Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,418 --> 00:00:53,001
Well, that's the last of it.
2
00:00:53,709 --> 00:00:55,543
Go catch something big to eat.
3
00:00:55,626 --> 00:00:57,001
You got it, Wrecker.
4
00:00:57,084 --> 00:00:58,626
Thanks for the help, Crosshair.
5
00:01:04,668 --> 00:01:08,209
Aw, look at that. You made a new friend.
6
00:01:08,793 --> 00:01:12,334
I checked the ship's comms.
Still no word from Fennec.
7
00:01:12,418 --> 00:01:15,376
Since when do we wait around for intel?
8
00:01:15,459 --> 00:01:17,334
Well, she's the only lead we have.
9
00:01:17,418 --> 00:01:20,251
If her contact can tell us
what an M-count is,
10
00:01:20,334 --> 00:01:23,584
we might figure out
why the Empire's targeting Omega.
11
00:01:23,668 --> 00:01:27,043
Does it matter?
We're not handing her over.
12
00:01:27,126 --> 00:01:29,834
Can't be prepared if we don't know
what we're dealing with.
13
00:01:45,751 --> 00:01:47,751
Batcher, wait!
14
00:02:02,668 --> 00:02:04,376
Batcher?
15
00:02:04,459 --> 00:02:06,209
What is it? What's wrong?
16
00:02:11,043 --> 00:02:15,501
It's just the cavern.
We've been in there plenty of times.
17
00:02:15,584 --> 00:02:19,334
Okay, okay. I'll check it out.
18
00:02:40,584 --> 00:02:42,626
Where did that come from?
19
00:02:57,959 --> 00:02:59,501
Batcher, where are you going?
20
00:03:09,126 --> 00:03:10,418
Hunter.
21
00:03:14,876 --> 00:03:15,918
Where's Omega?
22
00:03:22,376 --> 00:03:24,751
I wasn't doing anything. Let go!
23
00:03:24,834 --> 00:03:25,876
Hey!
24
00:03:29,334 --> 00:03:30,334
You heard her.
25
00:03:31,043 --> 00:03:32,251
Let her go.
26
00:03:33,543 --> 00:03:34,543
Gladly.
27
00:03:35,876 --> 00:03:39,959
You know, for rogue clones
who are trying to lay low,
28
00:03:40,043 --> 00:03:42,168
you're failing spectacularly.
29
00:03:42,751 --> 00:03:44,251
Especially that one.
30
00:03:44,834 --> 00:03:47,084
And who are you?
31
00:03:48,126 --> 00:03:49,251
Fennec sent me.
32
00:03:51,543 --> 00:03:54,876
We never gave her our coordinates.
How'd you find us?
33
00:03:55,584 --> 00:03:57,209
I have my ways.
34
00:03:58,543 --> 00:04:02,168
I hear you've been asking questions
about M-count.
35
00:04:03,084 --> 00:04:06,709
Very reckless to inquire
about such things.
36
00:04:06,793 --> 00:04:09,334
It attracts the wrong kind of attention.
37
00:04:09,876 --> 00:04:11,209
And why is that?
38
00:04:11,293 --> 00:04:14,001
That's the real question, isn't it?
39
00:04:15,959 --> 00:04:19,501
First, tell me
why you want this information.
40
00:04:21,418 --> 00:04:23,668
Consider it my payment.
41
00:04:24,168 --> 00:04:26,543
We already paid Fennec for the intel.
42
00:04:27,168 --> 00:04:28,543
Not my problem.
43
00:04:29,584 --> 00:04:31,459
Either talk or I go.
44
00:04:34,626 --> 00:04:35,959
It's for a friend.
45
00:04:38,168 --> 00:04:41,793
The Empire's after her, and she thinks
46
00:04:41,876 --> 00:04:45,293
it's because of some M-count
experiment they're doing.
47
00:04:45,376 --> 00:04:48,126
But we don't know what that means.
48
00:04:49,084 --> 00:04:50,668
It's something in the blood.
49
00:04:51,626 --> 00:04:54,751
Everyone has it, but at varying levels.
50
00:04:55,626 --> 00:04:57,376
Those with a high count
51
00:04:57,459 --> 00:05:02,126
were believed to be more
capable of wielding the Force.
52
00:05:02,209 --> 00:05:03,543
The Force?
53
00:05:03,626 --> 00:05:06,334
You mean Jedi.
54
00:05:06,834 --> 00:05:10,043
You're saying I'm a Jedi? Uh, I-I mean--
55
00:05:10,126 --> 00:05:11,418
Of course not.
56
00:05:12,043 --> 00:05:14,376
Your blood doesn't make you a Jedi.
57
00:05:15,084 --> 00:05:16,876
You'd have to be trained for that.
58
00:05:17,584 --> 00:05:21,209
And I've never known a clone
to be Force-sensitive.
59
00:05:21,293 --> 00:05:24,793
But clearly, none of you are normal.
60
00:05:24,876 --> 00:05:26,251
You got that right.
61
00:05:26,918 --> 00:05:31,376
The Kaminoans did make millions of you.
So I suppose it's possible.
62
00:05:32,126 --> 00:05:37,251
But if you do have a high M-count,
consider yourself warned.
63
00:05:37,334 --> 00:05:40,251
The Empire will hunt you down.
64
00:05:41,418 --> 00:05:43,043
There's your intel.
65
00:05:47,001 --> 00:05:48,001
Wait!
66
00:05:49,168 --> 00:05:50,418
Move, child.
67
00:05:51,001 --> 00:05:53,793
So is that why the Empire's been after me?
68
00:05:54,459 --> 00:05:58,126
I can't determine your midi-chlorian
levels without testing you.
69
00:05:58,209 --> 00:06:00,668
Well, then test me. I can handle it.
70
00:06:01,834 --> 00:06:05,751
Believe me,
the truth is rarely comforting.
71
00:06:07,126 --> 00:06:10,501
Please. No one's been able
to give me answers.
72
00:06:12,793 --> 00:06:14,918
I need to know what I am.
73
00:06:15,001 --> 00:06:17,334
Fine.
74
00:06:18,626 --> 00:06:22,626
But just remember, you asked for this.
75
00:06:34,918 --> 00:06:36,501
This is the test?
76
00:06:37,251 --> 00:06:38,251
One of them.
77
00:06:38,793 --> 00:06:41,543
But the rock isโฆ โฆslippery.
78
00:06:42,334 --> 00:06:43,751
Can we go someplace else?
79
00:06:46,084 --> 00:06:50,001
How does standing on one leg
have anything to do with M-count?
80
00:06:50,793 --> 00:06:55,584
You're focused on the wrong things.
Stop trying to have balance.
81
00:06:55,668 --> 00:06:58,168
Let go of your conscious mind.
82
00:06:59,043 --> 00:07:02,668
"Conscious mind"?
I don't even know what that means.
83
00:07:02,751 --> 00:07:04,834
Whoa!
84
00:07:06,376 --> 00:07:08,043
Try again.
85
00:07:09,459 --> 00:07:12,209
Come on, Omega! You can do it!
86
00:07:13,459 --> 00:07:16,168
Why don't you two make yourselves scarce?
87
00:07:16,251 --> 00:07:20,293
She doesn't leave our sight.
And neither do you.
88
00:07:20,376 --> 00:07:22,376
How fun for me.
89
00:07:24,626 --> 00:07:25,668
Again.
90
00:07:26,793 --> 00:07:30,876
Since you know about these tests,
you must be a Jedi, right?
91
00:07:31,543 --> 00:07:35,251
No, but I know
some of their ways.
92
00:07:35,334 --> 00:07:39,543
- But how do you--
- Enough questions. Concentrate.
93
00:07:58,418 --> 00:08:01,293
I checked Tech's files
from the Republic archives.
94
00:08:02,001 --> 00:08:04,251
You were right. It's her.
95
00:08:04,751 --> 00:08:06,168
Asajj Ventress.
96
00:08:08,626 --> 00:08:11,418
Why would a Separatist assassin
be helping us?
97
00:08:11,501 --> 00:08:13,918
Who says that's what she's doing?
98
00:08:20,626 --> 00:08:22,459
Well? What happened?
99
00:08:22,543 --> 00:08:23,918
I told you.
100
00:08:24,834 --> 00:08:26,126
It's too slippery.
101
00:08:30,126 --> 00:08:31,709
I'll start over.
102
00:08:33,751 --> 00:08:34,751
No need.
103
00:08:35,584 --> 00:08:38,209
We're moving on to the next test.
104
00:08:39,001 --> 00:08:42,251
There's a weeping maya tree
up in the colonnade.
105
00:08:42,334 --> 00:08:46,918
Retrieve one of its white blossoms
and return before the sun sets.
106
00:08:47,001 --> 00:08:51,168
It's too far away.
And-- Well, the sun's already started s--
107
00:09:00,626 --> 00:09:05,293
Now that she's gone,
let me give you some advice.
108
00:09:05,918 --> 00:09:10,751
Whatever you're planning on doing
won't end well for you.
109
00:09:18,209 --> 00:09:22,334
Think carefully.
How do you want this to go?
110
00:09:29,126 --> 00:09:31,834
Sorry. Excuse me.
Coming through. Watch out.
111
00:09:49,876 --> 00:09:52,376
Hey, girl.
I'm gonna need some help.
112
00:09:52,459 --> 00:09:54,793
I need to get to the Archium, and fast.
113
00:09:54,876 --> 00:09:56,334
Okay, let's go.
114
00:09:58,918 --> 00:10:02,168
You asked me for my help. Remember?
115
00:10:02,709 --> 00:10:05,126
That's before we realized who you are.
116
00:10:05,834 --> 00:10:07,043
Now leave.
117
00:10:07,876 --> 00:10:13,376
I'll consider it, once I've finished
testing Omega's abilities.
118
00:10:17,626 --> 00:10:22,001
Or maybe I'll stick around
here a bit longer.
119
00:10:22,084 --> 00:10:26,834
Wrong. Get in your ship and go.
Before we make you.
120
00:10:26,918 --> 00:10:28,834
You can try.
121
00:10:28,918 --> 00:10:30,959
We've taken down worse.
122
00:10:31,043 --> 00:10:32,876
So have I.
123
00:10:36,334 --> 00:10:38,293
No cheating.
124
00:10:50,334 --> 00:10:52,293
Ha!
125
00:10:56,251 --> 00:10:57,376
Ow!
126
00:11:35,459 --> 00:11:36,709
Tired yet?
127
00:11:40,459 --> 00:11:42,876
What do you really want with Omega?
128
00:11:42,959 --> 00:11:45,251
Maybe I'll take her off your hands.
129
00:11:48,459 --> 00:11:50,376
Not happening.
130
00:11:56,668 --> 00:12:01,876
Why don't you be good little clones
and stand down?
131
00:12:01,959 --> 00:12:04,668
We're not big on following orders.
132
00:12:40,668 --> 00:12:43,168
I wasn't planning on killing you,
133
00:12:43,751 --> 00:12:46,834
but you're making it very tempting.
134
00:12:46,918 --> 00:12:48,584
We're good like that.
135
00:12:58,168 --> 00:13:01,751
I got the white blossom!
136
00:13:02,418 --> 00:13:04,168
Wh-- Stop!
137
00:13:04,251 --> 00:13:05,418
What's going on?
138
00:13:05,501 --> 00:13:07,834
She's been lying to us, Omega.
139
00:13:07,918 --> 00:13:09,209
She's a war criminal.
140
00:13:09,293 --> 00:13:11,459
Times have changed.
141
00:13:11,543 --> 00:13:14,584
Something
you clones should be familiar with.
142
00:13:14,668 --> 00:13:16,876
We are not the same.
143
00:13:16,959 --> 00:13:21,293
No? We were pawns in the same war.
144
00:13:22,293 --> 00:13:24,334
And we all lost.
145
00:13:26,584 --> 00:13:32,209
The Empire is more dangerous
than you could possibly fathom.
146
00:13:33,668 --> 00:13:35,501
I'm many things,
147
00:13:37,168 --> 00:13:39,834
but I am not your enemy.
148
00:13:48,459 --> 00:13:50,168
Ventress can't be trusted.
149
00:13:50,751 --> 00:13:55,418
You don't know the things she did
during the war, Omega. We do.
150
00:13:55,501 --> 00:13:58,584
Okay, but if she's as bad as you say,
151
00:13:58,668 --> 00:14:01,751
then why didn't she kill you
when she had the chance?
152
00:14:01,834 --> 00:14:03,543
Oh, we were just getting warmed up.
153
00:14:04,334 --> 00:14:07,918
I don't know much about the war,
but things are different now.
154
00:14:08,543 --> 00:14:10,043
People can change.
155
00:14:10,543 --> 00:14:12,126
You're being naive.
156
00:14:14,668 --> 00:14:16,834
I never gave up on you, did I?
157
00:14:20,668 --> 00:14:23,043
I say we give her a chance.
158
00:14:30,751 --> 00:14:32,876
No chaperones today?
159
00:14:32,959 --> 00:14:36,001
Nope. You said, "No distractions."
160
00:14:45,709 --> 00:14:47,709
I'm surprised you came to find me.
161
00:14:48,293 --> 00:14:51,626
They must have told you
all about the things I've done.
162
00:14:51,709 --> 00:14:53,043
They did.
163
00:14:53,126 --> 00:14:55,793
But you also stuck around
instead of leaving,
164
00:14:55,876 --> 00:14:58,418
so I think you're trying to help me.
165
00:14:59,043 --> 00:15:01,126
And you like us. I can tell.
166
00:15:02,001 --> 00:15:04,459
You're an odd little clone.
167
00:15:04,543 --> 00:15:07,126
Thanks. So what did the tests tell you?
168
00:15:07,209 --> 00:15:08,793
You failed the first one.
169
00:15:10,543 --> 00:15:12,168
But I passed the second.
170
00:15:13,043 --> 00:15:15,293
That has to mean something, right?
171
00:15:15,376 --> 00:15:17,543
Hmm. We'll see.
172
00:15:23,001 --> 00:15:26,251
Get in. Time for your final test.
173
00:15:35,709 --> 00:15:37,126
Stop smiling.
174
00:15:38,001 --> 00:15:39,459
It's unsettling.
175
00:15:52,751 --> 00:15:54,501
Should we be out this far?
176
00:15:55,251 --> 00:15:57,584
It'll be easier to concentrate.
177
00:15:58,459 --> 00:15:59,834
On what, exactly?
178
00:15:59,918 --> 00:16:04,126
Many who wield the Force
have an affinity for nature.
179
00:16:04,626 --> 00:16:08,084
They connect with things
that respond to their energy.
180
00:16:08,918 --> 00:16:09,918
Give it a try.
181
00:16:16,459 --> 00:16:19,709
Close your eyes and reach out.
182
00:16:19,793 --> 00:16:20,918
For what?
183
00:16:21,543 --> 00:16:22,584
Everything.
184
00:16:33,168 --> 00:16:36,709
I don't like this.
We should be out there with her.
185
00:16:37,293 --> 00:16:40,459
We gave Omega our word
we wouldn't intervene.
186
00:16:40,543 --> 00:16:41,834
You did.
187
00:16:48,918 --> 00:16:52,918
How--
How does she know we're watching?
188
00:16:59,043 --> 00:17:00,043
Forget it.
189
00:17:00,709 --> 00:17:02,334
Giving up so soon?
190
00:17:02,959 --> 00:17:05,876
This isn't working. I don't feel anything.
191
00:17:05,959 --> 00:17:08,709
I don't even know
what I'm supposed to be doing.
192
00:17:09,543 --> 00:17:11,001
This is a waste of time.
193
00:17:11,501 --> 00:17:14,209
I blame those three overprotective shadows
194
00:17:14,293 --> 00:17:16,793
for your lack of training and discipline.
195
00:17:17,626 --> 00:17:19,626
I am trained.
196
00:17:20,334 --> 00:17:23,168
This is different than being a soldier.
197
00:17:24,001 --> 00:17:29,459
Even if you have Force potential,
they can't show you how to tap into it.
198
00:17:35,334 --> 00:17:40,709
Since you seem content with that,
perhaps this is a waste of time.
199
00:17:40,793 --> 00:17:43,584
I bet you don't understand
any of this either.
200
00:17:44,209 --> 00:17:46,376
So, why should I listen to you?
201
00:18:32,084 --> 00:18:34,459
I'm not the one holding back.
202
00:18:40,793 --> 00:18:43,043
What happened? Why'd they go?
203
00:19:03,626 --> 00:19:05,626
Well, that doesn't look good.
204
00:19:05,709 --> 00:19:06,834
Get to the Marauder.
205
00:19:13,168 --> 00:19:14,626
Did you summon that?
206
00:19:14,709 --> 00:19:16,168
Not intentionally.
207
00:19:18,168 --> 00:19:19,668
Hang on.
208
00:19:43,168 --> 00:19:44,626
What?
209
00:20:30,918 --> 00:20:34,459
Your friends are making things worse.
I can do this on my own!
210
00:20:38,584 --> 00:20:40,293
Hunter, stop firing.
211
00:20:40,376 --> 00:20:41,876
Ventress can handle it.
212
00:20:41,959 --> 00:20:43,543
Doesn't look like it from up here.
213
00:20:44,084 --> 00:20:45,126
Trust her!
214
00:21:20,834 --> 00:21:22,959
You actually did it.
215
00:21:23,876 --> 00:21:25,793
Don't sound so surprised.
216
00:21:54,668 --> 00:21:58,751
Well, that was pretty fun.
217
00:22:22,751 --> 00:22:26,043
Did you figure it out?
Do I have a high M-count?
218
00:22:26,626 --> 00:22:28,084
From what I've seen?
219
00:22:29,168 --> 00:22:30,459
No.
220
00:22:30,543 --> 00:22:33,709
Then why's the Empire after me?
221
00:22:34,668 --> 00:22:38,543
Believe it or not,
I don't know everything.
222
00:22:38,626 --> 00:22:42,876
But seeing as how a high M-count
would make you a target,
223
00:22:42,959 --> 00:22:44,793
consider yourself lucky.
224
00:22:44,876 --> 00:22:48,251
But I'm already a target.
225
00:22:48,334 --> 00:22:51,751
Uh, don't worry about it, kid.
We're gonna figure it out.
226
00:22:52,668 --> 00:22:54,626
Come on. Let's go get some chow.
227
00:22:58,876 --> 00:23:00,751
Thanks. For trying.
228
00:23:12,251 --> 00:23:14,001
You're lying.
229
00:23:14,084 --> 00:23:16,126
About which part?
230
00:23:16,209 --> 00:23:18,001
You tell us.
231
00:23:18,626 --> 00:23:23,126
If Omega did have that potential,
she'd have to be trained,
232
00:23:24,459 --> 00:23:27,918
which would mean leaving you behind.
233
00:23:28,001 --> 00:23:29,793
That's not happening.
234
00:23:29,876 --> 00:23:31,959
What you want is irrelevant.
235
00:23:32,584 --> 00:23:37,543
The fact is, the Empire is after her.
And they won't stop.
236
00:23:38,584 --> 00:23:41,709
If I were you, I'd leave this place.
237
00:23:42,584 --> 00:23:44,918
You're not as safe as you think you are.
238
00:23:48,293 --> 00:23:50,459
Our business is done.
239
00:23:53,293 --> 00:23:56,293
I still can't figure out
what side you're on.
240
00:23:57,334 --> 00:23:58,376
My own.
241
00:23:59,626 --> 00:24:02,043
You're not worried about
the Empire coming after you?
242
00:24:03,626 --> 00:24:04,793
They can try.
243
00:24:06,168 --> 00:24:10,084
But I've got a few lives left.
17189
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.