All language subtitles for Star.Trek.Enterprise.S03E08.Twilight.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-EPSiLON-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,007 --> 00:00:13,387 [EXPLOSION] 2 00:00:15,640 --> 00:00:17,182 [GRUNTS] 3 00:00:17,934 --> 00:00:20,019 Archer to the Bridge. 4 00:00:23,732 --> 00:00:26,900 I'm sorry, sir. I have orders to keep you here. 5 00:00:27,110 --> 00:00:28,152 Orders? 6 00:00:28,987 --> 00:00:30,029 From who? 7 00:00:30,238 --> 00:00:31,321 The captain. 8 00:00:35,618 --> 00:00:36,744 [COMPUTER BEEPS] 9 00:00:36,953 --> 00:00:39,621 - We're losing forward hull plating. - Target their engines. 10 00:00:39,789 --> 00:00:40,831 [COMPUTER BEEPS] 11 00:00:40,999 --> 00:00:42,583 No effect. 12 00:00:44,544 --> 00:00:45,711 What the hell's going on? 13 00:00:45,920 --> 00:00:49,048 Someone take him back to his quarters. 14 00:00:49,799 --> 00:00:52,301 - Weapons are off-line. - Captain. 15 00:03:03,057 --> 00:03:04,725 [MOANS] 16 00:03:44,599 --> 00:03:46,350 [CLATTERING] 17 00:03:55,401 --> 00:03:57,110 ARCHER: Hello? 18 00:03:58,321 --> 00:04:00,364 You're up early. 19 00:04:01,574 --> 00:04:02,616 T'Pol? 20 00:04:04,285 --> 00:04:06,745 I know this all seems unfamiliar. 21 00:04:06,955 --> 00:04:08,914 I promise I'll explain everything. 22 00:04:09,123 --> 00:04:11,667 Why don't you sit down? Breakfast is almost ready. 23 00:04:12,877 --> 00:04:13,919 Where are we? 24 00:04:15,296 --> 00:04:17,297 Jonathan, please, sit down. 25 00:04:17,507 --> 00:04:20,092 I'll answer all of your questions. 26 00:04:21,427 --> 00:04:23,470 Today is a very important day. 27 00:04:27,058 --> 00:04:29,268 I have a great deal to tell you. 28 00:04:35,984 --> 00:04:37,734 What's the last thing you remember? 29 00:04:40,738 --> 00:04:44,366 I was in the Command Center looking at long-range scans. 30 00:04:44,575 --> 00:04:47,744 Do you remember what happened after you left the Command Center? 31 00:04:51,791 --> 00:04:53,709 We were in a corridor. 32 00:04:53,918 --> 00:04:55,460 You and I, 33 00:04:55,670 --> 00:04:57,129 on our way to the Bridge. 34 00:04:57,338 --> 00:05:00,507 This will be difficult for you to accept... 35 00:05:01,342 --> 00:05:03,260 but that was 12 years ago. 36 00:05:03,720 --> 00:05:05,429 ARCHER: You coming tonight? 37 00:05:05,638 --> 00:05:07,389 I hadn't planned on it. 38 00:05:07,598 --> 00:05:11,184 I can make movie night mandatory for senior officers. 39 00:05:11,394 --> 00:05:14,688 You'll enjoy it. Rosemary's Baby. It'll scare the hell out of you. 40 00:05:14,856 --> 00:05:16,690 [EXPLOSION] 41 00:05:18,860 --> 00:05:20,068 Archer to the Bridge. Report. 42 00:05:21,404 --> 00:05:23,322 There's a power surge in the starboard nacelle. 43 00:05:23,531 --> 00:05:25,240 It seems to have been caused by an anomaly. 44 00:05:25,450 --> 00:05:26,992 ARCHER: Take us out of warp. 45 00:05:27,160 --> 00:05:28,535 [COMPUTER BEEPING] 46 00:05:28,953 --> 00:05:31,330 The helm's not responding. 47 00:05:31,706 --> 00:05:33,874 The starboard injectors are fused. 48 00:05:34,083 --> 00:05:36,126 I'm reading more anomalies ahead. 49 00:05:36,336 --> 00:05:39,880 Alter course, 20 degrees to port. 50 00:05:42,425 --> 00:05:43,759 [RUMBLING] 51 00:05:47,513 --> 00:05:48,680 [GRUNTS] 52 00:05:53,019 --> 00:05:54,478 [MOANS] 53 00:05:58,399 --> 00:05:59,733 [ARCHER GRUNTS] 54 00:06:09,452 --> 00:06:10,952 [ARCHER GRUNTING] 55 00:06:12,413 --> 00:06:13,955 [BOTH GASPING] 56 00:06:15,958 --> 00:06:17,376 You have to get out of here. 57 00:06:17,585 --> 00:06:19,336 I'm not leaving you. 58 00:06:22,382 --> 00:06:23,882 [RUMBLING] 59 00:06:29,472 --> 00:06:30,680 Unh! 60 00:06:42,860 --> 00:06:44,653 [FOOTSTEPS] 61 00:06:48,574 --> 00:06:49,658 How do you feel? 62 00:06:51,786 --> 00:06:54,079 Like a shuttlepod landed on my head. 63 00:06:56,958 --> 00:06:58,250 Was anyone else hurt? 64 00:06:58,459 --> 00:06:59,960 No. 65 00:07:00,336 --> 00:07:02,587 Captain, there are a few questions I have to ask you. 66 00:07:02,797 --> 00:07:04,423 Well, it'll have to wait. 67 00:07:04,632 --> 00:07:06,383 I wanna get to the Bridge. 68 00:07:06,592 --> 00:07:08,135 I'm afraid I have to insist. 69 00:07:10,179 --> 00:07:12,389 When did you last speak to Commander Tucker? 70 00:07:13,808 --> 00:07:17,769 This morning, staff briefing. Why? 71 00:07:23,067 --> 00:07:24,484 What's going on, Phlox? 72 00:07:25,236 --> 00:07:28,530 The anomaly in the corridor left something behind. 73 00:07:28,739 --> 00:07:30,949 We've never seen it before. 74 00:07:32,743 --> 00:07:35,203 This is a micro-cellular scan of your hippocampus. 75 00:07:35,788 --> 00:07:39,458 You've been infected by several clusters of parasites. 76 00:07:39,667 --> 00:07:41,126 They haven't caused any tissue damage, 77 00:07:41,335 --> 00:07:43,712 but they're impairing certain synaptic functions. 78 00:07:43,921 --> 00:07:48,008 They're preventing you from forming new long-term memories. 79 00:07:49,051 --> 00:07:50,093 Long-term? 80 00:07:50,303 --> 00:07:52,637 You can recall events that happened before the infection, 81 00:07:52,847 --> 00:07:55,265 but everything after fades within a few hours. 82 00:07:55,475 --> 00:07:58,268 Captain, you've been in Sickbay for the past three days. 83 00:07:58,811 --> 00:08:01,146 You last spoke to Commander Tucker about seven hours ago. 84 00:08:01,355 --> 00:08:03,565 He came to see you, right here. 85 00:08:12,116 --> 00:08:14,367 You can't remove these parasites? 86 00:08:14,577 --> 00:08:17,245 So far, they haven't responded to any traditional therapies. 87 00:08:17,580 --> 00:08:21,917 But I'm, um, synthesizing an antigen that shows some promise. 88 00:08:22,126 --> 00:08:25,295 You can be assured I won't stop working on this until I find a cure. 89 00:08:27,465 --> 00:08:28,715 T'POL: The doctor continued 90 00:08:28,883 --> 00:08:31,301 to search for a remedy over the next several weeks. 91 00:08:31,511 --> 00:08:32,844 Commander Tucker and I did our best 92 00:08:33,054 --> 00:08:35,597 to keep you updated each day on the progress of our mission. 93 00:08:35,806 --> 00:08:37,933 It looked like we had a lead on that Xindi ship, 94 00:08:38,142 --> 00:08:40,143 the one we planted the tracking device on, 95 00:08:40,353 --> 00:08:43,438 but it turned out to be a garbage scow. 96 00:08:43,648 --> 00:08:47,442 They were carrying a shipment with the same radiolytic signature. 97 00:08:47,610 --> 00:08:49,319 [ARCHER SIGHS] 98 00:08:50,363 --> 00:08:52,113 ARCHER: I had an idea this morning, 99 00:08:52,281 --> 00:08:53,865 after you told me what happened. 100 00:08:54,075 --> 00:08:57,410 I came up with a way to upgrade the antimatter inducers. 101 00:08:59,163 --> 00:09:00,872 We can travel farther on less fuel. 102 00:09:08,172 --> 00:09:10,298 Let me guess. I already gave you these specs. 103 00:09:11,384 --> 00:09:13,343 A week ago. 104 00:09:13,928 --> 00:09:16,012 But your upgrades are working nicely. 105 00:09:19,183 --> 00:09:20,642 [CLEARS THROAT] 106 00:09:20,810 --> 00:09:23,520 Well, I should get back to Engineering. Uh... 107 00:09:24,146 --> 00:09:26,147 See you both later. 108 00:09:30,069 --> 00:09:32,112 I imagine that must happen often. 109 00:09:33,197 --> 00:09:35,532 Maybe these daily briefings aren't such a good idea. 110 00:09:35,741 --> 00:09:38,410 Looks like it's just a waste of your time... 111 00:09:39,203 --> 00:09:41,079 - and Trip's. - I disagree. 112 00:09:41,914 --> 00:09:44,332 We both rely on your experience. 113 00:09:44,542 --> 00:09:47,335 You can still contribute to the success of this mission. 114 00:09:50,923 --> 00:09:53,341 I'm sure you have work to do. 115 00:09:54,385 --> 00:09:55,635 I'll be in my quarters. 116 00:09:56,345 --> 00:09:57,470 In the corridor... 117 00:09:58,514 --> 00:10:00,515 when the anomaly hit... 118 00:10:00,725 --> 00:10:03,226 I urged you to leave me behind. 119 00:10:03,853 --> 00:10:05,645 If you had... 120 00:10:05,855 --> 00:10:09,274 it's likely I'd be the one suffering from this condition. 121 00:10:10,318 --> 00:10:13,111 Fortunately, I don't take orders from you. 122 00:10:13,321 --> 00:10:14,904 Captain... 123 00:10:17,700 --> 00:10:20,994 I never expressed my gratitude for what you did. 124 00:10:21,746 --> 00:10:24,998 I suppose there's not much point in thanking me. 125 00:10:26,834 --> 00:10:29,628 A few hours from now I won't remember it. 126 00:10:36,761 --> 00:10:37,802 [COMMUNICATOR BEEPS] 127 00:10:37,970 --> 00:10:39,846 HOSHI: Bridge to T'Pol. 128 00:10:43,059 --> 00:10:44,100 Go ahead. 129 00:10:44,310 --> 00:10:46,603 We're receiving a hail from the subspace buoy. 130 00:10:46,812 --> 00:10:48,188 It's Starfleet. 131 00:10:48,397 --> 00:10:50,357 I'm on my way. 132 00:10:51,150 --> 00:10:52,817 T'POL: This was not a conversation 133 00:10:52,985 --> 00:10:54,235 I was looking forward to. 134 00:10:54,445 --> 00:10:55,945 It was Admiral Forrest. 135 00:10:56,656 --> 00:11:01,117 The Command Council had reviewed the doctor's report on your condition. 136 00:11:01,452 --> 00:11:05,955 They relieved you of duty and granted me a field commission. 137 00:11:09,001 --> 00:11:10,460 Forrest made you captain. 138 00:11:11,087 --> 00:11:13,088 I suppose congratulations are in order, 139 00:11:13,297 --> 00:11:15,382 even if they are belated. 140 00:11:16,342 --> 00:11:18,134 I guess... 141 00:11:19,512 --> 00:11:23,348 these parasites weren't so easy to remove after all. 142 00:11:23,557 --> 00:11:26,226 Phlox discovered that the organisms 143 00:11:26,435 --> 00:11:29,104 are from a domain outside normal space-time. 144 00:11:29,980 --> 00:11:32,982 They exist in a state of interspatial flux. 145 00:11:33,192 --> 00:11:35,485 None of his treatments had any effect on them. 146 00:11:39,323 --> 00:11:41,199 What about the mission? 147 00:11:41,784 --> 00:11:43,284 Did you find the Xindi weapon? 148 00:11:45,913 --> 00:11:48,623 After several months of searching, 149 00:11:48,958 --> 00:11:51,334 we learned where the weapon was being constructed. 150 00:11:51,711 --> 00:11:53,795 But the Xindi knew we were getting close. 151 00:11:54,004 --> 00:11:56,923 They dispatched two vessels to intercept us. 152 00:11:59,385 --> 00:12:01,636 [ALARM BEEPING] 153 00:12:04,056 --> 00:12:06,182 That last one took out warp engines. 154 00:12:06,392 --> 00:12:08,476 They're locking on to the starboard docking port. 155 00:12:09,061 --> 00:12:10,729 Send security teams. 156 00:12:49,393 --> 00:12:50,727 [GRUNTING] 157 00:12:57,985 --> 00:13:00,779 I'm reading 23 intruders on Decks C, D and E. 158 00:13:00,988 --> 00:13:04,199 Have your men set up a defense perimeter on B-Deck. 159 00:13:23,010 --> 00:13:25,053 We've lost weapons. 160 00:13:26,889 --> 00:13:30,475 - Is their ship still docked with us? - It is. 161 00:13:57,545 --> 00:13:59,671 Both ships are disabled. 162 00:14:06,512 --> 00:14:07,804 We've lost 13 of the crew. 163 00:14:08,013 --> 00:14:10,932 Twenty-two injured, several critical. 164 00:14:13,978 --> 00:14:15,812 The Xindi? 165 00:14:16,021 --> 00:14:18,022 We've taken nine prisoners, 166 00:14:18,232 --> 00:14:20,900 but the Brig was only designed for two. 167 00:14:21,110 --> 00:14:22,735 I'm not sure what to do with the others. 168 00:14:22,945 --> 00:14:24,320 Blow them out the airlock. 169 00:14:25,823 --> 00:14:28,074 Put them in crew quarters under heavy guard. 170 00:14:29,368 --> 00:14:31,536 How are the repairs coming? 171 00:14:31,745 --> 00:14:34,998 We should have hull plating and torpedoes in the next couple of hours. 172 00:14:35,207 --> 00:14:37,083 The warp drive's another question. 173 00:14:37,293 --> 00:14:38,710 The starboard nacelle's a lost cause. 174 00:14:38,919 --> 00:14:40,837 Half the coils have been fused. 175 00:14:41,380 --> 00:14:42,672 How long to repair them? 176 00:14:42,882 --> 00:14:44,799 If we were at Jupiter Station, three weeks. 177 00:14:45,009 --> 00:14:48,845 Out here, I'd have to rebuild the coil assembly from scratch. 178 00:14:49,054 --> 00:14:51,014 Six months minimum. 179 00:14:51,849 --> 00:14:54,851 For now, the best I can give you is warp 1.7. 180 00:14:55,060 --> 00:14:57,687 We're not gonna get very far at that speed. 181 00:15:00,816 --> 00:15:03,151 Resume our previous heading. Dismissed. 182 00:15:08,365 --> 00:15:11,200 How can we keep going with one warp engine? 183 00:15:11,619 --> 00:15:12,994 There's no other option. 184 00:15:13,203 --> 00:15:15,872 What in the world were you thinking when you rammed that ship? 185 00:15:16,874 --> 00:15:19,334 I chose the logical course of action. 186 00:15:20,878 --> 00:15:24,839 Since the captain got sick, this mission's taken one wrong turn after another. 187 00:15:26,216 --> 00:15:32,013 If you believe I have acted improperly, I suggest you contact Admiral Forrest. 188 00:15:35,726 --> 00:15:38,645 You said we eventually found the weapon. 189 00:15:39,939 --> 00:15:43,274 How could we manage that without warp engines? 190 00:15:44,151 --> 00:15:46,486 We located the facility 191 00:15:46,695 --> 00:15:49,364 where the Xindi constructed the probe... 192 00:15:50,616 --> 00:15:52,700 but it had already been deployed. 193 00:15:55,537 --> 00:15:56,579 Earth? 194 00:15:57,414 --> 00:15:58,456 Destroyed. 195 00:16:07,091 --> 00:16:09,300 They didn't stop at your homeworld. 196 00:16:11,053 --> 00:16:13,888 They attacked every human outpost they could find. 197 00:16:15,182 --> 00:16:16,349 Mars, 198 00:16:16,725 --> 00:16:18,059 Alpha Centauri, 199 00:16:18,852 --> 00:16:20,478 Vega Colony, 200 00:16:20,688 --> 00:16:22,230 all were destroyed. 201 00:16:22,398 --> 00:16:24,065 [GASPS] 202 00:16:26,485 --> 00:16:28,319 How many of us are left? 203 00:16:31,323 --> 00:16:32,699 Less than 6,000. 204 00:16:32,866 --> 00:16:34,742 [EXHALES] 205 00:16:56,807 --> 00:17:00,768 We're on the fifth planet in the Ceti Alpha system. 206 00:17:01,770 --> 00:17:04,480 It's far from the Expanse. 207 00:17:06,275 --> 00:17:08,651 What happened to the crew? 208 00:17:09,778 --> 00:17:12,488 Most of them are still aboard the ship. 209 00:17:14,074 --> 00:17:18,077 It's in orbit, patrolling this system. 210 00:17:22,624 --> 00:17:24,417 How did... 211 00:17:25,627 --> 00:17:28,171 all these people get here? 212 00:17:29,298 --> 00:17:33,885 Survivors from human colonies realized they needed a place to take refuge. 213 00:17:34,595 --> 00:17:37,305 Several convoys headed for this system. 214 00:17:37,514 --> 00:17:40,433 One of them was led by Enterprise. 215 00:17:41,101 --> 00:17:42,268 [COMPUTER BEEPING] 216 00:17:42,436 --> 00:17:44,437 There's a ship approaching at high warp. 217 00:17:44,646 --> 00:17:46,564 It's Vulcan. 218 00:17:47,816 --> 00:17:49,859 They're hailing us. 219 00:17:52,905 --> 00:17:54,238 Ambassador. 220 00:17:54,448 --> 00:17:56,657 I need to speak with you, T'Pol. 221 00:17:57,826 --> 00:17:59,243 [DOOR CHIMES] 222 00:17:59,995 --> 00:18:01,621 Come in. 223 00:18:05,250 --> 00:18:08,628 That uniform doesn't suit you, captain. 224 00:18:08,837 --> 00:18:11,464 I doubt you traveled all this way to criticize my attire. 225 00:18:13,467 --> 00:18:15,885 I want you to return with me to Vulcan. 226 00:18:16,303 --> 00:18:18,554 I am no longer under your authority. 227 00:18:18,764 --> 00:18:22,475 It's not an order, it's a request, for your own safety. 228 00:18:23,352 --> 00:18:25,853 Two weeks ago, the High Command received a distress call 229 00:18:26,063 --> 00:18:28,606 from the Earth convoy in the Mutara system. 230 00:18:28,816 --> 00:18:30,942 By the time our ships reached them, 231 00:18:31,151 --> 00:18:34,278 they found nothing but a field of debris. 232 00:18:34,488 --> 00:18:37,365 The weapon signatures were Xindi. 233 00:18:38,867 --> 00:18:42,495 Even if your ships do manage to reach Ceti Alpha, 234 00:18:42,704 --> 00:18:45,873 it's most likely you'll find an armada waiting for you. 235 00:18:46,083 --> 00:18:48,751 We're prepared to confront them. 236 00:18:54,091 --> 00:18:57,260 It was a mistake ordering you to leave Enterprise. 237 00:18:57,469 --> 00:19:00,138 It forced you to make an impulsive decision. 238 00:19:01,056 --> 00:19:02,890 If you return with me now, 239 00:19:03,100 --> 00:19:06,018 the High Command is prepared to reinstate your rank. 240 00:19:07,521 --> 00:19:09,272 I won't leave them. 241 00:19:09,481 --> 00:19:11,649 Them? Or him? 242 00:19:13,652 --> 00:19:16,487 There are specialists on Vulcan that can help Archer. 243 00:19:17,447 --> 00:19:18,698 You'd take him as well? 244 00:19:18,907 --> 00:19:20,658 If you return to Vulcan. 245 00:19:22,119 --> 00:19:24,620 You owe the humans nothing. 246 00:19:25,038 --> 00:19:28,249 They chose to leave Earth before they were ready. 247 00:19:28,458 --> 00:19:32,420 If they'd accepted our counsel, this tragedy would have been avoided. 248 00:19:32,629 --> 00:19:34,964 We could have saved them. 249 00:19:35,174 --> 00:19:36,215 How? 250 00:19:36,425 --> 00:19:39,343 We held back their warp program for 100 years. 251 00:19:39,553 --> 00:19:42,597 A policy which you supported. 252 00:19:42,806 --> 00:19:45,391 If we would have helped them develop faster ships, 253 00:19:45,601 --> 00:19:46,642 better defenses-- 254 00:19:46,852 --> 00:19:51,189 Your emotional attachment to Archer is clouding your logic. 255 00:19:55,903 --> 00:19:59,488 We'll be within range for another 30 hours... 256 00:19:59,865 --> 00:20:02,408 should you reconsider. 257 00:20:12,085 --> 00:20:13,377 [DOOR CHIMES] 258 00:20:13,587 --> 00:20:14,712 Come in. 259 00:20:17,758 --> 00:20:20,426 Did things go well with the Vulcans? 260 00:20:21,386 --> 00:20:22,720 How did you know that they were--? 261 00:20:22,930 --> 00:20:25,640 There was obviously a reason I chose these quarters. 262 00:20:25,849 --> 00:20:28,184 You can see a lot from this window. 263 00:20:28,393 --> 00:20:30,269 What did they want? 264 00:20:31,271 --> 00:20:34,106 They were here to replenish our supplies. 265 00:20:34,441 --> 00:20:35,733 Huh. 266 00:20:37,903 --> 00:20:40,821 I've been thinking about everything you told me. 267 00:20:41,907 --> 00:20:45,159 I realize I'm not fit to command the ship, 268 00:20:45,369 --> 00:20:47,578 but there's got to be some way I can help. 269 00:20:49,248 --> 00:20:51,707 I could give Trip a hand in Engineering. 270 00:20:52,834 --> 00:20:55,419 We tried something similar to that a few months ago. 271 00:20:56,088 --> 00:20:58,589 It was uncomfortable for you. 272 00:20:58,799 --> 00:21:02,134 So I'm supposed to stay locked up in my quarters all day? 273 00:21:02,344 --> 00:21:04,804 You often take Porthos for a walk, 274 00:21:05,013 --> 00:21:07,223 visit the classrooms on D-Deck. 275 00:21:07,432 --> 00:21:09,684 The children enjoy hearing about our earlier missions. 276 00:21:09,893 --> 00:21:10,935 In other words... 277 00:21:12,312 --> 00:21:14,522 just stay out of the way. 278 00:21:15,190 --> 00:21:16,774 T'POL: After nearly a year, 279 00:21:16,942 --> 00:21:18,484 we arrived in this system. 280 00:21:18,694 --> 00:21:21,195 Our convoy was the only one to reach it. 281 00:21:21,405 --> 00:21:23,823 The others had all been attacked and destroyed. 282 00:21:24,032 --> 00:21:27,493 TRIP: This planet's barely Minshara class. 283 00:21:28,370 --> 00:21:31,205 Maybe we should have picked one with a little more blue and green on it. 284 00:21:31,415 --> 00:21:34,166 I'd like to head down with a survey team and start scouting for colony sites. 285 00:21:35,043 --> 00:21:36,585 You're needed on Enterprise. 286 00:21:36,795 --> 00:21:38,963 The civilian leaders are going to want to meet with you. 287 00:21:39,589 --> 00:21:41,090 Me? You're the one they deal with. 288 00:21:42,134 --> 00:21:43,801 I'm resigning my commission. 289 00:21:48,265 --> 00:21:49,640 You're sure you want to do this? 290 00:21:50,309 --> 00:21:54,020 Captain Archer will be better off on the surface with the others. 291 00:21:54,813 --> 00:21:57,648 He'll need a caretaker, someone he trusts. 292 00:21:57,858 --> 00:22:00,484 I can't be in two places at the same time. 293 00:22:01,028 --> 00:22:03,112 You're making one hell of a sacrifice. 294 00:22:04,865 --> 00:22:06,490 Why? 295 00:22:07,951 --> 00:22:09,994 I have my reasons. 296 00:22:10,203 --> 00:22:15,416 The civilian ships were disassembled for their components and raw materials. 297 00:22:16,335 --> 00:22:19,628 We used them to construct the settlement. 298 00:22:27,429 --> 00:22:33,476 At this point, you often wonder if you're the victim of some elaborate deception. 299 00:22:34,603 --> 00:22:37,396 The thought did cross my mind. 300 00:22:39,733 --> 00:22:41,609 Margaret Mullin. 301 00:22:41,818 --> 00:22:46,238 You met her when you were 24 years old during flight school in San Francisco. 302 00:22:46,448 --> 00:22:48,491 The night before you graduated, 303 00:22:48,700 --> 00:22:50,534 you asked her to marry you 304 00:22:50,744 --> 00:22:52,870 outside of her apartment on Westgate Avenue. 305 00:22:53,997 --> 00:22:55,373 She turned you down. 306 00:22:55,582 --> 00:22:58,834 She said she didn't want to become a Starfleet widow. 307 00:22:59,753 --> 00:23:01,295 How the hell did you know that? 308 00:23:02,255 --> 00:23:05,841 Our relationship has evolved over the years. 309 00:23:09,513 --> 00:23:12,556 Exactly how far has it evolved? 310 00:23:18,772 --> 00:23:22,441 Nothing seems to have changed since your last exam. 311 00:23:22,984 --> 00:23:26,153 Is this why you came all the way from Denobula, 312 00:23:26,363 --> 00:23:28,072 to give me a check-up? 313 00:23:28,281 --> 00:23:29,323 You didn't tell him? 314 00:23:32,577 --> 00:23:34,703 After the settlement was established, it became clear 315 00:23:34,913 --> 00:23:37,289 that I was never going to find a treatment for your condition 316 00:23:37,499 --> 00:23:38,707 if I remained here, 317 00:23:38,917 --> 00:23:40,376 so I returned home 318 00:23:40,585 --> 00:23:42,461 and consulted with some of the finest 319 00:23:42,671 --> 00:23:45,714 neurosurgeons and quantum theorists on Denobula. 320 00:23:45,924 --> 00:23:47,007 My colleagues believed 321 00:23:47,217 --> 00:23:50,761 there was no way to destroy these parasites short of vaporizing you 322 00:23:50,971 --> 00:23:52,513 in a subspace implosion. 323 00:23:53,306 --> 00:23:56,142 They assured me the technology to do what was required 324 00:23:56,518 --> 00:23:59,145 did not exist 325 00:23:59,396 --> 00:24:01,397 and they were correct. 326 00:24:01,857 --> 00:24:05,734 It took almost a decade to develop, 327 00:24:06,111 --> 00:24:08,070 but now I'm ready to put it to the test. 328 00:24:08,405 --> 00:24:10,406 The procedure requires tremendous amounts of energy, 329 00:24:10,615 --> 00:24:16,245 levels that can only be produced in the reactor of a warp-powered starship. 330 00:24:16,872 --> 00:24:18,998 We're going to Enterprise. 331 00:24:33,221 --> 00:24:35,681 TRIP: It's good to see you, sir. 332 00:24:37,392 --> 00:24:39,685 Captain Tucker. 333 00:24:40,854 --> 00:24:42,771 I don't think you need to call me sir anymore. 334 00:24:43,231 --> 00:24:44,398 Old habits. 335 00:24:45,525 --> 00:24:47,151 I apologize for the low lighting. 336 00:24:47,360 --> 00:24:50,029 We're running on reserve power. 337 00:24:50,572 --> 00:24:52,865 Antimatter's at a premium these days. 338 00:24:53,074 --> 00:24:54,992 How long has it been since you took command? 339 00:24:56,161 --> 00:24:57,578 Nine years. 340 00:24:58,538 --> 00:25:02,583 I've, uh, got some people who'd like to say hello. 341 00:25:05,003 --> 00:25:06,921 You're looking well, sir. 342 00:25:07,130 --> 00:25:08,464 Ha, ha, ha. Thank you. 343 00:25:08,673 --> 00:25:10,424 Commander, is it? 344 00:25:10,634 --> 00:25:13,302 Actually, I've just been promoted to captain. 345 00:25:13,512 --> 00:25:16,847 Malcolm's taking over the Intrepid from Ramirez. 346 00:25:17,057 --> 00:25:19,683 Did everyone get their own ship while I was gone? 347 00:25:19,893 --> 00:25:21,519 Not everyone, sir. 348 00:25:21,728 --> 00:25:23,395 Hoshi. 349 00:25:26,858 --> 00:25:30,486 There's a reception in the Mess Hall, if you're feeling up to it. 350 00:25:30,695 --> 00:25:34,323 A visit to Engineering may be in order first. 351 00:25:39,788 --> 00:25:41,747 [ALL CHATTERING] 352 00:25:43,083 --> 00:25:47,836 I'll be using a highly focused anti-proton beam to eradicate the parasites. 353 00:25:48,046 --> 00:25:50,714 We'll start with this cluster today. 354 00:25:50,924 --> 00:25:53,634 Why not remove all of them at once? 355 00:25:53,843 --> 00:25:55,594 This procedure's never been attempted before. 356 00:25:55,804 --> 00:25:57,304 We should move cautiously. 357 00:25:57,514 --> 00:25:58,889 When can you begin? 358 00:25:59,099 --> 00:26:01,058 The emitters should be calibrated within the hour. 359 00:26:10,277 --> 00:26:11,944 [DOOR CHIMES] 360 00:26:13,238 --> 00:26:14,905 Come in. 361 00:26:20,662 --> 00:26:22,871 You left the reception early. 362 00:26:23,081 --> 00:26:25,457 It was a little disturbing. 363 00:26:26,001 --> 00:26:29,461 From my perspective, I saw most of those people just... 364 00:26:29,671 --> 00:26:31,630 a few hours ago. 365 00:26:39,848 --> 00:26:41,807 It couldn't have been easy for you, 366 00:26:42,350 --> 00:26:45,561 telling me the same story over and over again for 12 years. 367 00:26:45,770 --> 00:26:48,272 I don't always tell it in detail. 368 00:26:51,234 --> 00:26:55,029 I hope I've told you this before, but... 369 00:26:56,781 --> 00:27:00,242 I'm very grateful for everything you've done for me. 370 00:27:04,372 --> 00:27:05,831 If this works... 371 00:27:06,041 --> 00:27:08,208 PHLOX [OVER COM]: Phlox to Captain Archer. 372 00:27:13,173 --> 00:27:15,132 - Go ahead. - We're ready. 373 00:27:18,053 --> 00:27:19,470 [COMPUTER BEEPING] 374 00:27:19,679 --> 00:27:22,014 I'm picking up an intermittent duranium signature. 375 00:27:22,223 --> 00:27:24,433 - Is it a ship? - I'm not certain. 376 00:27:24,643 --> 00:27:27,102 It's in a close orbit around the sun. 377 00:27:27,479 --> 00:27:29,563 We'd better check it out. 378 00:27:29,814 --> 00:27:31,774 Lay in a course. 379 00:27:44,579 --> 00:27:46,747 Increase to 800 millicochranes. 380 00:27:55,256 --> 00:27:56,840 Increase to 850. 381 00:28:29,874 --> 00:28:32,751 There's a small vessel just outside the chromosphere. 382 00:28:33,920 --> 00:28:35,462 Is it Xindi? 383 00:28:35,672 --> 00:28:37,339 The hull configuration doesn't match. 384 00:28:37,549 --> 00:28:39,883 There's one bio-sign on board. 385 00:28:41,302 --> 00:28:42,344 Open a channel. 386 00:28:44,180 --> 00:28:46,390 This is Captain Charles Tucker. 387 00:28:46,599 --> 00:28:48,392 Is there something we can help you with? 388 00:28:54,482 --> 00:28:57,025 - He's moving. - Follow him. 389 00:28:57,235 --> 00:28:58,819 REED: His warp coils are charging. 390 00:28:59,028 --> 00:29:00,404 Target one of his nacelles. 391 00:29:08,913 --> 00:29:11,248 Bring it into the launch bay. 392 00:29:12,959 --> 00:29:14,251 [COMPUTER BEEPS] 393 00:29:14,544 --> 00:29:16,420 Just as my simulations predicted, 394 00:29:16,629 --> 00:29:18,630 there's no trace of the parasites I targeted. 395 00:29:22,677 --> 00:29:25,763 Well, I understand I may have a passenger on my voyage home. 396 00:29:26,681 --> 00:29:29,391 I'm remaining at the settlement for the time being. 397 00:29:29,601 --> 00:29:32,811 He may need my help during his recovery. 398 00:29:34,314 --> 00:29:36,940 Have you told the captain how you, uh, feel about him? 399 00:29:41,321 --> 00:29:43,697 It's obvious you've become quite attached. 400 00:29:45,617 --> 00:29:47,242 It's nothing to be ashamed of. 401 00:29:47,452 --> 00:29:49,787 Vulcans experience the same emotions as any other species. 402 00:29:49,996 --> 00:29:51,497 They're simply better at hiding them. 403 00:29:51,706 --> 00:29:53,582 I'm not hiding anything. 404 00:29:53,792 --> 00:29:56,794 He risked his life to save me. I'm merely repaying a debt. 405 00:29:59,380 --> 00:30:02,174 I can only imagine what it must have been like. 406 00:30:02,592 --> 00:30:05,385 Spending all those years in that house, learning so much about him, 407 00:30:05,595 --> 00:30:08,263 yet he remembers nothing about you, 408 00:30:08,473 --> 00:30:10,307 beyond the day he became ill. 409 00:30:13,186 --> 00:30:16,063 If we are successful, perhaps, uh... 410 00:30:16,940 --> 00:30:18,273 things will be different. 411 00:30:27,283 --> 00:30:30,327 There's a discrepancy in these scans. 412 00:30:30,620 --> 00:30:32,371 What is it? 413 00:30:32,580 --> 00:30:34,706 I deal in Rigelian flamegems. 414 00:30:34,916 --> 00:30:38,126 I was waiting for a prospective buyer when you attacked me. 415 00:30:38,336 --> 00:30:40,504 You picked an odd place for a business transaction. 416 00:30:40,713 --> 00:30:42,256 We searched your ship. 417 00:30:42,465 --> 00:30:43,757 We didn't find any cargo. 418 00:30:43,967 --> 00:30:47,761 That's because I jettisoned it all. I thought you were going to arrest me. 419 00:30:47,971 --> 00:30:50,180 Flamegems are illegal in this region. 420 00:30:50,390 --> 00:30:52,724 We found your species in our Vulcan database. 421 00:30:52,934 --> 00:30:55,519 It appears Yridians are information dealers. 422 00:30:55,728 --> 00:30:57,229 Who hired you? 423 00:30:57,438 --> 00:30:58,522 Was it the Xindi? 424 00:30:59,399 --> 00:31:00,440 Xindi? 425 00:31:03,152 --> 00:31:06,071 Maybe we didn't give his vessel a close enough look. 426 00:31:06,281 --> 00:31:08,699 Go back to the launch bay, use a plasma torch 427 00:31:08,908 --> 00:31:11,076 and slice that ship into neat little pieces. 428 00:31:11,286 --> 00:31:15,455 Keep at it until you find some evidence that supports his story. 429 00:31:15,665 --> 00:31:17,833 You're going to destroy my ship? 430 00:31:20,044 --> 00:31:22,087 Well, it's not you they want. 431 00:31:23,673 --> 00:31:25,132 It's the Denobulan. 432 00:31:25,466 --> 00:31:26,550 Phlox? 433 00:31:27,427 --> 00:31:29,219 I was hired to follow him. 434 00:31:29,429 --> 00:31:31,597 - Hired by who? - I don't know. 435 00:31:31,973 --> 00:31:33,432 They work through intermediaries. 436 00:31:33,641 --> 00:31:38,312 I was paid to follow the Denobulan if he ever left his homeworld. 437 00:31:39,105 --> 00:31:41,231 What did you tell them? 438 00:31:41,441 --> 00:31:43,025 Answer me. 439 00:31:48,156 --> 00:31:49,197 What's the problem? 440 00:31:49,407 --> 00:31:51,992 Your engineers won't let us continue with the captain's treatment. 441 00:31:52,201 --> 00:31:54,494 Those were my orders. I'd do anything to help the captain, 442 00:31:54,662 --> 00:31:56,163 but we've got bigger problems at the moment. 443 00:31:56,372 --> 00:31:58,206 This may be the only solution to your problems. 444 00:31:58,416 --> 00:32:02,210 Destroying these parasites is most likely the key to saving humanity and Earth. 445 00:32:02,420 --> 00:32:03,462 Earth's gone. 446 00:32:03,671 --> 00:32:05,923 This image was taken a few minutes ago. 447 00:32:06,132 --> 00:32:09,676 You can see the region where I eradicated the first cluster of parasites. 448 00:32:09,886 --> 00:32:11,762 - It's gone in this image as well. - Doc-- 449 00:32:11,971 --> 00:32:14,681 This scan was taken over 12 years ago. 450 00:32:15,475 --> 00:32:17,100 The cluster has disappeared 451 00:32:17,310 --> 00:32:19,937 from all the scans I've taken over the last 12 years. 452 00:32:20,146 --> 00:32:22,105 It's as though it never existed at all. 453 00:32:22,315 --> 00:32:24,024 By destroying the organisms in the present, 454 00:32:24,233 --> 00:32:26,068 we appear to have neutralized them in the past. 455 00:32:26,277 --> 00:32:27,986 We know they're from another spatial domain. 456 00:32:28,196 --> 00:32:30,364 Apparently, they also exist outside of time. 457 00:32:30,573 --> 00:32:32,157 If we can eliminate all of the parasites, 458 00:32:32,367 --> 00:32:35,494 it's possible the captain's infection will never have occurred. 459 00:32:35,703 --> 00:32:37,204 History may be altered. 460 00:32:37,413 --> 00:32:39,539 Archer will have remained in command of Enterprise. 461 00:32:39,749 --> 00:32:42,709 Our mission in the Expanse could have an entirely different outcome. 462 00:32:42,919 --> 00:32:44,670 We only have to divert power for a few hours. 463 00:32:44,879 --> 00:32:48,006 I am certain I can complete the procedure in that time. 464 00:32:48,216 --> 00:32:49,633 I'm sorry. 465 00:32:49,842 --> 00:32:52,260 We need all the power we've got for the weapons. 466 00:32:52,470 --> 00:32:54,054 If the Xindi are on the way, 467 00:32:54,263 --> 00:32:56,264 there's very little we can do to stop them. 468 00:32:56,474 --> 00:32:58,266 Well, we can't just run up the white flag. 469 00:32:58,434 --> 00:33:00,435 HOSHI [OVER COM]: Bridge to Captain Tucker. 470 00:33:00,603 --> 00:33:01,853 You'd better get up here, sir. 471 00:33:02,063 --> 00:33:03,522 I'm on my way. 472 00:33:03,731 --> 00:33:05,941 We'll talk about this later. 473 00:33:12,323 --> 00:33:15,242 I'm getting a signal from one of our sentry probes. 474 00:33:15,451 --> 00:33:18,286 Six Xindi ships have entered the system. 475 00:33:29,048 --> 00:33:30,882 Charge the phase cannons. 476 00:33:32,260 --> 00:33:33,385 Is everyone in position? 477 00:33:34,429 --> 00:33:35,470 Aye, sir. 478 00:33:37,140 --> 00:33:38,974 - The Xindi ships are in range. - Fire. 479 00:33:44,105 --> 00:33:47,107 Our shields are holding. Nice to know they work in combat. 480 00:33:47,316 --> 00:33:50,277 Remind me to send a thank-you note to General Schran. 481 00:33:51,070 --> 00:33:53,864 Adjust your heading, 310 mark two-seven. 482 00:33:54,073 --> 00:33:55,532 Full impulse. 483 00:33:56,200 --> 00:33:58,368 Two of their ships are breaking off. 484 00:33:58,578 --> 00:34:00,704 - They're following us. - What about the others? 485 00:34:01,164 --> 00:34:02,539 Still heading toward the planet. 486 00:34:13,551 --> 00:34:15,469 The insectoid ship's been damaged. 487 00:34:15,678 --> 00:34:18,055 - They're losing power. - Target the second one. 488 00:34:23,186 --> 00:34:24,352 Their engine's disabled. 489 00:34:25,605 --> 00:34:27,397 Other Xindi ships have changed their heading. 490 00:34:32,070 --> 00:34:36,114 I think we're going to find out how much of a beating these new shields can take. 491 00:34:40,578 --> 00:34:42,162 T'Pol, 492 00:34:42,371 --> 00:34:45,791 - what's happening? - Jonathan, you need to rest. 493 00:34:46,626 --> 00:34:48,543 - Where are you going? - To the Bridge. 494 00:34:48,753 --> 00:34:52,589 I'm not gonna just lie here while they destroy what's left of humanity. 495 00:34:53,800 --> 00:34:56,051 You should remain here. 496 00:35:07,313 --> 00:35:09,106 Forward shielding's at 52 percent. 497 00:35:12,318 --> 00:35:13,860 [BUTTON BEEPING] 498 00:35:15,279 --> 00:35:17,030 Turbolifts are down. 499 00:35:31,963 --> 00:35:34,923 Intrepid's taken a direct hit. They've lost their port nacelle. 500 00:35:35,133 --> 00:35:37,092 Tell them to withdraw. 501 00:35:40,012 --> 00:35:42,264 Our phase cannons are down. 502 00:35:48,813 --> 00:35:50,397 Our forward shield's collapsing. 503 00:35:50,606 --> 00:35:52,107 Hull breaches on B-Deck, 504 00:35:52,316 --> 00:35:54,317 C-Deck. 505 00:35:55,903 --> 00:35:57,571 They're targeting the Bridge. 506 00:35:57,947 --> 00:35:59,531 Hard to port. 507 00:36:07,957 --> 00:36:09,958 [BOTH GRUNTING] 508 00:36:21,888 --> 00:36:23,763 The Bridge is gone. 509 00:36:26,809 --> 00:36:28,268 T'Pol to Phlox. 510 00:36:28,477 --> 00:36:29,644 PHLOX: Go ahead. 511 00:36:29,854 --> 00:36:32,355 Meet us in Engineering. We're going to finish the procedure. 512 00:36:32,565 --> 00:36:33,815 Understood. 513 00:36:34,025 --> 00:36:36,151 We don't have time to worry about parasites right now. 514 00:36:36,360 --> 00:36:38,278 That's not necessarily true. 515 00:36:38,487 --> 00:36:41,198 Come with me. I'll explain. 516 00:36:46,078 --> 00:36:48,079 [GRUNTING] 517 00:36:59,008 --> 00:37:00,342 PHLOX: I'm sorry, captain. 518 00:37:00,509 --> 00:37:01,968 The chamber's been damaged. 519 00:37:05,056 --> 00:37:08,391 Didn't you say we could destroy the parasites with a subspace implosion? 520 00:37:08,601 --> 00:37:10,602 - Yes, but then we-- - Can we create one? 521 00:37:10,811 --> 00:37:12,979 We would have to overload three plasma injectors. 522 00:37:13,189 --> 00:37:15,357 That would send a feedback pulse through the reactor. 523 00:37:15,566 --> 00:37:16,691 You'll destroy the ship. 524 00:37:16,901 --> 00:37:19,402 ARCHER: At this point, it won't make much of a difference. 525 00:37:19,612 --> 00:37:21,071 You two get to a shuttlepod. 526 00:37:21,280 --> 00:37:22,447 They're only after humans. 527 00:37:22,657 --> 00:37:26,451 If this doesn't work out, you'll still have a chance. 528 00:37:30,122 --> 00:37:32,082 That's an order. 529 00:37:32,291 --> 00:37:33,375 With all due respect, 530 00:37:33,584 --> 00:37:35,252 you were relieved of command. 531 00:37:41,801 --> 00:37:44,511 One of the plasma injectors was damaged. We'll have to replace it. 532 00:37:44,720 --> 00:37:48,014 They're in supply locker C on the upper level. 533 00:38:07,702 --> 00:38:08,994 [GRUNTS] 534 00:38:10,371 --> 00:38:12,289 We're back in business. 535 00:38:22,091 --> 00:38:24,509 [GRUNTS THEN YELLS] 536 00:38:26,512 --> 00:38:32,225 Phlox. 537 00:38:40,985 --> 00:38:43,028 - How much longer? - Stand by. 538 00:38:50,036 --> 00:39:07,761 [GRUNTS] 539 00:39:22,109 --> 00:39:23,902 [DEVICE BEEPS] 540 00:39:25,988 --> 00:39:27,697 [GRUNTS] 541 00:39:42,713 --> 00:39:44,672 [MACHINE POWERING UP] 542 00:40:08,781 --> 00:40:10,615 PHLOX: How do you feel? 543 00:40:13,661 --> 00:40:16,204 Like a shuttlepod landed on my head. 544 00:40:17,415 --> 00:40:19,624 Wha-- What's our status? 545 00:40:19,834 --> 00:40:21,209 We've cleared the anomalies. 546 00:40:21,419 --> 00:40:24,003 There's minor damage to the starboard nacelle. 547 00:40:24,213 --> 00:40:26,798 Repairs should be complete within the hour. 548 00:40:27,007 --> 00:40:28,842 You suffered a mild concussion. 549 00:40:29,051 --> 00:40:31,177 I'd like to keep you overnight for observation. 550 00:40:33,013 --> 00:40:35,098 All right, doctor. 551 00:40:39,687 --> 00:40:41,646 You could have been seriously injured. 552 00:40:41,856 --> 00:40:44,023 I told you to leave me behind. 553 00:40:44,859 --> 00:40:47,235 Fortunately, I don't take orders from you. 554 00:40:48,571 --> 00:40:50,363 I believe you wanted to see this. 555 00:40:51,699 --> 00:40:52,907 Rosemary's Baby? 556 00:40:53,117 --> 00:40:55,118 You were obviously looking forward to it, 557 00:40:55,327 --> 00:40:57,579 and since you're not going to be able to attend tonight... 558 00:41:00,040 --> 00:41:01,082 Thanks. 559 00:41:03,085 --> 00:41:06,212 Oh, would you mind bringing me another pillow? 560 00:41:18,184 --> 00:41:19,851 [SIGHS] 561 00:41:20,352 --> 00:41:23,521 Would you turn down the lights just a little? 562 00:41:30,070 --> 00:41:31,237 Anything else? 563 00:41:31,447 --> 00:41:33,364 No, that's great. 564 00:41:34,783 --> 00:41:36,242 You know... 565 00:41:38,120 --> 00:41:40,705 you'd make a wonderful nurse. 566 00:41:41,123 --> 00:41:42,373 [SIGHS] 567 00:41:47,630 --> 00:41:49,804 [DOOR OPENS THEN CLOSES] 42436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.