All language subtitles for Star Wars Ewoks - 02x16x17 - Horville`s Hut of Horrors_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,044 --> 00:00:04,046 (OPENING THEME SONG PLAYING) 2 00:00:09,301 --> 00:00:10,511 Ewoks! 3 00:00:10,594 --> 00:00:12,763 We're the Ewoks, raggedy Ewoks 4 00:00:12,846 --> 00:00:15,557 Living in the tall trees Living in the spiral 5 00:00:15,641 --> 00:00:18,185 Dancing in the forest On the moon of Endor 6 00:00:18,310 --> 00:00:20,896 Ewoks all together And we're having fun 7 00:00:21,063 --> 00:00:24,816 Friends together Friends forever 8 00:00:24,900 --> 00:00:25,943 Ewoks! 9 00:00:38,455 --> 00:00:41,291 We're careless little Ewoks We like adventure 10 00:00:41,416 --> 00:00:44,044 Helping friends in danger Out in the forest 11 00:00:44,169 --> 00:00:46,839 Sharing in the magic On the moon of Endor 12 00:00:46,964 --> 00:00:49,383 Ewoks all together And we're having fun 13 00:00:49,633 --> 00:00:53,262 Friends together Friends forever 14 00:00:53,387 --> 00:00:54,555 Ewoks! 15 00:00:57,641 --> 00:01:00,060 We're the Ewoks, yeah! 16 00:01:19,288 --> 00:01:20,789 WICKET: This is my favorite season. 17 00:01:20,914 --> 00:01:24,543 The carnival's here and the warriors' overnight trip is coming up. 18 00:01:26,295 --> 00:01:29,006 -Here are your sunberries, Mom. -Thanks, honey drop. 19 00:01:29,548 --> 00:01:32,593 I can always use more berries at carnival time. 20 00:01:32,926 --> 00:01:35,721 Your pies always take first prize, Shodu. 21 00:01:35,888 --> 00:01:38,807 Yeah. Now if you don't have anything else for us to do... 22 00:01:39,099 --> 00:01:42,102 SHODU: Actually, there is one more thing. 23 00:01:42,603 --> 00:01:44,354 While I'm busy with my pies, 24 00:01:44,479 --> 00:01:47,357 I'd like you to take Winda to see the Tumble Bunnies show. 25 00:01:47,524 --> 00:01:48,525 (BABBLING) 26 00:01:48,734 --> 00:01:51,695 Tumble Bunnies? But they're for woklings. 27 00:01:52,112 --> 00:01:55,324 All your friends are taking their little brothers and sisters. 28 00:01:56,033 --> 00:01:58,702 Besides, if you do a good job, 29 00:01:58,785 --> 00:02:02,623 I might just let you go on the warriors' overnight trip with your brothers. 30 00:02:02,873 --> 00:02:04,124 Ee Chee Wa Wa! 31 00:02:04,333 --> 00:02:07,961 Come on, Winda. Let's go see the, ugh, Tumble Bunnies. 32 00:02:17,846 --> 00:02:18,889 Who knows? 33 00:02:18,972 --> 00:02:21,475 Maybe the Tumble Bunnies won't be all that bad. 34 00:02:23,018 --> 00:02:24,269 Hi, kiddies. 35 00:02:24,394 --> 00:02:27,397 The Tumble Bunnies are jumping for joy 36 00:02:27,481 --> 00:02:30,317 'cause you've come to see their show. 37 00:02:30,567 --> 00:02:32,528 (ALL LAUGHING) 38 00:02:33,904 --> 00:02:37,115 Oh, kvark! This is no place for a warrior to be seen. 39 00:02:38,075 --> 00:02:39,076 Oof! 40 00:02:41,036 --> 00:02:43,622 Let me guess. The Tumble Bunnies, right? 41 00:02:44,915 --> 00:02:45,916 Right. 42 00:02:46,041 --> 00:02:49,419 Come on, guys. It'll be a great show. 43 00:02:49,753 --> 00:02:51,547 Tumble Bunnies? Ugh! 44 00:02:53,841 --> 00:02:56,510 Hey, now there's the show we should see. 45 00:02:56,635 --> 00:02:58,971 KNEESAA: Horville's Hut of Horrors! 46 00:03:00,138 --> 00:03:01,557 Come on, guys. 47 00:03:04,142 --> 00:03:07,604 I don't know, Wicket. It looks really scary. 48 00:03:08,272 --> 00:03:11,024 Scary? What's to be scared about? 49 00:03:11,817 --> 00:03:13,151 Welcome. 50 00:03:13,569 --> 00:03:14,570 (ALL SCREAM) 51 00:03:15,070 --> 00:03:18,740 So, you're seeking excitement and horror? 52 00:03:19,741 --> 00:03:23,328 Well, you've come to the right place. 53 00:03:23,745 --> 00:03:29,543 I'm Horville and this is my Hut of Horrors. 54 00:03:31,253 --> 00:03:34,298 Come on. We'll miss the Tumble Bunnies. 55 00:03:34,715 --> 00:03:37,009 Hang on, Kneesaa. This is sort of interesting. 56 00:03:37,718 --> 00:03:40,220 Step up, brave Ewoks, 57 00:03:40,679 --> 00:03:44,016 and see what's inside. 58 00:03:44,516 --> 00:03:47,352 Garth, the snake eater. 59 00:03:49,396 --> 00:03:50,397 (ALL GASP) 60 00:03:52,774 --> 00:03:56,820 The hideous and bloodcurdling Ploob. 61 00:03:57,362 --> 00:03:58,822 (SNARLING) 62 00:04:00,616 --> 00:04:01,617 (ALL GASP) 63 00:04:01,700 --> 00:04:03,243 No! 64 00:04:03,827 --> 00:04:06,246 And Bilbob the Mystic, 65 00:04:07,915 --> 00:04:09,875 who knows your future. 66 00:04:11,418 --> 00:04:12,711 Ooooo... 67 00:04:14,505 --> 00:04:18,634 No! Tumble Bunnies! 68 00:04:18,884 --> 00:04:21,637 That looks so fake it could actually be fun. 69 00:04:22,012 --> 00:04:23,889 -Let's go in. -Wicket, 70 00:04:24,223 --> 00:04:26,266 remember what your mom said. 71 00:04:26,600 --> 00:04:28,602 Okay, we'll put it to a vote. 72 00:04:28,685 --> 00:04:33,815 All those who want to see the dull, boring Tumble Bunnies, raise your hands. 73 00:04:34,566 --> 00:04:37,778 -We do. -Tumble Bunnies. 74 00:04:38,695 --> 00:04:42,950 And now who wants to see the fun, thrilling Hut of Horrors? 75 00:04:43,367 --> 00:04:47,246 -Yeah. -It's the Hut of Horrors by a landslide. 76 00:04:47,579 --> 00:04:48,997 Wicket! 77 00:04:49,748 --> 00:04:54,378 WICKET: Kneesaa, I personally guarantee the woklings will have a great time. 78 00:04:54,586 --> 00:05:00,050 This way, Ewoks. To the Hut of Horrors. 79 00:05:00,342 --> 00:05:01,510 (EERIE MUSIC PLAYING) 80 00:05:02,135 --> 00:05:05,639 Hey, where does that music keep coming from? 81 00:05:07,558 --> 00:05:09,351 (EERIE MUSIC PLAYING) 82 00:05:16,191 --> 00:05:19,987 But Wicket, this isn't the Tumble Bunnies. 83 00:05:20,070 --> 00:05:22,614 Malani, this is better than the Tumble Bunnies. 84 00:05:23,699 --> 00:05:25,367 (HORVILLE CHORTLING) 85 00:05:28,579 --> 00:05:29,580 (ALL SCREAMING) 86 00:05:31,623 --> 00:05:33,041 Goodbye, Ewok. 87 00:05:34,126 --> 00:05:39,715 Tell all your friends about Horville's Hut of Horrors. 88 00:05:39,798 --> 00:05:40,799 (EERIE MUSIC PLAYING) 89 00:05:40,924 --> 00:05:42,509 Uh, good show, huh? 90 00:05:42,634 --> 00:05:45,012 Oh, yeah! Great. Wonderful. 91 00:05:45,220 --> 00:05:46,346 Liked it a lot. 92 00:05:46,680 --> 00:05:48,849 -Uh, want to see it again? -No! 93 00:05:49,808 --> 00:05:51,393 (WOKLINGS CRYING) 94 00:05:51,476 --> 00:05:53,395 Shh. Don't cry now. 95 00:05:53,478 --> 00:05:56,815 I told you it would be too scary for the woklings. 96 00:05:57,274 --> 00:05:59,902 Oh, our folks will kill us 97 00:06:00,027 --> 00:06:03,322 when they find out we took them to the Hut of Horrors. 98 00:06:03,530 --> 00:06:06,200 My mom will ground me for a week. 99 00:06:06,325 --> 00:06:09,369 And I can kiss the warriors' overnight trip goodbye. 100 00:06:09,620 --> 00:06:10,954 Hey, that's it! 101 00:06:11,830 --> 00:06:15,709 We'll have a sleepover at my hut tonight for all the woklings. 102 00:06:16,043 --> 00:06:20,088 They'll have so much fun they'll forget all about the scary show. 103 00:06:21,089 --> 00:06:22,716 (WOKLINGS CONTINUE CRYING) 104 00:06:28,430 --> 00:06:33,268 They won't calm down and your mom will be home any minute. 105 00:06:33,727 --> 00:06:35,938 We'll have to tell her the truth, Wicket. 106 00:06:36,188 --> 00:06:37,689 No way. 107 00:06:41,109 --> 00:06:44,780 Uh, now, Teebo is going to put on a magic show. 108 00:06:44,863 --> 00:06:46,990 -I am? -Go on, cheer them up. 109 00:06:47,115 --> 00:06:49,284 Oh. Uh, yeah. 110 00:06:49,368 --> 00:06:51,620 Okay, watch this. 111 00:06:51,870 --> 00:06:54,748 I'll turn these pebbles into sugar leaf taffy. 112 00:06:59,920 --> 00:07:01,505 Oh, yuck. 113 00:07:02,798 --> 00:07:05,467 Gee, Teebo sure looks funny. 114 00:07:06,385 --> 00:07:10,889 He looks just like Garth, the snake eater, at the... 115 00:07:11,306 --> 00:07:15,060 Hut of Horrors! 116 00:07:15,185 --> 00:07:16,186 (WOKLINGS RESUME CRYING) 117 00:07:17,104 --> 00:07:19,106 What's going on in here? 118 00:07:21,859 --> 00:07:23,735 We're having a sleepover, Mom. 119 00:07:23,819 --> 00:07:25,863 The woklings were just crying 120 00:07:26,363 --> 00:07:28,240 for more of your sunberry pie. 121 00:07:28,615 --> 00:07:31,743 Hey, I noticed that old carnival's back again. (LAUGHING) 122 00:07:32,494 --> 00:07:34,663 Remember when Willy was only a wokling 123 00:07:34,746 --> 00:07:37,499 and I dragged him off to see Horville's Hut of Horrors? 124 00:07:38,083 --> 00:07:39,543 (WOKLINGS CRYING) 125 00:07:43,297 --> 00:07:46,341 (SCOFFS) You were so scared you couldn't sleep for a week. 126 00:07:46,425 --> 00:07:50,721 I thought poor Willy would never get over his nightmares. 127 00:07:51,138 --> 00:07:54,391 -Nightmares? -You better come clean, Wicket. 128 00:07:54,766 --> 00:07:58,270 Shodu's bound to find out if the woklings start crying in their sleep. 129 00:07:58,687 --> 00:08:00,439 And miss the warriors' overnight? 130 00:08:01,148 --> 00:08:03,025 I'll find a way out of this somehow. 131 00:08:10,032 --> 00:08:12,326 ALL: Good night, Shodu. WICKET: Good night, Mom. 132 00:08:12,409 --> 00:08:13,869 Good night, everyone. 133 00:08:15,204 --> 00:08:17,247 Now, you're sure this will work, Teebo? 134 00:08:17,456 --> 00:08:20,334 Well, according to Master Logray's scroll, 135 00:08:20,459 --> 00:08:24,213 this magic device will suck bad dreams out of the night air 136 00:08:24,296 --> 00:08:26,131 and let the woklings sleep in peace. 137 00:08:28,133 --> 00:08:31,428 And just where does it suck these bad dreams to? 138 00:08:31,845 --> 00:08:33,889 Uh... Somewhere. 139 00:08:34,306 --> 00:08:37,309 See, what'd I tell ya? No problem. 140 00:08:38,852 --> 00:08:40,938 I hope you're right, Wicket. 141 00:09:19,309 --> 00:09:21,603 No. Hut of Horrors. 142 00:09:22,145 --> 00:09:24,481 Too scary, too scary! 143 00:09:31,446 --> 00:09:33,866 There he goes. Get him. 144 00:09:35,742 --> 00:09:37,828 No! Stay away. 145 00:09:43,208 --> 00:09:44,585 (SCREAMING) 146 00:09:56,096 --> 00:10:00,392 Now, Wicket. You should always tell the truth. 147 00:10:00,559 --> 00:10:01,643 (CACKLING) 148 00:10:06,648 --> 00:10:09,026 Hey! Help me, you guys. 149 00:10:09,359 --> 00:10:10,777 (ALL LAUGHING) 150 00:10:13,197 --> 00:10:14,573 (WICKET SCREAMING) 151 00:10:22,164 --> 00:10:24,374 No! 152 00:10:31,256 --> 00:10:33,842 You are doomed. 153 00:10:33,967 --> 00:10:37,179 Doomed for scaring your little sister. 154 00:10:37,304 --> 00:10:40,599 You will never set foot out of this house again. 155 00:10:41,016 --> 00:10:42,392 (LAUGHING) 156 00:10:43,268 --> 00:10:46,313 No, Mom. Wait! 157 00:10:47,981 --> 00:10:52,611 No, no, no, no! 158 00:10:53,403 --> 00:10:56,323 -No, no, no! -Wicket? 159 00:10:56,490 --> 00:10:58,784 Wicket, honey. Wake up! 160 00:10:59,076 --> 00:11:00,077 (SCREAMS) 161 00:11:00,911 --> 00:11:03,705 -Mom! -You were having a nightmare, honey. 162 00:11:07,918 --> 00:11:09,002 A nightmare, huh? 163 00:11:10,212 --> 00:11:11,755 (WOKLINGS GIGGLING) 164 00:11:13,507 --> 00:11:16,927 Mom, I took the woklings to the Hut of Horrors 165 00:11:17,010 --> 00:11:18,720 instead of the Tumble Bunnies show, 166 00:11:18,929 --> 00:11:21,056 and I'm really sorry. 167 00:11:21,139 --> 00:11:24,726 Oh! No wonder you had nightmares. 168 00:11:25,018 --> 00:11:27,312 But I'm glad you told me the truth. 169 00:11:27,771 --> 00:11:30,190 Can I still go on the warriors' overnight today? 170 00:11:30,482 --> 00:11:32,776 You can go on the next one. 171 00:11:33,735 --> 00:11:36,321 Today you're going to be busy. 172 00:11:36,989 --> 00:11:37,990 (GULPS) 173 00:11:44,329 --> 00:11:47,040 Gee! These Tumble Bunnies aren't so bad after all. 174 00:11:48,959 --> 00:11:51,837 I don't think Wicket would share that feeling, Teebo. 175 00:11:53,422 --> 00:11:54,423 Oh... 176 00:11:55,674 --> 00:11:58,385 Five shows down, five more to go. 177 00:11:58,635 --> 00:12:00,387 Oh, kvark! 178 00:12:16,904 --> 00:12:20,616 Too bad you can't rest your feet, Baga. Ah! 179 00:12:21,992 --> 00:12:24,828 (GASPS) My new ankle bracelet! 180 00:12:25,329 --> 00:12:28,373 Oh, Baga! What am I gonna do? 181 00:12:32,085 --> 00:12:33,086 (BAGA BRAYING) 182 00:12:33,670 --> 00:12:34,671 (KNEESAA GASPS) 183 00:12:38,342 --> 00:12:40,552 Is something wrong? 184 00:12:40,761 --> 00:12:45,015 Uh... Uh... Yes. My ankle bracelet. 185 00:12:45,307 --> 00:12:46,725 It slipped off. 186 00:12:47,184 --> 00:12:48,310 Is this it? 187 00:12:49,019 --> 00:12:51,605 No. But it's very beautiful. 188 00:12:51,897 --> 00:12:53,440 How about this one? 189 00:12:54,316 --> 00:12:56,902 No. That's not it either. 190 00:12:57,402 --> 00:12:59,738 It's not this one, is it? 191 00:13:00,572 --> 00:13:02,991 Yes, yes. That's it! 192 00:13:03,075 --> 00:13:05,494 -Oh, thank you. -You're welcome. 193 00:13:06,662 --> 00:13:09,248 And because you've been so honest 194 00:13:09,623 --> 00:13:11,959 and you didn't take what wasn't yours, 195 00:13:12,125 --> 00:13:14,878 I'm giving you all three. 196 00:13:15,170 --> 00:13:16,171 (GASPS) 197 00:13:16,922 --> 00:13:19,716 -Thank you. -Good day. 198 00:13:21,927 --> 00:13:23,929 Wait till everyone sees these. 199 00:13:24,096 --> 00:13:25,097 Mmm-hmm. 200 00:13:27,307 --> 00:13:30,727 And then he just disappeared under the water. 201 00:13:31,103 --> 00:13:33,939 Sounds a bit fishy to me. (LAUGHS) 202 00:13:35,190 --> 00:13:36,692 Get it. Fishy. 203 00:13:37,150 --> 00:13:38,694 Oh, Kneesaa! 204 00:13:39,444 --> 00:13:41,363 They're just gorgeous. 205 00:13:42,281 --> 00:13:43,282 Whoa! 206 00:13:43,907 --> 00:13:47,327 You know, I could sure use a few things from that tide pool, 207 00:13:47,494 --> 00:13:49,288 including a new flute. 208 00:13:50,873 --> 00:13:53,166 But Latara, we gave that flute to you. 209 00:13:53,250 --> 00:13:55,878 Yeah, I carved most of it myself. 210 00:13:56,086 --> 00:13:57,462 I can see that. 211 00:13:58,422 --> 00:14:00,007 Well, been fun. Gotta go. Bye. 212 00:14:00,883 --> 00:14:03,093 Well, how do you like that? 213 00:14:03,218 --> 00:14:04,553 We better follow her. 214 00:14:04,636 --> 00:14:07,764 Knowing Latara, she could get into real trouble. 215 00:14:12,394 --> 00:14:14,229 This must be the place. 216 00:14:17,024 --> 00:14:18,025 (HUMMING) 217 00:14:21,862 --> 00:14:25,073 Oops! I dropped my flute. 218 00:14:27,326 --> 00:14:28,327 Hmph. 219 00:14:31,121 --> 00:14:34,208 I said I dropped my flute. 220 00:14:34,625 --> 00:14:36,168 Where is that guy? 221 00:14:37,002 --> 00:14:38,003 (GASPS) 222 00:14:38,378 --> 00:14:40,214 Is something wrong? 223 00:14:40,422 --> 00:14:41,715 Uh, yes. 224 00:14:42,424 --> 00:14:46,178 I dropped my favorite flute into the water. 225 00:14:46,845 --> 00:14:47,846 Hmm. 226 00:14:48,263 --> 00:14:50,057 Is this it? 227 00:14:50,474 --> 00:14:53,977 Ee Chee Wa Wa! Uh, that could be it. 228 00:14:54,353 --> 00:14:55,437 I'm just not sure. 229 00:14:55,729 --> 00:14:58,649 Hmm. How about this one? 230 00:14:58,857 --> 00:15:00,400 Whoa, honey! 231 00:15:00,859 --> 00:15:03,529 Uh, what else have you got down there? 232 00:15:04,029 --> 00:15:07,950 Hmm. Is this your flute? 233 00:15:08,242 --> 00:15:11,286 Hey, now I remember. They're all mine. 234 00:15:11,620 --> 00:15:14,206 I lost them all. Especially the one with the jewels. 235 00:15:14,623 --> 00:15:16,041 You're sure? 236 00:15:16,333 --> 00:15:18,460 Yeah. Hand 'em over, quick. All three. 237 00:15:18,544 --> 00:15:21,964 The jeweled one, the gold one, you know the ones I'm talking about. Yeah. 238 00:15:22,756 --> 00:15:23,882 (GASPS) 239 00:15:24,007 --> 00:15:27,594 No! Hey, put me down. 240 00:15:27,678 --> 00:15:29,263 Help! 241 00:15:31,431 --> 00:15:36,603 This is how I deal with greedy creatures. 242 00:15:36,895 --> 00:15:39,398 Greedy? Wait a minute. I could be wrong. 243 00:15:40,649 --> 00:15:43,527 Maybe they weren't all mine. (SCREAMS) 244 00:15:44,862 --> 00:15:47,781 Help, help! 245 00:15:49,116 --> 00:15:50,325 -No. -Latara? 246 00:15:50,701 --> 00:15:53,120 Ee Chee Wa Wa! We gotta get help. 247 00:15:53,495 --> 00:15:55,873 There's no time. We've got to go after her. 248 00:15:55,998 --> 00:15:57,291 I know. 249 00:15:58,125 --> 00:16:01,420 I'll get a big water creature to take us below. 250 00:16:02,462 --> 00:16:04,089 (BURBLING INDISTINCTLY) 251 00:16:07,384 --> 00:16:08,427 There. 252 00:16:12,472 --> 00:16:13,849 Teebo! 253 00:16:16,018 --> 00:16:18,187 (GASPS) Yow! 254 00:16:21,148 --> 00:16:22,274 Hi. 255 00:16:22,524 --> 00:16:23,525 ALL: Huh? 256 00:16:23,609 --> 00:16:25,194 You need some help? 257 00:16:26,904 --> 00:16:31,074 Oh, uh, thanks, but we were expecting someone a bit larger. 258 00:16:33,035 --> 00:16:34,578 How's this? 259 00:16:36,747 --> 00:16:40,250 Oh, please. Our friend has been taken underwater 260 00:16:40,334 --> 00:16:42,794 in the shell of some big sea creature. 261 00:16:43,045 --> 00:16:46,465 Hmm. Sounds like King Elbo to me. 262 00:16:46,882 --> 00:16:49,134 -King Elbo? -Yes. 263 00:16:49,259 --> 00:16:52,804 He tests creatures for greediness and honesty. 264 00:16:53,305 --> 00:16:56,975 If they fail, he takes them to his coral castle 265 00:16:57,059 --> 00:16:59,394 at the bottom of the sea. 266 00:16:59,561 --> 00:17:02,564 (GASPS) Oh, poor Latara. 267 00:17:02,689 --> 00:17:04,483 She'd never pass a test like that. 268 00:17:04,566 --> 00:17:05,817 We've got to save her. 269 00:17:05,943 --> 00:17:08,445 But first, we got to get to the bottom of the sea. 270 00:17:08,904 --> 00:17:10,197 Stand back. 271 00:17:16,370 --> 00:17:17,621 All aboard. 272 00:17:18,497 --> 00:17:20,791 Not bad. A sea bubble. 273 00:17:22,960 --> 00:17:24,503 Is it safe? 274 00:17:24,586 --> 00:17:27,381 As long as you don't hit anything sharp. 275 00:17:32,135 --> 00:17:33,136 (GULPS) 276 00:17:34,888 --> 00:17:35,889 (GRUNTS) 277 00:17:37,015 --> 00:17:38,100 Good luck. 278 00:17:41,061 --> 00:17:43,856 ALL: Ooh! Ah! 279 00:17:44,606 --> 00:17:45,899 KNEESAA: Look at that. 280 00:17:46,233 --> 00:17:48,110 They're so graceful. 281 00:17:49,069 --> 00:17:51,989 There it is. The coral castle. 282 00:17:53,365 --> 00:17:54,366 ALL: Whoa! 283 00:17:55,075 --> 00:17:56,243 Uh-oh! 284 00:17:58,203 --> 00:17:59,955 -We've got a leak. -Whoa! 285 00:18:01,665 --> 00:18:02,749 Nothing to it. 286 00:18:03,834 --> 00:18:06,128 KNEESAA: Whoa! Whoa! 287 00:18:06,295 --> 00:18:08,046 We're gonna crash. 288 00:18:10,174 --> 00:18:11,675 ALL: Whoa! 289 00:18:11,925 --> 00:18:13,719 ALL: Kvark! 290 00:18:17,222 --> 00:18:19,349 Well, we're here. 291 00:18:22,644 --> 00:18:24,021 Latara! 292 00:18:27,274 --> 00:18:28,275 (ALL GASP) 293 00:18:32,571 --> 00:18:35,949 -Latara? -Am I glad to see you. 294 00:18:36,033 --> 00:18:37,868 Quick. Get me out of here. 295 00:18:38,619 --> 00:18:40,370 King Elbo will be back any minute. 296 00:18:40,704 --> 00:18:41,705 WICKET: Whoa! 297 00:18:44,166 --> 00:18:46,460 I'll draw his fire. You get Latara out. 298 00:18:46,793 --> 00:18:49,338 -Got it. -Over here. 299 00:18:50,339 --> 00:18:53,008 Ha-ha. Missed me. Try again. 300 00:18:53,425 --> 00:18:54,635 Now, Latara. 301 00:18:56,595 --> 00:18:57,804 This stupid tail. 302 00:19:00,098 --> 00:19:01,183 I've got you, Latara. 303 00:19:02,392 --> 00:19:04,853 -Teebo! -Come on. Let's go. 304 00:19:04,978 --> 00:19:06,021 Quick. 305 00:19:09,691 --> 00:19:11,401 Please get this tail off me. 306 00:19:11,944 --> 00:19:13,237 Pull. 307 00:19:13,403 --> 00:19:14,404 ALL: Whoa! 308 00:19:15,781 --> 00:19:18,116 Hurry. There's no time to rest. 309 00:19:18,992 --> 00:19:20,160 Rest? 310 00:19:21,578 --> 00:19:24,289 LATARA: We've got to find a way out of here. 311 00:19:25,707 --> 00:19:26,917 How about this way? 312 00:19:27,209 --> 00:19:28,377 (ELBO LAUGHING) 313 00:19:28,836 --> 00:19:32,422 -Uh, how about that way? -Come back here. 314 00:19:34,466 --> 00:19:37,094 (ALL EXCLAIMING IN EWOKESE) 315 00:19:37,302 --> 00:19:39,346 Oh, no! 316 00:19:41,890 --> 00:19:42,933 Oh, no. 317 00:19:46,353 --> 00:19:49,398 -We're trapped. -(ELBO LAUGHS) You're right. 318 00:19:49,815 --> 00:19:51,733 WICKET: Now, take it easy, King Elbo. 319 00:19:51,942 --> 00:19:53,819 We're just trying to save our friend. 320 00:19:54,069 --> 00:19:58,490 I know, but once someone has lied to me, 321 00:19:58,782 --> 00:20:00,492 they're my prisoner forever. 322 00:20:00,576 --> 00:20:01,577 (GASPS) 323 00:20:01,702 --> 00:20:04,913 Oh, please. I'll do anything to get her back. 324 00:20:05,289 --> 00:20:08,417 Here. I'll return these if you let her go. 325 00:20:08,750 --> 00:20:12,838 Well, since you care so much for your friend, 326 00:20:13,672 --> 00:20:15,132 I'll set up a test. 327 00:20:15,507 --> 00:20:17,509 If she passes, she may go free. 328 00:20:17,885 --> 00:20:22,097 But if she fails, I get all of you. 329 00:20:22,472 --> 00:20:23,515 Okay? 330 00:20:23,599 --> 00:20:24,600 (ALL GULP) 331 00:20:24,683 --> 00:20:25,934 -Sure. -Okay. 332 00:20:26,018 --> 00:20:27,477 -All right. -You bet. 333 00:20:27,561 --> 00:20:28,854 Oh, boy! 334 00:20:30,689 --> 00:20:32,024 As we speak, 335 00:20:32,107 --> 00:20:37,029 your friend is walking through a chamber filled with unspeakable riches. 336 00:20:37,529 --> 00:20:42,659 Her test is to find the most valuable item and bring it to me. 337 00:20:46,288 --> 00:20:49,208 But if she brings me the wrong one... 338 00:20:50,626 --> 00:20:51,627 (ALL GASP) 339 00:20:52,211 --> 00:20:55,547 (CHUCKLES) I think you get the point. 340 00:20:56,131 --> 00:20:59,593 The most valuable? Everything looks valuable. 341 00:21:00,802 --> 00:21:02,054 This is nice. 342 00:21:03,180 --> 00:21:06,141 And this! And this! 343 00:21:10,103 --> 00:21:11,980 Teebo, we can't count on Latara. 344 00:21:12,231 --> 00:21:14,399 Use your magic to get us out of here. 345 00:21:14,525 --> 00:21:16,360 Right. A-ha! 346 00:21:16,485 --> 00:21:17,486 Whoops. 347 00:21:23,200 --> 00:21:24,201 EWOKS: Whoa! 348 00:21:24,535 --> 00:21:26,662 Uh, that's good enough, Teebo. 349 00:21:26,745 --> 00:21:29,623 Ooh, now this is valuable. 350 00:21:33,252 --> 00:21:36,046 Ee Chee Wa Wa! What about these? 351 00:21:37,214 --> 00:21:39,216 How did this ugly thing get here? 352 00:21:40,384 --> 00:21:43,053 But Latara, we gave that flute to you. 353 00:21:43,178 --> 00:21:45,889 Yeah, I carved most of it myself. 354 00:21:46,181 --> 00:21:47,599 I can see that. 355 00:21:48,392 --> 00:21:51,895 Oh. I think I understand. 356 00:21:52,396 --> 00:21:53,689 (EWOKS SCREAMING) 357 00:21:53,981 --> 00:21:56,441 LATARA: Stop everything! I've got it! 358 00:21:57,860 --> 00:22:01,572 My flute is the most valuable thing because my friends gave it to me. 359 00:22:02,155 --> 00:22:04,199 Yes. That's right. 360 00:22:04,575 --> 00:22:07,202 -You did it, Latara. -Thanks, Teebo. 361 00:22:12,332 --> 00:22:15,419 I guess we all learned something today. 362 00:22:15,586 --> 00:22:16,670 I sure did. 363 00:22:16,920 --> 00:22:19,756 My friends are the most valuable things in the world. 364 00:22:20,007 --> 00:22:22,092 Good. You may go now. 365 00:22:24,720 --> 00:22:28,682 I'll just call our little fish friend back and he'll give us a ride to shore. 366 00:22:29,183 --> 00:22:30,893 (BURBLING) 367 00:22:36,064 --> 00:22:38,817 That little fish sure likes big entrances. 368 00:22:39,401 --> 00:22:40,402 ALL: Whoa! 369 00:22:40,652 --> 00:22:42,237 This must be his cousin, Tiny. 370 00:22:46,992 --> 00:22:49,203 Come on, everyone. Let's go home. 371 00:22:49,703 --> 00:22:51,330 Good bye, King Elbo. 372 00:22:52,289 --> 00:22:54,625 I'm just curious. 373 00:22:55,125 --> 00:22:57,544 What are you going to do with those other flutes? 374 00:22:57,628 --> 00:22:59,630 -Latara! -LATARA: Never mind. 375 00:23:03,467 --> 00:23:05,469 (CLOSING THEME MUSIC PLAYING) 25545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.