Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,343 --> 00:00:12,804
Ewoks!
We're the Ewoks, raggedy Ewoks
2
00:00:12,888 --> 00:00:15,682
Living in the tall trees
Living in the spiral
3
00:00:15,766 --> 00:00:18,310
Dancing in the forest
On the moon of Endor
4
00:00:18,393 --> 00:00:21,146
Ewoks all together
And we're having fun
5
00:00:21,230 --> 00:00:24,900
Friends together
Friends forever
6
00:00:24,983 --> 00:00:26,068
Ewoks
7
00:00:37,412 --> 00:00:38,413
(SPEAKING EWOKESE)
8
00:00:38,497 --> 00:00:41,375
We're careless, little Ewoks
We like adventure
9
00:00:41,458 --> 00:00:44,169
Helping friends in danger
Out in the forest
10
00:00:44,253 --> 00:00:46,880
Sharing in the magic
On the moon of Endor
11
00:00:46,964 --> 00:00:49,633
Ewoks all together
And we're having fun
12
00:00:49,716 --> 00:00:53,428
Friends together
Friends forever
13
00:00:53,512 --> 00:00:54,763
Ewoks
14
00:00:57,641 --> 00:00:59,685
We're the Ewoks, yeah
15
00:01:00,060 --> 00:01:01,186
(SPEAKING EWOKESE)
16
00:01:07,317 --> 00:01:09,570
SHODU: Well, that does it.
17
00:01:10,153 --> 00:01:12,823
The net's almost ready
for the Fishing Festival.
18
00:01:13,240 --> 00:01:14,825
How's your half coming, Malani?
19
00:01:14,908 --> 00:01:16,743
All done, Shodu.
20
00:01:16,827 --> 00:01:19,496
Why, that's pretty good
for a first attempt.
21
00:01:19,580 --> 00:01:21,164
Thanks, Shodu.
22
00:01:22,082 --> 00:01:25,294
Please, Chief Chirpa,
can't we help with the Fishing Festival?
23
00:01:25,502 --> 00:01:28,380
Yeah, it's the biggest
festival of the year.
24
00:01:28,839 --> 00:01:30,465
Well, boys...
25
00:01:31,133 --> 00:01:36,430
Chirpa, I've brought the special
festival carving for your canoe.
26
00:01:40,601 --> 00:01:42,978
-There...
-Thank you, Logray.
27
00:01:43,061 --> 00:01:44,438
Please let us do something.
28
00:01:44,521 --> 00:01:45,606
We're old enough now.
29
00:01:46,023 --> 00:01:49,610
Well, maybe there is something you can do.
30
00:01:49,902 --> 00:01:51,028
We'll do it.
31
00:01:51,278 --> 00:01:54,615
My canoe needs a good scrubbing
before the festival.
32
00:01:54,990 --> 00:01:56,575
Gee, thanks.
33
00:02:01,413 --> 00:02:05,667
Stroke! Stroke! Stroke!
34
00:02:06,126 --> 00:02:07,878
Stoke! (LAUGHS)
35
00:02:08,212 --> 00:02:10,047
Gorneeshy,
36
00:02:10,130 --> 00:02:15,302
when do I get to steer my boatsy-wotsy?
37
00:02:15,469 --> 00:02:18,805
Urgah, it's not a boat.
38
00:02:19,139 --> 00:02:20,766
It's a battleship.
39
00:02:21,266 --> 00:02:25,562
With it, we Duloks, will wreck
the Ewok's fishing festival
40
00:02:25,854 --> 00:02:28,524
and steal all their fish. (LAUGHS)
41
00:02:28,607 --> 00:02:32,444
It's a wonderful plan, King Gorneesh.
(LAUGHS CUNNINGLY)
42
00:02:32,528 --> 00:02:35,948
Now what should we test it on?
43
00:02:36,573 --> 00:02:38,033
Aha!
44
00:02:39,451 --> 00:02:41,995
That Skibs nest.
45
00:02:46,750 --> 00:02:48,043
Now!
46
00:02:48,502 --> 00:02:49,628
Yes, sire.
47
00:02:49,920 --> 00:02:50,963
(GASPS)
48
00:02:53,924 --> 00:02:57,261
(LAUGHS CUNNINGLY) Yeah. Gonna mash them.
49
00:02:57,761 --> 00:02:58,929
Again!
50
00:03:01,181 --> 00:03:02,266
Mash 'em!
51
00:03:05,644 --> 00:03:06,895
Again!
52
00:03:16,113 --> 00:03:20,492
(ALL LAUGHING MALICIOUSLY)
53
00:03:20,951 --> 00:03:23,954
Our battleship is ready.
54
00:03:24,371 --> 00:03:27,040
It's perfect for the Ewoks.
55
00:03:30,711 --> 00:03:33,338
Well, Chief Chirpa's canoe
is all cleaned up.
56
00:03:33,672 --> 00:03:35,465
Let's get it in the water.
57
00:03:35,549 --> 00:03:37,259
Hold it. Teebo!
58
00:03:40,095 --> 00:03:41,346
Wicket?
59
00:03:44,433 --> 00:03:46,435
Whoa! (GRUNTS)
60
00:03:47,519 --> 00:03:50,480
-Teebo, get out of there.
-All right!
61
00:03:51,732 --> 00:03:54,026
Whoa! (SPEAKING EWOKESE)
62
00:03:54,401 --> 00:03:56,695
(KNEESAA AND LATARA LAUGHING)
63
00:03:56,778 --> 00:03:58,530
-Kneesaa?
-Latara?
64
00:04:00,908 --> 00:04:02,034
Hey, guys.
65
00:04:02,326 --> 00:04:04,036
How about a ride across the river?
66
00:04:04,369 --> 00:04:08,790
Latara, we can't use
my dad's canoe without permission.
67
00:04:09,041 --> 00:04:10,250
Sure we can.
68
00:04:10,918 --> 00:04:14,588
After all, I am in charge of the canoe
until the Fishing Festival.
69
00:04:17,341 --> 00:04:20,093
-Hop in.
-Well, okay.
70
00:04:20,177 --> 00:04:22,638
-Allow me.
-Thanks, Teebo.
71
00:04:24,890 --> 00:04:26,308
Okay, here we go.
72
00:04:27,017 --> 00:04:29,937
Isn't canoeing romantic, Latara?
73
00:04:30,020 --> 00:04:32,022
Keep your eyes on the water, Teebo.
74
00:04:32,606 --> 00:04:34,066
Whoa! oh!
75
00:04:34,149 --> 00:04:37,152
Ah! Teebo you're rocking the canoe.
76
00:04:37,528 --> 00:04:39,738
Latara, sit down!
77
00:04:40,113 --> 00:04:41,740
Oh, no, a rock!
78
00:04:43,367 --> 00:04:46,662
(ALL SCREAM)
79
00:04:50,582 --> 00:04:51,959
The canoe. Quick.
80
00:04:56,380 --> 00:04:59,591
(ALL GRUNTING)
81
00:04:59,675 --> 00:05:01,552
(ALL PANTING)
82
00:05:03,095 --> 00:05:05,347
(GASPS) Wicket, look.
83
00:05:06,306 --> 00:05:07,891
The carving is missing.
84
00:05:08,517 --> 00:05:10,686
It must have fallen into the river.
85
00:05:11,061 --> 00:05:14,189
We've got to find it or my dad's...
86
00:05:14,565 --> 00:05:16,525
ALL: Gonna kill us!
87
00:05:17,025 --> 00:05:18,902
Everybody, dive!
88
00:05:24,241 --> 00:05:25,242
Got it.
89
00:05:27,911 --> 00:05:29,413
I got it.
90
00:05:29,913 --> 00:05:30,914
No.
91
00:05:31,290 --> 00:05:32,374
I got it.
92
00:05:36,420 --> 00:05:38,755
It's got me! It's got me!
93
00:05:38,839 --> 00:05:40,424
(SCREAMS)
94
00:05:41,800 --> 00:05:43,594
-Kneesaa?
-Wicket!
95
00:05:44,678 --> 00:05:46,013
What's going on?
96
00:05:46,471 --> 00:05:47,514
Mom!
97
00:05:48,390 --> 00:05:50,601
Father, hi!
98
00:05:51,310 --> 00:05:53,478
Is my canoe ready, Wicket?
99
00:05:53,854 --> 00:05:55,314
Uh, almost.
100
00:05:55,731 --> 00:05:59,318
Kneesaa, is everything all right?
101
00:05:59,651 --> 00:06:02,863
Oh... Yeah, I'm sure it'll...
102
00:06:02,946 --> 00:06:04,573
Uh...
103
00:06:04,656 --> 00:06:05,949
be ready in time.
104
00:06:06,283 --> 00:06:07,743
I hope.
105
00:06:08,118 --> 00:06:11,079
Good. I'll expect the canoe shortly.
106
00:06:11,622 --> 00:06:15,250
What's he gonna do to us
if we can't find the prow carving?
107
00:06:15,834 --> 00:06:18,045
Something awful I bet.
108
00:06:18,295 --> 00:06:21,048
Relax, guys.
It must have washed downstream.
109
00:06:21,298 --> 00:06:23,300
So that's where we've got to go.
110
00:06:25,177 --> 00:06:27,137
(ALL GRUNTING)
111
00:06:27,221 --> 00:06:28,680
GORNEESH: You root heads!
112
00:06:29,181 --> 00:06:31,016
Get us off this sandbar
113
00:06:31,308 --> 00:06:34,186
or we'll never get to the Ewok village.
114
00:06:34,269 --> 00:06:35,979
Whoa!
115
00:06:36,480 --> 00:06:38,398
(MUFFLED SPEAKING)
116
00:06:41,068 --> 00:06:44,154
When I get my hands on you I'm gonna...
117
00:06:44,238 --> 00:06:46,949
Sire, now please.
118
00:06:47,783 --> 00:06:49,201
Huh?
119
00:06:50,994 --> 00:06:52,788
Ah!
120
00:06:56,250 --> 00:06:57,876
King Gorneesh,
121
00:06:58,377 --> 00:07:01,380
an Ewok prow carving.
122
00:07:01,463 --> 00:07:04,925
-Ewok, huh?
-It brings them good luck
123
00:07:05,008 --> 00:07:07,010
for their Fishing Festival.
124
00:07:07,094 --> 00:07:10,222
-Duloks.
-And they've got the prow carving.
125
00:07:10,639 --> 00:07:13,350
-We've got to get it back.
-Yeah.
126
00:07:16,562 --> 00:07:18,021
Hmm...
127
00:07:18,105 --> 00:07:19,565
And I know how.
128
00:07:20,607 --> 00:07:23,777
GORNEESH: The carving is perfect
for my battleship.
129
00:07:24,444 --> 00:07:27,364
And soon we'll ambush the Ewoks.
130
00:07:29,074 --> 00:07:32,077
KNEESAA: Wicket, I can't see a thing.
131
00:07:32,160 --> 00:07:33,453
WICKET: Neither can I.
132
00:07:33,871 --> 00:07:34,872
Oops!
133
00:07:35,706 --> 00:07:38,959
Shh! We're almost close enough
to grab the carving.
134
00:07:40,002 --> 00:07:41,128
Now.
135
00:07:41,670 --> 00:07:42,838
WICKET: I can't reach.
136
00:07:43,380 --> 00:07:45,883
GORNEESH: What have we here?
137
00:07:46,216 --> 00:07:48,844
-Ewoks!
-Where?
138
00:07:49,720 --> 00:07:53,056
Give them oars. Now!
139
00:07:54,683 --> 00:07:55,934
Oh!
140
00:07:57,936 --> 00:08:03,317
Faster! So we can steal the fish
from your precious festival.
141
00:08:03,692 --> 00:08:06,528
Well, Wicket, we lost the prow carving
142
00:08:06,612 --> 00:08:09,239
and we're helping the Duloks
ambush our tribe.
143
00:08:09,489 --> 00:08:11,658
Any other bright ideas?
144
00:08:15,704 --> 00:08:17,539
-(GORNEESH COUGHS)
-Ah!
145
00:08:18,665 --> 00:08:22,920
Oh! Those water rats got me wet.
146
00:08:23,212 --> 00:08:24,254
Get 'em!
147
00:08:24,338 --> 00:08:25,672
Stomp 'em!
148
00:08:27,925 --> 00:08:29,259
Ee Chee Wa Wa!
149
00:08:29,343 --> 00:08:32,804
Those Skibs say they're angry
at King Gorneesh for wrecking their home.
150
00:08:33,222 --> 00:08:35,891
Hmm. That gives me an idea.
151
00:08:36,934 --> 00:08:40,812
Faster! Faster, Ewoks!
152
00:08:41,188 --> 00:08:43,398
So, Teebo, are the Skibs all set?
153
00:08:43,482 --> 00:08:45,943
Yeah, they'd love to get
even with the Duloks.
154
00:08:46,443 --> 00:08:47,611
Everybody ready?
155
00:08:47,694 --> 00:08:48,862
Row!
156
00:08:49,780 --> 00:08:51,698
Whoa!
157
00:08:52,324 --> 00:08:53,742
What's going on?
158
00:08:56,411 --> 00:08:59,623
(DULOKS GRUNTING)
159
00:09:00,415 --> 00:09:02,292
Come on. The catapult.
160
00:09:04,044 --> 00:09:08,090
Don't you dare touch my boatsy-wotsy.
161
00:09:08,507 --> 00:09:12,636
Teebo, watch out for the Dulok...
In the tacky bathing suit.
162
00:09:13,345 --> 00:09:14,596
Tacky?
163
00:09:15,097 --> 00:09:16,974
(SHOUTS AND SCREAMS)
164
00:09:18,851 --> 00:09:20,102
LATARA: It is tacky.
165
00:09:20,185 --> 00:09:22,020
But on you, it looks good.
166
00:09:22,104 --> 00:09:23,397
Latara, come on.
167
00:09:23,939 --> 00:09:26,233
We've got to destroy this battleship.
168
00:09:35,367 --> 00:09:36,577
-Got it.
-We did it.
169
00:09:36,660 --> 00:09:38,537
(ALL CHEERING)
170
00:09:40,873 --> 00:09:42,791
(GASPS) Watch it!
171
00:09:44,418 --> 00:09:45,961
Mangy Ewoks!
172
00:09:47,963 --> 00:09:50,549
I'll get you. Come back here.
173
00:09:50,966 --> 00:09:54,720
Stop, you no good furballs.
174
00:09:55,053 --> 00:09:56,305
Now what, Wicket?
175
00:09:56,763 --> 00:09:59,808
We keep it up.
Gorneesh is destroying his own ship.
176
00:10:00,225 --> 00:10:03,061
(GASPS) Look, the tree.
177
00:10:03,437 --> 00:10:04,938
Abandon ship.
178
00:10:06,899 --> 00:10:08,358
(GASPS)
179
00:10:14,364 --> 00:10:15,699
Is everyone all right?
180
00:10:15,908 --> 00:10:17,284
Just barely.
181
00:10:18,202 --> 00:10:20,996
The prow carving. No!
182
00:10:25,209 --> 00:10:26,835
It's gone forever.
183
00:10:27,044 --> 00:10:30,005
We'll just have to tell my dad the truth.
184
00:10:30,088 --> 00:10:31,882
Yeah, you're right, Kneesaa.
185
00:10:32,216 --> 00:10:33,717
Thanks for everything, Skibs.
186
00:10:36,762 --> 00:10:37,930
Let's go home.
187
00:10:39,431 --> 00:10:41,892
ALL: Bye-bye, Gorneesh.
188
00:10:41,975 --> 00:10:44,728
My battleship gone.
189
00:10:44,811 --> 00:10:49,233
My boatsy-wotsy.
190
00:10:49,316 --> 00:10:51,443
I'll get you Ewoks!
191
00:10:51,527 --> 00:10:54,154
Just wait. I'll get you!
192
00:11:01,620 --> 00:11:04,540
And so, Chief Chirpa,
your special prow carving
193
00:11:04,623 --> 00:11:07,543
was lost forever
along with the Duloks' battleship.
194
00:11:07,626 --> 00:11:10,254
But what are you
gonna do to us, Chief Chirpa?
195
00:11:12,005 --> 00:11:13,674
Well...
196
00:11:15,801 --> 00:11:17,010
No!
197
00:11:19,263 --> 00:11:20,347
(GASPS)
198
00:11:22,391 --> 00:11:23,600
Go.
199
00:11:25,227 --> 00:11:27,312
No, not my trinkets!
200
00:11:28,105 --> 00:11:31,859
You've done a brave thing
by destroying the Duloks' battleship.
201
00:11:31,942 --> 00:11:34,736
And I'm proud of you
for telling me the truth,
202
00:11:35,028 --> 00:11:38,615
but I'm afraid I have no choice.
203
00:11:38,699 --> 00:11:41,451
Please father, don't banish us.
204
00:11:41,535 --> 00:11:42,536
Or shoot us.
205
00:11:42,619 --> 00:11:44,580
Or take away my trinkets.
206
00:11:44,830 --> 00:11:45,914
What?
207
00:11:46,373 --> 00:11:49,084
I was going to ask you to put on this
208
00:11:49,168 --> 00:11:51,503
new prow carving.
209
00:11:51,920 --> 00:11:53,797
ALL: New prow carving?
210
00:11:53,964 --> 00:11:55,716
ALL: Ah!
211
00:11:57,134 --> 00:11:58,385
Huh?
212
00:12:03,724 --> 00:12:06,059
(BAGA GRUNTING)
213
00:12:12,316 --> 00:12:14,484
KNEESAA: Come on, Baga.
214
00:12:14,568 --> 00:12:17,362
You're way past due for a bath.
215
00:12:19,907 --> 00:12:22,201
Way past due is right.
216
00:12:22,284 --> 00:12:26,955
One, two, three, pull!
217
00:12:27,247 --> 00:12:29,666
-(GRUNTS)
-ALL: Baga!
218
00:12:29,750 --> 00:12:31,418
ALL: Whoa!
219
00:12:32,044 --> 00:12:33,921
-(GIGGLING)
-(BAGA WHINNIES)
220
00:12:39,635 --> 00:12:40,636
Baga!
221
00:12:42,179 --> 00:12:43,639
(SOFT SOB)
222
00:12:44,223 --> 00:12:46,808
Smelly old bordok. Huh?
223
00:12:46,892 --> 00:12:48,894
-Shh.
-What's that?
224
00:12:50,437 --> 00:12:51,897
(ALL GASP)
225
00:12:51,980 --> 00:12:53,398
WICKET: Ee Chee Wa Wa!
226
00:12:53,482 --> 00:12:54,900
KNEESAA: He's so cute.
227
00:12:54,983 --> 00:12:56,610
Gee, what is it?
228
00:12:56,860 --> 00:13:00,489
He's the most beautiful creature
I've ever seen.
229
00:13:03,408 --> 00:13:04,993
Oh!
230
00:13:05,077 --> 00:13:06,828
WICKET: Soft!
231
00:13:08,914 --> 00:13:12,292
Ooh! His mane is so silky.
232
00:13:12,376 --> 00:13:15,587
You know, that's a wonderful name for him.
233
00:13:16,046 --> 00:13:17,256
Silky.
234
00:13:17,339 --> 00:13:20,551
(SILKY WHINNIES)
235
00:13:21,426 --> 00:13:24,388
Come on, Silky,
let's go back to the village.
236
00:13:24,805 --> 00:13:26,431
Huh?
237
00:13:30,227 --> 00:13:31,520
(GROWLS)
238
00:13:35,482 --> 00:13:36,608
Huh?
239
00:13:37,484 --> 00:13:39,278
-(GROWLS)
-(NERVOUS GRUNTS)
240
00:13:40,362 --> 00:13:42,281
KNEESAA: Silky, come on!
241
00:14:02,634 --> 00:14:04,052
(YAWNS)
242
00:14:04,136 --> 00:14:06,013
JADRU: What have we here?
243
00:14:09,057 --> 00:14:11,059
(LAUGHS MALICIOUSLY)
244
00:14:11,143 --> 00:14:15,105
I see the Ewoks
have accepted my Quarf as a pet.
245
00:14:15,439 --> 00:14:18,150
That means the Ewoks' magical Sunstar
246
00:14:18,233 --> 00:14:21,987
will soon belong
to Jadru, the enchantress.
247
00:14:22,070 --> 00:14:23,488
(LAUGHS)
248
00:14:26,408 --> 00:14:28,577
(ALL LAUGHING)
249
00:14:29,870 --> 00:14:31,705
The Woklings like Silky too.
250
00:14:36,835 --> 00:14:39,838
-BAGA: Hmm?
-Sit still, Winda.
251
00:14:44,510 --> 00:14:46,303
Thank you, Baga.
252
00:14:47,721 --> 00:14:49,640
(SIGHING IN EXHAUSTION)
253
00:14:51,683 --> 00:14:54,645
Oh, my basket!
254
00:14:54,728 --> 00:14:56,355
(SILKY NEIGHS)
255
00:14:58,815 --> 00:15:00,275
Yay, Silky!
256
00:15:00,943 --> 00:15:05,113
(CHUCKLES) Silky, you are a wonder.
257
00:15:05,197 --> 00:15:06,865
You really are.
258
00:15:06,949 --> 00:15:08,534
Hmm.
259
00:15:08,784 --> 00:15:11,245
Baga, don't be jealous.
260
00:15:11,662 --> 00:15:13,038
(SIGHS)
261
00:15:16,625 --> 00:15:21,004
CHIRPA: Kneesaa, what is that
creature doing on the bed?
262
00:15:21,338 --> 00:15:23,006
Please, Father,
263
00:15:23,423 --> 00:15:28,220
poor Silky might catch cold
sleeping outside all alone.
264
00:15:30,013 --> 00:15:32,307
Well, all right.
265
00:15:32,891 --> 00:15:35,435
(CHUCKLES) Good night, Kneesaa.
266
00:15:38,897 --> 00:15:40,774
(SIGHS SADLY)
267
00:15:52,202 --> 00:15:54,246
WICKET: Come on, Silky, you can do it.
268
00:15:59,209 --> 00:16:00,711
Hey, look at Baga.
269
00:16:00,794 --> 00:16:03,255
Baga, get down from there.
270
00:16:03,338 --> 00:16:04,882
You'll hurt yourself.
271
00:16:05,299 --> 00:16:07,759
(PANICKED GRUNTS)
272
00:16:12,097 --> 00:16:13,682
(ALL GASP)
273
00:16:14,183 --> 00:16:17,019
Silky's got wings.
274
00:16:21,315 --> 00:16:22,941
-KNEESAA: Look at him go.
-WICKET: Silky!
275
00:16:23,025 --> 00:16:25,027
KNEESAA: Silky!
276
00:16:25,110 --> 00:16:26,945
ALL: Ee Chee Wa Wa!
277
00:16:27,029 --> 00:16:29,156
(LAUGHS CUNNINGLY)
278
00:16:35,871 --> 00:16:38,957
Baga, I told you to get off that log.
279
00:16:39,041 --> 00:16:41,376
You almost got in Silky's way.
280
00:16:47,674 --> 00:16:49,927
(SIGHING)
281
00:16:52,054 --> 00:16:53,639
(WHINNIES)
282
00:16:55,724 --> 00:16:58,060
He wants to give you a ride, Kneesaa.
283
00:16:58,727 --> 00:17:04,066
Well, okay, here we go.
284
00:17:04,816 --> 00:17:06,527
(WHINNIES)
285
00:17:06,610 --> 00:17:10,322
Ah, Silky, this is wonderful.
286
00:17:10,405 --> 00:17:12,324
Wee!
287
00:17:12,866 --> 00:17:14,535
(GASPS)
288
00:17:14,785 --> 00:17:16,537
What's happening to you?
289
00:17:16,620 --> 00:17:18,539
(GROWLS)
290
00:17:18,622 --> 00:17:20,207
Put me down.
291
00:17:20,290 --> 00:17:21,750
(KNEESAA SCREAMS)
292
00:17:22,960 --> 00:17:25,629
Ee Chee Wa Wa! Silky's changed.
293
00:17:25,712 --> 00:17:27,548
He's taking Kneesaa away.
294
00:17:27,631 --> 00:17:30,384
Help! Help me!
295
00:17:30,634 --> 00:17:33,387
ALL: Kneesaa! Kneesaa!
296
00:17:37,224 --> 00:17:40,394
Stop. Put me down you beast.
297
00:17:40,477 --> 00:17:42,396
Huh? (ANGRY GRUNT)
298
00:17:43,814 --> 00:17:46,149
WICKET: Come on.
That creature was headed this way.
299
00:17:49,486 --> 00:17:51,029
Look, it's Baga.
300
00:17:53,156 --> 00:17:55,284
He's picked up their trail. Come on.
301
00:17:56,910 --> 00:17:58,287
Whoa!
302
00:18:05,210 --> 00:18:07,838
Wait. Teebo, Latara, you better go back
303
00:18:07,921 --> 00:18:10,591
and tell Chief Chirpa what's happened.
I'll follow Baga.
304
00:18:10,674 --> 00:18:11,675
BOTH: Be careful.
305
00:18:14,219 --> 00:18:16,263
Baga, wait up.
306
00:18:16,346 --> 00:18:18,182
(GRUNTING)
307
00:18:20,893 --> 00:18:22,561
Ee Chee Wa Wa!
308
00:18:24,646 --> 00:18:26,190
(SNIFFING)
309
00:18:27,316 --> 00:18:29,067
Do you think that's where they went?
310
00:18:29,151 --> 00:18:31,195
-Ah-ha.
-Come on.
311
00:18:37,492 --> 00:18:39,077
(GRUNTING)
312
00:18:39,161 --> 00:18:40,662
Let me go.
313
00:18:41,038 --> 00:18:43,332
There's your proof, Chirpa.
314
00:18:43,624 --> 00:18:46,710
As soon as you bring me the Sunstar,
315
00:18:47,669 --> 00:18:50,589
the Princess will be
returned to the village.
316
00:18:50,672 --> 00:18:53,425
You evil creature!
317
00:18:54,301 --> 00:18:57,846
My father will never
give you the Sunstar. Never.
318
00:18:58,096 --> 00:19:01,683
Oh, I think he will.
319
00:19:02,226 --> 00:19:03,435
(GROWLS)
320
00:19:03,519 --> 00:19:05,145
What is it, my lovely?
321
00:19:05,229 --> 00:19:07,272
Do you hear something in the tunnels?
322
00:19:07,356 --> 00:19:09,358
KNEESAA: Wicket? Baga?
323
00:19:09,441 --> 00:19:12,444
They'll be no match for me. (LAUGHS)
324
00:19:12,736 --> 00:19:16,448
I was a fool for trusting
this monster over Baga.
325
00:19:18,867 --> 00:19:21,870
-(SNIFFING)
-Hurry, Baga, we've got to get to Kneesaa.
326
00:19:25,958 --> 00:19:26,959
(GASPS)
327
00:19:28,627 --> 00:19:31,255
I am Jadru.
328
00:19:31,713 --> 00:19:34,132
I hope you like it here
329
00:19:35,259 --> 00:19:38,804
because you'll never find your way out.
(LAUGHS)
330
00:19:41,723 --> 00:19:43,892
What's happening? Oh, no!
331
00:19:45,978 --> 00:19:47,354
(SNIFFING)
332
00:19:47,604 --> 00:19:49,565
Good, Baga. You've got the scent.
333
00:19:52,484 --> 00:19:56,405
Your friends will be
trapped in my maze forever.
334
00:19:56,488 --> 00:19:58,740
(LAUGHS MALICIOUSLY)
335
00:19:58,824 --> 00:20:00,367
(SNIFFING)
336
00:20:00,450 --> 00:20:01,618
Which way, Baga?
337
00:20:07,583 --> 00:20:11,003
Thanks to you, my lovely.
338
00:20:11,461 --> 00:20:16,967
The Ewoks' powerful Sunstar will be mine.
339
00:20:20,220 --> 00:20:21,388
(BOTH GRUNT)
340
00:20:22,097 --> 00:20:23,724
Let Kneesaa go, Jadru.
341
00:20:25,142 --> 00:20:26,768
Destroy them.
342
00:20:28,145 --> 00:20:31,481
(GRUNTS) Baga, Wicket, look out!
343
00:20:34,109 --> 00:20:36,653
Hurry, guys, we got to run.
344
00:20:39,406 --> 00:20:40,824
After them.
345
00:20:50,209 --> 00:20:53,212
Oh, Baga, thanks for coming to rescue me.
346
00:20:53,754 --> 00:20:55,964
And after I was so mean to you.
347
00:20:56,048 --> 00:20:57,341
She's coming.
348
00:20:57,841 --> 00:20:59,051
Quick, in here.
349
00:21:03,514 --> 00:21:04,932
Okay. This way.
350
00:21:13,065 --> 00:21:16,235
-We'll trap her in her own maze.
-Right.
351
00:21:22,282 --> 00:21:23,659
(GRUNTS)
352
00:21:24,159 --> 00:21:26,954
Someone's controlling my maze.
353
00:21:28,622 --> 00:21:31,291
(SCREAMS) Get them.
354
00:21:31,708 --> 00:21:32,960
We did it.
355
00:21:33,252 --> 00:21:37,047
Yeah but now we have a teeny-tiny problem.
356
00:21:37,130 --> 00:21:38,549
What's that?
357
00:21:38,632 --> 00:21:41,510
Um, how do we get out of here?
358
00:21:41,593 --> 00:21:43,095
BOTH: Huh?
359
00:21:45,514 --> 00:21:46,765
(BOTH GASP)
360
00:21:48,642 --> 00:21:51,436
-We found them.
-Kneesaa.
361
00:21:51,728 --> 00:21:55,566
-Father!
-Kneesaa, you're okay.
362
00:21:55,649 --> 00:21:58,277
Teebo and Latara
told us where to find you.
363
00:21:58,360 --> 00:22:00,863
JADRU: This way my pet.
364
00:22:01,530 --> 00:22:04,199
Jadru is coming.
We have to break the levers.
365
00:22:04,449 --> 00:22:05,617
Show me.
366
00:22:08,203 --> 00:22:09,621
(GRUNTING)
367
00:22:10,414 --> 00:22:12,833
(GRUNTS) Got it.
368
00:22:15,502 --> 00:22:16,712
What?
369
00:22:18,839 --> 00:22:20,048
Stop!
370
00:22:21,758 --> 00:22:22,926
No!
371
00:22:24,136 --> 00:22:28,640
My maze! Trapped in my own maze!
372
00:22:28,974 --> 00:22:30,767
Nice work, Wicket.
373
00:22:32,769 --> 00:22:35,814
This will look great
on your belt of honor.
374
00:22:36,857 --> 00:22:38,817
You've earned it.
375
00:22:39,109 --> 00:22:40,319
Thank you.
376
00:22:45,532 --> 00:22:49,453
Oh, Baga, I'm so sorry I neglected you.
377
00:22:50,078 --> 00:22:51,914
Will you ever forgive me?
378
00:22:54,249 --> 00:22:55,334
Baga?
379
00:22:58,378 --> 00:22:59,922
I love you.
380
00:23:00,130 --> 00:23:01,548
(BAGA SIGHS IN RELIEF)
381
00:23:01,965 --> 00:23:03,967
(THEME MUSIC PLAYING)
24172
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.