All language subtitles for Star.Wars.The.Bad.Batch.S03E09.WEB.x264-TORRENTGALAXY_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,418 --> 00:00:53,001 Well, that's the last of it. 2 00:00:53,709 --> 00:00:55,543 Go catch something big to eat. 3 00:00:55,626 --> 00:00:57,001 You got it, Wrecker. 4 00:00:57,084 --> 00:00:58,626 Thanks for the help, Crosshair. 5 00:01:04,668 --> 00:01:08,209 Aw, look at that. You made a new friend. 6 00:01:08,793 --> 00:01:12,334 I checked the ship's comms. Still no word from Fennec. 7 00:01:12,418 --> 00:01:15,376 Since when do we wait around for intel? 8 00:01:15,459 --> 00:01:17,334 Well, she's the only lead we have. 9 00:01:17,418 --> 00:01:20,251 If her contact can tell us what an M-count is, 10 00:01:20,334 --> 00:01:23,584 we might figure out why the Empire's targeting Omega. 11 00:01:23,668 --> 00:01:27,043 Does it matter? We're not handing her over. 12 00:01:27,126 --> 00:01:29,834 Can't be prepared if we don't know what we're dealing with. 13 00:01:45,751 --> 00:01:47,751 Batcher, wait! 14 00:02:02,668 --> 00:02:04,376 Batcher? 15 00:02:04,459 --> 00:02:06,209 What is it? What's wrong? 16 00:02:11,043 --> 00:02:15,501 It's just the cavern. We've been in there plenty of times. 17 00:02:15,584 --> 00:02:19,334 Okay, okay. I'll check it out. 18 00:02:40,584 --> 00:02:42,626 Where did that come from? 19 00:02:57,959 --> 00:02:59,501 Batcher, where are you going? 20 00:03:09,126 --> 00:03:10,418 Hunter. 21 00:03:14,876 --> 00:03:15,918 Where's Omega? 22 00:03:22,376 --> 00:03:24,751 I wasn't doing anything. Let go! 23 00:03:24,834 --> 00:03:25,876 Hey! 24 00:03:29,334 --> 00:03:30,334 You heard her. 25 00:03:31,043 --> 00:03:32,251 Let her go. 26 00:03:33,543 --> 00:03:34,543 Gladly. 27 00:03:35,876 --> 00:03:39,959 You know, for rogue clones who are trying to lay low, 28 00:03:40,043 --> 00:03:42,168 you're failing spectacularly. 29 00:03:42,751 --> 00:03:44,251 Especially that one. 30 00:03:44,834 --> 00:03:47,084 And who are you? 31 00:03:48,126 --> 00:03:49,251 Fennec sent me. 32 00:03:51,543 --> 00:03:54,876 We never gave her our coordinates. How'd you find us? 33 00:03:55,584 --> 00:03:57,209 I have my ways. 34 00:03:58,543 --> 00:04:02,168 I hear you've been asking questions about M-count. 35 00:04:03,084 --> 00:04:06,709 Very reckless to inquire about such things. 36 00:04:06,793 --> 00:04:09,334 It attracts the wrong kind of attention. 37 00:04:09,876 --> 00:04:11,209 And why is that? 38 00:04:11,293 --> 00:04:14,001 That's the real question, isn't it? 39 00:04:15,959 --> 00:04:19,501 First, tell me why you want this information. 40 00:04:21,418 --> 00:04:23,668 Consider it my payment. 41 00:04:24,168 --> 00:04:26,543 We already paid Fennec for the intel. 42 00:04:27,168 --> 00:04:28,543 Not my problem. 43 00:04:29,584 --> 00:04:31,459 Either talk or I go. 44 00:04:34,626 --> 00:04:35,959 It's for a friend. 45 00:04:38,168 --> 00:04:41,793 The Empire's after her, and she thinks 46 00:04:41,876 --> 00:04:45,293 it's because of some M-count experiment they're doing. 47 00:04:45,376 --> 00:04:48,126 But we don't know what that means. 48 00:04:49,084 --> 00:04:50,668 It's something in the blood. 49 00:04:51,626 --> 00:04:54,751 Everyone has it, but at varying levels. 50 00:04:55,626 --> 00:04:57,376 Those with a high count 51 00:04:57,459 --> 00:05:02,126 were believed to be more capable of wielding the Force. 52 00:05:02,209 --> 00:05:03,543 The Force? 53 00:05:03,626 --> 00:05:06,334 You mean Jedi. 54 00:05:06,834 --> 00:05:10,043 You're saying I'm a Jedi? Uh, I-I mean-- 55 00:05:10,126 --> 00:05:11,418 Of course not. 56 00:05:12,043 --> 00:05:14,376 Your blood doesn't make you a Jedi. 57 00:05:15,084 --> 00:05:16,876 You'd have to be trained for that. 58 00:05:17,584 --> 00:05:21,209 And I've never known a clone to be Force-sensitive. 59 00:05:21,293 --> 00:05:24,793 But clearly, none of you are normal. 60 00:05:24,876 --> 00:05:26,251 You got that right. 61 00:05:26,918 --> 00:05:31,376 The Kaminoans did make millions of you. So I suppose it's possible. 62 00:05:32,126 --> 00:05:37,251 But if you do have a high M-count, consider yourself warned. 63 00:05:37,334 --> 00:05:40,251 The Empire will hunt you down. 64 00:05:41,418 --> 00:05:43,043 There's your intel. 65 00:05:47,001 --> 00:05:48,001 Wait! 66 00:05:49,168 --> 00:05:50,418 Move, child. 67 00:05:51,001 --> 00:05:53,793 So is that why the Empire's been after me? 68 00:05:54,459 --> 00:05:58,126 I can't determine your midi-chlorian levels without testing you. 69 00:05:58,209 --> 00:06:00,668 Well, then test me. I can handle it. 70 00:06:01,834 --> 00:06:05,751 Believe me, the truth is rarely comforting. 71 00:06:07,126 --> 00:06:10,501 Please. No one's been able to give me answers. 72 00:06:12,793 --> 00:06:14,918 I need to know what I am. 73 00:06:15,001 --> 00:06:17,334 Fine. 74 00:06:18,626 --> 00:06:22,626 But just remember, you asked for this. 75 00:06:34,918 --> 00:06:36,501 This is the test? 76 00:06:37,251 --> 00:06:38,251 One of them. 77 00:06:38,793 --> 00:06:41,543 But the rock is… …slippery. 78 00:06:42,334 --> 00:06:43,751 Can we go someplace else? 79 00:06:46,084 --> 00:06:50,001 How does standing on one leg have anything to do with M-count? 80 00:06:50,793 --> 00:06:55,584 You're focused on the wrong things. Stop trying to have balance. 81 00:06:55,668 --> 00:06:58,168 Let go of your conscious mind. 82 00:06:59,043 --> 00:07:02,668 "Conscious mind"? I don't even know what that means. 83 00:07:02,751 --> 00:07:04,834 Whoa! 84 00:07:06,376 --> 00:07:08,043 Try again. 85 00:07:09,459 --> 00:07:12,209 Come on, Omega! You can do it! 86 00:07:13,459 --> 00:07:16,168 Why don't you two make yourselves scarce? 87 00:07:16,251 --> 00:07:20,293 She doesn't leave our sight. And neither do you. 88 00:07:20,376 --> 00:07:22,376 How fun for me. 89 00:07:24,626 --> 00:07:25,668 Again. 90 00:07:26,793 --> 00:07:30,876 Since you know about these tests, you must be a Jedi, right? 91 00:07:31,543 --> 00:07:35,251 No, but I know some of their ways. 92 00:07:35,334 --> 00:07:39,543 - But how do you-- - Enough questions. Concentrate. 93 00:07:58,418 --> 00:08:01,293 I checked Tech's files from the Republic archives. 94 00:08:02,001 --> 00:08:04,251 You were right. It's her. 95 00:08:04,751 --> 00:08:06,168 Asajj Ventress. 96 00:08:08,626 --> 00:08:11,418 Why would a Separatist assassin be helping us? 97 00:08:11,501 --> 00:08:13,918 Who says that's what she's doing? 98 00:08:20,626 --> 00:08:22,459 Well? What happened? 99 00:08:22,543 --> 00:08:23,918 I told you. 100 00:08:24,834 --> 00:08:26,126 It's too slippery. 101 00:08:30,126 --> 00:08:31,709 I'll start over. 102 00:08:33,751 --> 00:08:34,751 No need. 103 00:08:35,584 --> 00:08:38,209 We're moving on to the next test. 104 00:08:39,001 --> 00:08:42,251 There's a weeping maya tree up in the colonnade. 105 00:08:42,334 --> 00:08:46,918 Retrieve one of its white blossoms and return before the sun sets. 106 00:08:47,001 --> 00:08:51,168 It's too far away. And-- Well, the sun's already started s-- 107 00:09:00,626 --> 00:09:05,293 Now that she's gone, let me give you some advice. 108 00:09:05,918 --> 00:09:10,751 Whatever you're planning on doing won't end well for you. 109 00:09:18,209 --> 00:09:22,334 Think carefully. How do you want this to go? 110 00:09:29,126 --> 00:09:31,834 Sorry. Excuse me. Coming through. Watch out. 111 00:09:49,876 --> 00:09:52,376 Hey, girl. I'm gonna need some help. 112 00:09:52,459 --> 00:09:54,793 I need to get to the Archium, and fast. 113 00:09:54,876 --> 00:09:56,334 Okay, let's go. 114 00:09:58,918 --> 00:10:02,168 You asked me for my help. Remember? 115 00:10:02,709 --> 00:10:05,126 That's before we realized who you are. 116 00:10:05,834 --> 00:10:07,043 Now leave. 117 00:10:07,876 --> 00:10:13,376 I'll consider it, once I've finished testing Omega's abilities. 118 00:10:17,626 --> 00:10:22,001 Or maybe I'll stick around here a bit longer. 119 00:10:22,084 --> 00:10:26,834 Wrong. Get in your ship and go. Before we make you. 120 00:10:26,918 --> 00:10:28,834 You can try. 121 00:10:28,918 --> 00:10:30,959 We've taken down worse. 122 00:10:31,043 --> 00:10:32,876 So have I. 123 00:10:36,334 --> 00:10:38,293 No cheating. 124 00:10:50,334 --> 00:10:52,293 Ha! 125 00:10:56,251 --> 00:10:57,376 Ow! 126 00:11:35,459 --> 00:11:36,709 Tired yet? 127 00:11:40,459 --> 00:11:42,876 What do you really want with Omega? 128 00:11:42,959 --> 00:11:45,251 Maybe I'll take her off your hands. 129 00:11:48,459 --> 00:11:50,376 Not happening. 130 00:11:56,668 --> 00:12:01,876 Why don't you be good little clones and stand down? 131 00:12:01,959 --> 00:12:04,668 We're not big on following orders. 132 00:12:40,668 --> 00:12:43,168 I wasn't planning on killing you, 133 00:12:43,751 --> 00:12:46,834 but you're making it very tempting. 134 00:12:46,918 --> 00:12:48,584 We're good like that. 135 00:12:58,168 --> 00:13:01,751 I got the white blossom! 136 00:13:02,418 --> 00:13:04,168 Wh-- Stop! 137 00:13:04,251 --> 00:13:05,418 What's going on? 138 00:13:05,501 --> 00:13:07,834 She's been lying to us, Omega. 139 00:13:07,918 --> 00:13:09,209 She's a war criminal. 140 00:13:09,293 --> 00:13:11,459 Times have changed. 141 00:13:11,543 --> 00:13:14,584 Something you clones should be familiar with. 142 00:13:14,668 --> 00:13:16,876 We are not the same. 143 00:13:16,959 --> 00:13:21,293 No? We were pawns in the same war. 144 00:13:22,293 --> 00:13:24,334 And we all lost. 145 00:13:26,584 --> 00:13:32,209 The Empire is more dangerous than you could possibly fathom. 146 00:13:33,668 --> 00:13:35,501 I'm many things, 147 00:13:37,168 --> 00:13:39,834 but I am not your enemy. 148 00:13:48,459 --> 00:13:50,168 Ventress can't be trusted. 149 00:13:50,751 --> 00:13:55,418 You don't know the things she did during the war, Omega. We do. 150 00:13:55,501 --> 00:13:58,584 Okay, but if she's as bad as you say, 151 00:13:58,668 --> 00:14:01,751 then why didn't she kill you when she had the chance? 152 00:14:01,834 --> 00:14:03,543 Oh, we were just getting warmed up. 153 00:14:04,334 --> 00:14:07,918 I don't know much about the war, but things are different now. 154 00:14:08,543 --> 00:14:10,043 People can change. 155 00:14:10,543 --> 00:14:12,126 You're being naive. 156 00:14:14,668 --> 00:14:16,834 I never gave up on you, did I? 157 00:14:20,668 --> 00:14:23,043 I say we give her a chance. 158 00:14:30,751 --> 00:14:32,876 No chaperones today? 159 00:14:32,959 --> 00:14:36,001 Nope. You said, "No distractions." 160 00:14:45,709 --> 00:14:47,709 I'm surprised you came to find me. 161 00:14:48,293 --> 00:14:51,626 They must have told you all about the things I've done. 162 00:14:51,709 --> 00:14:53,043 They did. 163 00:14:53,126 --> 00:14:55,793 But you also stuck around instead of leaving, 164 00:14:55,876 --> 00:14:58,418 so I think you're trying to help me. 165 00:14:59,043 --> 00:15:01,126 And you like us. I can tell. 166 00:15:02,001 --> 00:15:04,459 You're an odd little clone. 167 00:15:04,543 --> 00:15:07,126 Thanks. So what did the tests tell you? 168 00:15:07,209 --> 00:15:08,793 You failed the first one. 169 00:15:10,543 --> 00:15:12,168 But I passed the second. 170 00:15:13,043 --> 00:15:15,293 That has to mean something, right? 171 00:15:15,376 --> 00:15:17,543 Hmm. We'll see. 172 00:15:23,001 --> 00:15:26,251 Get in. Time for your final test. 173 00:15:35,709 --> 00:15:37,126 Stop smiling. 174 00:15:38,001 --> 00:15:39,459 It's unsettling. 175 00:15:52,751 --> 00:15:54,501 Should we be out this far? 176 00:15:55,251 --> 00:15:57,584 It'll be easier to concentrate. 177 00:15:58,459 --> 00:15:59,834 On what, exactly? 178 00:15:59,918 --> 00:16:04,126 Many who wield the Force have an affinity for nature. 179 00:16:04,626 --> 00:16:08,084 They connect with things that respond to their energy. 180 00:16:08,918 --> 00:16:09,918 Give it a try. 181 00:16:16,459 --> 00:16:19,709 Close your eyes and reach out. 182 00:16:19,793 --> 00:16:20,918 For what? 183 00:16:21,543 --> 00:16:22,584 Everything. 184 00:16:33,168 --> 00:16:36,709 I don't like this. We should be out there with her. 185 00:16:37,293 --> 00:16:40,459 We gave Omega our word we wouldn't intervene. 186 00:16:40,543 --> 00:16:41,834 You did. 187 00:16:48,918 --> 00:16:52,918 How-- How does she know we're watching? 188 00:16:59,043 --> 00:17:00,043 Forget it. 189 00:17:00,709 --> 00:17:02,334 Giving up so soon? 190 00:17:02,959 --> 00:17:05,876 This isn't working. I don't feel anything. 191 00:17:05,959 --> 00:17:08,709 I don't even know what I'm supposed to be doing. 192 00:17:09,543 --> 00:17:11,001 This is a waste of time. 193 00:17:11,501 --> 00:17:14,209 I blame those three overprotective shadows 194 00:17:14,293 --> 00:17:16,793 for your lack of training and discipline. 195 00:17:17,626 --> 00:17:19,626 I am trained. 196 00:17:20,334 --> 00:17:23,168 This is different than being a soldier. 197 00:17:24,001 --> 00:17:29,459 Even if you have Force potential, they can't show you how to tap into it. 198 00:17:35,334 --> 00:17:40,709 Since you seem content with that, perhaps this is a waste of time. 199 00:17:40,793 --> 00:17:43,584 I bet you don't understand any of this either. 200 00:17:44,209 --> 00:17:46,376 So, why should I listen to you? 201 00:18:32,084 --> 00:18:34,459 I'm not the one holding back. 202 00:18:40,793 --> 00:18:43,043 What happened? Why'd they go? 203 00:19:03,626 --> 00:19:05,626 Well, that doesn't look good. 204 00:19:05,709 --> 00:19:06,834 Get to the Marauder. 205 00:19:13,168 --> 00:19:14,626 Did you summon that? 206 00:19:14,709 --> 00:19:16,168 Not intentionally. 207 00:19:18,168 --> 00:19:19,668 Hang on. 208 00:19:43,168 --> 00:19:44,626 What? 209 00:20:30,918 --> 00:20:34,459 Your friends are making things worse. I can do this on my own! 210 00:20:38,584 --> 00:20:40,293 Hunter, stop firing. 211 00:20:40,376 --> 00:20:41,876 Ventress can handle it. 212 00:20:41,959 --> 00:20:43,543 Doesn't look like it from up here. 213 00:20:44,084 --> 00:20:45,126 Trust her! 214 00:21:20,834 --> 00:21:22,959 You actually did it. 215 00:21:23,876 --> 00:21:25,793 Don't sound so surprised. 216 00:21:54,668 --> 00:21:58,751 Well, that was pretty fun. 217 00:22:22,751 --> 00:22:26,043 Did you figure it out? Do I have a high M-count? 218 00:22:26,626 --> 00:22:28,084 From what I've seen? 219 00:22:29,168 --> 00:22:30,459 No. 220 00:22:30,543 --> 00:22:33,709 Then why's the Empire after me? 221 00:22:34,668 --> 00:22:38,543 Believe it or not, I don't know everything. 222 00:22:38,626 --> 00:22:42,876 But seeing as how a high M-count would make you a target, 223 00:22:42,959 --> 00:22:44,793 consider yourself lucky. 224 00:22:44,876 --> 00:22:48,251 But I'm already a target. 225 00:22:48,334 --> 00:22:51,751 Uh, don't worry about it, kid. We're gonna figure it out. 226 00:22:52,668 --> 00:22:54,626 Come on. Let's go get some chow. 227 00:22:58,876 --> 00:23:00,751 Thanks. For trying. 228 00:23:12,251 --> 00:23:14,001 You're lying. 229 00:23:14,084 --> 00:23:16,126 About which part? 230 00:23:16,209 --> 00:23:18,001 You tell us. 231 00:23:18,626 --> 00:23:23,126 If Omega did have that potential, she'd have to be trained, 232 00:23:24,459 --> 00:23:27,918 which would mean leaving you behind. 233 00:23:28,001 --> 00:23:29,793 That's not happening. 234 00:23:29,876 --> 00:23:31,959 What you want is irrelevant. 235 00:23:32,584 --> 00:23:37,543 The fact is, the Empire is after her. And they won't stop. 236 00:23:38,584 --> 00:23:41,709 If I were you, I'd leave this place. 237 00:23:42,584 --> 00:23:44,918 You're not as safe as you think you are. 238 00:23:48,293 --> 00:23:50,459 Our business is done. 239 00:23:53,293 --> 00:23:56,293 I still can't figure out what side you're on. 240 00:23:57,334 --> 00:23:58,376 My own. 241 00:23:59,626 --> 00:24:02,043 You're not worried about the Empire coming after you? 242 00:24:03,626 --> 00:24:04,793 They can try. 243 00:24:06,168 --> 00:24:10,084 But I've got a few lives left. 17189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.