All language subtitles for Star.Trek.Enterprise.S03E12.Chosen.Realm.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-EPSiLON-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,428 --> 00:00:13,345 TRIP: It's identical to the other two. 2 00:00:13,513 --> 00:00:15,848 Even the smallest features are exactly the same. 3 00:00:16,016 --> 00:00:18,475 Like they came off an assembly line. 4 00:00:18,643 --> 00:00:20,936 I'd love to see the factory that made these. 5 00:00:21,104 --> 00:00:22,646 [SENSOR CHIRPING] 6 00:00:22,814 --> 00:00:25,024 Well, that's the last sensor sweep. 7 00:00:25,191 --> 00:00:28,193 Should give T'Pol plenty to chew on for a while. 8 00:00:36,453 --> 00:00:38,829 Power fluctuations. 9 00:00:39,039 --> 00:00:41,206 [MACHINE BEEPS THEN SHIP THUDS] 10 00:00:46,588 --> 00:00:48,380 I think we're getting the hang of this. 11 00:00:48,548 --> 00:00:51,800 We're coming up on the outer edge of the cloaking barrier. 12 00:00:56,306 --> 00:00:58,140 They're emerging. 13 00:00:58,308 --> 00:01:00,642 Heading back to their ship. 14 00:01:01,311 --> 00:01:03,103 Visual. 15 00:01:07,108 --> 00:01:10,277 I wanna know what kind of armaments they're carrying. 16 00:01:11,404 --> 00:01:14,156 We may have found what we're looking for. 17 00:02:41,077 --> 00:02:44,413 This new data should help us map the anomalies more accurately. 18 00:02:44,581 --> 00:02:48,458 I should also be able to calculate the exact number of spheres in the Expanse. 19 00:02:48,626 --> 00:02:51,003 - Any new theories on their purpose? - Not yet. 20 00:02:51,171 --> 00:02:52,212 [COM BEEPS] 21 00:02:52,380 --> 00:02:53,964 REED: Bridge to Captain Archer. 22 00:02:56,050 --> 00:02:57,134 Archer here. 23 00:02:57,302 --> 00:02:59,136 We've picked up a vessel approaching at impulse. 24 00:02:59,345 --> 00:03:02,181 They're transmitting a distress signal. 25 00:03:02,390 --> 00:03:04,016 [COMPUTER BEEPING] 26 00:03:04,184 --> 00:03:06,393 They're trapped in a cluster of anomalies. 27 00:03:06,561 --> 00:03:09,479 - They've taken engine damage. - Let's see them. 28 00:03:12,859 --> 00:03:15,402 - Twenty-three bio-signs. - Hail them. 29 00:03:16,279 --> 00:03:17,487 [COMPUTER BEEPS] 30 00:03:17,697 --> 00:03:20,949 This is Captain Jonathan Archer of the starship Enterprise. 31 00:03:21,117 --> 00:03:22,492 Can we assist you? 32 00:03:22,660 --> 00:03:25,037 MAN [OVER SPEAKERS]: Enterprise, we've suffered heavy damage. 33 00:03:25,205 --> 00:03:28,415 Our engines are inoperative. Our life-support system is failing. 34 00:03:28,583 --> 00:03:30,417 Please assist us. 35 00:03:30,627 --> 00:03:32,419 What kind of weapons do they have? 36 00:03:32,629 --> 00:03:34,338 Minimal. 37 00:03:36,174 --> 00:03:37,883 Can you get us through the anomalies? 38 00:03:38,593 --> 00:03:40,385 I believe I can plot a safe course. 39 00:03:42,263 --> 00:03:44,264 Full impulse. 40 00:03:51,022 --> 00:03:52,064 [COMPUTER BEEPING] 41 00:03:52,232 --> 00:03:55,359 - Their life-support system's failed. - Take full security precautions. 42 00:03:57,612 --> 00:03:59,863 Make sure none of them are armed. 43 00:04:04,244 --> 00:04:06,495 PHLOX: You'll be fine. Excuse me for just one moment. 44 00:04:06,663 --> 00:04:08,330 Thank you, doctor. 45 00:04:08,665 --> 00:04:10,332 How are they? 46 00:04:10,625 --> 00:04:14,253 - I'm unable to perform detailed bio-scans. - Why? 47 00:04:14,420 --> 00:04:17,214 They have an aversion to any kind of invasive medical care, 48 00:04:17,382 --> 00:04:19,883 for religious reasons. 49 00:04:20,051 --> 00:04:23,136 However, I have managed to ascertain that aside from some minor injuries, 50 00:04:23,304 --> 00:04:28,141 and one slight case of malnutrition, they appear to be fine. 51 00:04:28,351 --> 00:04:30,060 ARCHER: They're no strangers to anomalies. 52 00:04:30,228 --> 00:04:31,770 That looks like an old scar. 53 00:04:31,938 --> 00:04:34,273 I found similar injuries on four others. 54 00:04:34,440 --> 00:04:38,193 Apparently, they've been in the vicinity of the sphere for several months. 55 00:04:38,361 --> 00:04:40,404 Which one's the captain? 56 00:04:40,613 --> 00:04:45,867 He prefers the term "Pri'Nam," a religious designation. 57 00:04:50,957 --> 00:04:52,916 I'm Captain Archer. 58 00:04:53,251 --> 00:04:54,876 Welcome aboard. 59 00:04:55,086 --> 00:04:56,920 My name is D'Jamat. 60 00:04:57,130 --> 00:05:00,882 I can't express how grateful we are. You saved our lives. 61 00:05:01,217 --> 00:05:03,552 I understand you've been in this region for quite some time. 62 00:05:03,761 --> 00:05:06,722 Yes, we're on a pilgrimage to the twelfth sphere. 63 00:05:06,889 --> 00:05:08,807 It's taken us a year to make the journey. 64 00:05:09,142 --> 00:05:12,060 Your ship's in pretty rough shape. My engineer's taking a look at it. 65 00:05:12,228 --> 00:05:14,771 Well, it's an old vessel, but sturdy. 66 00:05:14,939 --> 00:05:19,401 Unfortunately, we are better at prayer than we are at space travel. 67 00:05:19,610 --> 00:05:22,529 Maybe there's some information about the spheres we can share. 68 00:05:22,905 --> 00:05:24,323 If you're feeling up to it, 69 00:05:24,532 --> 00:05:27,367 I'd like you to have dinner with me and my science officer tonight. 70 00:05:28,119 --> 00:05:31,163 I'd be honored to accept your hospitality, captain. 71 00:05:34,500 --> 00:05:36,793 Our homeworld is called Triannon. 72 00:05:36,961 --> 00:05:40,797 It is 6.3 light years from here in the Muratas Star Cluster. 73 00:05:40,965 --> 00:05:42,841 Have you heard of it? 74 00:05:43,134 --> 00:05:44,843 It doesn't ring a bell. 75 00:05:45,011 --> 00:05:47,262 We're new to the Expanse. 76 00:05:47,597 --> 00:05:49,556 The Expanse? 77 00:05:50,183 --> 00:05:52,476 You mean the Chosen Realm. 78 00:05:53,519 --> 00:05:56,063 I think we're talking about the same thing. 79 00:05:56,230 --> 00:05:59,483 We're here to learn everything we can about a species you may have run into. 80 00:05:59,650 --> 00:06:01,443 The Xindi. 81 00:06:02,028 --> 00:06:03,862 I'm not familiar with them. 82 00:06:04,030 --> 00:06:08,867 We place very little emphasis on meeting other life-forms. 83 00:06:09,035 --> 00:06:14,706 Space travel for us is merely a means to bring us closer to the spheres. 84 00:06:14,874 --> 00:06:16,875 You've studied them for some time? 85 00:06:17,085 --> 00:06:19,795 We're not here to study the spheres. We're here to venerate them. 86 00:06:20,588 --> 00:06:23,507 We believe that it is through prayer and meditation 87 00:06:23,674 --> 00:06:26,426 - that the Makers become manifest. - The Makers? 88 00:06:27,303 --> 00:06:28,887 The creator of the spheres. 89 00:06:29,472 --> 00:06:31,723 I've felt their presence here. 90 00:06:37,188 --> 00:06:39,272 You're referring to spatial anomalies. 91 00:06:39,774 --> 00:06:43,527 The Makers' breath, it reshapes reality, 92 00:06:43,736 --> 00:06:48,031 allows ordinary men a glimpse of the divine. 93 00:06:48,241 --> 00:06:50,117 That breath nearly destroyed your ship. 94 00:06:50,326 --> 00:06:52,035 Well, we became careless. 95 00:06:52,245 --> 00:06:55,664 It's easy to do when you're in the presence of a sphere. 96 00:06:56,332 --> 00:06:58,542 They're certainly impressive. 97 00:06:59,127 --> 00:07:00,710 We've found three of them so far. 98 00:07:01,337 --> 00:07:04,089 You're fortunate to have such a fast ship. 99 00:07:04,257 --> 00:07:08,218 I regret that I'll die having seen only one of the many thousands of spheres. 100 00:07:08,636 --> 00:07:13,014 Actually, we've determined that there are 59 spheres in the Expanse. 101 00:07:13,224 --> 00:07:14,933 I think your estimates are a bit low. 102 00:07:15,518 --> 00:07:16,726 That's doubtful. 103 00:07:17,645 --> 00:07:19,229 With the Makers, there is no doubt. 104 00:07:19,647 --> 00:07:23,108 Doubt is the basis of all scientific progress. 105 00:07:23,317 --> 00:07:26,236 Scientific progress has led many people astray. 106 00:07:26,446 --> 00:07:28,071 Perhaps 107 00:07:28,281 --> 00:07:31,074 this is a subject we should discuss some other time. 108 00:07:33,828 --> 00:07:36,037 I agree, captain. 109 00:07:36,247 --> 00:07:37,914 You'll be glad to know my engineer believes 110 00:07:38,124 --> 00:07:40,208 that he can repair the damage to your vessel. 111 00:07:40,585 --> 00:07:43,003 He thinks it shouldn't take more than a couple of days. 112 00:07:43,171 --> 00:07:45,380 That is good news. 113 00:07:45,548 --> 00:07:51,136 I certainly hope that we'll have the opportunity to repay your kindness. 114 00:07:58,811 --> 00:08:00,729 May I help you? 115 00:08:00,980 --> 00:08:03,315 I'd like to speak with you. 116 00:08:03,691 --> 00:08:05,400 What is it? 117 00:08:06,527 --> 00:08:08,737 Are you feeling ill? 118 00:08:09,280 --> 00:08:12,991 I wanted to ask you about a certain procedure. 119 00:08:14,243 --> 00:08:17,662 I'm sorry. It's very difficult for me to talk about. 120 00:08:17,830 --> 00:08:20,874 Why don't you have a seat? Hmm? 121 00:08:21,918 --> 00:08:25,045 I was about to make some Janaran tea. Would you like some? 122 00:08:25,254 --> 00:08:28,381 Yes. Thank you. 123 00:08:34,305 --> 00:08:36,306 - Is everyone in place? - YARRICK: Yes. 124 00:08:37,141 --> 00:08:39,726 They're just waiting for your signal. 125 00:08:41,395 --> 00:08:43,730 You sound hesitant. 126 00:08:45,274 --> 00:08:47,275 I'm sorry, Pri'Nam, 127 00:08:47,485 --> 00:08:50,362 but are you certain this is the right thing to do? 128 00:08:52,615 --> 00:08:56,535 Do you think this ship just came to us by coincidence? 129 00:08:56,869 --> 00:08:59,955 This encounter was clearly ordained by the Makers. 130 00:09:00,122 --> 00:09:02,499 But these people risked their lives to save us. 131 00:09:02,667 --> 00:09:05,961 They desecrated a sphere. 132 00:09:08,548 --> 00:09:13,009 What we are about to do is not just for our salvation, but for theirs as well. 133 00:09:14,595 --> 00:09:16,221 I know it can be difficult. 134 00:09:16,430 --> 00:09:19,474 We've been away from home for a long time. 135 00:09:19,642 --> 00:09:24,104 But we have been given the means to end the bloodshed once and for all. 136 00:09:24,313 --> 00:09:27,148 Don't lose your faith now, Yarrick. 137 00:09:27,567 --> 00:09:29,401 Never, Pri'Nam. 138 00:09:34,240 --> 00:09:37,576 They believe that god-like beings they call the Makers 139 00:09:37,743 --> 00:09:40,203 created the spheres a thousand years ago. 140 00:09:40,371 --> 00:09:43,373 We have determined that the spheres are nearly 1000 years old. 141 00:09:43,541 --> 00:09:46,960 Well, they also believe that the Makers are using the spheres 142 00:09:47,128 --> 00:09:49,379 to reshape the Expanse, 143 00:09:49,589 --> 00:09:52,674 creating a paradise for when they return. 144 00:09:52,883 --> 00:09:54,884 Mythology often has a basis in fact-- 145 00:09:55,052 --> 00:09:56,595 [DOOR CHIMES] 146 00:09:56,887 --> 00:09:58,597 ARCHER: Come in. 147 00:10:00,016 --> 00:10:02,183 - Am I disturbing you? - Not at all. 148 00:10:02,393 --> 00:10:04,227 Excuse me. 149 00:10:08,065 --> 00:10:10,984 I said before that I hoped to be able to repay your kindness. 150 00:10:11,193 --> 00:10:14,446 - That isn't necessary. - It's already underway. 151 00:10:15,114 --> 00:10:17,282 Captain Archer, 152 00:10:17,491 --> 00:10:20,952 you, your crew, this vessel, 153 00:10:21,162 --> 00:10:24,080 are all about to embark on a glorious mission. 154 00:10:25,041 --> 00:10:30,045 At this moment, a number of my people have taken positions around your vessel. 155 00:10:30,254 --> 00:10:33,506 Their bodies have been equipped with powerful, organic explosives. 156 00:10:34,008 --> 00:10:39,179 With a single command, I can order any one of them to sacrifice their lives. 157 00:10:40,640 --> 00:10:45,602 [SPEAKING IN TRIANNON LANGUAGE] 158 00:10:54,779 --> 00:10:56,154 [GRUNTS] 159 00:11:08,959 --> 00:11:11,461 There's been an explosion on C-Deck. We've got a hull breach. 160 00:11:11,671 --> 00:11:14,506 - Seal off the area. Get security teams-- - Stop. 161 00:11:14,840 --> 00:11:17,842 Two of my men are positioned next to your warp reactor. 162 00:11:18,052 --> 00:11:20,512 Unless you turn this ship over to me, 163 00:11:20,721 --> 00:11:22,138 I'll destroy it. 164 00:11:57,341 --> 00:11:59,134 He has severe burns. 165 00:11:59,301 --> 00:12:01,970 The other two are suffering from the effects of rapid decompression. 166 00:12:02,179 --> 00:12:03,805 They need immediate medical attention. 167 00:12:03,973 --> 00:12:07,350 My orders are to escort everyone to their quarters. 168 00:12:07,518 --> 00:12:10,770 I will not leave without treating these people. 169 00:12:11,814 --> 00:12:13,732 Watch him. 170 00:12:20,865 --> 00:12:22,574 ARCHER: They say they'll destroy Enterprise. 171 00:12:22,742 --> 00:12:25,577 - I have to believe them. - I can't believe you're going along with this. 172 00:12:25,745 --> 00:12:27,495 Remember what's at stake, why we're out here. 173 00:12:27,663 --> 00:12:31,624 Right now we don't have a choice. Don't take any action against them. 174 00:12:31,792 --> 00:12:33,501 Is that clear? 175 00:12:33,669 --> 00:12:35,503 Aye, captain. 176 00:12:36,881 --> 00:12:38,882 This isn't over. 177 00:12:41,802 --> 00:12:43,344 Make yourself at home. 178 00:12:55,441 --> 00:12:57,859 You made the right decision. 179 00:12:58,235 --> 00:13:02,071 I promise you, your people won't be harmed. 180 00:13:02,948 --> 00:13:05,992 You just murdered one of my people. 181 00:13:07,453 --> 00:13:11,456 I had to erase any doubts you might have about our resolve. 182 00:13:12,458 --> 00:13:14,667 What do you want with my ship? 183 00:13:14,919 --> 00:13:19,506 When I'm satisfied the situation is secure, I'll answer your questions. 184 00:13:26,013 --> 00:13:29,557 I also lost a crewman in that explosion, captain. 185 00:13:30,726 --> 00:13:33,353 I'll say a prayer for them both. 186 00:13:34,814 --> 00:13:37,232 Save your breath. 187 00:13:45,157 --> 00:13:48,159 Were you given the coordinates for Triannon? 188 00:13:48,702 --> 00:13:52,705 Set a course, your highest warp factor. 189 00:13:55,501 --> 00:13:58,378 Prepare to fire two of your torpedoes. 190 00:13:58,546 --> 00:14:01,214 Target my ship's reactor. 191 00:14:04,593 --> 00:14:06,719 You heard me. 192 00:14:10,182 --> 00:14:12,892 Release the docking clamps. 193 00:14:39,545 --> 00:14:41,170 I promised you an explanation. 194 00:14:41,380 --> 00:14:42,839 I owe you that. 195 00:14:43,048 --> 00:14:45,466 Where are you taking this ship? 196 00:14:45,676 --> 00:14:47,719 To my homeworld. 197 00:14:48,137 --> 00:14:50,179 We'll be there in three days. 198 00:14:50,389 --> 00:14:52,307 For the last century, 199 00:14:52,516 --> 00:14:55,560 a violent group of heretics have tried to undermine our way of life. 200 00:14:56,061 --> 00:14:59,939 With your ship, I can deliver a final, decisive attack. 201 00:15:00,399 --> 00:15:02,233 I can end this conflict forever. 202 00:15:02,568 --> 00:15:04,402 War. 203 00:15:05,696 --> 00:15:08,865 That was the glorious mission you were talking about? 204 00:15:09,074 --> 00:15:10,867 I'm trying to save my people. 205 00:15:11,076 --> 00:15:13,786 Why do I have the feeling these heretics would say the same thing? 206 00:15:13,996 --> 00:15:15,872 They might very well. 207 00:15:16,498 --> 00:15:18,541 But it doesn't change what they are, 208 00:15:18,751 --> 00:15:20,168 enemies of the truth. 209 00:15:20,669 --> 00:15:21,711 Your truth. 210 00:15:21,921 --> 00:15:23,546 There's only one. 211 00:15:25,507 --> 00:15:29,052 How many people do you intend to kill with my ship? 212 00:15:29,762 --> 00:15:33,765 Your species is obsessed with numbers. 213 00:15:33,974 --> 00:15:36,267 A characteristic of your misguided belief 214 00:15:36,435 --> 00:15:40,605 that the secrets of the universe can be revealed through science. 215 00:15:40,773 --> 00:15:44,943 This may sound barbaric to you, but it doesn't matter how many heretics die. 216 00:15:45,152 --> 00:15:49,447 When the Makers return, only the faithful will survive. 217 00:15:49,657 --> 00:15:52,033 Non-believers will be swept away. 218 00:15:52,242 --> 00:15:54,452 Not only Triannons, 219 00:15:54,662 --> 00:15:56,454 but every race within the Chosen Realm. 220 00:15:56,914 --> 00:15:59,749 Doctrines like that make it real easy 221 00:15:59,917 --> 00:16:01,918 to wipe out everyone who doesn't agree with you. 222 00:16:02,920 --> 00:16:04,045 You're wrong. 223 00:16:04,505 --> 00:16:05,922 It's not easy. 224 00:16:06,131 --> 00:16:09,801 If it were, I wouldn't be dreading what I have to do next. 225 00:16:14,223 --> 00:16:16,891 I've been reviewing your records. 226 00:16:17,267 --> 00:16:20,436 You've committed terrible acts of desecration. 227 00:16:20,646 --> 00:16:24,148 Not only have you flown within the cloaking barrier of three spheres, 228 00:16:24,316 --> 00:16:28,361 you've landed on one and entered another. 229 00:16:28,737 --> 00:16:30,822 For crimes of this magnitude, 230 00:16:30,990 --> 00:16:35,868 my faith obligates me to destroy your ship and put your crew to death. 231 00:16:36,078 --> 00:16:37,870 However, 232 00:16:39,540 --> 00:16:42,208 I cannot ignore the fact 233 00:16:42,710 --> 00:16:46,587 that you put yourselves at risk to save us, 234 00:16:47,715 --> 00:16:50,091 and that I like you, captain. 235 00:16:50,467 --> 00:16:53,344 I believe you're an honorable man. 236 00:16:54,596 --> 00:16:58,141 So I am going against what my faith dictates. 237 00:16:58,350 --> 00:17:00,518 I'm going to temper the punishment. 238 00:17:02,312 --> 00:17:03,312 As commander of this ship, 239 00:17:03,480 --> 00:17:06,524 you may choose one member of your crew to give up their life. 240 00:17:06,734 --> 00:17:10,069 - You're out of your mind. - If you won't choose, I'll choose for you. 241 00:17:12,489 --> 00:17:14,907 I take no pleasure in this, captain, believe me. 242 00:17:16,452 --> 00:17:18,453 I need time to think about this. 243 00:17:19,705 --> 00:17:21,789 You have six hours. 244 00:17:22,207 --> 00:17:25,543 I urge you to use this time to search within yourself 245 00:17:25,753 --> 00:17:28,755 and put these lies out of your mind. 246 00:17:28,964 --> 00:17:31,924 All of this data that you've collected 247 00:17:33,093 --> 00:17:37,889 must be erased from existence. 248 00:17:38,098 --> 00:17:40,099 [COMPUTER CHIRPING] 249 00:17:45,647 --> 00:17:46,814 Six hours, captain. 250 00:18:05,793 --> 00:18:07,168 [DOOR OPENS] 251 00:18:09,963 --> 00:18:11,923 An update on the repairs to your ship. 252 00:18:12,091 --> 00:18:14,175 D'Jamat felt you should be kept apprised. 253 00:18:14,343 --> 00:18:16,677 That's very considerate of him. 254 00:18:17,304 --> 00:18:19,055 Wait a minute. 255 00:18:21,350 --> 00:18:22,767 Your name's Yarrick, isn't it? 256 00:18:23,310 --> 00:18:25,061 It is. 257 00:18:25,813 --> 00:18:28,564 I understand your wife paid a visit to Sickbay. 258 00:18:29,358 --> 00:18:31,567 She had a long talk with my doctor. 259 00:18:32,069 --> 00:18:33,194 She's pregnant. 260 00:18:34,196 --> 00:18:35,196 Yes. 261 00:18:36,115 --> 00:18:38,991 I guess you also know that she wants to end the pregnancy. 262 00:18:39,201 --> 00:18:40,827 That's between her and me. 263 00:18:42,204 --> 00:18:45,081 My doctor got the impression that 264 00:18:45,249 --> 00:18:48,960 she doesn't exactly agree with D'Jamat's interpretation of your faith. 265 00:18:49,336 --> 00:18:50,711 As a matter of fact, 266 00:18:50,879 --> 00:18:54,340 Phlox said she's grown to hate everything about it. 267 00:18:54,508 --> 00:18:56,884 - That's not true. - He also got the impression 268 00:18:57,094 --> 00:18:59,554 that you're not happy with the way things are going either. 269 00:19:00,097 --> 00:19:01,973 D'Jamat is my spiritual leader. 270 00:19:02,182 --> 00:19:03,850 I will follow him to my death. 271 00:19:04,059 --> 00:19:08,396 From what I've seen, I'm pretty sure you're gonna have that opportunity. 272 00:19:18,282 --> 00:19:19,824 You went to their doctor. 273 00:19:19,992 --> 00:19:22,535 You put us at risk. He told his captain. 274 00:19:22,703 --> 00:19:25,830 - Does D'Jamat know? - I don't think so. 275 00:19:27,207 --> 00:19:28,499 Did you have the procedure? 276 00:19:28,667 --> 00:19:32,003 No. The doctor said he needed time to review our physiology. 277 00:19:32,212 --> 00:19:36,299 - He's under guard now. It's too late. - It's just as well. 278 00:19:36,633 --> 00:19:39,844 - Have you changed your mind? - I'm not certain it's the right thing to do. 279 00:19:40,053 --> 00:19:43,264 I won't watch my son or daughter fight in D'Jamat's war. 280 00:19:43,473 --> 00:19:46,684 We have the ship now. We'll end the war once and for all. 281 00:19:46,894 --> 00:19:49,770 You don't believe that any more than I do. 282 00:19:54,651 --> 00:19:55,693 [DOOR CHIMES] 283 00:19:55,861 --> 00:19:57,361 Enter. 284 00:19:58,280 --> 00:20:01,699 Ah. I'm glad you've come. 285 00:20:06,371 --> 00:20:09,415 I was just looking at your captain's logs. 286 00:20:09,708 --> 00:20:12,501 I had no idea we were such kindred spirits. 287 00:20:12,711 --> 00:20:14,462 What makes you think that? 288 00:20:14,671 --> 00:20:16,464 I know why you're here, 289 00:20:16,632 --> 00:20:19,258 in the Expanse. 290 00:20:20,093 --> 00:20:22,720 It turns out we're both fighting to save our people. 291 00:20:22,930 --> 00:20:25,514 I'm trying to stop my world from being destroyed. 292 00:20:25,724 --> 00:20:28,684 You're trying to wipe out everyone who doesn't share your beliefs. 293 00:20:29,144 --> 00:20:32,897 Our situations aren't as different as you think. 294 00:20:33,398 --> 00:20:35,358 I draw the line at murdering innocent people. 295 00:20:35,525 --> 00:20:38,236 And not torture? 296 00:20:38,654 --> 00:20:41,072 In your log, there is an incident with a prisoner. 297 00:20:41,281 --> 00:20:43,741 An interrogation that made use of an airlock. 298 00:20:43,909 --> 00:20:47,161 I needed information critical to my mission. 299 00:20:47,788 --> 00:20:49,121 He wasn't hurt. 300 00:20:49,331 --> 00:20:52,083 I sympathize with you, captain. 301 00:20:52,459 --> 00:20:54,919 I've had to make hard choices as well. 302 00:20:55,545 --> 00:20:58,547 When I was young, I fought with the Holy Regiments. 303 00:20:58,715 --> 00:21:01,008 I was commanding a mission, 304 00:21:01,468 --> 00:21:05,972 we'd infiltrated a village known to be a heretic stronghold. 305 00:21:06,807 --> 00:21:09,100 We were instructed to stay concealed 306 00:21:09,268 --> 00:21:12,645 and relay intelligence about enemy movements. 307 00:21:13,647 --> 00:21:16,482 But one of the villagers discovered us. 308 00:21:17,276 --> 00:21:19,318 It was a small boy, 309 00:21:19,653 --> 00:21:22,029 no more than 6 years old. 310 00:21:23,782 --> 00:21:28,160 We knew if we let him go, he would alert the village. 311 00:21:28,745 --> 00:21:31,038 And if we tried to hold him, 312 00:21:31,373 --> 00:21:33,499 he might give us away. 313 00:21:35,294 --> 00:21:37,920 There was only one action to take. 314 00:21:40,507 --> 00:21:42,341 So I took it. 315 00:21:43,844 --> 00:21:46,178 You're proud of that. 316 00:21:48,724 --> 00:21:51,350 In the service of the Makers, 317 00:21:51,685 --> 00:21:53,894 all actions are blessed ones. 318 00:21:54,062 --> 00:21:55,396 There are no Makers. 319 00:21:55,814 --> 00:21:57,398 At least, not how you perceive them. 320 00:21:57,774 --> 00:21:59,233 The spheres are machines 321 00:21:59,401 --> 00:22:02,653 built for a reason you and I don't understand. 322 00:22:02,821 --> 00:22:05,239 I was once like you, 323 00:22:05,741 --> 00:22:07,283 but then I felt the breath. 324 00:22:09,828 --> 00:22:11,871 I prayed for you, captain. 325 00:22:12,039 --> 00:22:14,582 I'd hoped that the Makers would open your eyes to the truth, 326 00:22:15,250 --> 00:22:18,419 but it seems that they've turned away. 327 00:22:23,967 --> 00:22:26,510 You had a choice to make. 328 00:22:26,803 --> 00:22:28,554 I've made it. 329 00:22:28,889 --> 00:22:31,057 And which crew member have you selected? 330 00:22:32,059 --> 00:22:33,851 I've chosen myself. 331 00:22:36,730 --> 00:22:38,981 You wanted to kill someone, 332 00:22:39,232 --> 00:22:41,150 kill me. 333 00:22:44,946 --> 00:22:47,740 - I urge you to reconsider. - I won't make someone else pay 334 00:22:47,908 --> 00:22:49,950 for something that happened under my command. 335 00:22:50,118 --> 00:22:51,202 What about your mission? 336 00:22:51,828 --> 00:22:55,081 When I'm through with your ship, your crew will need their captain. 337 00:22:55,457 --> 00:22:57,375 T'Pol's a fine commander. 338 00:22:58,085 --> 00:23:01,420 We are more alike than you think, captain. 339 00:23:03,632 --> 00:23:05,508 I would make the same choice. 340 00:23:06,093 --> 00:23:08,469 I respect your decision. 341 00:23:08,804 --> 00:23:10,679 Then maybe you'll grant a request. 342 00:23:11,223 --> 00:23:12,556 What is it? 343 00:23:12,766 --> 00:23:15,643 My people have certain customs regarding death. 344 00:23:16,144 --> 00:23:18,396 There's a device on board, 345 00:23:18,605 --> 00:23:21,941 we use it to dispose of hazardous materials. 346 00:23:22,317 --> 00:23:26,112 But on rare occasions when the situation arises, 347 00:23:26,279 --> 00:23:28,114 we've also used it for executions. 348 00:23:30,367 --> 00:23:32,326 It's considered humane. 349 00:23:41,545 --> 00:23:43,546 Where is this device? 350 00:23:49,970 --> 00:23:53,055 The molecules have been disassembled. 351 00:23:54,099 --> 00:23:55,391 Quick and painless. 352 00:23:58,478 --> 00:24:00,938 I can't change your mind? 353 00:24:02,065 --> 00:24:04,400 No more than I can change yours. 354 00:24:04,860 --> 00:24:06,444 Very well. 355 00:24:06,653 --> 00:24:07,945 Proceed. 356 00:24:11,908 --> 00:24:15,828 - Captain-- - Ask Phlox to keep an eye on Porthos. 357 00:24:20,500 --> 00:24:22,001 Take care of Enterprise. 358 00:24:32,012 --> 00:24:33,429 This won't end here. 359 00:24:55,952 --> 00:24:58,329 You have my sympathies. 360 00:24:58,747 --> 00:25:01,790 You should inform your crew. They deserve to know. 361 00:25:17,015 --> 00:25:18,098 You've been quiet. 362 00:25:19,976 --> 00:25:22,311 I'm just thinking about what's ahead, Pri'Nam. 363 00:25:24,564 --> 00:25:26,732 I know you too well. 364 00:25:28,235 --> 00:25:30,194 Tell me what's wrong. 365 00:25:32,822 --> 00:25:36,033 We've just begun this mission and already three people are dead. 366 00:25:36,243 --> 00:25:38,869 - And that bothers you. - Shouldn't it? 367 00:25:39,704 --> 00:25:41,789 These people are not our enemy. 368 00:25:41,998 --> 00:25:44,166 They are non-believers. 369 00:25:44,376 --> 00:25:46,544 That makes them our enemy. 370 00:25:47,379 --> 00:25:48,420 Why? 371 00:25:51,216 --> 00:25:56,303 Do you believe the Makers speak through me? 372 00:25:56,680 --> 00:25:57,805 Yes. 373 00:25:58,014 --> 00:26:01,392 Then when you question me, you question the Makers. 374 00:26:02,018 --> 00:26:04,395 And there's a word for that. 375 00:26:04,729 --> 00:26:06,021 Heresy. 376 00:26:07,816 --> 00:26:09,650 Yarrick, 377 00:26:10,318 --> 00:26:13,320 when you begin to sympathize with the enemy, 378 00:26:13,488 --> 00:26:16,490 you risk becoming the enemy. 379 00:26:19,578 --> 00:26:21,579 [COMPUTER BEEPING] 380 00:27:01,620 --> 00:27:03,579 Can I help you? 381 00:27:13,673 --> 00:27:15,174 [GRUNTING] 382 00:27:25,101 --> 00:27:27,353 [SCANNER BEEPING] 383 00:27:27,520 --> 00:27:28,854 ARCHER: I know, 384 00:27:29,064 --> 00:27:32,191 medical scans are against your beliefs. 385 00:27:32,776 --> 00:27:35,611 I don't think the Makers will mind. 386 00:27:37,697 --> 00:27:39,698 [BEEPING] 387 00:27:54,839 --> 00:27:55,881 [DOOR CHIMES] 388 00:27:56,049 --> 00:27:57,091 Enter. 389 00:27:57,759 --> 00:28:00,302 Lyaal is missing. He's not at his station. 390 00:28:00,512 --> 00:28:05,474 Lyaal. 391 00:28:06,184 --> 00:28:08,394 We'll use the ship's internal sensors to find him. 392 00:28:08,561 --> 00:28:11,313 I need to locate one of my men. 393 00:28:13,066 --> 00:28:15,984 - We're dropping out of warp. - Main power is being disrupted. 394 00:28:16,194 --> 00:28:17,444 From where? 395 00:28:19,280 --> 00:28:21,281 I can't identify the location. 396 00:28:29,457 --> 00:28:32,209 I'm telling you, I didn't do anything. Ask your flunky over here. 397 00:28:32,377 --> 00:28:35,087 He's been looking over my shoulder the whole time. 398 00:28:35,296 --> 00:28:38,590 It's true. He never left my sight. 399 00:28:39,759 --> 00:28:42,302 This did not happen by accident. 400 00:28:42,470 --> 00:28:47,683 Pri'Nam, there's something wrong with the EPS manifolds on Deck D, section J-15. 401 00:28:47,851 --> 00:28:50,144 Yarrick, go with him. 402 00:28:56,985 --> 00:28:59,069 It's on the left. 403 00:28:59,988 --> 00:29:01,447 You passed it. 404 00:29:01,614 --> 00:29:03,407 You don't wanna do that. 405 00:29:03,867 --> 00:29:05,367 You can't win. 406 00:29:05,577 --> 00:29:07,161 They'll destroy the ship. 407 00:29:07,370 --> 00:29:08,912 Not if you help me. 408 00:29:09,122 --> 00:29:10,664 No. 409 00:29:10,832 --> 00:29:13,000 You know this is wrong, 410 00:29:13,251 --> 00:29:15,377 everything he's doing. 411 00:29:15,545 --> 00:29:17,504 We can put a stop to it, all of it. 412 00:29:17,672 --> 00:29:21,133 - I won't betray my faith. - Your faith betrayed you. 413 00:29:21,342 --> 00:29:23,427 Is this really what the Makers want? 414 00:29:23,595 --> 00:29:26,221 To kill people by the thousands in their name? 415 00:29:26,431 --> 00:29:28,932 Is that the faith you were raised in? 416 00:29:29,809 --> 00:29:31,602 - No. - Then do what's right. 417 00:29:32,937 --> 00:29:34,855 If you don't help me, 418 00:29:35,023 --> 00:29:38,108 you'll be condemning your wife and child to death, 419 00:29:38,276 --> 00:29:40,903 because that's how this is going to end. 420 00:29:41,112 --> 00:29:46,909 As long as people like D'Jamat dictate what's true and what isn't, 421 00:29:48,286 --> 00:29:50,329 all you'll ever have is war. 422 00:29:56,169 --> 00:29:57,795 Have you located Lyaal? 423 00:29:57,962 --> 00:30:01,757 Internal sensors aren't functioning. Systems are down all over the ship. 424 00:30:01,925 --> 00:30:04,092 [COMPUTER BEEPING] 425 00:30:04,260 --> 00:30:05,469 What is it? 426 00:30:05,678 --> 00:30:08,472 There's a convoy of ships approaching. 427 00:30:09,182 --> 00:30:11,308 Let me see them. 428 00:30:14,521 --> 00:30:16,814 These people you're fighting, 429 00:30:17,023 --> 00:30:19,316 what makes them heretics? 430 00:30:19,526 --> 00:30:23,278 We believe the Makers created the Chosen Realm in nine days. 431 00:30:23,446 --> 00:30:24,863 They believe it took ten. 432 00:30:26,407 --> 00:30:27,449 [SCOFFS] 433 00:30:27,617 --> 00:30:29,535 For that you've been at war for over a century? 434 00:30:32,163 --> 00:30:34,414 - Found it. - What is it? 435 00:30:34,624 --> 00:30:37,209 The environmental controls need to be rerouted to Sickbay. 436 00:30:37,377 --> 00:30:38,877 That can only be done from the Bridge. 437 00:30:39,045 --> 00:30:41,547 - I'm gonna show you how to do it. - Why? 438 00:30:41,714 --> 00:30:44,424 Dr. Phlox has synthesized an airborne agent. 439 00:30:44,592 --> 00:30:50,305 It neutralizes one of the enzymes used in the organic explosives, renders it inert. 440 00:30:50,515 --> 00:30:52,641 They're hailing us. 441 00:30:54,978 --> 00:30:58,355 - D'JAMAT: Surrender now. - I have four ships. 442 00:30:58,565 --> 00:31:01,441 If you had ten ships, you wouldn't survive against this vessel. 443 00:31:01,609 --> 00:31:04,903 Run your scans, you'll see that I'm telling the truth. 444 00:31:05,113 --> 00:31:07,698 Surrender and you'll be treated fairly. 445 00:31:07,907 --> 00:31:09,533 You consider us heretics. 446 00:31:09,742 --> 00:31:13,036 We know what you do to them, D'Jamat. 447 00:31:15,290 --> 00:31:17,624 Target the lead vessel. 448 00:31:17,959 --> 00:31:19,001 Do what I say. 449 00:31:19,627 --> 00:31:20,627 No. 450 00:31:26,885 --> 00:31:28,260 Prepare to fire torpedoes. 451 00:31:46,946 --> 00:31:49,698 - One of the ships has lost engines. - Target their main reactor. 452 00:32:11,012 --> 00:32:12,763 [CHIRPING] 453 00:32:13,932 --> 00:32:15,974 Don't worry, it's harmless. 454 00:32:19,145 --> 00:32:20,437 Unless it's agitated. 455 00:32:31,699 --> 00:32:33,033 Captain. 456 00:32:33,242 --> 00:32:36,328 We have to get to the Armory. We're retaking the ship. 457 00:32:36,537 --> 00:32:38,789 We need the MACOs. 458 00:32:40,833 --> 00:32:43,335 - YARRICK: Pri'Nam. - It's begun. 459 00:32:43,544 --> 00:32:45,128 What's the status of the engines? 460 00:32:45,296 --> 00:32:48,090 We've located the problem. It's under repair. 461 00:32:48,841 --> 00:32:51,051 The warp reactor should be functioning in a few hours. 462 00:32:51,260 --> 00:32:54,388 - They're retreating. - Stay with them. 463 00:32:57,141 --> 00:32:59,434 Do what I say. 464 00:33:08,569 --> 00:33:12,990 Bring us within firing distance. Prepare to lock weapons. 465 00:33:15,159 --> 00:33:18,036 Careful. There's no antidote for the venom. 466 00:33:25,920 --> 00:33:29,923 There'll be an extra helping of snow beetles for you tonight, young lady. 467 00:33:49,652 --> 00:33:52,738 MAYWEATHER: Their engines are at maximum. We're still gaining. 468 00:33:52,947 --> 00:33:54,156 D'JAMAT: Good. 469 00:33:54,365 --> 00:33:57,117 We'll eliminate them one by one. 470 00:34:06,294 --> 00:34:07,878 [WEAPON FIRING] 471 00:34:22,310 --> 00:34:23,602 [GRUNTS] 472 00:34:27,815 --> 00:34:28,982 TRIANNON MAN: Hold your fire. 473 00:34:49,629 --> 00:34:51,421 Don't move. 474 00:34:58,137 --> 00:34:59,179 [GRUNTS] 475 00:35:01,432 --> 00:35:03,809 They're coming into range. 476 00:35:04,560 --> 00:35:06,603 Lock weapons. 477 00:35:19,992 --> 00:35:21,284 [GRUNTS] 478 00:36:04,370 --> 00:36:06,371 [GRUNTING] 479 00:36:35,818 --> 00:36:37,068 [WEAPON FIRES] 480 00:36:39,780 --> 00:36:41,489 [COMPUTER BEEPING] 481 00:36:44,744 --> 00:36:47,287 They're sending a transmission. They want to surrender. 482 00:36:47,663 --> 00:36:48,872 Continue firing. 483 00:36:51,375 --> 00:36:53,210 Weapons aren't functioning. 484 00:36:54,587 --> 00:36:56,296 ARCHER [OVER COM]: Archer to the Bridge. 485 00:36:56,505 --> 00:36:58,840 We've rerouted command functions to Engineering. 486 00:36:59,258 --> 00:37:00,675 I've taken weapons off-line. 487 00:37:01,802 --> 00:37:02,844 Find him. 488 00:37:04,347 --> 00:37:06,932 We've also neutralized your organic explosives. 489 00:37:07,099 --> 00:37:08,266 D'JAMAT: You're lying. 490 00:37:08,434 --> 00:37:10,393 Go ahead. Try to blow yourself up. 491 00:37:10,811 --> 00:37:12,312 I'll wait. 492 00:37:13,856 --> 00:37:16,358 Stand down before anyone else gets hurt. 493 00:37:17,026 --> 00:37:19,903 - You know I won't do that. - JAREB: Pri'Nam. 494 00:37:21,072 --> 00:37:22,113 They're coming about. 495 00:37:23,199 --> 00:37:24,866 [THUDDING] 496 00:37:25,034 --> 00:37:27,535 They're firing again, captain. 497 00:37:28,746 --> 00:37:32,249 I suggest you bring your weapons back online. 498 00:37:38,965 --> 00:37:43,009 Are you willing to sacrifice the lives of your crew? 499 00:38:00,194 --> 00:38:01,486 [GRUNTS] 500 00:38:03,614 --> 00:38:05,156 [D'JAMAT GRUNTS] 501 00:38:15,167 --> 00:38:19,212 Captain, it's Reed. We have the Bridge. 502 00:38:20,047 --> 00:38:22,257 This would be a lot easier if I had weapons back. 503 00:38:22,466 --> 00:38:23,925 ARCHER: Stand by. 504 00:38:37,898 --> 00:38:39,232 [EXPLOSION IN DISTANCE] 505 00:38:42,903 --> 00:38:44,612 Hail them. 506 00:38:49,493 --> 00:38:50,869 [COMPUTER BEEPS] 507 00:38:51,787 --> 00:38:54,039 This is Captain Archer. 508 00:38:54,957 --> 00:38:58,710 D'Jamat is no longer in control of this vessel. 509 00:38:59,003 --> 00:39:00,253 Please respond. 510 00:39:04,425 --> 00:39:06,343 We've retaken the ship. 511 00:39:06,802 --> 00:39:08,136 I'm in command again. 512 00:39:08,679 --> 00:39:10,513 Why should I believe you? 513 00:39:10,723 --> 00:39:13,725 I'm powering down my weapons. 514 00:39:17,146 --> 00:39:18,688 See for yourself. 515 00:39:26,322 --> 00:39:27,489 [COMPUTER CHIRPS] 516 00:39:29,658 --> 00:39:31,326 [COMPUTER BEEPS] 517 00:39:31,494 --> 00:39:32,744 They're moving off. 518 00:39:51,013 --> 00:39:55,225 ARCHER: We just entered orbit around Triannon. Let's go. 519 00:39:56,310 --> 00:39:59,187 You've done a terrible thing, captain. 520 00:39:59,814 --> 00:40:02,899 You've interfered with something that was ordained. 521 00:40:03,109 --> 00:40:06,945 After centuries of fighting, I was going to bring an end to the war. 522 00:40:07,113 --> 00:40:09,823 - We would have had peace. - Peace. 523 00:40:09,990 --> 00:40:12,742 One of my crewman is dead, six others are wounded, my ship is damaged. 524 00:40:12,910 --> 00:40:15,036 None of that is important. 525 00:40:15,246 --> 00:40:17,831 All that matters is the sacred truth. 526 00:40:19,375 --> 00:40:21,292 You want truth? 527 00:40:22,670 --> 00:40:24,587 I'll show you some truth. 528 00:41:22,146 --> 00:41:25,398 From what we've been able to learn, this happened eight months ago. 529 00:41:26,108 --> 00:41:28,485 Both sides have been decimated. 530 00:41:28,652 --> 00:41:30,945 There are no major cities left. 531 00:41:31,405 --> 00:41:34,908 Millions are dead. 532 00:41:37,077 --> 00:41:40,163 Your faith was going to bring peace. 533 00:41:42,333 --> 00:41:44,298 Here it is. 40281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.