All language subtitles for Star Wars Ewoks - 02x14x15 - Prow Beaten_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,343 --> 00:00:12,804 Ewoks! We're the Ewoks, raggedy Ewoks 2 00:00:12,888 --> 00:00:15,682 Living in the tall trees Living in the spiral 3 00:00:15,766 --> 00:00:18,310 Dancing in the forest On the moon of Endor 4 00:00:18,393 --> 00:00:21,146 Ewoks all together And we're having fun 5 00:00:21,230 --> 00:00:24,900 Friends together Friends forever 6 00:00:24,983 --> 00:00:26,068 Ewoks 7 00:00:37,412 --> 00:00:38,413 (SPEAKING EWOKESE) 8 00:00:38,497 --> 00:00:41,375 We're careless, little Ewoks We like adventure 9 00:00:41,458 --> 00:00:44,169 Helping friends in danger Out in the forest 10 00:00:44,253 --> 00:00:46,880 Sharing in the magic On the moon of Endor 11 00:00:46,964 --> 00:00:49,633 Ewoks all together And we're having fun 12 00:00:49,716 --> 00:00:53,428 Friends together Friends forever 13 00:00:53,512 --> 00:00:54,763 Ewoks 14 00:00:57,641 --> 00:00:59,685 We're the Ewoks, yeah 15 00:01:00,060 --> 00:01:01,186 (SPEAKING EWOKESE) 16 00:01:07,317 --> 00:01:09,570 SHODU: Well, that does it. 17 00:01:10,153 --> 00:01:12,823 The net's almost ready for the Fishing Festival. 18 00:01:13,240 --> 00:01:14,825 How's your half coming, Malani? 19 00:01:14,908 --> 00:01:16,743 All done, Shodu. 20 00:01:16,827 --> 00:01:19,496 Why, that's pretty good for a first attempt. 21 00:01:19,580 --> 00:01:21,164 Thanks, Shodu. 22 00:01:22,082 --> 00:01:25,294 Please, Chief Chirpa, can't we help with the Fishing Festival? 23 00:01:25,502 --> 00:01:28,380 Yeah, it's the biggest festival of the year. 24 00:01:28,839 --> 00:01:30,465 Well, boys... 25 00:01:31,133 --> 00:01:36,430 Chirpa, I've brought the special festival carving for your canoe. 26 00:01:40,601 --> 00:01:42,978 -There... -Thank you, Logray. 27 00:01:43,061 --> 00:01:44,438 Please let us do something. 28 00:01:44,521 --> 00:01:45,606 We're old enough now. 29 00:01:46,023 --> 00:01:49,610 Well, maybe there is something you can do. 30 00:01:49,902 --> 00:01:51,028 We'll do it. 31 00:01:51,278 --> 00:01:54,615 My canoe needs a good scrubbing before the festival. 32 00:01:54,990 --> 00:01:56,575 Gee, thanks. 33 00:02:01,413 --> 00:02:05,667 Stroke! Stroke! Stroke! 34 00:02:06,126 --> 00:02:07,878 Stoke! (LAUGHS) 35 00:02:08,212 --> 00:02:10,047 Gorneeshy, 36 00:02:10,130 --> 00:02:15,302 when do I get to steer my boatsy-wotsy? 37 00:02:15,469 --> 00:02:18,805 Urgah, it's not a boat. 38 00:02:19,139 --> 00:02:20,766 It's a battleship. 39 00:02:21,266 --> 00:02:25,562 With it, we Duloks, will wreck the Ewok's fishing festival 40 00:02:25,854 --> 00:02:28,524 and steal all their fish. (LAUGHS) 41 00:02:28,607 --> 00:02:32,444 It's a wonderful plan, King Gorneesh. (LAUGHS CUNNINGLY) 42 00:02:32,528 --> 00:02:35,948 Now what should we test it on? 43 00:02:36,573 --> 00:02:38,033 Aha! 44 00:02:39,451 --> 00:02:41,995 That Skibs nest. 45 00:02:46,750 --> 00:02:48,043 Now! 46 00:02:48,502 --> 00:02:49,628 Yes, sire. 47 00:02:49,920 --> 00:02:50,963 (GASPS) 48 00:02:53,924 --> 00:02:57,261 (LAUGHS CUNNINGLY) Yeah. Gonna mash them. 49 00:02:57,761 --> 00:02:58,929 Again! 50 00:03:01,181 --> 00:03:02,266 Mash 'em! 51 00:03:05,644 --> 00:03:06,895 Again! 52 00:03:16,113 --> 00:03:20,492 (ALL LAUGHING MALICIOUSLY) 53 00:03:20,951 --> 00:03:23,954 Our battleship is ready. 54 00:03:24,371 --> 00:03:27,040 It's perfect for the Ewoks. 55 00:03:30,711 --> 00:03:33,338 Well, Chief Chirpa's canoe is all cleaned up. 56 00:03:33,672 --> 00:03:35,465 Let's get it in the water. 57 00:03:35,549 --> 00:03:37,259 Hold it. Teebo! 58 00:03:40,095 --> 00:03:41,346 Wicket? 59 00:03:44,433 --> 00:03:46,435 Whoa! (GRUNTS) 60 00:03:47,519 --> 00:03:50,480 -Teebo, get out of there. -All right! 61 00:03:51,732 --> 00:03:54,026 Whoa! (SPEAKING EWOKESE) 62 00:03:54,401 --> 00:03:56,695 (KNEESAA AND LATARA LAUGHING) 63 00:03:56,778 --> 00:03:58,530 -Kneesaa? -Latara? 64 00:04:00,908 --> 00:04:02,034 Hey, guys. 65 00:04:02,326 --> 00:04:04,036 How about a ride across the river? 66 00:04:04,369 --> 00:04:08,790 Latara, we can't use my dad's canoe without permission. 67 00:04:09,041 --> 00:04:10,250 Sure we can. 68 00:04:10,918 --> 00:04:14,588 After all, I am in charge of the canoe until the Fishing Festival. 69 00:04:17,341 --> 00:04:20,093 -Hop in. -Well, okay. 70 00:04:20,177 --> 00:04:22,638 -Allow me. -Thanks, Teebo. 71 00:04:24,890 --> 00:04:26,308 Okay, here we go. 72 00:04:27,017 --> 00:04:29,937 Isn't canoeing romantic, Latara? 73 00:04:30,020 --> 00:04:32,022 Keep your eyes on the water, Teebo. 74 00:04:32,606 --> 00:04:34,066 Whoa! oh! 75 00:04:34,149 --> 00:04:37,152 Ah! Teebo you're rocking the canoe. 76 00:04:37,528 --> 00:04:39,738 Latara, sit down! 77 00:04:40,113 --> 00:04:41,740 Oh, no, a rock! 78 00:04:43,367 --> 00:04:46,662 (ALL SCREAM) 79 00:04:50,582 --> 00:04:51,959 The canoe. Quick. 80 00:04:56,380 --> 00:04:59,591 (ALL GRUNTING) 81 00:04:59,675 --> 00:05:01,552 (ALL PANTING) 82 00:05:03,095 --> 00:05:05,347 (GASPS) Wicket, look. 83 00:05:06,306 --> 00:05:07,891 The carving is missing. 84 00:05:08,517 --> 00:05:10,686 It must have fallen into the river. 85 00:05:11,061 --> 00:05:14,189 We've got to find it or my dad's... 86 00:05:14,565 --> 00:05:16,525 ALL: Gonna kill us! 87 00:05:17,025 --> 00:05:18,902 Everybody, dive! 88 00:05:24,241 --> 00:05:25,242 Got it. 89 00:05:27,911 --> 00:05:29,413 I got it. 90 00:05:29,913 --> 00:05:30,914 No. 91 00:05:31,290 --> 00:05:32,374 I got it. 92 00:05:36,420 --> 00:05:38,755 It's got me! It's got me! 93 00:05:38,839 --> 00:05:40,424 (SCREAMS) 94 00:05:41,800 --> 00:05:43,594 -Kneesaa? -Wicket! 95 00:05:44,678 --> 00:05:46,013 What's going on? 96 00:05:46,471 --> 00:05:47,514 Mom! 97 00:05:48,390 --> 00:05:50,601 Father, hi! 98 00:05:51,310 --> 00:05:53,478 Is my canoe ready, Wicket? 99 00:05:53,854 --> 00:05:55,314 Uh, almost. 100 00:05:55,731 --> 00:05:59,318 Kneesaa, is everything all right? 101 00:05:59,651 --> 00:06:02,863 Oh... Yeah, I'm sure it'll... 102 00:06:02,946 --> 00:06:04,573 Uh... 103 00:06:04,656 --> 00:06:05,949 be ready in time. 104 00:06:06,283 --> 00:06:07,743 I hope. 105 00:06:08,118 --> 00:06:11,079 Good. I'll expect the canoe shortly. 106 00:06:11,622 --> 00:06:15,250 What's he gonna do to us if we can't find the prow carving? 107 00:06:15,834 --> 00:06:18,045 Something awful I bet. 108 00:06:18,295 --> 00:06:21,048 Relax, guys. It must have washed downstream. 109 00:06:21,298 --> 00:06:23,300 So that's where we've got to go. 110 00:06:25,177 --> 00:06:27,137 (ALL GRUNTING) 111 00:06:27,221 --> 00:06:28,680 GORNEESH: You root heads! 112 00:06:29,181 --> 00:06:31,016 Get us off this sandbar 113 00:06:31,308 --> 00:06:34,186 or we'll never get to the Ewok village. 114 00:06:34,269 --> 00:06:35,979 Whoa! 115 00:06:36,480 --> 00:06:38,398 (MUFFLED SPEAKING) 116 00:06:41,068 --> 00:06:44,154 When I get my hands on you I'm gonna... 117 00:06:44,238 --> 00:06:46,949 Sire, now please. 118 00:06:47,783 --> 00:06:49,201 Huh? 119 00:06:50,994 --> 00:06:52,788 Ah! 120 00:06:56,250 --> 00:06:57,876 King Gorneesh, 121 00:06:58,377 --> 00:07:01,380 an Ewok prow carving. 122 00:07:01,463 --> 00:07:04,925 -Ewok, huh? -It brings them good luck 123 00:07:05,008 --> 00:07:07,010 for their Fishing Festival. 124 00:07:07,094 --> 00:07:10,222 -Duloks. -And they've got the prow carving. 125 00:07:10,639 --> 00:07:13,350 -We've got to get it back. -Yeah. 126 00:07:16,562 --> 00:07:18,021 Hmm... 127 00:07:18,105 --> 00:07:19,565 And I know how. 128 00:07:20,607 --> 00:07:23,777 GORNEESH: The carving is perfect for my battleship. 129 00:07:24,444 --> 00:07:27,364 And soon we'll ambush the Ewoks. 130 00:07:29,074 --> 00:07:32,077 KNEESAA: Wicket, I can't see a thing. 131 00:07:32,160 --> 00:07:33,453 WICKET: Neither can I. 132 00:07:33,871 --> 00:07:34,872 Oops! 133 00:07:35,706 --> 00:07:38,959 Shh! We're almost close enough to grab the carving. 134 00:07:40,002 --> 00:07:41,128 Now. 135 00:07:41,670 --> 00:07:42,838 WICKET: I can't reach. 136 00:07:43,380 --> 00:07:45,883 GORNEESH: What have we here? 137 00:07:46,216 --> 00:07:48,844 -Ewoks! -Where? 138 00:07:49,720 --> 00:07:53,056 Give them oars. Now! 139 00:07:54,683 --> 00:07:55,934 Oh! 140 00:07:57,936 --> 00:08:03,317 Faster! So we can steal the fish from your precious festival. 141 00:08:03,692 --> 00:08:06,528 Well, Wicket, we lost the prow carving 142 00:08:06,612 --> 00:08:09,239 and we're helping the Duloks ambush our tribe. 143 00:08:09,489 --> 00:08:11,658 Any other bright ideas? 144 00:08:15,704 --> 00:08:17,539 -(GORNEESH COUGHS) -Ah! 145 00:08:18,665 --> 00:08:22,920 Oh! Those water rats got me wet. 146 00:08:23,212 --> 00:08:24,254 Get 'em! 147 00:08:24,338 --> 00:08:25,672 Stomp 'em! 148 00:08:27,925 --> 00:08:29,259 Ee Chee Wa Wa! 149 00:08:29,343 --> 00:08:32,804 Those Skibs say they're angry at King Gorneesh for wrecking their home. 150 00:08:33,222 --> 00:08:35,891 Hmm. That gives me an idea. 151 00:08:36,934 --> 00:08:40,812 Faster! Faster, Ewoks! 152 00:08:41,188 --> 00:08:43,398 So, Teebo, are the Skibs all set? 153 00:08:43,482 --> 00:08:45,943 Yeah, they'd love to get even with the Duloks. 154 00:08:46,443 --> 00:08:47,611 Everybody ready? 155 00:08:47,694 --> 00:08:48,862 Row! 156 00:08:49,780 --> 00:08:51,698 Whoa! 157 00:08:52,324 --> 00:08:53,742 What's going on? 158 00:08:56,411 --> 00:08:59,623 (DULOKS GRUNTING) 159 00:09:00,415 --> 00:09:02,292 Come on. The catapult. 160 00:09:04,044 --> 00:09:08,090 Don't you dare touch my boatsy-wotsy. 161 00:09:08,507 --> 00:09:12,636 Teebo, watch out for the Dulok... In the tacky bathing suit. 162 00:09:13,345 --> 00:09:14,596 Tacky? 163 00:09:15,097 --> 00:09:16,974 (SHOUTS AND SCREAMS) 164 00:09:18,851 --> 00:09:20,102 LATARA: It is tacky. 165 00:09:20,185 --> 00:09:22,020 But on you, it looks good. 166 00:09:22,104 --> 00:09:23,397 Latara, come on. 167 00:09:23,939 --> 00:09:26,233 We've got to destroy this battleship. 168 00:09:35,367 --> 00:09:36,577 -Got it. -We did it. 169 00:09:36,660 --> 00:09:38,537 (ALL CHEERING) 170 00:09:40,873 --> 00:09:42,791 (GASPS) Watch it! 171 00:09:44,418 --> 00:09:45,961 Mangy Ewoks! 172 00:09:47,963 --> 00:09:50,549 I'll get you. Come back here. 173 00:09:50,966 --> 00:09:54,720 Stop, you no good furballs. 174 00:09:55,053 --> 00:09:56,305 Now what, Wicket? 175 00:09:56,763 --> 00:09:59,808 We keep it up. Gorneesh is destroying his own ship. 176 00:10:00,225 --> 00:10:03,061 (GASPS) Look, the tree. 177 00:10:03,437 --> 00:10:04,938 Abandon ship. 178 00:10:06,899 --> 00:10:08,358 (GASPS) 179 00:10:14,364 --> 00:10:15,699 Is everyone all right? 180 00:10:15,908 --> 00:10:17,284 Just barely. 181 00:10:18,202 --> 00:10:20,996 The prow carving. No! 182 00:10:25,209 --> 00:10:26,835 It's gone forever. 183 00:10:27,044 --> 00:10:30,005 We'll just have to tell my dad the truth. 184 00:10:30,088 --> 00:10:31,882 Yeah, you're right, Kneesaa. 185 00:10:32,216 --> 00:10:33,717 Thanks for everything, Skibs. 186 00:10:36,762 --> 00:10:37,930 Let's go home. 187 00:10:39,431 --> 00:10:41,892 ALL: Bye-bye, Gorneesh. 188 00:10:41,975 --> 00:10:44,728 My battleship gone. 189 00:10:44,811 --> 00:10:49,233 My boatsy-wotsy. 190 00:10:49,316 --> 00:10:51,443 I'll get you Ewoks! 191 00:10:51,527 --> 00:10:54,154 Just wait. I'll get you! 192 00:11:01,620 --> 00:11:04,540 And so, Chief Chirpa, your special prow carving 193 00:11:04,623 --> 00:11:07,543 was lost forever along with the Duloks' battleship. 194 00:11:07,626 --> 00:11:10,254 But what are you gonna do to us, Chief Chirpa? 195 00:11:12,005 --> 00:11:13,674 Well... 196 00:11:15,801 --> 00:11:17,010 No! 197 00:11:19,263 --> 00:11:20,347 (GASPS) 198 00:11:22,391 --> 00:11:23,600 Go. 199 00:11:25,227 --> 00:11:27,312 No, not my trinkets! 200 00:11:28,105 --> 00:11:31,859 You've done a brave thing by destroying the Duloks' battleship. 201 00:11:31,942 --> 00:11:34,736 And I'm proud of you for telling me the truth, 202 00:11:35,028 --> 00:11:38,615 but I'm afraid I have no choice. 203 00:11:38,699 --> 00:11:41,451 Please father, don't banish us. 204 00:11:41,535 --> 00:11:42,536 Or shoot us. 205 00:11:42,619 --> 00:11:44,580 Or take away my trinkets. 206 00:11:44,830 --> 00:11:45,914 What? 207 00:11:46,373 --> 00:11:49,084 I was going to ask you to put on this 208 00:11:49,168 --> 00:11:51,503 new prow carving. 209 00:11:51,920 --> 00:11:53,797 ALL: New prow carving? 210 00:11:53,964 --> 00:11:55,716 ALL: Ah! 211 00:11:57,134 --> 00:11:58,385 Huh? 212 00:12:03,724 --> 00:12:06,059 (BAGA GRUNTING) 213 00:12:12,316 --> 00:12:14,484 KNEESAA: Come on, Baga. 214 00:12:14,568 --> 00:12:17,362 You're way past due for a bath. 215 00:12:19,907 --> 00:12:22,201 Way past due is right. 216 00:12:22,284 --> 00:12:26,955 One, two, three, pull! 217 00:12:27,247 --> 00:12:29,666 -(GRUNTS) -ALL: Baga! 218 00:12:29,750 --> 00:12:31,418 ALL: Whoa! 219 00:12:32,044 --> 00:12:33,921 -(GIGGLING) -(BAGA WHINNIES) 220 00:12:39,635 --> 00:12:40,636 Baga! 221 00:12:42,179 --> 00:12:43,639 (SOFT SOB) 222 00:12:44,223 --> 00:12:46,808 Smelly old bordok. Huh? 223 00:12:46,892 --> 00:12:48,894 -Shh. -What's that? 224 00:12:50,437 --> 00:12:51,897 (ALL GASP) 225 00:12:51,980 --> 00:12:53,398 WICKET: Ee Chee Wa Wa! 226 00:12:53,482 --> 00:12:54,900 KNEESAA: He's so cute. 227 00:12:54,983 --> 00:12:56,610 Gee, what is it? 228 00:12:56,860 --> 00:13:00,489 He's the most beautiful creature I've ever seen. 229 00:13:03,408 --> 00:13:04,993 Oh! 230 00:13:05,077 --> 00:13:06,828 WICKET: Soft! 231 00:13:08,914 --> 00:13:12,292 Ooh! His mane is so silky. 232 00:13:12,376 --> 00:13:15,587 You know, that's a wonderful name for him. 233 00:13:16,046 --> 00:13:17,256 Silky. 234 00:13:17,339 --> 00:13:20,551 (SILKY WHINNIES) 235 00:13:21,426 --> 00:13:24,388 Come on, Silky, let's go back to the village. 236 00:13:24,805 --> 00:13:26,431 Huh? 237 00:13:30,227 --> 00:13:31,520 (GROWLS) 238 00:13:35,482 --> 00:13:36,608 Huh? 239 00:13:37,484 --> 00:13:39,278 -(GROWLS) -(NERVOUS GRUNTS) 240 00:13:40,362 --> 00:13:42,281 KNEESAA: Silky, come on! 241 00:14:02,634 --> 00:14:04,052 (YAWNS) 242 00:14:04,136 --> 00:14:06,013 JADRU: What have we here? 243 00:14:09,057 --> 00:14:11,059 (LAUGHS MALICIOUSLY) 244 00:14:11,143 --> 00:14:15,105 I see the Ewoks have accepted my Quarf as a pet. 245 00:14:15,439 --> 00:14:18,150 That means the Ewoks' magical Sunstar 246 00:14:18,233 --> 00:14:21,987 will soon belong to Jadru, the enchantress. 247 00:14:22,070 --> 00:14:23,488 (LAUGHS) 248 00:14:26,408 --> 00:14:28,577 (ALL LAUGHING) 249 00:14:29,870 --> 00:14:31,705 The Woklings like Silky too. 250 00:14:36,835 --> 00:14:39,838 -BAGA: Hmm? -Sit still, Winda. 251 00:14:44,510 --> 00:14:46,303 Thank you, Baga. 252 00:14:47,721 --> 00:14:49,640 (SIGHING IN EXHAUSTION) 253 00:14:51,683 --> 00:14:54,645 Oh, my basket! 254 00:14:54,728 --> 00:14:56,355 (SILKY NEIGHS) 255 00:14:58,815 --> 00:15:00,275 Yay, Silky! 256 00:15:00,943 --> 00:15:05,113 (CHUCKLES) Silky, you are a wonder. 257 00:15:05,197 --> 00:15:06,865 You really are. 258 00:15:06,949 --> 00:15:08,534 Hmm. 259 00:15:08,784 --> 00:15:11,245 Baga, don't be jealous. 260 00:15:11,662 --> 00:15:13,038 (SIGHS) 261 00:15:16,625 --> 00:15:21,004 CHIRPA: Kneesaa, what is that creature doing on the bed? 262 00:15:21,338 --> 00:15:23,006 Please, Father, 263 00:15:23,423 --> 00:15:28,220 poor Silky might catch cold sleeping outside all alone. 264 00:15:30,013 --> 00:15:32,307 Well, all right. 265 00:15:32,891 --> 00:15:35,435 (CHUCKLES) Good night, Kneesaa. 266 00:15:38,897 --> 00:15:40,774 (SIGHS SADLY) 267 00:15:52,202 --> 00:15:54,246 WICKET: Come on, Silky, you can do it. 268 00:15:59,209 --> 00:16:00,711 Hey, look at Baga. 269 00:16:00,794 --> 00:16:03,255 Baga, get down from there. 270 00:16:03,338 --> 00:16:04,882 You'll hurt yourself. 271 00:16:05,299 --> 00:16:07,759 (PANICKED GRUNTS) 272 00:16:12,097 --> 00:16:13,682 (ALL GASP) 273 00:16:14,183 --> 00:16:17,019 Silky's got wings. 274 00:16:21,315 --> 00:16:22,941 -KNEESAA: Look at him go. -WICKET: Silky! 275 00:16:23,025 --> 00:16:25,027 KNEESAA: Silky! 276 00:16:25,110 --> 00:16:26,945 ALL: Ee Chee Wa Wa! 277 00:16:27,029 --> 00:16:29,156 (LAUGHS CUNNINGLY) 278 00:16:35,871 --> 00:16:38,957 Baga, I told you to get off that log. 279 00:16:39,041 --> 00:16:41,376 You almost got in Silky's way. 280 00:16:47,674 --> 00:16:49,927 (SIGHING) 281 00:16:52,054 --> 00:16:53,639 (WHINNIES) 282 00:16:55,724 --> 00:16:58,060 He wants to give you a ride, Kneesaa. 283 00:16:58,727 --> 00:17:04,066 Well, okay, here we go. 284 00:17:04,816 --> 00:17:06,527 (WHINNIES) 285 00:17:06,610 --> 00:17:10,322 Ah, Silky, this is wonderful. 286 00:17:10,405 --> 00:17:12,324 Wee! 287 00:17:12,866 --> 00:17:14,535 (GASPS) 288 00:17:14,785 --> 00:17:16,537 What's happening to you? 289 00:17:16,620 --> 00:17:18,539 (GROWLS) 290 00:17:18,622 --> 00:17:20,207 Put me down. 291 00:17:20,290 --> 00:17:21,750 (KNEESAA SCREAMS) 292 00:17:22,960 --> 00:17:25,629 Ee Chee Wa Wa! Silky's changed. 293 00:17:25,712 --> 00:17:27,548 He's taking Kneesaa away. 294 00:17:27,631 --> 00:17:30,384 Help! Help me! 295 00:17:30,634 --> 00:17:33,387 ALL: Kneesaa! Kneesaa! 296 00:17:37,224 --> 00:17:40,394 Stop. Put me down you beast. 297 00:17:40,477 --> 00:17:42,396 Huh? (ANGRY GRUNT) 298 00:17:43,814 --> 00:17:46,149 WICKET: Come on. That creature was headed this way. 299 00:17:49,486 --> 00:17:51,029 Look, it's Baga. 300 00:17:53,156 --> 00:17:55,284 He's picked up their trail. Come on. 301 00:17:56,910 --> 00:17:58,287 Whoa! 302 00:18:05,210 --> 00:18:07,838 Wait. Teebo, Latara, you better go back 303 00:18:07,921 --> 00:18:10,591 and tell Chief Chirpa what's happened. I'll follow Baga. 304 00:18:10,674 --> 00:18:11,675 BOTH: Be careful. 305 00:18:14,219 --> 00:18:16,263 Baga, wait up. 306 00:18:16,346 --> 00:18:18,182 (GRUNTING) 307 00:18:20,893 --> 00:18:22,561 Ee Chee Wa Wa! 308 00:18:24,646 --> 00:18:26,190 (SNIFFING) 309 00:18:27,316 --> 00:18:29,067 Do you think that's where they went? 310 00:18:29,151 --> 00:18:31,195 -Ah-ha. -Come on. 311 00:18:37,492 --> 00:18:39,077 (GRUNTING) 312 00:18:39,161 --> 00:18:40,662 Let me go. 313 00:18:41,038 --> 00:18:43,332 There's your proof, Chirpa. 314 00:18:43,624 --> 00:18:46,710 As soon as you bring me the Sunstar, 315 00:18:47,669 --> 00:18:50,589 the Princess will be returned to the village. 316 00:18:50,672 --> 00:18:53,425 You evil creature! 317 00:18:54,301 --> 00:18:57,846 My father will never give you the Sunstar. Never. 318 00:18:58,096 --> 00:19:01,683 Oh, I think he will. 319 00:19:02,226 --> 00:19:03,435 (GROWLS) 320 00:19:03,519 --> 00:19:05,145 What is it, my lovely? 321 00:19:05,229 --> 00:19:07,272 Do you hear something in the tunnels? 322 00:19:07,356 --> 00:19:09,358 KNEESAA: Wicket? Baga? 323 00:19:09,441 --> 00:19:12,444 They'll be no match for me. (LAUGHS) 324 00:19:12,736 --> 00:19:16,448 I was a fool for trusting this monster over Baga. 325 00:19:18,867 --> 00:19:21,870 -(SNIFFING) -Hurry, Baga, we've got to get to Kneesaa. 326 00:19:25,958 --> 00:19:26,959 (GASPS) 327 00:19:28,627 --> 00:19:31,255 I am Jadru. 328 00:19:31,713 --> 00:19:34,132 I hope you like it here 329 00:19:35,259 --> 00:19:38,804 because you'll never find your way out. (LAUGHS) 330 00:19:41,723 --> 00:19:43,892 What's happening? Oh, no! 331 00:19:45,978 --> 00:19:47,354 (SNIFFING) 332 00:19:47,604 --> 00:19:49,565 Good, Baga. You've got the scent. 333 00:19:52,484 --> 00:19:56,405 Your friends will be trapped in my maze forever. 334 00:19:56,488 --> 00:19:58,740 (LAUGHS MALICIOUSLY) 335 00:19:58,824 --> 00:20:00,367 (SNIFFING) 336 00:20:00,450 --> 00:20:01,618 Which way, Baga? 337 00:20:07,583 --> 00:20:11,003 Thanks to you, my lovely. 338 00:20:11,461 --> 00:20:16,967 The Ewoks' powerful Sunstar will be mine. 339 00:20:20,220 --> 00:20:21,388 (BOTH GRUNT) 340 00:20:22,097 --> 00:20:23,724 Let Kneesaa go, Jadru. 341 00:20:25,142 --> 00:20:26,768 Destroy them. 342 00:20:28,145 --> 00:20:31,481 (GRUNTS) Baga, Wicket, look out! 343 00:20:34,109 --> 00:20:36,653 Hurry, guys, we got to run. 344 00:20:39,406 --> 00:20:40,824 After them. 345 00:20:50,209 --> 00:20:53,212 Oh, Baga, thanks for coming to rescue me. 346 00:20:53,754 --> 00:20:55,964 And after I was so mean to you. 347 00:20:56,048 --> 00:20:57,341 She's coming. 348 00:20:57,841 --> 00:20:59,051 Quick, in here. 349 00:21:03,514 --> 00:21:04,932 Okay. This way. 350 00:21:13,065 --> 00:21:16,235 -We'll trap her in her own maze. -Right. 351 00:21:22,282 --> 00:21:23,659 (GRUNTS) 352 00:21:24,159 --> 00:21:26,954 Someone's controlling my maze. 353 00:21:28,622 --> 00:21:31,291 (SCREAMS) Get them. 354 00:21:31,708 --> 00:21:32,960 We did it. 355 00:21:33,252 --> 00:21:37,047 Yeah but now we have a teeny-tiny problem. 356 00:21:37,130 --> 00:21:38,549 What's that? 357 00:21:38,632 --> 00:21:41,510 Um, how do we get out of here? 358 00:21:41,593 --> 00:21:43,095 BOTH: Huh? 359 00:21:45,514 --> 00:21:46,765 (BOTH GASP) 360 00:21:48,642 --> 00:21:51,436 -We found them. -Kneesaa. 361 00:21:51,728 --> 00:21:55,566 -Father! -Kneesaa, you're okay. 362 00:21:55,649 --> 00:21:58,277 Teebo and Latara told us where to find you. 363 00:21:58,360 --> 00:22:00,863 JADRU: This way my pet. 364 00:22:01,530 --> 00:22:04,199 Jadru is coming. We have to break the levers. 365 00:22:04,449 --> 00:22:05,617 Show me. 366 00:22:08,203 --> 00:22:09,621 (GRUNTING) 367 00:22:10,414 --> 00:22:12,833 (GRUNTS) Got it. 368 00:22:15,502 --> 00:22:16,712 What? 369 00:22:18,839 --> 00:22:20,048 Stop! 370 00:22:21,758 --> 00:22:22,926 No! 371 00:22:24,136 --> 00:22:28,640 My maze! Trapped in my own maze! 372 00:22:28,974 --> 00:22:30,767 Nice work, Wicket. 373 00:22:32,769 --> 00:22:35,814 This will look great on your belt of honor. 374 00:22:36,857 --> 00:22:38,817 You've earned it. 375 00:22:39,109 --> 00:22:40,319 Thank you. 376 00:22:45,532 --> 00:22:49,453 Oh, Baga, I'm so sorry I neglected you. 377 00:22:50,078 --> 00:22:51,914 Will you ever forgive me? 378 00:22:54,249 --> 00:22:55,334 Baga? 379 00:22:58,378 --> 00:22:59,922 I love you. 380 00:23:00,130 --> 00:23:01,548 (BAGA SIGHS IN RELIEF) 381 00:23:01,965 --> 00:23:03,967 (THEME MUSIC PLAYING) 24172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.