
سأعتني بذلك أيضًا
في الصباح الباكر
1491
01:26:13,694 --> 01:26:15,199
وارين فى وقتاً ما ساحاول أن
1492
01:26:28,619 --> 01:26:29,797
ليلة سعيدة يا حبيبتى
1493
01:26:44,893 --> 01:26:46,996
حسناً اردتك ان تكون
أول المهنئين لى
1494
01:26:47,101 --> 01:26:49,561
لقد جمعتنا معا عمليا -
هذا لطف منك -
1495
01:26:50,236 --> 01:26:53,297
لكنها لم يكن لديها الكثير
الخيارات ، لقد جعلتها تقع في حبك سريعاً
1496
01:26:53,401 --> 01:26:55,131
متى غادروا؟ -
منذ 20 دقيقة -
1497
01:26:55,237 --> 01:26:56,633
"الآن يجب أن نلحق بالطائرة"
1498
01:26:56,737 --> 01:26:58,272
الا يمكنك أن تعطيني درسًا سريعاً الآن
1499
01:26:58,498 --> 01:26:59,984
لدىّ فتاة أسعى ورائها ايضاً
1500
01:27:00,518 --> 01:27:02,211
آسف ، حسنا
1501
01:27:02,878 --> 01:27:04,295
بمباركتك أو بدونها
1502
01:27:04,419 --> 01:27:07,089
مهلاً إذا حصلت على شيء جديد
حول القضية ، أخبرنا ، حسنًا؟
1503
01:27:07,547 --> 01:27:08,898
سيد فورد؟ -
نعم -
1504
01:27:09,122 --> 01:27:11,045
من مكتب الملازم دورجان -
ما هذا؟ -
1505
01:27:11,206 --> 01:27:12,933
إستدعاء رسمى شخصى
1506
01:27:14,598 --> 01:27:15,334
دورجان
1507
01:27:16,129 --> 01:27:16,859
دورجان
1508
01:27:17,917 --> 01:27:19,572
ما هذه اللعبة يا دورجان؟
1509
01:27:25,554 --> 01:27:28,050
حسناً ايها الرجل المحظوظ -
يجب علىّ ان الكمك -
صباح الخير يا حبيبى -
1510
01:27:28,266 --> 01:27:29,019
ويلما
1511
01:27:29,656 --> 01:27:32,116
كيف وصلت إلى هنا؟ هل أرسل أحداً
لا بالطبع لا -
1512
01:27:32,221 --> 01:27:34,267
لقد اتصلت بها في وقت سابق
و أخبرتني بالأخبار السارة
1513
01:27:34,373 --> 01:27:37,066
أخبرني أنك ستكون هنا لذلك
جئت اننا سننجح فى ذلك
1514
01:27:37,170 --> 01:27:38,514
لماذا اتصلت بها؟
1515
01:27:38,618 --> 01:27:40,090
إنك غيور مثل العريس
1516
01:27:41,225 --> 01:27:42,254
اجلس يا وارن
1517
01:27:42,537 --> 01:27:44,773
كنا نتجاذب أطراف الحديث
عندما اقتحمت المكان
1518
01:27:45,802 --> 01:27:47,827
عندما لا تكون في الجوار
احرز تقدم
1519
01:27:48,781 --> 01:27:49,890
أليس كذلك دكتورة تاتل؟
1520
01:27:50,098 --> 01:27:51,813
وارن ،إنه يريد التحدث عن القضية
1521
01:27:52,276 --> 01:27:54,826
أنا سعيدة جدا هذا الصباح
لنتركه يفعل ما يشاء ، أتفقنا؟
1522
01:27:55,764 --> 01:27:56,562
حسناً
1523
01:27:58,066 --> 01:28:00,325
فقط أتمنى أن تتركنا
وحدنا عند المذبح ، دورجان
1524
01:28:00,804 --> 01:28:02,201
أرسل روملي -
حاضر -
1525
01:28:03,389 --> 01:28:04,680
دليل جديد
1526
01:28:04,863 --> 01:28:06,787
ليس جديد ، بل اصبح أوضح
1527
01:28:08,524 --> 01:28:11,206
المشكلة هي المأزق
ما الذي وضعتني فيه يا وارين
1528
01:28:12,722 --> 01:28:15,390
حتى الآن ، كمحقق ،
لم تساعدنى على الإطلاق
1529
01:28:15,762 --> 01:28:16,433
مطلقاً
1530
01:28:17,211 --> 01:28:20,059
والآن بعد أن اصبحت سآخذ القضية إلى
المحاكمة قد أحتاج مساعدتك
1531
01:28:20,219 --> 01:28:21,874
أنت بحاجة إلى مدعى عليه أولاً ، أليس كذلك؟
1532
01:28:22,473 --> 01:28:23,651
لنفترض أن لدينا واحدة
1533
01:28:24,125 --> 01:28:26,496
سأطلب منك التظاهر
بعدة أشياء هذا الصباح
1534
01:28:27,672 --> 01:28:29,449
حسناً الطائرة تغادر في الحادية عشرة
1535
01:28:34,315 --> 01:28:35,761
ليس لدينا اليوم بطوله ، روملي
1536
01:28:36,151 --> 01:28:36,851
آسف
1537
01:28:37,145 --> 01:28:38,342
صباح الخير جميعاً
1538
01:28:38,719 --> 01:28:40,471
ومبروك
1539
01:28:41,275 --> 01:28:42,273
حسنا شكرا لك
1540
01:28:42,938 --> 01:28:44,086
حتى بعد البارحة؟
1541
01:28:44,190 --> 01:28:45,913
لقد نسيت كل ذلك تماماً
1542
01:28:46,300 --> 01:28:49,219
عندما أرى عروس جميلة -
لنرى ما لديك ، روملي -
1543
01:28:49,324 --> 01:28:50,801
أيهما اولا؟ -
منمنمات الصور -
1544
01:28:50,905 --> 01:28:52,920
هل تعتقد أنك
في قاعة المحكمة
1545
01:28:53,350 --> 01:28:56,156
هذا هو المكان الذي أريدك أن تتخيل
نفسك فيه للحظة يا فورد
1546
01:28:57,512 --> 01:29:00,293
دكتورة تاتل ، هل تمانع
أن تكون المحلف رقم 1؟
1547
01:29:00,475 --> 01:29:01,459
نعم نمانع
1548
01:29:01,892 --> 01:29:03,858
ماسبب شغفك المفاجئ بهذه الألعاب؟
1549
01:29:04,390 --> 01:29:08,567
على الرغم من أنني لست وكيل نيابة ،
لكن كونى المحقق الرئيسي
1550
01:29:09,162 --> 01:29:12,951
فأنا مسئول عن الحقائق والأدلة
في القضية وكيف يتم تقديمها
1551
01:29:13,789 --> 01:29:14,997
نعم انا افهم ذلك
1552
01:29:15,118 --> 01:29:17,182
وانطلاقا من
موقفك أمس
1553
01:29:17,652 --> 01:29:19,563
لا أعتقد أنني أستطيع
العثور على محلف أكثر صرامة
1554
01:29:20,756 --> 01:29:23,388
لذلك إذا أتيت إلى هنا
1555
01:29:24,279 --> 01:29:25,904
سوف نفحص مسرح الجريمة
1556
01:29:26,953 --> 01:29:29,435
لا أعلم ما إذا كنت ذهبت إلى هناك يا وارين -
نعم رأيته -
1557
01:29:30,722 --> 01:29:32,133
هذه هي السيارة هنا
1558
01:29:33,451 --> 01:29:35,496
مكان جيد ، منظر جميل
1559
01:29:37,558 --> 01:29:39,595
هذا هو الطريق
1560
01:29:41,664 --> 01:29:42,961
الذى يؤدي إلى المحيط
1561
01:29:47,649 --> 01:29:49,755
هذه هي الصخور
التى اصطدم بها جسده
1562
01:29:50,982 --> 01:29:52,201
هل الإعداد واضح؟
1563
01:29:52,798 --> 01:29:53,528
نعم
1564
01:29:54,230 --> 01:29:57,313
الآن ، من فضلكِ أمسكِ سلاح الجريمة -
ويلما ، ليس عليك القيام بذلك -
1565
01:29:57,629 --> 01:30:00,208
لا مشكلة ، وارين ، لم اكن
محلفة من قبل ، هذا لا يزعجني
1566
01:30:09,936 --> 01:30:12,309
لكنك قلت بالأمس
أنه مفتاح ربط
1567
01:30:13,339 --> 01:30:14,994
هذا مفتاح ربط ، اليس كذلك؟
1568
01:30:16,228 --> 01:30:16,950
نعم
1569
01:30:17,854 --> 01:30:21,703
حتى الليلة الماضية ، لم نتمكن من معرفة
الوضعية التى كان بيل عليها عندما تم ضربه
1570
01:30:22,313 --> 01:30:23,521
كان واقفا ، اليس كذلك؟
1571
01:30:24,188 --> 01:30:25,376
حسنا لنري
1572
01:30:26,499 --> 01:30:28,663
هنا نسخة طبق الأصل
من رأس بيل بيري
1573
01:30:29,505 --> 01:30:31,717
بكل تفاصيلها المروعة
انظر هنا ، دورجان
1574
01:30:31,822 --> 01:30:33,608
مروع بالنسبة لك؟
لقد رأيت الآلاف منها -
1575
01:30:33,970 --> 01:30:36,829
لن يسمح أي قاض بذلك -
هل تعتقد ذلك ؟ لم تعد جيداً كما كنت -
1576
01:30:38,480 --> 01:30:39,688
انها تبدو مثله تماما
1577
01:30:44,115 --> 01:30:46,195
هل يمكن أن تضربِ الرأس من فضلك؟
ارفعيه
1578
01:30:49,428 --> 01:30:50,190
اضربِ
1579
01:30:51,131 --> 01:30:51,926
اضربِ
1580
01:30:52,935 --> 01:30:53,964
هيا اضربِ
1581
01:30:54,414 --> 01:30:55,144
اضربِ
1582
01:30:56,517 --> 01:30:58,952
مرة أخرى أقوى مرة أخرى أقوى
1583
01:30:59,212 --> 01:31:01,403
هيا مرة أخرى مرة أخرى هيا
1584
01:31:01,702 --> 01:31:02,695
ويلما ، توقفِ
1585
01:31:07,595 --> 01:31:08,266
توقفِ
1586
01:31:10,661 --> 01:31:12,642
لقد كسرتها -
لا بأس -
1587
01:31:13,421 --> 01:31:16,047
لا تأخذِ الأمر على محمل الجد يا ويلما
أنت أحمق يا دورجان
1588
01:31:18,182 --> 01:31:19,509
احضر لها بعض الماء ، روملي
1589
01:31:20,136 --> 01:31:22,258
أنا آسفة -
هذا ليس خطأك -
1590
01:31:23,044 --> 01:31:24,338
وهل أثبتُ أي شيء؟
1591
01:31:24,749 --> 01:31:27,478
ان القاتلة كانت جالسًة على أرضية السيارة
و بيل بيري مُنحنى فوقها
1592
01:31:27,583 --> 01:31:29,596
إذن كان دفاعاً عن النفس
هذا ما أثبتته
1593
01:31:29,971 --> 01:31:31,179
هل كنتِ لتصدقِ ذلك؟
1594
01:31:31,576 --> 01:31:33,798
والقاتلة حاولت
إخفاء فعلتها
1595
01:31:34,594 --> 01:31:36,832
حسنًا ، لا أعرف شيئًا عن ذلك -
كم من الناس سيفعلون ذلك؟ -
1596
01:31:37,473 --> 01:31:40,385
وارين ، أنت تعرف كيف يفكر المحلفين
إذا تصرفت كمذنبة إذن هي مذنبة
1597
01:31:40,661 --> 01:31:42,733
إذن لديك قضيتك
ماذا تريد منا؟
1598
01:31:43,070 --> 01:31:44,216
إنها 9:45 ، هيا عزيزتي
1599
01:31:44,321 --> 01:31:46,712
وارين لنتحدث بشكل واضح
حتى نعرف حجج الغياب
1600
01:31:46,818 --> 01:31:48,689
حجة غياب أنت لا تعرف حتى وقت وفاته
1601
01:31:48,794 --> 01:31:49,726
اننى قريبٌ بما فيه الكفاية
1602
01:31:50,038 --> 01:31:52,022
حسنًا يا صديقي
بما أنك تلعب ألعابك الصغيرة
1603
01:31:52,310 --> 01:31:53,010
ويلما
1604
01:31:53,853 --> 01:31:55,359
اين كنت ليلة الجمعة تلك؟
1605
01:31:56,620 --> 01:31:58,592
ذهبت الى العشاء وإلى السينما
1606
01:31:58,936 --> 01:32:00,734
لا اعرف بالضبط -
لكن يمكنكِ أن تتذكرِ -
1607
01:32:00,839 --> 01:32:01,958
الآن لنفترض
1608
01:32:02,599 --> 01:32:04,895
أنكِ ذهبت لتناول العشاء فى
مطعم لم تذهبِ اليه من قبل
1609
01:32:05,372 --> 01:32:07,944
شخص ما هناك سيتذكرك
ولكن جدلاً فقط
1610
01:32:08,048 --> 01:32:09,393
حسناً سيتذكرونها ، أكمل
1611
01:32:09,797 --> 01:32:11,240
ثم ذهبت إلى السينما -
نعم -
1612
01:32:11,344 --> 01:32:12,849
وهناك ، قاطع التذاكر ، المرشد؟
1613
01:32:13,215 --> 01:32:14,944
حسنًا ، لقد رأوك هناك وبعد ذلك؟
1614
01:32:16,119 --> 01:32:16,999
ذهبت للبيت
1615
01:32:17,650 --> 01:32:19,290
لقد تحدثت إلى السيدة كونر صاحبة العقار
1616
01:32:19,582 --> 01:32:21,864
في أي وقت غادرت -
إنها شاهدتى إذا كنت لا تمانع -
1617
01:32:21,968 --> 01:32:23,642
وستخضع لاستجوابي
1618
01:32:26,056 --> 01:32:27,678
في أي وقت غادرت الحرم الجامعي؟
1619
01:32:28,462 --> 01:32:29,680
حوالي 5:15
1620
01:32:30,133 --> 01:32:31,221
ثم ذهبتِ لتناول العشاء؟
1621
01:32:31,989 --> 01:32:33,524
لا أحد
يستغرق وقت طويل في الأكل بمفرده
1622
01:32:33,822 --> 01:32:35,089
أم كنت مع شخص ما؟
1623
01:32:35,680 --> 01:32:36,560
كنت وحدي
1624
01:32:36,827 --> 01:32:38,940
هل ذهبت إلى السينما الساعة 6:30؟
نعم -
1625
01:32:39,887 --> 01:32:41,005
ووصلت إلى المنزل قرابة منتصف الليل؟
1626
01:32:41,880 --> 01:32:43,361
حسنا ، لقد مشيتُ قليلاً
1627
01:32:43,579 --> 01:32:46,546
وكذلك فعلت دورجان ، إذن
فَهى مَشَتْ ، نصف ساعة ، ساعة؟
1628
01:32:46,650 --> 01:32:49,698
هل ستخبر هيئة المحلفين لأنه
لم يرها أحد فهذا يُعتبر وقت الوفاة
1629
01:32:49,862 --> 01:32:52,744
ونتيجة لذلك هي القاتلة؟ -
وقت الوفاة قريب بما فيه الكفاية -
1630
01:32:53,130 --> 01:32:55,848
دكتور رومني ، أنت شاهد النيابة
في أي وقت مات بيري؟
1631
01:32:56,760 --> 01:32:57,997
لا نعلمه بشكل مؤكد
1632
01:32:59,221 --> 01:33:01,615
في وقت ما بين غروب الشمس
ومنتصف الليل
1633
01:33:01,897 --> 01:33:02,627
شكراً
1634
01:33:02,916 --> 01:33:04,333
حسنا عزيزتي سوف نغادر
1635
01:33:04,730 --> 01:33:06,530
سنرسل لك بطاقة بريدية من نياجرا
1636
01:33:07,408 --> 01:33:09,322
أود طرح سؤال واحد -
أنا آسف -
1637
01:33:09,426 --> 01:33:10,683
سؤال واحد بشرفى
1638
01:33:11,441 --> 01:33:13,160
إلا إذا كنت تشعرِ أنه يجب أن تهربِ ؟
1639
01:33:14,586 --> 01:33:15,505
دكتورة تاتل
1640
01:33:15,928 --> 01:33:18,004
هذا ليس سرا بالنسبة لك
ولا لأي منا
1641
01:33:18,330 --> 01:33:20,671
ان هذه جريمة قتل لا أستطيع حلها
1642
01:33:21,724 --> 01:33:23,320
ما لم أحصل على اعتراف -
رائع -
1643
01:33:23,642 --> 01:33:25,327
إذن قتلته أنا وويلما نحن نعترف بذلك
1644
01:33:25,431 --> 01:33:26,763
هل أنت سعيد الان؟ هيا عزيزتي
1645
01:33:32,078 --> 01:33:33,315
اضغط على الزر ، دورجان
1646
01:33:33,800 --> 01:33:35,444
لم أطرح سؤالي بعد
1647
01:33:49,975 --> 01:33:52,171
تريد أن تسألني عن ما إذا
كنت قتلت بيل بيري؟
1648
01:33:52,637 --> 01:33:54,829
لدىّ سؤال واحد ، اليس كذلك؟
1649
01:33:56,978 --> 01:33:58,574
متى كانت آخر مرة رأيت فيها بيل؟
1650
01:33:59,335 --> 01:34:00,602
في الفصل صباح الجمعة
1651
01:34:00,828 --> 01:34:03,349
سمعك أحد طلابك
تحددى موعد معه
1652
01:34:03,453 --> 01:34:05,424
هذا صحيح ، لقد فعلت
الساعة 5:30 في مكتبي
1653
01:34:05,962 --> 01:34:08,575
لكنه لم يأت ،
لم أنتظره تركت له ملاحظة
1654
01:34:08,820 --> 01:34:11,558
أعتقد أنني عرضتها عليك يا وارين -
نعم نعم فعلت -
1655
01:34:11,985 --> 01:34:14,356
في حال لم تكن كلمتى كافية
أعتقد أنها معى
1656
01:34:14,760 --> 01:34:15,758
نعم ، ها هى
1657
01:34:16,364 --> 01:34:18,236
تشرح لماذا لم
أتمكن من مقابلته
1658
01:34:18,341 --> 01:34:20,354
اعتقدت أن العميد يمكنه
التعامل معه أفضل منى
1659
01:34:30,445 --> 01:34:32,070
لماذا ازعجتِ نفسك بكتابتها مرتين؟
1660
01:34:32,845 --> 01:34:33,575
مرتين؟
1661
01:34:34,271 --> 01:34:36,665
إنكِ تزيفِ الأمر -
لا تلمسه يا وارين ، إنه دليل
1662
01:34:39,158 --> 01:34:40,533
نعم ، لقد كتبتها مرتين
1663
01:34:41,981 --> 01:34:43,899
أظن أنه كان غباء مني ،
لكن كان لدي سبب
1664
01:34:44,632 --> 01:34:45,720
سبب وجيه جدا
1665
01:34:47,212 --> 01:34:48,866
هل تعرف ما هو الخوف ، ملازم؟
1666
01:34:50,296 --> 01:34:51,325
كنت مذعورة
1667
01:34:52,358 --> 01:34:55,117
رأيت الطريقة التي لاحقت بها سوزان
لم يكن لديك سبب يمنع ملاحقي
1668
01:34:55,244 --> 01:34:56,771
ويلما ، لا تشرح ذلك -
لماذا؟ -
1669
01:34:57,664 --> 01:34:59,636
كانت تلك المذكرة دليلا
أننى لم أره؟
1670
01:35:00,344 --> 01:35:02,029
وعندما علمت أنها فقدت ، أنا
1671
01:35:02,200 --> 01:35:05,305
سألت البواب عنها لم
أدرك أنك كنت تتجسس فى الأنحاء
1672
01:35:06,077 --> 01:35:08,800
وظننت أن شخص ما
قد رمها
1673
01:35:09,330 --> 01:35:10,888
لم اعرف كيف بالضبط ولكن
1674
01:35:11,244 --> 01:35:12,779
لكن شخص ما فعل ذلك
1675
01:35:13,194 --> 01:35:15,505
لم يخطر ببالك
ان بيل ربما يكون أخذها؟
1676
01:35:16,986 --> 01:35:18,372
كنتِ تعلمِ أن هذا مستحيل
1677
01:35:19,511 --> 01:35:21,166
لأنك كنتِ قتلتيه يا دكتورة تاتل
1678
01:35:30,782 --> 01:35:31,518
ويلما
1679
01:35:33,425 --> 01:35:35,224
حبيبتي ، أنا آسف
1680
01:35:36,016 --> 01:35:37,418
حاولت أن أحذرك
1681
01:35:38,393 --> 01:35:39,302
لا بأس
1682
01:35:40,129 --> 01:35:41,277
لا بأس يا وارين
1683
01:35:44,658 --> 01:35:46,606
أحضر تلك الملاحظة يا كودينسكي -
حاضر -
1684
01:35:46,986 --> 01:35:49,640
لا شيء مما قيل هنا
سيعتمد عليه امام هيئة المحلفين وأنت تعلم ذلك
1685
01:35:49,745 --> 01:35:51,464
احتفظ بخطبك للمحكمة ، وارين
1686
01:35:51,569 --> 01:35:52,815
عمل جيد أيها الرئيس
1687
01:35:53,223 --> 01:35:53,988
اخرس
1688
01:36:01,407 --> 01:36:02,227
أنا آسف
1689
01:36:08,016 --> 01:36:10,105
القاضي يود أن يراك يا سيد فورد -
شكرا لك -
1690
01:36:11,596 --> 01:36:13,117
بحقك لا تحزنِ
1691
01:36:13,345 --> 01:36:15,866
في غضون دقائق قليلة
ستنتهى الاستراحة وننهى الأمر
1692
01:36:15,970 --> 01:36:17,475
لا تقلقِ وسأعود حالا
1693
01:36:21,010 --> 01:36:22,577
هل يمكنني الحصول على بعض الهواء؟ -
بالتأكيد -
1694
01:36:33,664 --> 01:36:34,511
شكرا لك
1695
01:36:34,616 --> 01:36:36,889
اعتقدت انك لن تودِ الحديث
معى بعد الآن
1696
01:36:37,709 --> 01:36:38,598
لا
1697
01:36:39,408 --> 01:36:41,342
لم أعد خائفة منك
ايها الملازم
1698
01:36:41,510 --> 01:36:43,720
لا يجب ان تكونِ كذلك
إنتهى الجزء الخاص بي في القضية
1699
01:36:44,551 --> 01:36:46,120
قضية ضعيفة
مليئة بالثغرات
1700
01:36:47,070 --> 01:36:49,014
قد تفقد وظيفتك بقولك هذا
1701
01:36:49,119 --> 01:36:52,039
لاتقلقِ حيال ذلك
سأستمر فى عملى كشرطى لأعوام
1702
01:36:53,499 --> 01:36:55,056
لقد جعلتنى امر بوقت عصيب
1703
01:36:55,954 --> 01:36:59,129
حتى ضابط الشرطة ليس
محصناً ضد سحر كسحرك يا دكتورة
1704
01:37:00,209 --> 01:37:01,785
أنتِ لست مشتبه به عادي
1705
01:37:04,801 --> 01:37:07,512
هل تعتقد أن بإمكانك التوقف
عن التفكير بي كشرطي؟
1706
01:37:07,950 --> 01:37:09,038
لقد فعلت ذلك مسبقا
1707
01:37:10,119 --> 01:37:11,386
أنت تيد دورجان
1708
01:37:12,177 --> 01:37:14,131
أنت أحد اصدقاء الرجل
الذى سأتزوجه
1709
01:37:14,832 --> 01:37:16,918
إذا سنحت لي الفرصة -
ستسنح لك الفرصة -
1710
01:37:17,635 --> 01:37:19,374
لديك رجل عظيم يُدافع عنك
1711
01:37:20,658 --> 01:37:22,820
هل تتزوجينه لأنكِ
ممتنة له
1712
01:37:22,925 --> 01:37:24,850
أم بسبب ما تشعرِ به تجاهه؟
1713
01:37:25,031 --> 01:37:27,708
أنا ممتنة له بالطبع ،
لكن هذا لا علاقة له بالأمر
1714
01:37:28,870 --> 01:37:30,346
سمعتك تقولِ أنك تحبيه
1715
01:37:32,132 --> 01:37:32,863
نعم ، هذا صحيح
1716
01:37:33,583 --> 01:37:35,238
هل أنتِ متأكدة أنكِ لا تكذبِ على نفسك؟
1717
01:37:36,246 --> 01:37:38,945
أنكِ دائماً ما كنتِ تعتقدِ أن
عقلك أكبر من عواطفك
1718
01:37:39,780 --> 01:37:42,121
هذه الورطة التى أنتِ فيها
هل أثبتت لك أي شيء؟
1719
01:37:43,787 --> 01:37:45,144
هل هناك فرصة لي؟
1720
01:37:45,615 --> 01:37:46,763
أجاهزة ، دكتورة تاتل
1721
01:37:50,945 --> 01:37:53,285
الدولة اتهمت موكلتى
بجريمة قتل من الدرجة الأولى
1722
01:37:54,888 --> 01:37:56,798
تهمة هى بريئة منها
1723
01:37:57,965 --> 01:38:00,395
سأوضح لكم ان
"عدم اليقين الذى يسمى "الحياة
1724
01:38:01,218 --> 01:38:03,867
"واليقين الذى يسمى " الموت
1725
01:38:05,038 --> 01:38:07,399
هناك حاجز رقيق جدا بين
ما نتسبب فى حدوثه
1726
01:38:08,508 --> 01:38:09,744
وماذا يحدث لنا
1727
01:38:10,205 --> 01:38:11,711
نعم ، هناك جريمة ارتُكبت
1728
01:38:12,141 --> 01:38:14,469
نحن لا ننكر ذلك لكن ضد من؟
1729
01:38:16,454 --> 01:38:18,058
ويلما تاتل قتلت رجلاً
1730
01:38:19,453 --> 01:38:21,937
ولكن بدافع من الألم والآسى
و دفاعاً عن النفس
1731
01:38:22,823 --> 01:38:25,188
جريمتها الوحيدة
التى نعترف أنها مُذنبة بها
1732
01:38:25,871 --> 01:38:27,794
هى إخفائها ما فعلته
1733
01:38:31,059 --> 01:38:32,277
كان هذا خطأها
1734
01:38:32,856 --> 01:38:33,915
ليس نيتها
1735
01:38:35,021 --> 01:38:36,975
وعلى هذا الخطأ لابد
أن نشعر تجاهها بالعطف فحسب
1736
01:38:46,176 --> 01:38:47,582
قَتلت بدافع الخوف
1737
01:38:48,713 --> 01:38:50,792
وبدافع الخوف ايضاُ
اخفت فعلتها وتسترت عليها
1738
01:38:52,356 --> 01:38:54,891
ولكن إذا كنا نخضع ويلما
للمحاكمة لأنها كانت خائفة
1739
01:38:56,501 --> 01:38:58,339
إذن يجب علينا محاكمة العالم
1740
01:38:59,784 --> 01:39:01,584
لأن هذه المخاوف لم تولد فينا
1741
01:39:02,125 --> 01:39:03,533
إنها من صنع الإنسان
1742
01:39:04,163 --> 01:39:07,302
منذ الطفولة عندما نفعل شئ نخشى من ما سيريدونه
أو سيظنون أو سيقولون أو سيفعلون
1743
01:39:09,779 --> 01:39:12,673
والآن كل هؤلاء
هم أنتم ايها السيدات والسادة
1744
01:39:14,834 --> 01:39:16,709
ويلما تاتل لم تعد تعيش في خوف
1745
01:39:17,663 --> 01:39:19,493
لقد دفعت ديونها للخوف بالفعل
1746
01:39:20,581 --> 01:39:23,139
بسبب الآلام التي لا حصر لها
من تأنيب الضمير والندم
1747
01:39:24,648 --> 01:39:25,827
انها تواجهكم علانيةً
1748
01:39:27,331 --> 01:39:28,860
وكلها ثقة فى الحقيقة
1749
01:39:30,097 --> 01:39:32,528
لم تقم بأي عمل عمداً
فى وفاة وليام بيري
1750
01:39:32,738 --> 01:39:34,485
تصرفت دفاعا عن النفس فقط
1751
01:39:35,329 --> 01:39:36,178
لذا احكموا عليها
1752
01:39:37,440 --> 01:39:38,558
احكموا عليها كما ينبغى
1753
01:39:39,180 --> 01:39:39,970
بكل صدق
1754
01:39:40,653 --> 01:39:41,554
وبشكل حيادي
1755
01:39:42,180 --> 01:39:43,520
على جريمتها الحقيقية الوحيدة
1756
01:39:45,408 --> 01:39:46,467
جريمة الخوف
1757
01:39:47,680 --> 01:39:48,645
لأنها تعلم
1758
01:39:50,292 --> 01:39:51,233
كما اعلم
1759
01:39:52,721 --> 01:39:54,078
بقناعة راسخة
1760
01:39:55,639 --> 01:39:57,353
انكم الآن بعد ان
سمعتم قصتها
1761
01:39:59,187 --> 01:40:01,160
سوف تصدروا حكمًا صادقًا
1762
01:40:01,904 --> 01:40:03,130
بغير مُذنبة
1763
01:40:05,209 --> 01:40:07,299
لا تبدو حزينًا هكذا
ما زلنا لم نخسر بعد
1764
01:40:13,844 --> 01:40:15,112
اوه ، لكننا خسرنا بالفعل
1765
01:40:41,955 --> 01:40:42,751
ARM : تـــــــــــــــــرجـــــــــمــــــــــــــــة
مـــــــــــــــــصــــــــــــــــــــــــــــر
165587
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.