Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,755 --> 00:00:08,342
Starlog 3-24-1 from the bridge
of the cruiser RS Revenge,
2
00:00:08,425 --> 00:00:09,968
Captain Kazan reporting.
3
00:00:10,052 --> 00:00:12,012
We are awaiting the return
of Captain Han Solo
4
00:00:12,095 --> 00:00:13,514
and his first mate, Chewbacca,
5
00:00:13,597 --> 00:00:17,267
who are long overdue on a delicate mission
to acquire the mystical talisman
6
00:00:17,351 --> 00:00:20,646
which has been sought by our forces
and by the Empire.
7
00:00:22,898 --> 00:00:26,276
The talisman.
It makes things invisible, I think.
8
00:00:26,401 --> 00:00:28,612
- Yes, even you.
9
00:00:28,904 --> 00:00:31,198
Which I think might be an improvement.
10
00:00:31,281 --> 00:00:32,366
We've picked up something.
11
00:00:34,409 --> 00:00:37,788
It's the Millennium Falcon!
- They're coming out of lightspeed.
12
00:00:37,871 --> 00:00:39,289
I can't make contact.
13
00:00:39,373 --> 00:00:40,749
Try a lower channel.
14
00:00:40,832 --> 00:00:43,126
Falcon, do you copy?
Come in, Falcon.
15
00:00:43,585 --> 00:00:45,504
It's Chewie. But where's Han?
16
00:00:45,587 --> 00:00:47,965
That's him, hanging upside down.
17
00:00:48,048 --> 00:00:49,883
I can't make radio contact.
18
00:00:50,759 --> 00:00:52,469
He's on a collision course.
19
00:00:52,553 --> 00:00:55,013
Princess, we're in mortal danger
from our own forces.
20
00:00:55,097 --> 00:00:57,057
-Falcon, do you copy?
- This is madness.
21
00:00:57,140 --> 00:01:00,352
You're right, General.
I can't understand what Chewbacca's doing.
22
00:01:00,435 --> 00:01:02,521
Whatever he's doing,
there must be a reason.
23
00:01:03,230 --> 00:01:04,273
Hold your fire.
24
00:01:04,356 --> 00:01:06,024
We've lost all contact, sir.
25
00:01:07,568 --> 00:01:10,821
Stand by.
The Falcon is near impact.
26
00:01:15,242 --> 00:01:16,243
I'm going after them.
27
00:01:16,326 --> 00:01:18,078
Luke, take R2 with you.
28
00:01:18,161 --> 00:01:21,498
- What did he say?
29
00:01:22,082 --> 00:01:25,586
If something has happened to Captain Solo
and Chewbacca is alone,
30
00:01:25,669 --> 00:01:27,379
you will need me to interpret.
31
00:01:39,683 --> 00:01:41,518
Sir, he's firing on us.
32
00:01:41,602 --> 00:01:44,021
I know,
but I don't think he means to hit us.
33
00:01:44,104 --> 00:01:45,564
Chewie's a better shot than that.
34
00:01:45,647 --> 00:01:48,025
- C-3
Look, he's speeding up.
We're losing him.
35
00:01:48,525 --> 00:01:50,319
Not for long.
36
00:01:51,528 --> 00:01:53,071
This is Y 4 to base.
37
00:01:53,155 --> 00:01:56,450
He's heading straight for a moon
in the Panna system.
38
00:02:06,168 --> 00:02:07,294
Hang on, R2.
39
00:02:07,794 --> 00:02:09,713
What about me? I'm going to shake apart.
40
00:02:10,839 --> 00:02:12,424
We're approaching the water planet.
41
00:02:12,549 --> 00:02:15,469
-We're following Han and Chewie.
42
00:02:17,721 --> 00:02:18,931
We lost them.
43
00:02:19,848 --> 00:02:22,100
Hang on, 3
- PO. We're going in.
44
00:02:22,184 --> 00:02:24,269
- C-3
Are you sure this
is the best way, sir?
45
00:02:33,028 --> 00:02:35,030
- C-3
Master Luke, sir,
are you all right?
46
00:02:35,906 --> 00:02:39,117
- Yes. How about R2?
47
00:02:39,201 --> 00:02:41,703
Our comlinks are out.
We can't contact the base.
48
00:02:44,206 --> 00:02:45,707
- C-3
Where are you going, sir?
49
00:02:45,832 --> 00:02:48,377
To see if I can locate the Falcon
by visual sighting.
50
00:02:48,460 --> 00:02:49,878
Maybe it's close by.
51
00:02:55,217 --> 00:02:57,219
R2, Stand by to fire the ejection pod.
52
00:02:57,302 --> 00:02:59,888
- C-3
And hurry, R2,
or we'll be dessert soon.
53
00:03:15,612 --> 00:03:17,489
What is it, Master Luke?
54
00:03:17,573 --> 00:03:18,907
I'm not sure.
55
00:03:21,827 --> 00:03:23,996
You saved my life. Thank you.
56
00:03:24,621 --> 00:03:26,123
You are alone?
57
00:03:26,206 --> 00:03:29,459
I have two droids. We've come in search
of a ship that crashed near here.
58
00:03:29,543 --> 00:03:32,838
Maybe I can help you. I am Boba Fett.
59
00:03:32,921 --> 00:03:34,673
The ship you seek is nearby.
60
00:03:34,756 --> 00:03:36,884
Are the Imperial troops
near this planet?
61
00:03:36,967 --> 00:03:38,552
They are here, friend,
62
00:03:38,635 --> 00:03:41,054
- and growing more powerful.
63
00:03:41,138 --> 00:03:43,348
How far away?
- Settle down.
64
00:03:43,432 --> 00:03:46,560
All they do is eat.
65
00:03:46,643 --> 00:03:49,271
This is all we have,
but he's welcome to it.
66
00:03:49,354 --> 00:03:50,355
You are foolish to waste
67
00:03:50,439 --> 00:03:52,691
your kindness on this dumb creature.
68
00:03:52,774 --> 00:03:54,151
No lower life form is worth
69
00:03:54,234 --> 00:03:56,403
- going hungry for, friend.
70
00:03:57,404 --> 00:04:00,115
I take it you have no love of the Empire.
71
00:04:00,490 --> 00:04:01,533
I don't.
72
00:04:02,075 --> 00:04:03,535
Well, neither do I.
73
00:04:03,911 --> 00:04:06,413
It will be easy to find the ship you seek.
74
00:04:06,496 --> 00:04:07,581
Follow me, friend.
75
00:04:08,999 --> 00:04:12,336
Don't you think it might be imprudent
to trust him so quickly, sir?
76
00:04:12,419 --> 00:04:13,462
He's our only chance,
77
00:04:13,837 --> 00:04:16,131
and, besides, he seems like a friend.
78
00:04:18,926 --> 00:04:23,055
Indeed, friend is merely a term
that is often misused.
79
00:04:23,138 --> 00:04:25,974
Did R2 say that?
- Words to that effect.
80
00:04:34,441 --> 00:04:37,152
Chewie! You've got the talisman.
81
00:04:37,236 --> 00:04:38,320
What's wrong?
82
00:04:41,031 --> 00:04:42,658
No, don't destroy it.
83
00:04:44,535 --> 00:04:45,661
Talisman.
84
00:04:45,744 --> 00:04:47,829
- C-3
Boba Fett, no! He's a friend.
85
00:04:48,413 --> 00:04:50,999
- Don't hurt him, Boba Fett.
86
00:04:51,625 --> 00:04:53,001
What did he do to Luke?
87
00:04:55,254 --> 00:04:56,421
- C-3
He didn't do anything.
88
00:04:56,755 --> 00:04:59,341
R2-D2 has detected contamination.
89
00:05:00,050 --> 00:05:01,844
It must have come from the talisman.
90
00:05:01,969 --> 00:05:05,097
- R2 says it's some kind of sleeping virus
91
00:05:05,180 --> 00:05:08,100
- that only affects humans.
92
00:05:08,767 --> 00:05:10,519
- C-3
He says the only way
to keep them alive
93
00:05:10,602 --> 00:05:12,688
is to let the blood rush to their heads.
94
00:05:12,771 --> 00:05:16,567
I know this sleeping virus
the Empire uses on its enemies.
95
00:05:16,650 --> 00:05:18,527
They have a remedy for it in the city.
96
00:05:18,610 --> 00:05:20,237
I could get some for you.
97
00:05:20,946 --> 00:05:22,614
- I'm afraid Chewbacca
98
00:05:22,698 --> 00:05:24,324
insists on going with you.
99
00:05:24,908 --> 00:05:26,910
You will only get in the way.
100
00:05:26,994 --> 00:05:29,371
But if you must, come on.
101
00:05:54,104 --> 00:05:55,731
You stay here...
102
00:05:57,149 --> 00:05:59,484
-...while I get the serum.
103
00:06:00,068 --> 00:06:02,988
I said stay, friend.
104
00:06:03,071 --> 00:06:04,573
Luke trusted me,
105
00:06:04,656 --> 00:06:07,159
and I'm your only chance
of getting out of here alive.
106
00:06:07,701 --> 00:06:09,494
Do you understand me?
107
00:06:18,504 --> 00:06:19,963
Starlog update...
108
00:06:20,047 --> 00:06:23,717
Although Boba Fett quickly located
the serum for the sleeping virus,
109
00:06:23,800 --> 00:06:26,261
we had no idea of his real plan.
110
00:06:35,771 --> 00:06:37,523
I have made contact with the rebels
111
00:06:37,606 --> 00:06:40,234
and all is proceeding as you wished,
Darth Vader.
112
00:06:40,901 --> 00:06:43,487
- C-3
Yes, their metabolisms
are slowing down.
113
00:06:43,570 --> 00:06:45,113
I wonder what's keeping Chewbacca.
114
00:06:45,822 --> 00:06:47,199
Try to find them on the viewscreen.
115
00:06:47,491 --> 00:06:48,534
- Darth Vader.
116
00:06:48,617 --> 00:06:53,121
Good work.
But I want them alive.
117
00:06:53,205 --> 00:06:55,249
Now that you've gotten their trust,
118
00:06:55,332 --> 00:06:58,252
they may take you to their new base.
119
00:06:58,335 --> 00:07:00,128
This time, we'll get them all.
120
00:07:00,212 --> 00:07:04,550
I see why they call you
the best bounty hunter
121
00:07:04,633 --> 00:07:06,134
in the galaxy.
122
00:07:06,218 --> 00:07:08,095
Oh, no. What will we do now?
123
00:07:13,517 --> 00:07:16,186
I have the serum.
We must leave quickly, friend.
124
00:07:43,463 --> 00:07:44,673
Are you all right?
125
00:07:44,756 --> 00:07:45,966
I'm not sure.
126
00:07:47,801 --> 00:07:49,803
- What happened?
- I don't know.
127
00:07:49,887 --> 00:07:52,431
Well, somebody must know something.
128
00:07:55,559 --> 00:07:59,104
He says our friend Boba found serum
for the talisman virus.
129
00:07:59,855 --> 00:08:02,482
Boba, you're a hero and a faithful friend.
130
00:08:02,566 --> 00:08:03,942
You must come back with us.
131
00:08:05,986 --> 00:08:07,279
What's the matter with R2?
132
00:08:07,946 --> 00:08:12,492
I'm afraid, sir, it's because you said
Boba is a friend and faithful ally.
133
00:08:12,576 --> 00:08:15,621
That simply does not feed properly
into R2's information bank.
134
00:08:15,996 --> 00:08:17,497
What are you talking about?
135
00:08:17,581 --> 00:08:20,626
We intercepted a message between Boba
and Darth Vader, sir.
136
00:08:20,709 --> 00:08:22,127
Boba Fett is Darth Vader's
137
00:08:22,211 --> 00:08:23,337
right-hand man.
138
00:08:23,420 --> 00:08:26,715
I'm afraid this whole adventure
has been an Imperial plot.
139
00:08:26,798 --> 00:08:28,634
We'll meet again, friend.
140
00:08:32,554 --> 00:08:35,224
Well, trust a droid
to get to the bottom of things.
141
00:08:35,307 --> 00:08:36,850
Boba sure fooled the rest of us.
142
00:08:38,977 --> 00:08:40,687
I beg your pardon, sir.
143
00:08:40,771 --> 00:08:43,815
Chewbacca suspected all along
there was something bad about Boba.
144
00:08:43,899 --> 00:08:45,484
How did you know, Chewie?
145
00:08:47,361 --> 00:08:48,820
May I quote directly, sir?
146
00:08:48,904 --> 00:08:51,240
-"He just didn't smell right."
147
00:08:54,368 --> 00:08:57,329
Well, let's get off
this galactic raindrop.
148
00:08:57,412 --> 00:09:01,542
Captain Kazan,
starlog entry 3-24-1,signing off.
149
00:09:01,625 --> 00:09:02,960
May the Force be with you.
11164
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.