All language subtitles for Star Wars Ewoks - 02x18x19 - Just My Luck_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,384 --> 00:00:12,804 Ewoks! We're the Ewoks, friendly Ewoks 2 00:00:12,930 --> 00:00:15,641 Living in the tall trees Living in the spiral 3 00:00:15,724 --> 00:00:18,393 Dancing in the forest on the moon of Endor 4 00:00:18,477 --> 00:00:21,063 Ewoks all together and we’re having fun 5 00:00:21,188 --> 00:00:24,900 Friends together Friends forever 6 00:00:24,983 --> 00:00:26,068 Ewoks! 7 00:00:26,151 --> 00:00:27,236 (SPEAKING EWOKESE) 8 00:00:38,580 --> 00:00:41,416 We're the friendly Ewoks We like adventure 9 00:00:41,500 --> 00:00:44,127 Helping friends in danger out in the forest 10 00:00:44,253 --> 00:00:47,005 Sharing in the magic on the moon of Endor 11 00:00:47,089 --> 00:00:49,716 Ewoks all together and we’re having fun 12 00:00:49,842 --> 00:00:53,262 Friends together, friends forever 13 00:00:53,554 --> 00:00:54,888 Ewoks! 14 00:00:57,641 --> 00:01:00,102 We're the Ewoks, yeah! 15 00:01:00,185 --> 00:01:01,270 (SPEAKING EWOKESE) 16 00:01:14,157 --> 00:01:15,325 MALANI: Hmm. 17 00:01:16,368 --> 00:01:18,495 -Hold still, Baga. -(NEIGHS) 18 00:01:18,745 --> 00:01:21,665 I want to get this just right. 19 00:01:21,915 --> 00:01:23,709 Hey, pretty good, Malani. 20 00:01:24,168 --> 00:01:27,171 Yeah. Not bad for a shrub bush, huh? 21 00:01:27,254 --> 00:01:30,674 It is not supposed to be a shrub bush. 22 00:01:31,508 --> 00:01:34,178 It's supposed to be Baga. 23 00:01:37,681 --> 00:01:38,724 (SNEEZES) 24 00:01:42,895 --> 00:01:43,896 (EXCLAIMS) 25 00:01:46,356 --> 00:01:47,357 Oh, no. My painting! 26 00:01:47,566 --> 00:01:49,651 Oh. I quit. 27 00:01:50,235 --> 00:01:54,656 I'll never, ever be a good painter. (CRYING) 28 00:01:55,324 --> 00:01:56,700 Don't cry, Malani. 29 00:01:57,117 --> 00:02:00,037 You can't let a little bad luck make you give up on your dream. 30 00:02:00,412 --> 00:02:03,498 I know. I almost quit trying to be a warrior once. 31 00:02:04,875 --> 00:02:06,126 Really? 32 00:02:06,543 --> 00:02:10,255 Yeah, it was back when we were all taking our skills tests. 33 00:02:12,925 --> 00:02:16,470 LOGRAY: Go ahead, Teebo. Do your magic. 34 00:02:17,596 --> 00:02:21,433 That's a full grown tibbett plant? 35 00:02:21,642 --> 00:02:24,436 (CHUCKLES NERVOUSLY) Well, it will be. 36 00:02:25,521 --> 00:02:26,772 Did you pass, Teebo? 37 00:02:26,855 --> 00:02:28,815 (STUTTERS) Did I, Master Logray? 38 00:02:29,650 --> 00:02:35,822 Congratulations, young Teebo. You may train to be a wizard's apprentice. 39 00:02:36,156 --> 00:02:38,200 TEEBO: Ee Chee Wa Wa! 40 00:02:38,825 --> 00:02:39,826 I passed! I passed! 41 00:02:39,952 --> 00:02:41,578 I'm going to be a wizard someday. 42 00:02:41,995 --> 00:02:44,873 Oh, uh, gee, did you guys pass your tests? 43 00:02:45,332 --> 00:02:48,502 Yes. I passed my test to be leader of the tribe. 44 00:02:48,961 --> 00:02:51,672 And I'll be training as a hood maker. 45 00:02:51,880 --> 00:02:53,715 Designer hoods, of course. 46 00:02:54,132 --> 00:02:57,845 Now, if only Wicket can pass his warrior's test tomorrow. 47 00:02:58,053 --> 00:02:59,972 Wicket? Oh, he's a cinch. 48 00:03:00,055 --> 00:03:02,057 All he ever thinks about is being a warrior. 49 00:03:02,266 --> 00:03:05,602 I know, but he's awfully nervous. 50 00:03:07,062 --> 00:03:09,147 Gotta pass the warrior's test. 51 00:03:17,114 --> 00:03:18,615 (SHOUTS IN EWOKESE) 52 00:03:21,785 --> 00:03:24,997 (GRUNTS) I gotta pass the warrior's test. 53 00:03:25,455 --> 00:03:26,582 (SHUDDERING) 54 00:03:26,665 --> 00:03:27,958 Just think, Kneesaa. 55 00:03:28,333 --> 00:03:31,712 If Wicket chokes tomorrow, he'll never be a warrior. 56 00:03:32,629 --> 00:03:35,883 (SCREAMS) 57 00:03:36,300 --> 00:03:38,677 (SHOUTS IN EWOKESE) 58 00:03:38,760 --> 00:03:40,012 BOTH: Wicket? 59 00:03:43,348 --> 00:03:44,808 Oh. 60 00:03:45,559 --> 00:03:48,770 Wicket, you're too nervous about your test. 61 00:03:49,146 --> 00:03:51,857 Yeah, maybe I am just a little worried, Kneesaa. 62 00:03:51,940 --> 00:03:54,359 TEEBO: Worry no more, Wicket buddy. 63 00:03:54,651 --> 00:03:56,653 Luck is on your side. 64 00:03:57,404 --> 00:03:58,572 Ta-da! 65 00:03:58,655 --> 00:04:02,409 I brought you this lucksprite, so you can relax. 66 00:04:02,659 --> 00:04:04,703 'Cause you'll have luck for your test tomorrow. 67 00:04:05,037 --> 00:04:06,538 A lucksprite, huh? 68 00:04:08,707 --> 00:04:10,918 Okay, let's see you prove it. 69 00:04:11,460 --> 00:04:12,711 You got it. 70 00:04:14,046 --> 00:04:16,215 ALL: Ee Chee Wa Wa. 71 00:04:16,548 --> 00:04:19,218 Gee, I feel relaxed already. 72 00:04:19,593 --> 00:04:21,929 I'm a cinch to pass my warrior's test. 73 00:04:22,221 --> 00:04:26,517 Why, I'll bet I make a score nobody's ever made before. 74 00:04:29,436 --> 00:04:33,315 I don't think anybody's ever made a score like this before. 75 00:04:33,398 --> 00:04:36,109 No kidding. Wicket's blowing every event. 76 00:04:38,028 --> 00:04:40,948 (SCREAMS, GRUNTS) 77 00:04:42,866 --> 00:04:44,701 (ALL MURMURING) 78 00:04:45,619 --> 00:04:48,080 Teebo, what happened to your lucksprite? 79 00:04:48,497 --> 00:04:50,374 I don't know. I don't see him. 80 00:04:50,582 --> 00:04:51,875 (CHUCKLES) 81 00:04:52,084 --> 00:04:54,044 Gotta pass the warrior's test. 82 00:04:54,461 --> 00:04:56,588 You know, I love my work. 83 00:05:02,052 --> 00:05:03,720 (SHOUTS IN EWOKESE) 84 00:05:06,890 --> 00:05:08,267 (SNARLS) 85 00:05:10,352 --> 00:05:11,436 (SCREAMING) 86 00:05:14,273 --> 00:05:15,566 Oh, come on! 87 00:05:15,649 --> 00:05:16,859 (MURMURING) 88 00:05:16,984 --> 00:05:18,235 (EWOKS SCREAMS) 89 00:05:20,863 --> 00:05:22,948 (SCREAMS, GRUNTS) 90 00:05:27,244 --> 00:05:28,537 (GRUNTS) 91 00:05:29,246 --> 00:05:33,584 I'm sorry, Wicket, but you failed your warrior's test. 92 00:05:33,959 --> 00:05:35,002 Failed? 93 00:05:35,169 --> 00:05:36,211 (SIGHS) 94 00:05:36,295 --> 00:05:39,256 -You had so much promise, young one. -No! 95 00:05:40,591 --> 00:05:44,636 But, Chief Chirpa, I dream about being a warrior. 96 00:05:45,012 --> 00:05:48,265 Well, perhaps you can retake the test someday, 97 00:05:48,432 --> 00:05:53,061 but for now, I'm afraid your marks make you 98 00:05:53,604 --> 00:05:55,939 a bordok stable sweeper. 99 00:05:56,481 --> 00:06:00,944 Um, assistant bordok stable sweeper. 100 00:06:02,029 --> 00:06:04,698 You'll report to Orlo, the bordok master. 101 00:06:06,825 --> 00:06:08,619 That's me. 102 00:06:08,827 --> 00:06:12,748 Congratulations, Wicket. We'll start training tomorrow. 103 00:06:16,710 --> 00:06:18,337 Oh. Poor Wicket. 104 00:06:18,587 --> 00:06:21,089 Talk about choking. Dropping the ball. (EXCLAIMS) 105 00:06:21,173 --> 00:06:22,674 Crash and burn. 106 00:06:22,758 --> 00:06:24,176 What could have gone wrong? 107 00:06:24,301 --> 00:06:26,512 I had luck going for him and everything. 108 00:06:26,845 --> 00:06:28,222 You sure did. 109 00:06:28,680 --> 00:06:33,185 You won't find a better bad lucksprite than me anywhere. 110 00:06:33,310 --> 00:06:35,270 ALL: Bad lucksprite? (GASPS) 111 00:06:35,562 --> 00:06:36,563 (SCREAMS) 112 00:06:37,773 --> 00:06:38,774 Whoa! 113 00:06:39,942 --> 00:06:41,610 (ALL SPITTING) 114 00:06:42,110 --> 00:06:43,445 BOTH: Teebo! 115 00:06:43,529 --> 00:06:45,322 (LUCKSPRITE LAUGHING) 116 00:06:45,531 --> 00:06:47,366 Bye-bye, bub! 117 00:06:47,699 --> 00:06:51,203 Gee, I never asked if he was a good lucksprite. 118 00:06:51,328 --> 00:06:54,289 Well, let's look at the bright side. 119 00:06:54,706 --> 00:06:58,293 When Wicket finds out it wasn't his fault, he's gonna be thrilled. 120 00:06:59,628 --> 00:07:02,714 No, you're just trying to make me feel better. 121 00:07:02,881 --> 00:07:03,966 No, really. 122 00:07:04,174 --> 00:07:05,801 He was a bad lucksprite. 123 00:07:06,301 --> 00:07:10,097 And my dad says you can even take the warrior's test over again. 124 00:07:10,264 --> 00:07:12,808 No, I found my true calling, Kneesaa. 125 00:07:13,183 --> 00:07:15,769 -These bordoks are my family. -(NEIGHS) 126 00:07:16,854 --> 00:07:20,399 But Wicket, you've dreamed of being a warrior all your life. 127 00:07:20,774 --> 00:07:22,693 Just dreams, Kneesaa. 128 00:07:23,235 --> 00:07:24,319 (GRUNTS) 129 00:07:25,779 --> 00:07:28,448 Yes, this is my life now. 130 00:07:28,657 --> 00:07:30,200 Whoa, whoa! 131 00:07:30,868 --> 00:07:35,080 Now, if you'll excuse me, I have a lot of sweeping to do. 132 00:07:35,455 --> 00:07:39,793 Teebo, you've got to find your lucksprite and get him to explain things to Wicket. 133 00:07:40,210 --> 00:07:43,172 In the meantime, I've got an idea. 134 00:07:44,715 --> 00:07:46,967 Why am I the one who has to be rescued? 135 00:07:47,426 --> 00:07:50,846 Remember, Latara, we're building up Wicket's confidence 136 00:07:50,929 --> 00:07:52,848 so he'll pass another warrior's test. 137 00:07:55,434 --> 00:07:56,518 Here he comes. 138 00:07:57,144 --> 00:08:02,274 Oh, if only a brave Ewok like Wicket were here. 139 00:08:02,357 --> 00:08:03,358 Latara? 140 00:08:03,525 --> 00:08:07,362 A warrior, in my time of need. 141 00:08:07,821 --> 00:08:08,989 (STUTTERS) A warrior? 142 00:08:09,114 --> 00:08:10,699 Um, wait here. 143 00:08:10,866 --> 00:08:11,867 I'll go find you one. 144 00:08:12,201 --> 00:08:14,494 You're the warrior I need. 145 00:08:14,870 --> 00:08:16,914 Now come over here and save me. 146 00:08:17,331 --> 00:08:19,541 My hero. 147 00:08:20,292 --> 00:08:22,211 My... (SCREAMS) 148 00:08:24,922 --> 00:08:28,175 You... (SPITTING) You lerdo! 149 00:08:29,301 --> 00:08:30,511 That does it. 150 00:08:30,928 --> 00:08:33,347 Wicket, where you going? 151 00:08:33,639 --> 00:08:36,350 To the cavern of broken dreams. 152 00:08:36,892 --> 00:08:39,436 We gotta find Teebo and that lucksprite. 153 00:08:39,895 --> 00:08:42,356 I've never seen Wicket so miserable. 154 00:08:42,981 --> 00:08:46,109 Here we are, the cavern of broken dreams. 155 00:08:46,193 --> 00:08:47,611 (SHOUTS INDISTINCTLY) 156 00:08:47,736 --> 00:08:51,114 Now make sure you explain everything to Wicket. 157 00:08:52,449 --> 00:08:54,660 Please come out, Wicket. 158 00:08:54,952 --> 00:08:58,247 Never! Leave me alone. 159 00:08:58,789 --> 00:09:04,378 Wicket W. Warrick, are you going to let a little bad luck turn you into a quitter? 160 00:09:04,837 --> 00:09:07,506 Come on. Oh, no! 161 00:09:07,673 --> 00:09:08,841 ALL: Kneesaa! 162 00:09:11,844 --> 00:09:13,095 LATARA: We're cut off! 163 00:09:14,680 --> 00:09:15,764 (GASPS) 164 00:09:20,561 --> 00:09:22,437 (GIGGLING) 165 00:09:22,855 --> 00:09:25,440 (GASPS) My lasso lace! 166 00:09:28,193 --> 00:09:29,486 (SCREAMS) 167 00:09:31,697 --> 00:09:32,698 -Help! -Kneesaa? 168 00:09:33,115 --> 00:09:34,283 BOTH: Kneesaa! 169 00:09:34,825 --> 00:09:36,201 -You mean... -You... 170 00:09:36,285 --> 00:09:37,411 (BOTH SPEAKING INDISTINCTLY) 171 00:09:40,289 --> 00:09:41,373 (GIGGLES) 172 00:09:41,665 --> 00:09:43,041 Help! 173 00:09:44,084 --> 00:09:46,336 Hang on, Kneesaa. I'm coming. 174 00:09:57,222 --> 00:09:58,765 Whoa! 175 00:09:59,141 --> 00:10:01,560 (SHOUTS IN EWOKESE) 176 00:10:01,977 --> 00:10:02,978 (GRUNTS) 177 00:10:04,188 --> 00:10:05,856 -Oh. -(EXCLAIMS) 178 00:10:07,774 --> 00:10:12,237 Not bad, little Ewok, but I've got more bad luck for you. 179 00:10:12,779 --> 00:10:15,324 -We're almost across, Kneesaa. Grab it. -Whoa! Look out! 180 00:10:15,824 --> 00:10:17,576 -Hang on. -(GIGGLES) 181 00:10:17,951 --> 00:10:19,661 -Gotcha. -(MUFFLED SPEAKING) 182 00:10:20,287 --> 00:10:22,164 (SHOUTS IN EWOKESE) 183 00:10:22,372 --> 00:10:24,249 BOTH: Whoa! 184 00:10:25,542 --> 00:10:26,919 (GRUNTING) 185 00:10:27,794 --> 00:10:28,795 (GASPS) 186 00:10:30,672 --> 00:10:32,299 (GRUNTING) 187 00:10:36,261 --> 00:10:37,888 (GRUNTS) 188 00:10:38,597 --> 00:10:41,266 Wicket, thank you. 189 00:10:41,767 --> 00:10:44,937 Well, I guess I'll go back to my cavern now. 190 00:10:45,020 --> 00:10:48,982 Wicket, you saved me, like a great warrior. 191 00:10:49,399 --> 00:10:53,612 No Ewok warrior has ever broken my bad luck. 192 00:10:54,071 --> 00:10:55,280 Never. 193 00:10:55,405 --> 00:10:57,908 Uh, no Ewok warrior? 194 00:10:58,825 --> 00:11:01,537 Not the mightiest of the mighty. 195 00:11:01,745 --> 00:11:02,746 The mightiest? 196 00:11:03,163 --> 00:11:05,582 Not the greatest of the great. 197 00:11:05,958 --> 00:11:07,251 The greatest? 198 00:11:08,043 --> 00:11:12,464 Oh. What am I gonna do now? 199 00:11:12,548 --> 00:11:13,715 (CRYING) 200 00:11:15,551 --> 00:11:19,429 Here, Orlo will have an opening for a new bordok sweeper. 201 00:11:19,888 --> 00:11:20,889 Wicket! 202 00:11:21,181 --> 00:11:26,770 How could a great warrior like me let a measly lucksprite stand in his way? 203 00:11:27,271 --> 00:11:29,356 I'm going to pass that warrior's test. 204 00:11:33,277 --> 00:11:38,073 Naturally, I passed my warrior's test the next day with flying colors. 205 00:11:38,448 --> 00:11:42,619 Now, Malani, do you know the moral of Wicket's story? 206 00:11:42,703 --> 00:11:45,622 Don't give up on your dreams. 207 00:11:46,039 --> 00:11:47,291 Uh, right. 208 00:11:47,708 --> 00:11:49,126 WICKET: You're getting better, Malani. 209 00:11:49,501 --> 00:11:51,420 That looks a lot more like Baga. 210 00:11:51,712 --> 00:11:52,796 (GRUNTS) 211 00:11:53,088 --> 00:11:57,384 But, Wicket, it's supposed to be you. 212 00:11:57,634 --> 00:11:58,969 Oh, yeah. 213 00:11:59,678 --> 00:12:00,679 Lucky me. 214 00:12:08,228 --> 00:12:09,938 (SQUEAKING) 215 00:12:21,325 --> 00:12:23,076 (SCREECHING) 216 00:12:25,037 --> 00:12:30,167 Thanks again, Shodu, for taking care of our little Norky while we're gone. 217 00:12:30,501 --> 00:12:32,252 It's always a pleasure. 218 00:12:32,586 --> 00:12:34,338 Kavark! Norky again. 219 00:12:34,671 --> 00:12:37,049 He always gets me in trouble when he stays. 220 00:12:37,549 --> 00:12:39,593 How sweet, Norky. 221 00:12:39,968 --> 00:12:42,471 Really? He doesn't look so bad to me, Wicket. 222 00:12:42,554 --> 00:12:43,639 Just wait. 223 00:12:44,181 --> 00:12:46,016 That's the last batch of cookies, Mom. 224 00:12:46,433 --> 00:12:50,229 You may each have one, but save the rest for dinner. 225 00:12:50,604 --> 00:12:52,648 Will be back tomorrow, son. 226 00:12:52,731 --> 00:12:55,067 Now mind your manners. 227 00:12:55,442 --> 00:12:58,654 I'll do everything Shodu tells me. 228 00:13:01,240 --> 00:13:02,658 Aren't you going to have one, Norky? 229 00:13:02,991 --> 00:13:06,495 I'm going to have more than one. 230 00:13:10,249 --> 00:13:11,250 Catch! 231 00:13:12,251 --> 00:13:13,252 (BOTH GRUNTS) 232 00:13:13,710 --> 00:13:14,711 BOTH: Hey! 233 00:13:15,462 --> 00:13:17,756 -SHODU: Wicket! Teebo! -(GIGGLES) 234 00:13:18,757 --> 00:13:21,635 Oh, Shodu, those cookies were so delicious, 235 00:13:21,969 --> 00:13:25,931 I can see why Wicket and Teebo selfishly ate them all. 236 00:13:26,306 --> 00:13:27,975 Thank you, Norky. 237 00:13:28,892 --> 00:13:29,977 Now Wicket, 238 00:13:30,310 --> 00:13:33,981 go borrow some acorn paste from Kneesaa so we can make some more. 239 00:13:35,274 --> 00:13:37,985 I'm starting to see what you mean. 240 00:13:42,197 --> 00:13:43,198 (PURRS) 241 00:13:43,282 --> 00:13:45,367 Good afternoon, Princess Kneesaa. 242 00:13:46,410 --> 00:13:48,996 Ooh, Wicket, who's your friend? 243 00:13:49,329 --> 00:13:50,581 Never mind. 244 00:13:50,706 --> 00:13:52,749 We need to borrow some acorn paste, okay? 245 00:13:53,292 --> 00:13:58,088 Sure, but we've got to be quiet. The warrior council is meeting inside. 246 00:13:58,422 --> 00:14:00,215 Why don't you stay here? 247 00:14:03,302 --> 00:14:04,469 Hmm. 248 00:14:05,095 --> 00:14:08,015 Here, boy. Look what I've got. 249 00:14:09,558 --> 00:14:11,059 Go get it. 250 00:14:12,728 --> 00:14:14,438 -(OBJECTS CLATTERING) -(EWOKS SHOUTING) 251 00:14:16,023 --> 00:14:17,191 What you doing? 252 00:14:19,526 --> 00:14:21,069 What's gotten into you? 253 00:14:21,403 --> 00:14:22,654 (SCREAMING) 254 00:14:24,781 --> 00:14:25,866 (GRUNTS) 255 00:14:26,783 --> 00:14:27,951 (CLICKS TONGUE) 256 00:14:28,076 --> 00:14:32,831 Kneesaa, I told you not to disturb the warrior council meetings. 257 00:14:33,415 --> 00:14:36,293 -But, Father... -Excuse me, Chief Chirpa. 258 00:14:36,752 --> 00:14:38,879 Perhaps next time you should leave 259 00:14:39,004 --> 00:14:42,132 someone responsible in charge of the bordok. 260 00:14:42,466 --> 00:14:43,467 Hmm. 261 00:14:43,550 --> 00:14:45,302 Perhaps I should. 262 00:14:46,011 --> 00:14:47,429 (PLAYING FLUTE) 263 00:14:50,224 --> 00:14:52,518 -Hi, Latara. -Hi. 264 00:14:52,809 --> 00:14:56,396 -You must be Norky. -At your service. 265 00:14:59,775 --> 00:15:01,360 Why, thank you. 266 00:15:01,735 --> 00:15:05,072 You know, you're not as bad as they say! 267 00:15:05,280 --> 00:15:08,617 Oh! Why, you... If I get my... 268 00:15:08,700 --> 00:15:10,577 (EXCLAIMS, COUGHS) 269 00:15:11,328 --> 00:15:15,624 Watch out for the mud, Shodu. Poor Latara didn't. 270 00:15:15,958 --> 00:15:17,751 What? Why you little... 271 00:15:18,168 --> 00:15:19,711 (SPITTING, COUGHING) 272 00:15:20,462 --> 00:15:22,381 Go wash up, Latara dear. 273 00:15:23,131 --> 00:15:26,260 You know, I'm having such a good time. 274 00:15:26,802 --> 00:15:28,887 Do you think I could stay longer? 275 00:15:29,263 --> 00:15:31,473 Of course you can. 276 00:15:32,349 --> 00:15:33,392 You were right, Wicket. 277 00:15:33,475 --> 00:15:35,727 -He sure is a pain in the... -Mud puddle. 278 00:15:36,270 --> 00:15:40,399 If Shodu lets him stay, he'll keep getting us in trouble. 279 00:15:40,607 --> 00:15:43,944 I think it's time Norky took a little vacation. 280 00:15:45,028 --> 00:15:48,198 KNEESAA: I hope Master Logray won't mind us using his globe. 281 00:15:48,615 --> 00:15:52,870 It's so small! I don't see how anyone can use it. 282 00:15:53,120 --> 00:15:55,038 I can fix that for you, Latara. 283 00:15:55,998 --> 00:15:57,708 (CHANTING IN EWOKESE) 284 00:16:08,051 --> 00:16:09,094 (ALL GASPS) 285 00:16:09,469 --> 00:16:10,637 ALL: Teebo! 286 00:16:16,518 --> 00:16:18,937 Whoa! Watch out! 287 00:16:20,606 --> 00:16:22,649 Stop globe. 288 00:16:22,816 --> 00:16:23,859 (GRUNTS) 289 00:16:27,779 --> 00:16:29,364 (SHOUTS IN EWOKESE) 290 00:16:29,698 --> 00:16:31,158 Look out below! 291 00:16:31,617 --> 00:16:32,910 Look out above. 292 00:16:39,917 --> 00:16:43,837 -Well, at least we stopped it. -Or it stopped you. 293 00:16:50,093 --> 00:16:52,971 So, where should we send Norky? 294 00:16:53,263 --> 00:16:55,599 How about the Lightning Forest? 295 00:16:55,682 --> 00:16:57,434 He'll be burned to a crisp. 296 00:16:57,684 --> 00:17:00,312 How about the Molten Mountains? 297 00:17:00,854 --> 00:17:02,064 (SPITTING) 298 00:17:02,189 --> 00:17:03,690 Come on, you guys. 299 00:17:03,899 --> 00:17:05,400 We don't want to hurt Norky. 300 00:17:05,526 --> 00:17:06,652 ALL: We don't? 301 00:17:06,902 --> 00:17:09,071 We just want to teach him a lesson. 302 00:17:09,321 --> 00:17:11,532 How about the Vacant Valley? 303 00:17:11,782 --> 00:17:14,201 It's far away, but looks harmless. 304 00:17:15,577 --> 00:17:17,996 (ALL GRUNTING) 305 00:17:20,541 --> 00:17:24,711 I still don't see why we have to use my glider to fool Norky. 306 00:17:25,087 --> 00:17:26,129 -(SHUSHES) -(POUNDING) 307 00:17:26,213 --> 00:17:28,131 Here he comes. Come on! 308 00:17:28,882 --> 00:17:30,175 Oops, the map. 309 00:17:34,388 --> 00:17:38,475 Gee, has anyone seen that treasure map I lost? 310 00:17:38,892 --> 00:17:40,394 Treasure map? 311 00:17:41,895 --> 00:17:45,399 TEEBO: You mean the one that leads to untold riches? 312 00:17:45,732 --> 00:17:50,654 KNEESAA: Yeah, you have the glider ready to go, right, Wicket? 313 00:17:50,904 --> 00:17:51,989 Sure did. 314 00:17:52,197 --> 00:17:55,951 I sure hope no one takes it before I find the map. 315 00:17:56,827 --> 00:18:01,498 And if they do, I hope they're very careful with it. 316 00:18:06,920 --> 00:18:08,213 It worked. 317 00:18:13,302 --> 00:18:16,471 Gee, maybe we shouldn't have tricked Norky. 318 00:18:16,847 --> 00:18:17,890 Don't worry, Kneesaa. 319 00:18:17,973 --> 00:18:20,726 Nothing's going to happen to him in the Vacant Valley. 320 00:18:20,809 --> 00:18:22,186 LOGRAY: Teebo! 321 00:18:23,395 --> 00:18:24,897 Yes, Master Logray? 322 00:18:25,147 --> 00:18:29,610 I seem to have misplaced my map of the Vacant Valley. 323 00:18:29,943 --> 00:18:31,111 Have you seen it? 324 00:18:31,612 --> 00:18:34,615 (SPUTTERS) The Vacant Valley? Uh, why? 325 00:18:35,032 --> 00:18:39,912 Every hundred seasons, large holes appear in the Valley, 326 00:18:40,037 --> 00:18:42,873 sucking everything underground. 327 00:18:43,415 --> 00:18:45,167 I'd like to observe it. 328 00:18:45,417 --> 00:18:47,753 Large holes? Sucking? 329 00:18:47,836 --> 00:18:50,464 I think I know where the map is, Master Logray. 330 00:18:50,547 --> 00:18:52,508 Uh, but we have to go get it. 331 00:18:54,760 --> 00:18:56,303 Oh, no. 332 00:18:56,386 --> 00:19:01,016 Norky is gonna get sucked underground, and it was my idea. 333 00:19:10,609 --> 00:19:13,570 Looks like this way. 334 00:19:13,862 --> 00:19:15,572 (RUMBLING) 335 00:19:23,455 --> 00:19:26,124 This must be it, the Vacant Valley. 336 00:19:29,670 --> 00:19:31,964 Oh, no, it's already started. 337 00:19:32,506 --> 00:19:34,800 Look, there's my glider! 338 00:19:35,634 --> 00:19:37,427 Or what's left of it. 339 00:19:39,346 --> 00:19:40,514 Oh! 340 00:19:41,181 --> 00:19:43,225 My poor glider. 341 00:19:43,767 --> 00:19:45,435 We better find Norky fast. 342 00:19:45,561 --> 00:19:47,688 Kneesaa, you and Latara search from the sky. 343 00:19:48,021 --> 00:19:49,356 Oh! 344 00:19:49,857 --> 00:19:51,275 Teebo and I will go on foot. 345 00:19:51,358 --> 00:19:52,568 -(SCREAMS) -(RUMBLING) 346 00:19:53,694 --> 00:19:55,904 But Wicket, you'll get sucked under. 347 00:19:56,405 --> 00:19:57,614 I can handle that. 348 00:19:57,865 --> 00:20:00,868 Come on, Wicket. Stand on these vines. 349 00:20:01,827 --> 00:20:06,623 -Okay, good. Now, there! -There what? 350 00:20:07,082 --> 00:20:08,625 Ee Chee Wa Wa. 351 00:20:10,919 --> 00:20:13,714 We'll jump over the holes with these magic shoes. 352 00:20:15,007 --> 00:20:16,216 Whoa! 353 00:20:17,551 --> 00:20:19,136 (SCREAMS) 354 00:20:19,511 --> 00:20:21,388 (CLEARS THROAT) Good work, Teebo. 355 00:20:21,889 --> 00:20:25,684 Come on, Latara. We better find Norky before it's too late. 356 00:20:31,607 --> 00:20:32,941 Teebo, wait up. 357 00:20:34,318 --> 00:20:35,861 Norky! 358 00:20:36,361 --> 00:20:37,696 Norky! 359 00:20:38,155 --> 00:20:40,699 Wicket, do you think we'll ever find Norky? 360 00:20:41,575 --> 00:20:43,368 (RUMBLING) 361 00:20:45,454 --> 00:20:47,164 (BOTH COUGHING) 362 00:20:47,247 --> 00:20:48,290 (NORKY COUGHS) 363 00:20:48,874 --> 00:20:49,917 WICKET: Norky! 364 00:20:50,375 --> 00:20:52,628 Oh, it's you. 365 00:20:54,671 --> 00:20:57,174 Come on, Norky. We've got to get out of here quick. 366 00:20:57,257 --> 00:20:59,801 And miss out on the treasure? 367 00:21:00,135 --> 00:21:01,720 No way. 368 00:21:04,181 --> 00:21:06,225 There is no treasure. We tricked you. 369 00:21:06,934 --> 00:21:08,101 No treasure? 370 00:21:08,477 --> 00:21:11,021 Yeah, we were just trying to get rid of you. 371 00:21:11,438 --> 00:21:13,774 Get rid of me? Why? 372 00:21:13,941 --> 00:21:18,237 -You were driving us crazy. -And getting us into trouble. 373 00:21:18,612 --> 00:21:20,322 Then why did you come after me? 374 00:21:24,159 --> 00:21:26,328 We never meant for you to get hurt, Norky. 375 00:21:26,411 --> 00:21:27,579 You're still our friend. 376 00:21:28,914 --> 00:21:30,249 Gee, I... 377 00:21:30,332 --> 00:21:32,084 I didn't know I had any of those. 378 00:21:32,417 --> 00:21:34,169 Come on, let's get out of here. 379 00:21:34,253 --> 00:21:35,629 (ALL GASPS) 380 00:21:36,338 --> 00:21:38,382 (ALL SCREAMING) 381 00:21:40,551 --> 00:21:41,927 NORKY: Oh, no! 382 00:21:42,219 --> 00:21:44,304 WICKET: Hold on. Everybody hold on. 383 00:21:45,097 --> 00:21:48,934 -I can't. I can't. -Here! Teebo! 384 00:21:49,184 --> 00:21:51,770 (KNEESAA AND LATARA SHOUTS IN EWOKESE) 385 00:21:52,855 --> 00:21:54,648 Quick, grab on. 386 00:21:54,940 --> 00:21:56,358 -Kneesaa. -Latara. 387 00:21:56,441 --> 00:21:57,484 (ALL SCREAMING) 388 00:21:59,361 --> 00:22:01,780 Oh, no, they're going under. 389 00:22:02,364 --> 00:22:03,574 Latara. 390 00:22:04,366 --> 00:22:06,743 (GRUNTS) Okay, you know what to do. 391 00:22:07,244 --> 00:22:09,746 ALL: Help! 392 00:22:10,247 --> 00:22:11,415 Grab hold. 393 00:22:11,623 --> 00:22:12,749 (ALL GRUNTING) 394 00:22:12,875 --> 00:22:14,918 We can't reach it. 395 00:22:15,043 --> 00:22:16,795 Don't worry. I got it. 396 00:22:18,797 --> 00:22:21,008 EOWK: Okay, take us out of here. 397 00:22:21,300 --> 00:22:22,593 LATARA: On our way! 398 00:22:22,759 --> 00:22:25,429 (INDISTINCT CHEERING) 399 00:22:30,142 --> 00:22:32,936 Sorry I was kind of a, you know... 400 00:22:33,395 --> 00:22:34,438 Lerdo? 401 00:22:35,814 --> 00:22:36,940 Yeah. 402 00:22:37,316 --> 00:22:39,276 I'd like to come visit again. 403 00:22:39,610 --> 00:22:41,945 Sure, Norky. We'll have a great time. 404 00:22:43,864 --> 00:22:46,658 You sure it was no trouble, Shodu? 405 00:22:46,742 --> 00:22:50,579 No, Norky was a delight. 406 00:22:50,746 --> 00:22:52,206 (CHUCKLES) 407 00:22:52,873 --> 00:22:53,874 (CHUCKLES) 408 00:22:53,957 --> 00:22:56,001 (BOTH LAUGHING) 409 00:23:02,633 --> 00:23:04,635 (THEME MUSIC PLAYING) 27641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.