All language subtitles for Star.Trek.Enterprise.S03E10.Similitude.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-EPSiLON-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,210 --> 00:00:06,755 The most difficult test facing any captain, any crew, 2 00:00:06,965 --> 00:00:09,299 is the loss of a shipmate. 3 00:00:10,051 --> 00:00:13,095 We've come here to honor one of our own. 4 00:00:13,513 --> 00:00:15,681 In the time we knew him, 5 00:00:15,890 --> 00:00:19,018 he showed us just how much one life can truly matter. 6 00:00:19,686 --> 00:00:22,479 We will never forget what he did for us 7 00:00:22,689 --> 00:00:25,524 and for the ship he loved so much. 8 00:00:25,734 --> 00:00:29,486 We will go forward with renewed determination to complete this mission 9 00:00:29,696 --> 00:00:33,824 so that his sacrifice won't just have been for the people on this ship 10 00:00:34,993 --> 00:00:38,120 but for all the citizens of Earth. 11 00:02:09,879 --> 00:02:11,797 TRIP: We just reroute the system taps, 12 00:02:12,006 --> 00:02:15,384 compress the anti-matter stream before it reaches the injectors. 13 00:02:15,552 --> 00:02:17,719 That will stabilize the warp field? 14 00:02:17,887 --> 00:02:20,848 Every simulation I run comes back with the same result. 15 00:02:21,057 --> 00:02:24,977 We'll be able to cruise at warp 5.0 with no field fluctuation. 16 00:02:25,186 --> 00:02:27,020 I'm talking about a ride so smooth, 17 00:02:27,230 --> 00:02:30,482 you can build a house of cards on the warp reactor. 18 00:02:30,775 --> 00:02:32,860 If we can maintain high warp for extended periods, 19 00:02:33,069 --> 00:02:35,112 we can cover the Expanse more quickly. 20 00:02:35,321 --> 00:02:39,408 Which boosts our chances of finding the Xindi weapon in time. 21 00:02:40,451 --> 00:02:41,493 [INHALES SHARPLY] 22 00:02:41,661 --> 00:02:44,288 - To the left. - Oh, sorry. 23 00:02:45,748 --> 00:02:48,542 You get me talking about the engines and I forget where I am. 24 00:02:50,128 --> 00:02:53,172 Don't know what it is about fine tuning a piece of machinery. 25 00:02:54,174 --> 00:02:55,549 Lie on your back. 26 00:03:00,013 --> 00:03:04,057 You know, you made this sound a whole lot worse than it is. 27 00:03:04,267 --> 00:03:07,311 Advanced neuro-pressure can place great demands on the body. 28 00:03:07,520 --> 00:03:10,981 Well, I have to say that, so far, it's a piece of cake. 29 00:03:11,191 --> 00:03:15,277 We haven't gotten to the more challenging postures. 30 00:03:17,947 --> 00:03:19,781 Well, 31 00:03:20,742 --> 00:03:23,118 I'm always up for a challenge. 32 00:03:23,328 --> 00:03:25,162 Breathe. 33 00:03:32,754 --> 00:03:34,504 - Tucker to the Bridge. - Sir. 34 00:03:34,714 --> 00:03:35,797 Archer. 35 00:03:37,634 --> 00:03:39,343 We're all set down here. 36 00:03:39,802 --> 00:03:41,178 I'll need at least 4.9 37 00:03:41,387 --> 00:03:43,597 to get the plasma hot enough to compress the stream. 38 00:03:43,973 --> 00:03:46,975 - You heard the man, Travis, 4.9. - Aye, sir. 39 00:03:58,947 --> 00:03:59,988 Four-point-five. 40 00:04:01,699 --> 00:04:03,408 Four-point-six. 41 00:04:05,328 --> 00:04:06,453 Four-point-seven. 42 00:04:09,457 --> 00:04:11,291 Four-point-eight. 43 00:04:12,627 --> 00:04:13,710 [BEEPS] 44 00:04:15,922 --> 00:04:17,923 The warp field is fluctuating. 45 00:04:19,676 --> 00:04:21,009 [THUD] 46 00:04:21,177 --> 00:04:22,386 Four-point-nine. 47 00:04:23,263 --> 00:04:25,555 Initializing stream compression. 48 00:04:25,723 --> 00:04:27,307 [THUD] 49 00:04:27,475 --> 00:04:29,476 [ENGINES HUMMING] 50 00:04:30,979 --> 00:04:32,938 Damn. 51 00:04:33,147 --> 00:04:34,982 That's a beautiful sound. 52 00:04:35,191 --> 00:04:37,442 Field fluctuations have dropped to zero. 53 00:04:38,152 --> 00:04:39,653 I think we just got our second wind. 54 00:04:41,281 --> 00:04:43,073 [RUMBLING] 55 00:04:43,241 --> 00:04:46,243 [ALARM BLARING] 56 00:04:48,329 --> 00:04:50,289 Something's flooding the intake manifolds. 57 00:04:50,498 --> 00:04:52,708 - Drop to impulse. - I've lost helm control. 58 00:04:52,917 --> 00:04:55,669 - Trip, status. - TRIP: I've got a primary injector flare. 59 00:04:55,878 --> 00:04:57,587 I'm shutting down. 60 00:05:01,426 --> 00:05:03,510 It's not responding, captain. 61 00:05:13,313 --> 00:05:15,314 [ELECTRICITY CRACKLING] 62 00:05:16,149 --> 00:05:18,483 The flare's causing a system-wide overload. 63 00:05:44,677 --> 00:05:47,763 Fires reported on B and C Deck. Emergency crews en route. 64 00:05:47,972 --> 00:05:49,222 Helm control is still down. 65 00:05:49,849 --> 00:05:50,891 Analysis. 66 00:05:51,100 --> 00:05:52,684 T'POL: Some kind of polaric field, 67 00:05:52,852 --> 00:05:54,978 approximately 11,000 kilometers in diameter. 68 00:05:55,188 --> 00:05:56,271 Composition, unknown. 69 00:05:56,481 --> 00:05:58,815 I'll need more time to complete a detailed scan. 70 00:05:59,192 --> 00:06:00,859 Is that what stopped us? 71 00:06:01,069 --> 00:06:03,612 T'POL: It's a logical conclusion. 72 00:06:03,863 --> 00:06:04,946 Keep scanning. 73 00:06:05,114 --> 00:06:09,534 Numerous injuries throughout the ship, mostly minor, except for one. 74 00:06:10,078 --> 00:06:12,621 Commander Tucker. He's been taken to Sickbay. 75 00:06:23,383 --> 00:06:25,175 Report. 76 00:06:25,635 --> 00:06:28,512 When we entered the field, nucleonic particles flooded the manifolds, 77 00:06:28,679 --> 00:06:30,305 causing the injector flare. 78 00:06:30,515 --> 00:06:35,185 If Commander Tucker hadn't shut down the reactor, we could have had a breach. 79 00:06:35,770 --> 00:06:37,979 How much time before we can get the engines back online? 80 00:06:38,189 --> 00:06:39,981 We're still running diagnostics. 81 00:06:40,191 --> 00:06:42,943 The damage is significant. It could take weeks. 82 00:06:43,152 --> 00:06:46,530 Commander Tucker's going to have his hands full. 83 00:06:48,866 --> 00:06:51,618 You'll be supervising the repairs. 84 00:06:51,828 --> 00:06:53,495 I've just come from Sickbay. 85 00:06:53,704 --> 00:06:55,414 Trip's in a coma. 86 00:06:55,623 --> 00:06:58,291 He has extensive neural damage. 87 00:06:58,835 --> 00:07:03,797 Dr. Phlox says we have to prepare for the possibility that Trip won't survive. 88 00:07:16,477 --> 00:07:19,563 - How is he? - PHLOX: His condition's unchanged. 89 00:07:20,690 --> 00:07:22,190 I'd like to show you something. 90 00:07:23,192 --> 00:07:26,903 This is one of the more interesting members of my little menagerie. 91 00:07:28,114 --> 00:07:31,074 A Lyssarian desert larvae. 92 00:07:31,284 --> 00:07:33,535 Its epidermal layer secretes a viral suppressant 93 00:07:33,703 --> 00:07:35,954 that I use as a salve for cuts and bruises. 94 00:07:36,164 --> 00:07:38,832 How does this relate to Trip? 95 00:07:39,041 --> 00:07:43,003 The larvae has another, somewhat more controversial, property. 96 00:07:43,212 --> 00:07:45,380 When implanted with DNA from another species, 97 00:07:45,590 --> 00:07:48,467 it exactly replicates that species' life cycle, 98 00:07:48,676 --> 00:07:51,136 albeit at a rapidly accelerated rate. 99 00:07:51,345 --> 00:07:53,305 - It becomes a clone. - Essentially. 100 00:07:53,473 --> 00:07:57,559 But one that is born, grows old and dies in approximately 15 days. 101 00:07:57,768 --> 00:08:00,395 The Lyssarians call them mimetic symbiotes. 102 00:08:00,605 --> 00:08:03,732 They're a closely guarded secret. Very few people know of their existence. 103 00:08:05,318 --> 00:08:07,777 And you want to do this with Trip? 104 00:08:08,946 --> 00:08:11,198 Use his DNA to grow a symbiote? 105 00:08:11,407 --> 00:08:14,910 To harvest its neural tissue for a transplant. 106 00:08:20,875 --> 00:08:26,588 There is no guarantee that human DNA will stimulate a larvae's growth cycle, 107 00:08:27,048 --> 00:08:29,883 but as it stands now, it may be Commander Tucker's only hope 108 00:08:30,051 --> 00:08:32,052 for survival. 109 00:08:32,929 --> 00:08:36,306 To ensure the tissue's compatibility, I'll have to wait until the symbiote reaches 110 00:08:36,474 --> 00:08:38,767 Commander Tucker's present physical age. 111 00:08:38,976 --> 00:08:40,810 Then I can excise the tissue 112 00:08:41,020 --> 00:08:44,689 from a non-critical region of the symbiote's cerebrum. 113 00:08:44,857 --> 00:08:47,067 It would experience no discernible side effects 114 00:08:47,235 --> 00:08:50,862 and should be able to live out its normal life span. 115 00:08:51,572 --> 00:08:53,949 Its 15-day life span. 116 00:08:54,158 --> 00:08:55,867 I don't make this proposal lightly, captain, 117 00:08:56,077 --> 00:08:59,287 but I'm obligated to provide you with all available options. 118 00:09:00,331 --> 00:09:01,665 [SIGHS] 119 00:09:06,337 --> 00:09:07,379 [DOOR CHIMES] 120 00:09:07,547 --> 00:09:09,130 Come in. 121 00:09:09,465 --> 00:09:11,049 T'POL: We sent out an EV team. 122 00:09:11,259 --> 00:09:14,636 They retrieved a sample of the substance accumulating on the hull. 123 00:09:14,845 --> 00:09:19,307 Multiple hits with a plasma rifle were required to dislodge it. 124 00:09:22,770 --> 00:09:27,148 It's composed of highly charged particles, mostly ferric ions, 125 00:09:27,358 --> 00:09:30,902 but there are several elements that we can't identify. 126 00:09:34,282 --> 00:09:36,241 And it's highly magnetic. 127 00:09:36,867 --> 00:09:39,786 So far, the danger to the ship seems negligible. 128 00:09:39,996 --> 00:09:42,455 But the longer we remain in the field, 129 00:09:42,665 --> 00:09:45,250 the more these particles build up. 130 00:09:47,169 --> 00:09:48,461 Do whatever you have to do. 131 00:09:50,339 --> 00:09:52,132 But we need to get those engines back online. 132 00:09:52,341 --> 00:09:53,383 Understood. 133 00:09:58,097 --> 00:10:02,267 Regarding the Lyssarian procedure Dr. Phlox proposed, 134 00:10:02,560 --> 00:10:05,312 may I ask if you've reached a decision? 135 00:10:05,521 --> 00:10:07,314 I approved it. 136 00:10:07,690 --> 00:10:09,608 Are you aware that the Lyssarian Prime Conclave 137 00:10:09,817 --> 00:10:11,401 has banned the creation of symbiotes? 138 00:10:11,611 --> 00:10:14,154 We don't answer to the Lyssarian Prime Conclave. 139 00:10:15,448 --> 00:10:19,117 Symbiotes are living, conscious entities. 140 00:10:19,327 --> 00:10:22,704 We'll be growing a sentient being for the sole purpose of harvesting tissue. 141 00:10:23,122 --> 00:10:25,332 I'm aware of the ethical implications. 142 00:10:27,126 --> 00:10:31,671 If we weren't in the Expanse, maybe my decision would be different, 143 00:10:32,798 --> 00:10:35,008 but we've got to complete this mission. 144 00:10:35,885 --> 00:10:38,595 Earth needs Enterprise. 145 00:10:38,804 --> 00:10:41,222 Enterprise needs Trip. 146 00:10:44,477 --> 00:10:46,603 It's as simple as that. 147 00:11:18,719 --> 00:11:20,512 ARCHER: Captain's starlog, supplemental. 148 00:11:20,721 --> 00:11:22,222 The engines are still down 149 00:11:22,431 --> 00:11:25,684 and the nucleonic particles continue to build up on the hull. 150 00:11:25,893 --> 00:11:29,396 It's been two days since Dr. Phlox initiated the procedure to grow the symbiote. 151 00:11:31,190 --> 00:11:34,818 It's rather sensitive to light at this stage. 152 00:11:35,403 --> 00:11:38,071 By tomorrow morning, if all goes well, 153 00:11:38,280 --> 00:11:42,534 we'll have a healthy baby boy on our hands. 154 00:11:55,214 --> 00:11:58,466 [BABY CRYING] 155 00:11:59,135 --> 00:12:00,844 PHLOX: A perfect genetic duplicate, 156 00:12:01,053 --> 00:12:03,888 right down to the birthmark on his right side. 157 00:12:04,098 --> 00:12:05,640 He certainly sounds healthy. 158 00:12:05,850 --> 00:12:08,643 And hungry. Excuse me. 159 00:12:08,811 --> 00:12:11,020 There, there. 160 00:12:12,690 --> 00:12:18,153 Oh, it's been some time since I've handled a newborn. Oh. 161 00:12:19,321 --> 00:12:21,239 Huh? 162 00:12:23,951 --> 00:12:27,078 But I see I haven't lost my touch. 163 00:12:27,830 --> 00:12:31,249 Three days ago, he was just another one of your creatures, 164 00:12:31,834 --> 00:12:34,169 something you kept on a shelf. 165 00:12:34,378 --> 00:12:37,422 He's certainly come a long way in a short time. 166 00:12:37,631 --> 00:12:39,924 In a short time, he'll be a lot older. 167 00:12:40,092 --> 00:12:41,968 Have you thought of where he's going to live? 168 00:12:42,136 --> 00:12:43,344 Why not right here? 169 00:12:43,554 --> 00:12:47,182 I can't think of a more stimulating environment for a developing young mind. 170 00:12:47,391 --> 00:12:50,894 And I'll be able to keep a close watch on his development. 171 00:12:51,687 --> 00:12:54,397 Sounds like you've found yourself a new roommate. 172 00:12:54,607 --> 00:12:56,566 Now all I need to do is find him a name. 173 00:12:57,318 --> 00:13:00,695 The crew's been offering suggestions but nothing sounds right. 174 00:13:01,071 --> 00:13:03,698 Steven, Enrique. 175 00:13:03,908 --> 00:13:05,450 Dennis. Dennis? 176 00:13:05,659 --> 00:13:08,286 Ha-ha. You see my dilemma? Heh. 177 00:13:09,330 --> 00:13:11,414 I'm sure you'll think of something. 178 00:13:14,460 --> 00:13:16,002 PHLOX: Chief medical officer's log. 179 00:13:16,170 --> 00:13:18,838 After much deliberation, I have finally thought of a name 180 00:13:19,006 --> 00:13:21,382 for this newest addition to our crew. 181 00:13:21,592 --> 00:13:25,136 It's all right, Sim, it's all right. 182 00:13:25,346 --> 00:13:27,847 Lucky for me, Denobulans require very little sleep. 183 00:13:28,057 --> 00:13:30,350 I'm at a loss to understand how human adults endure 184 00:13:30,518 --> 00:13:34,312 the REM cycle interruptions that accompany the teething stage. 185 00:13:34,480 --> 00:13:37,273 Though I knew what to expect, I can't help but be astonished 186 00:13:37,441 --> 00:13:39,442 by Sim's rapid physical development. 187 00:13:39,652 --> 00:13:40,693 A side note. 188 00:13:40,903 --> 00:13:45,532 I may have stumbled across an effective fertilizer for my Orsic fern. 189 00:13:45,741 --> 00:13:48,535 "Those who have never seen a living Martian 190 00:13:48,702 --> 00:13:51,913 can scarcely imagine the strange horror 191 00:13:52,081 --> 00:13:55,542 of its appearance." 192 00:13:55,751 --> 00:13:57,126 That's very good. 193 00:13:57,336 --> 00:14:02,006 Can we just skip to the part where the Martian machines attack? 194 00:14:02,216 --> 00:14:05,260 We just showed you this book. How do you know about the Martian machines? 195 00:14:05,469 --> 00:14:08,513 - My mom read it to me. - Your mom? 196 00:14:08,681 --> 00:14:11,641 Uh-huh. I think it's chapter ten. 197 00:14:11,851 --> 00:14:15,103 PHLOX: It's become quite evident that Sim's remarkable scholastic progress 198 00:14:15,312 --> 00:14:18,314 goes far beyond an aptitude for learning. 199 00:14:18,649 --> 00:14:21,860 He's remembering things that happened to Trip when Trip was this age. 200 00:14:22,069 --> 00:14:26,114 So the older he grows, the more of Trip's life he'll recall? 201 00:14:26,323 --> 00:14:28,783 There are some species that rely solely on genetic sequencing 202 00:14:28,951 --> 00:14:30,827 to pass on their cultural memories. 203 00:14:31,036 --> 00:14:32,829 Evidently, humans have a similar capacity. 204 00:14:33,038 --> 00:14:35,540 This could be an important discovery. 205 00:14:35,833 --> 00:14:38,334 He certainly possesses Commander Tucker's curiosity. 206 00:14:38,544 --> 00:14:42,005 This morning, he took apart my medical tricorder. 207 00:14:42,464 --> 00:14:44,132 ARCHER: He's starting to look like Trip. 208 00:14:44,341 --> 00:14:46,342 PHLOX: And he's beginning to ask questions. 209 00:14:46,552 --> 00:14:49,429 "Where did I come from? Where's my mother and father? 210 00:14:49,638 --> 00:14:51,806 Why am I here?" 211 00:14:52,016 --> 00:14:53,474 It's only been three days 212 00:14:53,684 --> 00:14:56,978 and he's already beginning to realize how different he is. 213 00:14:57,187 --> 00:14:59,230 He's going to have to be told the truth. 214 00:14:59,440 --> 00:15:01,107 Soon. 215 00:15:03,277 --> 00:15:05,904 I gave the order that created him. 216 00:15:07,114 --> 00:15:09,782 I should be the one to explain why. 217 00:15:15,497 --> 00:15:18,875 ARCHER: There's nothing Porthos likes more than dinner time. 218 00:15:21,795 --> 00:15:25,548 - Can he do any tricks? - I haven't taught him any. 219 00:15:25,841 --> 00:15:31,638 Mostly what he does is eat, sleep and, uh, not fetch. 220 00:15:31,847 --> 00:15:34,682 - Just fill it up halfway. - Okay. 221 00:15:37,561 --> 00:15:39,520 I used to have a dog. 222 00:15:39,730 --> 00:15:40,939 His name was Bedford. 223 00:15:41,857 --> 00:15:45,193 He was so big, I could ride him like a horse. 224 00:15:45,361 --> 00:15:47,070 Is that right? 225 00:15:48,030 --> 00:15:49,656 That's Zefram Cochrane. 226 00:15:51,992 --> 00:15:53,576 He invented warp drive. 227 00:15:54,870 --> 00:15:56,287 That's right, he did. 228 00:15:56,497 --> 00:15:59,499 Dr. Phlox says your dad helped design the warp 5 engine. 229 00:16:00,125 --> 00:16:02,543 That's a picture of him right there. 230 00:16:04,254 --> 00:16:07,882 And this is me on my first day of flight school. 231 00:16:09,051 --> 00:16:10,843 Did you always want to be a starship captain? 232 00:16:11,387 --> 00:16:14,097 - As long as I can remember. - Why? 233 00:16:14,974 --> 00:16:16,933 It's what I was meant to do. 234 00:16:17,142 --> 00:16:18,393 Bet it's a fun job. 235 00:16:19,979 --> 00:16:21,270 It has its moments. 236 00:16:24,233 --> 00:16:26,192 Let me show you something. 237 00:16:27,486 --> 00:16:28,945 Keep the nose up. 238 00:16:30,531 --> 00:16:32,490 That's right. 239 00:16:34,159 --> 00:16:38,037 - It pulls a little to the left. - Trim the port aileron. 240 00:16:39,081 --> 00:16:40,289 That feels better. 241 00:16:43,252 --> 00:16:45,753 My dad says I should be an engineer. 242 00:16:46,130 --> 00:16:48,506 My mom thinks I should study architecture. 243 00:16:48,841 --> 00:16:52,260 But I want to do what you do, be a starship captain. 244 00:16:57,433 --> 00:16:58,516 You know what's weird? 245 00:16:59,143 --> 00:17:00,184 What? 246 00:17:00,394 --> 00:17:02,395 My parents call me Trip 247 00:17:02,604 --> 00:17:05,356 but everyone here calls me Sim. 248 00:17:08,402 --> 00:17:10,737 Where's my mom and dad? 249 00:17:12,781 --> 00:17:13,948 Are they back on Earth? 250 00:17:15,784 --> 00:17:17,577 That's a little difficult to answer. 251 00:17:20,164 --> 00:17:21,497 [BARKS] 252 00:17:37,556 --> 00:17:39,098 It's broken. 253 00:17:39,308 --> 00:17:41,893 Nothing a little glue won't remedy. 254 00:17:42,227 --> 00:17:45,229 I crashed it plenty of times myself. 255 00:17:47,191 --> 00:17:49,400 I miss my parents. 256 00:17:53,030 --> 00:17:54,822 Come with me. 257 00:18:02,331 --> 00:18:04,248 Dr. Phlox says I'm not allowed to go in there. 258 00:18:04,458 --> 00:18:06,334 It's okay. 259 00:18:28,357 --> 00:18:30,316 He's Trip. 260 00:18:31,401 --> 00:18:33,277 That's right. 261 00:18:34,404 --> 00:18:36,614 My parents, 262 00:18:37,866 --> 00:18:40,118 they're not really mine? 263 00:18:40,702 --> 00:18:43,579 - They're his. - Yes. 264 00:18:44,373 --> 00:18:46,374 So... 265 00:18:49,336 --> 00:18:51,254 That time 266 00:18:52,005 --> 00:18:55,424 I put a garden snake in Lizzie's dollhouse? 267 00:18:57,761 --> 00:18:59,095 That wasn't me. 268 00:19:00,097 --> 00:19:01,389 No. 269 00:19:02,516 --> 00:19:05,518 So I'm just some kind of copy of him. 270 00:19:06,812 --> 00:19:08,604 You're more than that, Sim. 271 00:19:14,361 --> 00:19:16,988 You have Trip's memories 272 00:19:17,573 --> 00:19:19,448 but you also have your own memories, 273 00:19:19,658 --> 00:19:22,535 the ones you're making here on Enterprise. 274 00:19:22,744 --> 00:19:24,287 How long have I lived here? 275 00:19:24,788 --> 00:19:26,956 You were born only four days ago. 276 00:19:28,959 --> 00:19:32,712 - I feel older. - It's hard to understand, I know. 277 00:19:32,921 --> 00:19:37,550 There's part of you, something inside you, 278 00:19:38,010 --> 00:19:39,760 that Trip needs. 279 00:19:41,096 --> 00:19:44,182 Dr. Phlox is going to have to perform an operation. 280 00:19:45,392 --> 00:19:47,268 - Will it hurt? - PHLOX: Not at all. 281 00:19:47,477 --> 00:19:48,895 You won't feel a thing. 282 00:19:49,104 --> 00:19:51,230 Doctors always say that. 283 00:19:51,440 --> 00:19:52,982 When Phlox says it, it's the truth. 284 00:19:57,362 --> 00:19:59,864 Can we go fix the model now? 285 00:20:01,074 --> 00:20:02,158 Sure. 286 00:20:13,295 --> 00:20:15,254 ARCHER: Captain's starlog, supplemental. 287 00:20:15,464 --> 00:20:17,965 Enterprise has been incapacitated for seven days. 288 00:20:18,634 --> 00:20:22,678 And during that time, Sim has practically become a member of the crew. 289 00:20:22,888 --> 00:20:24,388 I've assigned him to Engineering, 290 00:20:24,598 --> 00:20:29,060 where he's been assisting T'Pol in the ongoing effort to repair the engines. 291 00:20:38,946 --> 00:20:41,781 Waveguides. For the primary port bypass? 292 00:20:42,491 --> 00:20:44,784 I think I made some progress. 293 00:20:44,993 --> 00:20:47,161 This looks promising. 294 00:20:48,789 --> 00:20:50,873 They're showing A Night at the Opera tonight. 295 00:20:51,083 --> 00:20:52,124 Marx Brothers. 296 00:20:52,501 --> 00:20:54,085 I was wondering if you're planning to go. 297 00:20:54,294 --> 00:20:56,629 I'll be reviewing the field coil equations. 298 00:20:56,838 --> 00:20:59,465 They need to be finished in time for tomorrow's reactor test. 299 00:21:00,592 --> 00:21:02,009 Oh. 300 00:21:02,552 --> 00:21:05,638 Well, what about dinner? You want to grab a bite? 301 00:21:05,847 --> 00:21:09,767 I appreciate the offer, but I'm afraid I have to work late into the evening. 302 00:21:09,977 --> 00:21:13,688 Ensign Massaro is running a diagnostic on the plasma assembly. 303 00:21:13,897 --> 00:21:17,441 - I'd like you to assist her. - Yes, ma'am. 304 00:21:19,444 --> 00:21:21,904 It's because I'm different, isn't it? 305 00:21:22,614 --> 00:21:24,573 The reason you don't want to do anything with me. 306 00:21:26,159 --> 00:21:30,288 I guess it must be weird, being with someone like me. 307 00:21:31,081 --> 00:21:33,249 Five days ago, I was wearing diapers. 308 00:21:34,126 --> 00:21:38,921 I simply believe that our attention should be focused on the ship's engines, 309 00:21:39,131 --> 00:21:42,550 at least until the current situation is resolved. 310 00:21:42,843 --> 00:21:46,762 I probably won't be around after the current situation is resolved. 311 00:21:48,432 --> 00:21:49,473 [INTERCOM BEEPS] 312 00:21:49,641 --> 00:21:51,392 ARCHER: Archer to T'Pol. 313 00:21:54,730 --> 00:21:55,855 Go ahead. 314 00:21:56,064 --> 00:21:58,649 Would you please come to my Ready Room? 315 00:21:59,318 --> 00:22:01,110 On my way. 316 00:22:04,573 --> 00:22:07,908 T'POL: Warp drive should be functional in two weeks. 317 00:22:08,702 --> 00:22:11,162 I'm afraid that won't be soon enough. 318 00:22:11,580 --> 00:22:13,914 - Sir, I-- - According to Malcolm, 319 00:22:14,124 --> 00:22:18,377 the accumulation on the hull is generating a diamagnetic field. 320 00:22:18,628 --> 00:22:21,213 It's having a dampening effect. 321 00:22:21,423 --> 00:22:25,426 The more the particulate builds up, the more powerful the field becomes. 322 00:22:25,635 --> 00:22:30,139 In another four days, every system on the ship will be off-line. 323 00:22:30,974 --> 00:22:35,311 If we don't make it out of here by then, we never will. 324 00:22:42,903 --> 00:22:44,403 Key lime pie. 325 00:22:44,613 --> 00:22:46,947 I suddenly realized it was my favorite dessert. 326 00:22:47,157 --> 00:22:48,449 Now I know why. 327 00:22:50,077 --> 00:22:52,995 Do these memories just come to you? 328 00:22:53,747 --> 00:22:56,999 Well, the older I get, the more I remember. 329 00:22:57,209 --> 00:22:59,960 It's like I've lived this whole other life. 330 00:23:00,170 --> 00:23:01,837 Can't explain it. 331 00:23:02,047 --> 00:23:04,215 I can't imagine it. 332 00:23:04,674 --> 00:23:07,093 You wanted to ask me about something. 333 00:23:07,302 --> 00:23:08,636 Yeah, I did. 334 00:23:08,970 --> 00:23:11,180 Do you think it's possible to redirect the phase cannons 335 00:23:11,390 --> 00:23:13,349 so they can fire back onto the hull? 336 00:23:13,558 --> 00:23:15,226 I suppose so. Why? 337 00:23:15,394 --> 00:23:17,520 I want to try and blast off enough of that particulate 338 00:23:17,687 --> 00:23:19,397 so we can open up the launch bay doors. 339 00:23:20,107 --> 00:23:21,816 Is someone planning on going somewhere? 340 00:23:22,484 --> 00:23:24,235 All we need to do is build up enough momentum 341 00:23:24,444 --> 00:23:26,862 - to get the ship out of here, right? - Right. 342 00:23:27,072 --> 00:23:30,241 Well, we've got two perfectly good engines sitting in the launch bay. 343 00:23:31,410 --> 00:23:34,912 If we string a couple of grappler lines between the shuttlepods and the ship, 344 00:23:35,122 --> 00:23:36,497 we can tow ourselves clear. 345 00:23:37,499 --> 00:23:40,251 The shuttlepods don't generate that kind of thrust. 346 00:23:40,460 --> 00:23:43,546 We'd never build up enough momentum to get clear of the field in time. 347 00:23:43,964 --> 00:23:45,506 Leave that to me. 348 00:23:49,886 --> 00:23:51,429 [DOOR CHIMES] 349 00:24:00,897 --> 00:24:02,857 Can I come in? 350 00:24:05,986 --> 00:24:09,196 Did you have a chance to look at my calculations? 351 00:24:09,573 --> 00:24:13,033 - I reviewed them thoroughly. - And? 352 00:24:14,578 --> 00:24:18,289 A fusion overburn has never been attempted with a shuttlepod engine. 353 00:24:18,498 --> 00:24:20,040 That doesn't mean it won't work. 354 00:24:20,542 --> 00:24:22,209 I agree. 355 00:24:22,419 --> 00:24:24,795 Despite the risks, I believe it's our best option. 356 00:24:25,297 --> 00:24:28,716 So you're gonna recommend the plan to the captain? 357 00:24:28,967 --> 00:24:30,634 I already have. 358 00:24:33,138 --> 00:24:34,680 Was there something else? 359 00:24:38,018 --> 00:24:40,227 You and Trip used to spend a lot of time here together. 360 00:24:41,229 --> 00:24:44,398 I was instructing him in the practice of Vulcan neuro-pressure. 361 00:24:45,150 --> 00:24:47,067 I remember. 362 00:24:48,403 --> 00:24:50,654 You were lying right there, 363 00:24:50,906 --> 00:24:53,491 working the neural nodes on each other's feet, 364 00:24:53,700 --> 00:24:56,035 talking about the warp engines, 365 00:24:56,453 --> 00:24:58,370 how I was hoping to modify them. 366 00:24:59,080 --> 00:25:01,499 How Commander Tucker was hoping to modify them. 367 00:25:01,708 --> 00:25:04,668 Right. Commander Tucker. 368 00:25:05,837 --> 00:25:08,547 You know, he was really starting to enjoy those sessions with you. 369 00:25:08,965 --> 00:25:10,424 They were helping him sleep. 370 00:25:11,218 --> 00:25:13,427 I'm not sure that's the only reason. 371 00:25:14,387 --> 00:25:15,554 What do you mean? 372 00:25:19,017 --> 00:25:22,269 Was there ever anything between you and Trip? 373 00:25:23,980 --> 00:25:28,192 If you're referring to a romantic relationship, no. 374 00:25:29,319 --> 00:25:31,695 The reason I asked is, 375 00:25:33,865 --> 00:25:35,533 well, 376 00:25:38,036 --> 00:25:40,538 you're all I think about, if you know what I mean. 377 00:25:41,414 --> 00:25:43,040 I'm not talking about an adolescent crush. 378 00:25:43,208 --> 00:25:47,503 That was, well, that was two days ago. 379 00:25:49,381 --> 00:25:52,424 This is much more serious, the way I feel about you. 380 00:25:54,594 --> 00:25:56,345 Anyway, 381 00:25:56,638 --> 00:26:01,141 what's driving me crazy is, I don't know if these feelings are mine 382 00:26:01,851 --> 00:26:02,977 or his. 383 00:26:04,396 --> 00:26:05,980 I can't answer that. 384 00:26:08,316 --> 00:26:10,568 I didn't mean to make you feel uncomfortable. 385 00:26:10,902 --> 00:26:12,611 I'm not uncomfortable. 386 00:26:14,239 --> 00:26:16,657 I just thought I should tell you this 387 00:26:17,367 --> 00:26:19,201 while I still had the chance. 388 00:26:22,706 --> 00:26:24,331 Come in. 389 00:26:26,585 --> 00:26:28,502 I want to pilot one of the shuttlepods. 390 00:26:28,712 --> 00:26:29,753 That's out of the question. 391 00:26:29,963 --> 00:26:32,548 It's my plan. I think I should have a say in how it's implemented. 392 00:26:32,757 --> 00:26:35,259 This is a dangerous procedure. 393 00:26:35,468 --> 00:26:38,053 - You've never flown a shuttlepod before. - Yes, I have. 394 00:26:38,263 --> 00:26:41,724 Trip has thousands of hours of flying time and I have his memories. 395 00:26:41,933 --> 00:26:46,186 I can't jeopardize this ship on the strength of those memories. 396 00:26:47,147 --> 00:26:52,192 Mayweather and Reed will pilot the shuttlepods. 397 00:26:52,902 --> 00:26:55,988 I want you to coordinate from the Bridge. T'Pol will assist you. 398 00:26:56,197 --> 00:26:59,617 You're worried something will happen to me, aren't you? 399 00:27:01,870 --> 00:27:05,289 You wanna make sure I'm around because you need part of my brain. 400 00:27:05,957 --> 00:27:07,541 Yeah. 401 00:27:08,001 --> 00:27:09,084 That's part of it. 402 00:27:09,294 --> 00:27:12,463 So your concern for my safety is really about saving Trip. 403 00:27:12,672 --> 00:27:14,882 My main concern is that this plan work. 404 00:27:15,091 --> 00:27:19,178 If we don't make it out of here in six hours, it won't matter whether Trip survives or not. 405 00:27:19,387 --> 00:27:20,763 We'll all be dead. 406 00:27:22,515 --> 00:27:26,477 SIM: I've realigned the targeting scanners. They're set for close proximity. 407 00:27:26,686 --> 00:27:28,729 Phase cannons are charged and ready. 408 00:27:38,323 --> 00:27:39,615 Try the doors. 409 00:27:39,783 --> 00:27:40,866 [COMPUTER BEEPS] 410 00:27:41,034 --> 00:27:43,160 They're still frozen. 411 00:27:54,172 --> 00:27:55,798 Archer to Shuttlepods 1 and 2. 412 00:27:56,007 --> 00:27:58,509 - You are clear to launch. - Acknowledged. 413 00:27:58,718 --> 00:28:00,469 Shuttlepod 2, acknowledged. 414 00:28:21,991 --> 00:28:23,033 Whenever you're ready. 415 00:28:24,077 --> 00:28:25,119 [COMPUTER BEEPS] 416 00:28:25,286 --> 00:28:26,370 Set the overburn ratio. 417 00:28:27,372 --> 00:28:29,581 We'll start at 0.175. 418 00:28:29,999 --> 00:28:31,125 Acknowledged. 419 00:28:31,334 --> 00:28:33,127 Oh-point-one-seven-five. 420 00:28:33,336 --> 00:28:35,838 Prepare to initiate on my mark. 421 00:28:36,673 --> 00:28:37,715 Now. 422 00:28:42,887 --> 00:28:44,179 One thousand kilodynes. 423 00:28:44,556 --> 00:28:46,849 Thrust vector holding steady. 424 00:28:51,438 --> 00:28:52,563 Come on. 425 00:28:56,526 --> 00:28:58,193 Two thousand kilodynes. 426 00:28:58,403 --> 00:29:00,195 Engine temperature's rising. 427 00:29:03,867 --> 00:29:05,743 I'm reading zero forward momentum. 428 00:29:06,286 --> 00:29:07,995 REED: Two thousand five hundred kilodynes. 429 00:29:08,538 --> 00:29:10,247 Engine temperature is nearing critical. 430 00:29:10,457 --> 00:29:11,540 We're still not moving. 431 00:29:11,750 --> 00:29:12,833 Come on. 432 00:29:13,042 --> 00:29:14,418 Increase the overburn ratio 433 00:29:14,627 --> 00:29:16,962 - another 30 percent. - Captain? 434 00:29:19,382 --> 00:29:20,424 Go ahead. 435 00:29:20,633 --> 00:29:21,967 [ALARM BLARING] 436 00:29:22,135 --> 00:29:24,011 Increasing 30 percent. 437 00:29:27,640 --> 00:29:28,682 [ALARM BEEPING] 438 00:29:28,850 --> 00:29:30,601 I've got a temperature warning light. 439 00:29:31,311 --> 00:29:34,229 I'm reading 500 degrees above critical. 440 00:29:39,235 --> 00:29:41,779 - Their systems are overloading. - ARCHER: Sim. 441 00:29:41,946 --> 00:29:44,823 - A few more seconds. - They won't last a few seconds. 442 00:29:47,118 --> 00:29:48,452 Sorry, Sim. 443 00:29:48,620 --> 00:29:50,829 Archer to the shuttlepods. 444 00:29:51,372 --> 00:29:53,373 [WHIRRING] 445 00:30:00,673 --> 00:30:02,508 We're moving. 446 00:30:03,343 --> 00:30:05,511 Point-six-two kilometers per hour. 447 00:30:13,353 --> 00:30:17,022 Twelve kilometers per hour and accelerating. 448 00:30:23,238 --> 00:30:24,363 How much do we need? 449 00:30:24,572 --> 00:30:28,116 At this speed, we'll emerge from the field in 6.1 hours. 450 00:30:28,326 --> 00:30:30,077 That's good enough. 451 00:30:30,286 --> 00:30:33,163 Archer to Shuttlepods 1 and 2. 452 00:30:33,373 --> 00:30:35,249 Come on home. 453 00:30:38,670 --> 00:30:39,711 Well done. 454 00:30:40,505 --> 00:30:42,422 Thanks, captain. 455 00:30:48,054 --> 00:30:50,222 You wanted to see me? 456 00:30:52,225 --> 00:30:55,686 - There's been a development. - I'm listening. 457 00:30:56,896 --> 00:30:59,773 Sim won't survive the transplant. 458 00:31:06,739 --> 00:31:11,159 You told me you could remove the tissue without harming him. 459 00:31:11,369 --> 00:31:15,080 That assessment was based on symbiotes grown from Lyssarian DNA. 460 00:31:15,290 --> 00:31:19,001 My tests on Sim show that human-based symbiotes are not as resilient. 461 00:31:19,210 --> 00:31:22,880 If I excise the quantity of neural tissue I need to save Commander Tucker, 462 00:31:24,173 --> 00:31:26,258 Sim will die. 463 00:31:27,176 --> 00:31:28,927 I'm sorry, captain. 464 00:31:38,771 --> 00:31:41,106 Why not give up my life? 465 00:31:42,358 --> 00:31:44,109 I've only got 466 00:31:44,903 --> 00:31:46,486 five, six days left, anyway. 467 00:31:46,696 --> 00:31:48,447 That isn't how we see it. 468 00:31:49,657 --> 00:31:52,200 Let me ask you something, doc. 469 00:31:54,120 --> 00:31:57,247 When you researched Lyssarian larva, 470 00:31:57,999 --> 00:32:03,712 did you come across any references to the Velandran Circle? 471 00:32:06,049 --> 00:32:07,841 They were a group of Lyssarian scientists 472 00:32:08,051 --> 00:32:11,720 who conducted illegal experiments on symbiotes. 473 00:32:11,930 --> 00:32:13,889 They claimed to have developed an enzyme 474 00:32:14,098 --> 00:32:16,099 that stopped the rapid aging process. 475 00:32:20,271 --> 00:32:22,189 Is there any truth to it? 476 00:32:24,359 --> 00:32:27,152 Why do you think he kept it a secret? 477 00:32:28,154 --> 00:32:29,529 Doctor? 478 00:32:29,739 --> 00:32:31,490 The enzyme is experimental 479 00:32:31,699 --> 00:32:34,368 with very little empirical evidence to suggest that it works. 480 00:32:34,577 --> 00:32:36,620 That's why I didn't mention it. 481 00:32:36,829 --> 00:32:38,872 There's not much evidence but it exists. 482 00:32:39,082 --> 00:32:40,958 The fact is, 483 00:32:41,167 --> 00:32:43,460 I may not have to grow old and die in a week. 484 00:32:44,003 --> 00:32:48,632 There's a chance that I can live out a normal life span. 485 00:32:49,550 --> 00:32:52,010 I can't change what happened to him 486 00:32:52,720 --> 00:32:56,014 but maybe I can change what's gonna happen to me. 487 00:33:03,606 --> 00:33:04,731 [DOOR CHIMES] 488 00:33:04,899 --> 00:33:06,441 Come in. 489 00:33:13,366 --> 00:33:15,033 How long have you been staying here? 490 00:33:15,827 --> 00:33:18,829 I was on the way to my room last night 491 00:33:20,123 --> 00:33:21,540 but I came here instead. 492 00:33:30,008 --> 00:33:32,342 These are Trip's quarters. 493 00:33:32,593 --> 00:33:35,012 Which is where I belong. 494 00:33:36,264 --> 00:33:40,892 I have his memories, I have his feelings, I have his body. 495 00:33:41,102 --> 00:33:42,436 How am I not Trip? 496 00:33:42,895 --> 00:33:46,106 Commander Tucker is lying in Sickbay. 497 00:33:47,025 --> 00:33:48,984 Then what am I? 498 00:33:49,569 --> 00:33:51,862 Just something you grew in a lab? 499 00:33:52,405 --> 00:33:54,740 Does that make it easier for you to condemn me to death? 500 00:33:55,158 --> 00:33:58,994 If you refuse to go through with this, you'll be condemning Trip to death. 501 00:33:59,203 --> 00:34:02,039 - I didn't put him in a coma. - No. 502 00:34:02,498 --> 00:34:04,041 But you can save him. 503 00:34:04,250 --> 00:34:05,584 In a way, I will, 504 00:34:07,045 --> 00:34:08,086 by saving myself. 505 00:34:10,173 --> 00:34:12,674 Phlox says there's almost no chance that the enzyme will work. 506 00:34:12,884 --> 00:34:16,845 My life is at stake. Any chance is worth taking. 507 00:34:17,055 --> 00:34:18,305 But at what cost? 508 00:34:19,223 --> 00:34:22,017 It'll take a day to synthesize the enzyme. 509 00:34:22,226 --> 00:34:26,354 By that time, your neural tissue won't be compatible with Trip's anymore. He'll die. 510 00:34:26,981 --> 00:34:28,106 I know. 511 00:34:30,693 --> 00:34:32,194 I can't let that happen. 512 00:34:33,029 --> 00:34:35,072 So what are you gonna do? 513 00:34:35,531 --> 00:34:37,741 Drag me down to Sickbay? 514 00:34:37,950 --> 00:34:40,911 Force me onto a bio-bed at gunpoint? 515 00:34:42,246 --> 00:34:45,916 If you truly have all of Trip's memories, 516 00:34:46,709 --> 00:34:48,418 you know the answer to that. 517 00:34:49,504 --> 00:34:51,463 I don't have to tell you what's at stake. 518 00:34:51,672 --> 00:34:53,840 I must complete this mission. 519 00:34:54,050 --> 00:34:56,718 And to do that I need Trip. 520 00:34:56,969 --> 00:34:58,011 Trip. 521 00:34:59,472 --> 00:35:02,057 I'll take whatever steps necessary to save him. 522 00:35:02,266 --> 00:35:07,270 - Even if it means killing me. - Even if it means killing you. 523 00:35:09,148 --> 00:35:11,108 You're not a murderer. 524 00:35:13,319 --> 00:35:15,362 Don't make me one. 525 00:35:22,870 --> 00:35:24,162 [DOOR OPENS] 526 00:35:26,999 --> 00:35:29,126 I was wondering if there's anything I could still do. 527 00:35:29,335 --> 00:35:33,296 Maybe there's a panel I could install or something. 528 00:35:34,382 --> 00:35:37,843 I've got a few hours to kill before my operation. 529 00:35:38,094 --> 00:35:40,262 You wish to spend your last hours in Engineering? 530 00:35:41,305 --> 00:35:42,806 Why not? 531 00:35:43,015 --> 00:35:45,308 The two things I care about most are in this room. 532 00:35:46,936 --> 00:35:49,980 If you'd like, the A-3 injector port needs replacing. 533 00:35:50,565 --> 00:35:51,690 I'll get right on it. 534 00:36:15,464 --> 00:36:16,506 What's the problem? 535 00:36:16,716 --> 00:36:19,885 Someone's rerouted the launch bay controls. We're shut out. 536 00:36:20,636 --> 00:36:23,513 Archer to the launch bay. Come in. 537 00:36:23,973 --> 00:36:26,474 Captain, I'm reading one person in there. 538 00:36:37,695 --> 00:36:40,071 I was all ready to do it. 539 00:36:40,281 --> 00:36:41,740 What stopped you? 540 00:36:41,949 --> 00:36:44,284 Where the hell was I gonna go? 541 00:36:44,785 --> 00:36:47,537 We're nowhere near any habitable planet. 542 00:36:47,747 --> 00:36:51,583 Didn't really want to spend the rest of my life floating around in a shuttlepod. 543 00:36:52,418 --> 00:36:55,337 Which doesn't even have any toilet facilities. 544 00:36:55,838 --> 00:36:58,632 Can you imagine a lousier way to spend your old age, 545 00:36:58,841 --> 00:37:01,927 cooped up in that thing, peeing in a bottle? 546 00:37:03,095 --> 00:37:05,472 Actually, I can imagine a worse fate. 547 00:37:05,681 --> 00:37:07,724 What would that be? 548 00:37:08,184 --> 00:37:09,517 Being stuck in there with Malcolm. 549 00:37:11,812 --> 00:37:13,104 [CHUCKLES] 550 00:37:15,024 --> 00:37:16,900 Damn. 551 00:37:17,944 --> 00:37:19,819 This is a screwed up situation. 552 00:37:20,738 --> 00:37:23,240 I can't argue with you there. 553 00:37:24,116 --> 00:37:26,785 A lifetime in eight days. 554 00:37:28,955 --> 00:37:31,623 It's not that I'm scared of dying. 555 00:37:31,832 --> 00:37:33,708 It's just that 556 00:37:34,627 --> 00:37:36,962 I can't imagine not being here tomorrow. 557 00:37:45,263 --> 00:37:46,805 You want to know what really stopped me? 558 00:37:47,014 --> 00:37:49,683 - What? - My sister. 559 00:37:51,310 --> 00:37:53,603 And she was my sister as much as Trip's. 560 00:37:57,775 --> 00:37:59,276 I believe that. 561 00:38:00,027 --> 00:38:03,655 I don't want what happened to her to happen to anyone else. 562 00:38:05,783 --> 00:38:10,120 That's why I gave the order to create you. 563 00:38:13,582 --> 00:38:15,542 Do me a favor when this is over. 564 00:38:16,711 --> 00:38:21,131 If Commander Tucker decides to do any more modifications to the engines, 565 00:38:22,425 --> 00:38:24,134 tell him to watch his ass. 566 00:38:32,601 --> 00:38:34,102 [INTERCOM BEEPS] 567 00:38:38,274 --> 00:38:41,651 - Yes? - PHLOX: We're ready for you. 568 00:38:45,197 --> 00:38:46,990 On my way. 569 00:38:50,619 --> 00:38:52,245 [DOOR CHIMES] 570 00:39:00,046 --> 00:39:01,921 May I come in? 571 00:39:09,597 --> 00:39:11,765 I just wanted to say 572 00:39:12,892 --> 00:39:15,352 how much your absence will affect the crew. 573 00:39:17,938 --> 00:39:19,689 How much it will affect me. 574 00:39:20,983 --> 00:39:22,233 I appreciate that. 575 00:39:23,110 --> 00:39:26,488 All in all, I guess I've had a pretty good life. 576 00:39:35,748 --> 00:39:38,124 I couldn't have asked for a better going away present. 577 00:39:53,057 --> 00:39:55,392 I'm sorry I doubted you, doc. 578 00:39:57,395 --> 00:39:59,729 - No need to apologize. - Yes, there is. 579 00:40:00,231 --> 00:40:03,316 You see, I don't just remember Trip's childhood. 580 00:40:04,110 --> 00:40:06,111 I remember mine. 581 00:40:07,488 --> 00:40:09,072 You made a damned good father. 582 00:40:10,491 --> 00:40:12,033 You were a damned good son. 583 00:40:13,869 --> 00:40:16,079 You said to me once 584 00:40:16,455 --> 00:40:20,417 that commanding a starship was what you were meant to do. 585 00:40:22,711 --> 00:40:25,505 I guess this is what I was meant to do. 586 00:40:27,341 --> 00:40:28,675 Good luck, captain. 587 00:40:29,510 --> 00:40:30,677 Thanks. 588 00:40:41,355 --> 00:40:42,647 You owe me one. 589 00:41:06,255 --> 00:41:08,965 ARCHER: We will never forget what he did for us 590 00:41:09,133 --> 00:41:11,509 and for the ship he loved so much. 591 00:41:11,719 --> 00:41:15,847 We will go forward with renewed determination to complete this mission 592 00:41:16,056 --> 00:41:20,685 so that his sacrifice won't just have been for the people on this ship, 593 00:41:20,895 --> 00:41:23,569 but for all the citizens of Earth. 45393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.