Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,384 --> 00:00:12,804
Ewoks!
We're the Ewoks, raggedy Ewoks
2
00:00:12,888 --> 00:00:15,557
Living in the tall trees
Living in the spiral
3
00:00:15,641 --> 00:00:18,268
Dancing in the forest
On the moon of Endor
4
00:00:18,352 --> 00:00:21,188
Ewoks all together
And we're having fun
5
00:00:21,271 --> 00:00:24,858
Friends together
Friends forever
6
00:00:24,942 --> 00:00:25,943
Ewoks
7
00:00:37,454 --> 00:00:38,455
(SPEAKING EWOKESE)
8
00:00:38,539 --> 00:00:41,250
We're careless, little Ewoks
We like adventure
9
00:00:41,416 --> 00:00:44,127
Helping friends in danger
Out in the forest
10
00:00:44,294 --> 00:00:46,755
Sharing in the magic
On the moon of Endor
11
00:00:47,047 --> 00:00:49,550
Ewoks all together
And we're having fun
12
00:00:49,842 --> 00:00:53,387
Friends together
Friends forever
13
00:00:53,512 --> 00:00:54,555
Ewoks
14
00:00:57,641 --> 00:00:59,768
We're the Ewoks, yeah
15
00:00:59,852 --> 00:01:00,853
(SPEAKING EWOKESE)
16
00:01:08,443 --> 00:01:11,363
I don't see why you don't like
your new scarf, Latara.
17
00:01:11,905 --> 00:01:13,073
Really, Kneesaa?
18
00:01:13,156 --> 00:01:15,367
This is a blue scarf with green stripes.
19
00:01:15,534 --> 00:01:17,953
I wanted a green scarf with blue stripes.
20
00:01:18,704 --> 00:01:19,913
Come on, this way!
21
00:01:22,124 --> 00:01:24,877
Well, I don't mind going back
to Mooth the Trader's Hut.
22
00:01:25,169 --> 00:01:26,837
He always has great stuffs to trade.
23
00:01:27,087 --> 00:01:29,131
Whoa! (GROANS)
24
00:01:29,423 --> 00:01:32,509
Careful, Teebo.
We're passing by the Bobog's lair.
25
00:01:35,262 --> 00:01:38,098
He's the meanest creature in the forest.
26
00:01:41,727 --> 00:01:42,728
(GASPS)
27
00:01:43,270 --> 00:01:44,271
(BOBOG SNARLS)
28
00:01:45,522 --> 00:01:47,608
Get out of here, no good Ewoks!
29
00:01:47,983 --> 00:01:50,194
I'll chew you up and spit you out.
30
00:01:50,569 --> 00:01:51,778
(GRUMBLES)
31
00:01:52,029 --> 00:01:53,989
(ALL SCREAMING)
32
00:01:54,448 --> 00:01:56,491
Oh, no! Here he comes!
33
00:01:57,117 --> 00:01:58,452
(GROWLING)
34
00:01:59,077 --> 00:02:00,287
WICKET: Quick, through here!
35
00:02:01,955 --> 00:02:03,415
(WHIMPERS, STRAINING)
36
00:02:04,333 --> 00:02:05,751
(SPEAKING EWOKESE)
37
00:02:12,424 --> 00:02:13,675
My scarf!
38
00:02:14,092 --> 00:02:15,385
-ALL: Latara!
-(TEEBO GASPS)
39
00:02:17,554 --> 00:02:18,764
I'll get you!
40
00:02:20,724 --> 00:02:21,725
(SNARLS)
41
00:02:22,226 --> 00:02:23,227
WICKET: Come on!
42
00:02:28,815 --> 00:02:30,776
And stay off of my property!
43
00:02:30,901 --> 00:02:31,902
(GRUMBLES)
44
00:02:32,778 --> 00:02:34,196
(EWOKS PANTING)
45
00:02:34,446 --> 00:02:35,864
Phew.
46
00:02:35,989 --> 00:02:38,283
-(SIGHS IN RELIEF)
-Whoo boy, is he nasty!
47
00:02:38,867 --> 00:02:39,868
MOOTH: Ah...
48
00:02:40,369 --> 00:02:42,371
(MOOTH SNEEZES)
49
00:02:42,788 --> 00:02:43,789
(ALL CLAMORING)
50
00:02:46,625 --> 00:02:47,709
Ee Chee Wa Ma.
51
00:02:47,793 --> 00:02:48,794
Come on!
52
00:02:51,088 --> 00:02:52,089
Mooth!
53
00:02:53,340 --> 00:02:55,259
KNEESAA: Aw, poor Mooth.
54
00:02:56,051 --> 00:02:57,803
You've got a cold.
55
00:02:57,886 --> 00:02:59,263
It's not so bad.
56
00:02:59,763 --> 00:03:01,557
Except business is falling off.
57
00:03:02,391 --> 00:03:03,392
(SNEEZES)
58
00:03:03,475 --> 00:03:05,686
I wish there was something
we could do to help you, Mooth.
59
00:03:06,186 --> 00:03:07,187
Look, Kneesaa,
60
00:03:07,855 --> 00:03:11,024
Eodon tusks. They'd look great,
hanging over my hammock.
61
00:03:11,567 --> 00:03:13,986
Or on my father's helmet.
62
00:03:14,111 --> 00:03:16,864
Hey, Eodon tusks have magical powers.
63
00:03:17,364 --> 00:03:19,783
Oh. They're beautiful.
64
00:03:20,242 --> 00:03:21,577
I've got to have one.
65
00:03:22,077 --> 00:03:23,328
Tell you what.
66
00:03:23,412 --> 00:03:28,542
I'll give the Eodon tusks to whoever
could trade the most of my goods.
67
00:03:28,625 --> 00:03:29,626
(SNIFFLES)
68
00:03:31,795 --> 00:03:33,338
WICKET: You got a deal.
69
00:03:34,298 --> 00:03:37,467
The best place to trade stuff
is by the river.
70
00:03:37,551 --> 00:03:39,553
But watch out for the Bobog.
71
00:03:39,845 --> 00:03:42,556
He's the meanest customer in the forest.
72
00:03:43,473 --> 00:03:44,850
EWOKS: No kidding.
73
00:03:45,350 --> 00:03:48,145
MOOTH: Ah... Ah... Ah...
74
00:03:48,729 --> 00:03:50,480
WICKET: Uh, we'll be back, Mooth.
75
00:03:51,148 --> 00:03:53,150
(MOOTH SNEEZES)
76
00:03:54,401 --> 00:03:56,653
That Eodon tusk is as good as mine.
77
00:03:57,154 --> 00:04:00,574
Customers are always attracted to guys
with my kind of charm.
78
00:04:00,949 --> 00:04:01,950
(SCOFFS)
79
00:04:02,075 --> 00:04:04,995
Latara and I can trade rings
around you and Teebo.
80
00:04:05,287 --> 00:04:06,288
Oh, yeah?
81
00:04:06,788 --> 00:04:07,789
Yeah.
82
00:04:11,001 --> 00:04:12,002
You're on.
83
00:04:12,085 --> 00:04:13,086
-(GRUNTS)
-Teebo and I
84
00:04:13,170 --> 00:04:14,379
will take one side of the river
85
00:04:14,463 --> 00:04:16,381
and you and Latara can have the other.
86
00:04:16,465 --> 00:04:20,052
Agreed. Whosever traded
the most stuffs wins.
87
00:04:24,515 --> 00:04:25,724
We'll show the girls.
88
00:04:26,183 --> 00:04:27,601
(CRYING)
89
00:04:27,809 --> 00:04:29,019
-(TEEBO WHINING)
-Look!
90
00:04:29,228 --> 00:04:30,229
(GRUNTS)
91
00:04:31,647 --> 00:04:33,565
The Kagles. This will be easy.
92
00:04:33,899 --> 00:04:35,067
They like everything.
93
00:04:35,817 --> 00:04:36,985
-Hey, Wicket.
-Teebo!
94
00:04:37,069 --> 00:04:38,487
-Good to see you.
-How're you doing?
95
00:04:38,570 --> 00:04:39,571
Ah, nice to see you.
96
00:04:39,655 --> 00:04:41,156
Ah, you're in luck.
97
00:04:41,615 --> 00:04:45,077
Today, we're trading
Mooth's delicious swamp pickles.
98
00:04:46,995 --> 00:04:50,749
They're, uh... Uh, really great.
Go ahead, Teebo, take a bite.
99
00:04:51,166 --> 00:04:53,877
-(MUFFLED) Do I have to?
-(WHISPERS) Go ahead.
100
00:04:54,211 --> 00:04:56,004
You want us to lose this sale?
101
00:05:00,259 --> 00:05:01,260
(TEEBO SCREAMS)
102
00:05:01,343 --> 00:05:04,304
Uh, see? Passed out from sheer pleasure.
103
00:05:05,097 --> 00:05:07,391
Hey, Wicket,
you don't have to convince us.
104
00:05:08,267 --> 00:05:09,768
We love Mooth's swamp pickles!
105
00:05:10,227 --> 00:05:12,145
-Eat 'em all the time.
-All the time.
106
00:05:12,354 --> 00:05:13,981
Only thing is, uh,
107
00:05:14,314 --> 00:05:16,692
we don't have anything to trade for them
right now.
108
00:05:17,109 --> 00:05:18,652
We'll catch you next time through.
109
00:05:18,986 --> 00:05:20,279
ALL: Bye.
110
00:05:20,362 --> 00:05:21,780
But, but...
111
00:05:22,030 --> 00:05:23,490
(GROANS)
112
00:05:23,574 --> 00:05:25,450
My mouth will never forgive me.
113
00:05:25,576 --> 00:05:27,619
(LATARA GIGGLING)
114
00:05:27,786 --> 00:05:29,413
Some traders. (CHUCKLES)
115
00:05:33,500 --> 00:05:36,628
Latara, you shouldn't have spied
on the boys.
116
00:05:37,629 --> 00:05:40,048
-But how are they doing?
-It's pathetic.
117
00:05:40,299 --> 00:05:42,593
Those Eodon tusks are as good as ours.
118
00:05:48,223 --> 00:05:49,224
Ah!
119
00:05:49,349 --> 00:05:50,392
Our first customer.
120
00:05:50,475 --> 00:05:51,602
(BUZZING)
121
00:05:51,685 --> 00:05:52,686
KNEESAA: Excuse me,
122
00:05:52,811 --> 00:05:56,190
would you be interested in trading
one of your statues for this cloak?
123
00:05:57,941 --> 00:05:59,401
Well!
124
00:05:59,568 --> 00:06:01,653
Darling, you can't resist,
125
00:06:01,820 --> 00:06:03,488
such a beautiful item.
126
00:06:04,156 --> 00:06:06,158
Look how graceful it is.
127
00:06:06,783 --> 00:06:08,243
Whoa!
128
00:06:10,162 --> 00:06:12,456
Sorry, no trade.
129
00:06:13,582 --> 00:06:16,251
-WICKET: Ha! They're doing terribly.
-But, Wicket,
130
00:06:16,460 --> 00:06:19,796
-we haven't traded anything either.
-Details, details.
131
00:06:19,880 --> 00:06:21,381
We'll make a big sale any minute.
132
00:06:21,965 --> 00:06:24,593
I can feel it. I can see it, come on.
133
00:06:27,304 --> 00:06:30,974
Larry! Old buddy. This is your lucky day.
134
00:06:31,517 --> 00:06:33,602
It's a cold day, if you ask me.
135
00:06:34,186 --> 00:06:38,357
Ah, then you could use this
fire feather blanket to keep you warm.
136
00:06:38,857 --> 00:06:40,776
Oh, that's real nice.
137
00:06:41,443 --> 00:06:43,445
Wish I had something to trade for it.
138
00:06:44,363 --> 00:06:49,993
But I'm just a poor, lonely, old hermit.
139
00:06:50,577 --> 00:06:51,828
(SNIFFLES)
140
00:06:52,371 --> 00:06:54,456
Did I mention I was cold?
141
00:06:54,748 --> 00:06:55,832
(TEEBO CRYING)
142
00:06:55,916 --> 00:06:56,917
Tired.
143
00:06:57,626 --> 00:06:58,627
Friendless.
144
00:07:02,047 --> 00:07:05,884
Don't worry. I probably won't
(SHIVERS) freeze to death
145
00:07:06,301 --> 00:07:07,302
this year.
146
00:07:07,511 --> 00:07:10,180
(SOBBING)
147
00:07:10,264 --> 00:07:12,099
Here, take it already.
148
00:07:12,558 --> 00:07:13,559
Thanks.
149
00:07:15,519 --> 00:07:19,356
-That was really nice, Wicket.
-Yeah, I'm a prince.
150
00:07:19,439 --> 00:07:21,567
We got to find some paying customers.
151
00:07:21,650 --> 00:07:24,653
Even if we have to knock on every door
in the forest.
152
00:07:28,282 --> 00:07:30,158
Hi, we're trading these lovely...
153
00:07:33,912 --> 00:07:35,873
Good afternoon.
Is the lady of the house...
154
00:07:41,378 --> 00:07:43,547
Hello, I'm working my way through...
155
00:07:44,673 --> 00:07:46,008
(KNOCKING AT DOOR)
156
00:07:50,721 --> 00:07:53,515
My friend and I are trying to earn a trip
by trading these...
157
00:07:54,683 --> 00:07:56,018
(SCREAMING)
158
00:08:00,689 --> 00:08:01,690
That does it.
159
00:08:02,691 --> 00:08:04,610
There's only one creature
we haven't tried yet.
160
00:08:05,527 --> 00:08:06,528
The Bobog.
161
00:08:07,196 --> 00:08:10,199
What?
He's the nastiest customer in the forest.
162
00:08:10,782 --> 00:08:14,828
Teebo, we've got to trade something,
or the girls get the Eodon tusks.
163
00:08:14,912 --> 00:08:15,996
Come on.
164
00:08:19,208 --> 00:08:21,835
KNEESAA: It slices, it dices...
165
00:08:22,586 --> 00:08:24,046
It removes warts?
166
00:08:25,464 --> 00:08:26,465
Hmm.
167
00:08:26,757 --> 00:08:28,300
(WHISTLES)
168
00:08:28,634 --> 00:08:30,719
Kneesaa, Kneesaa, Kneesaa.
169
00:08:31,053 --> 00:08:33,305
Let me show you how to make a sales pitch.
170
00:08:36,975 --> 00:08:37,976
You know,
171
00:08:38,393 --> 00:08:41,688
women really like guys
who can use one of these.
172
00:08:42,648 --> 00:08:43,774
Know what I mean?
173
00:08:44,525 --> 00:08:45,526
(SHRIEKS)
174
00:08:45,609 --> 00:08:46,693
Put me down!
175
00:08:47,486 --> 00:08:48,654
Help! Kneesaa!
176
00:08:48,737 --> 00:08:50,155
(CREATURE GIBBERING)
177
00:08:50,239 --> 00:08:51,782
-No! Let go!
-Latara!
178
00:08:52,824 --> 00:08:53,825
Grab on!
179
00:08:54,368 --> 00:08:56,245
Whoa!
180
00:08:57,412 --> 00:08:59,039
(GRUNTS)
181
00:08:59,122 --> 00:09:00,582
What a brute!
182
00:09:01,792 --> 00:09:02,793
Uh-oh.
183
00:09:03,252 --> 00:09:05,128
We're near the Bobog's lair.
184
00:09:05,587 --> 00:09:06,588
(BOBOG SNARLS)
185
00:09:06,672 --> 00:09:07,840
He's coming. Hide!
186
00:09:08,674 --> 00:09:10,300
(GRUMBLES)
187
00:09:11,260 --> 00:09:14,304
LATARA: Do you see that?
The old miser's loaded.
188
00:09:14,763 --> 00:09:17,266
I'm gonna trade something
to that furry lump.
189
00:09:17,599 --> 00:09:18,725
KNEESAA: Forget it, Latara.
190
00:09:19,101 --> 00:09:20,769
It's too dangerous.
191
00:09:20,853 --> 00:09:22,646
Do you want the boys to win, Kneesaa?
192
00:09:22,729 --> 00:09:26,567
Besides, anyone as ugly as the Bobog
is in dire need of some beauty aids.
193
00:09:28,193 --> 00:09:29,236
You again!
194
00:09:29,862 --> 00:09:31,613
Uh, hi. Uh...
195
00:09:32,364 --> 00:09:35,325
I'll bet you often ask yourself,
196
00:09:35,659 --> 00:09:38,495
"Where can I go in the forest
for really good shampoo?"
197
00:09:39,162 --> 00:09:40,163
Huh?
198
00:09:44,209 --> 00:09:47,379
Just feel it work on that grimy old scalp.
199
00:09:47,963 --> 00:09:49,840
Hmm.
200
00:09:49,923 --> 00:09:52,467
-Nice.
-And this will give your hair some body.
201
00:09:52,885 --> 00:09:55,137
Latara, not that jar.
202
00:09:55,679 --> 00:09:57,973
-It's full of...
-Tree sap!
203
00:09:58,265 --> 00:09:59,683
(GROWLING)
204
00:10:01,310 --> 00:10:02,477
Come back here!
205
00:10:04,229 --> 00:10:07,065
-KNEESAA: Help!
-Look! The girls are in trouble!
206
00:10:10,694 --> 00:10:12,362
(LATARA AND KNEESAA SCREAMING)
207
00:10:12,905 --> 00:10:14,948
Now... Now we've got other products.
208
00:10:15,908 --> 00:10:18,118
I hope we have something
that can slow him down.
209
00:10:18,702 --> 00:10:19,786
(BOBOG GROWLING)
210
00:10:19,870 --> 00:10:21,788
WICKET: Hey, Bobog!
211
00:10:22,539 --> 00:10:23,540
Huh?
212
00:10:25,751 --> 00:10:27,878
(GROWLING)
213
00:10:33,008 --> 00:10:34,009
(CHUCKLES NERVOUSLY)
214
00:10:34,551 --> 00:10:35,802
(GROWLING)
215
00:10:35,886 --> 00:10:37,971
Teebo, toss me something. Quick!
216
00:10:38,722 --> 00:10:40,015
Catch, Wicket!
217
00:10:41,808 --> 00:10:43,936
-Got it!
-I'll get you!
218
00:10:44,978 --> 00:10:47,898
A jar of fludge.
You're throwing me candy, Teebo?
219
00:10:48,357 --> 00:10:51,026
-It's all we have left!
-Oh, well...
220
00:10:53,904 --> 00:10:55,697
Ooh? (GROANS)
221
00:10:57,241 --> 00:10:59,284
Thanks, Wicket. Nice timing.
222
00:11:00,702 --> 00:11:01,954
Let's get out of here.
223
00:11:02,329 --> 00:11:05,791
LATARA: We didn't get a single thing
in trade for all Mooth's stuff.
224
00:11:06,333 --> 00:11:08,085
And we lost everything.
225
00:11:08,794 --> 00:11:10,712
Boy, is Mooth gonna be mad.
226
00:11:11,713 --> 00:11:12,798
BOTH: Huh?
227
00:11:12,881 --> 00:11:14,007
Hi, guys.
228
00:11:15,759 --> 00:11:17,219
Hey, good job, Ewoks.
229
00:11:17,636 --> 00:11:19,388
Thanks for sending the Kagles by.
230
00:11:19,930 --> 00:11:23,392
They traded their family cold cure
for more swamp pickles.
231
00:11:23,725 --> 00:11:24,726
EWOKS: What?
232
00:11:24,810 --> 00:11:26,603
Even the Bobog came in.
233
00:11:26,895 --> 00:11:29,189
Gave me these gems for more fludge.
234
00:11:29,815 --> 00:11:32,651
-He really loves the stuff.
-EWOKS: He did?
235
00:11:33,360 --> 00:11:35,946
So who gets the Eodon tusks?
236
00:11:36,697 --> 00:11:38,490
Well, I gave the Bobog the fludge.
They're mine.
237
00:11:38,574 --> 00:11:41,660
Hey, I had to eat a swamp pickle.
They're mine.
238
00:11:42,327 --> 00:11:44,454
I carried the pack. They're mine.
239
00:11:45,080 --> 00:11:48,709
Well, I risked life and limb
to give that old miser a shampoo.
240
00:11:48,792 --> 00:11:50,002
They're mine.
241
00:11:50,085 --> 00:11:51,712
-(RUMBLING)
-EODON: They're mine!
242
00:11:53,088 --> 00:11:54,590
EWOKS: The Eodon!
243
00:11:57,342 --> 00:11:58,468
EWOKS: Yours.
244
00:11:58,802 --> 00:11:59,887
Uh, enjoy those.
245
00:12:04,725 --> 00:12:06,226
(CREATURE GROWLING)
246
00:12:09,688 --> 00:12:11,648
-(BOTH SQUEAKING INQUISITIVELY)
-(SNORTING APPROACHING)
247
00:12:11,732 --> 00:12:12,733
(BOTH SCREECH IN FEAR)
248
00:12:18,113 --> 00:12:19,740
Endor!
249
00:12:23,577 --> 00:12:25,454
(STRAINING)
250
00:12:29,082 --> 00:12:32,336
And that, young warriors,
is how you subdue a wild grounger.
251
00:12:33,212 --> 00:12:34,254
-Ee Chee Wa Ma.
-Wow.
252
00:12:34,338 --> 00:12:35,714
-Nice job, Chief Chirpa.
-Way to go.
253
00:12:36,423 --> 00:12:38,509
-(WOKLINGS LAUGHING)
-KNEESAA: My dad's the greatest.
254
00:12:38,592 --> 00:12:39,593
Shh.
255
00:12:39,927 --> 00:12:42,137
Yeah, I just wish he'd give me a chance.
256
00:12:42,763 --> 00:12:47,142
CHIEF CHIRPA: Now remember, a true warrior
teaches what he knows to others.
257
00:12:47,601 --> 00:12:48,685
That's it.
258
00:12:49,269 --> 00:12:50,270
KNEESAA AND LATARA: Wicket.
259
00:12:51,230 --> 00:12:53,857
Once Chief Chirpa sees that
I can train a warrior,
260
00:12:53,941 --> 00:12:55,275
he'll take me seriously.
261
00:12:55,859 --> 00:12:57,319
(WOKLINGS GIGGLING)
262
00:12:58,070 --> 00:13:01,990
Why, I bet I can make any Ewok
into a warrior in one day.
263
00:13:02,533 --> 00:13:06,745
One day? (GIGGLES) Don't be ridiculous.
264
00:13:07,204 --> 00:13:08,830
You don't think I can do it, Latara?
265
00:13:09,206 --> 00:13:11,750
(LAUGHS MOCKINGLY) I know you can't.
266
00:13:11,834 --> 00:13:12,960
(GIGGLES)
267
00:13:13,043 --> 00:13:15,671
-Care to bet on that?
-You're on.
268
00:13:16,505 --> 00:13:17,506
What'll we bet?
269
00:13:17,589 --> 00:13:19,007
-(WOKLINGS LAUGHING)
-(GASPS)
270
00:13:19,174 --> 00:13:20,175
EWOKS: Dangar!
271
00:13:20,259 --> 00:13:21,260
Oh!
272
00:13:21,385 --> 00:13:22,469
(LAUGHING)
273
00:13:22,553 --> 00:13:23,554
BOTH: Dangar.
274
00:13:23,637 --> 00:13:24,847
Ewoks!
275
00:13:24,930 --> 00:13:25,931
LATARA: Whoa!
276
00:13:27,975 --> 00:13:28,976
Latara?
277
00:13:29,434 --> 00:13:30,561
(GROANS)
278
00:13:30,644 --> 00:13:32,563
Wiley! Nippet!
279
00:13:33,105 --> 00:13:34,565
(ALL LAUGHING)
280
00:13:34,731 --> 00:13:36,316
You little bark eaters!
281
00:13:37,109 --> 00:13:38,485
Okay, Wicket.
282
00:13:38,986 --> 00:13:43,198
If I win, you'll babysit my brother
and sister for the next 20 moons.
283
00:13:43,866 --> 00:13:44,867
(BOTH GASP)
284
00:13:45,325 --> 00:13:49,037
And if I win, you'll sweep my hut
for the next 30 moons.
285
00:13:50,831 --> 00:13:51,874
Deal.
286
00:13:53,542 --> 00:13:55,586
I'll see you and
287
00:13:55,669 --> 00:13:57,713
Teebo at the end of the day.
288
00:13:58,172 --> 00:13:59,381
BOTH: Teebo?
289
00:13:59,548 --> 00:14:02,217
Hey, he's a wizard's apprentice,
not a warrior.
290
00:14:02,843 --> 00:14:04,636
LATARA: You said any Ewok.
291
00:14:05,095 --> 00:14:07,055
Of course, if you can't do it...
292
00:14:07,514 --> 00:14:08,557
I'll do it.
293
00:14:09,099 --> 00:14:10,100
I hope.
294
00:14:10,809 --> 00:14:13,270
(BIRDS CHIRPING)
295
00:14:13,353 --> 00:14:16,857
Now, loading the catapult (STRAINING)
is the first lesson a warrior learns.
296
00:14:17,441 --> 00:14:20,152
I don't know about
this warrior stuff, Wicket.
297
00:14:20,777 --> 00:14:22,779
Can't I use magic to move these rocks?
298
00:14:23,322 --> 00:14:25,449
Warriors don't use magic, Teebo.
299
00:14:25,824 --> 00:14:29,036
And remember how much Latara
likes warriors?
300
00:14:29,745 --> 00:14:30,829
Latara?
301
00:14:31,121 --> 00:14:32,122
Ah!
302
00:14:32,873 --> 00:14:33,874
Whoa!
303
00:14:36,084 --> 00:14:40,923
(SCREAMING) Wicket!
304
00:14:41,381 --> 00:14:43,258
Ahhh!
305
00:14:43,467 --> 00:14:44,551
Teebo!
306
00:14:47,346 --> 00:14:48,514
Grab on to that rock!
307
00:14:50,807 --> 00:14:51,808
(TEEBO STRAINING)
308
00:14:53,810 --> 00:14:54,895
Got it!
309
00:14:55,938 --> 00:14:56,939
(SCREAMS)
310
00:14:57,481 --> 00:14:58,857
Ee Chee Wa Ma.
311
00:14:58,941 --> 00:14:59,942
What is it?
312
00:15:00,192 --> 00:15:02,152
Whoa!
313
00:15:03,737 --> 00:15:06,240
Whoa! Ah! Ooh!
314
00:15:06,949 --> 00:15:08,659
It's coming!
315
00:15:08,951 --> 00:15:10,160
(SNARLING)
316
00:15:11,578 --> 00:15:12,955
(ROARS)
317
00:15:14,957 --> 00:15:15,958
Up here!
318
00:15:17,292 --> 00:15:18,669
(SNARLS)
319
00:15:18,836 --> 00:15:22,464
See you later, you big lard lugger.
We're out of here.
320
00:15:23,674 --> 00:15:25,008
Whoa!
321
00:15:25,133 --> 00:15:26,260
(SPEAKING EWOKESE)
322
00:15:27,511 --> 00:15:28,804
(LAUGHS NERVOUSLY) Uh...
323
00:15:28,887 --> 00:15:30,013
(IN ENGLISH) Just, uh, kidding.
324
00:15:31,056 --> 00:15:32,057
(ROARS)
325
00:15:32,140 --> 00:15:33,141
Jump, Teebo!
326
00:15:34,226 --> 00:15:36,687
-(WICKET SHOUTING IN EWOKESE)
-(WHIMPERING)
327
00:15:36,812 --> 00:15:37,855
(BOTH GRUNT)
328
00:15:37,980 --> 00:15:39,022
BOTH: Whoa!
329
00:15:41,066 --> 00:15:42,985
(CACKLES)
330
00:15:44,403 --> 00:15:45,529
(BOTH GASP)
331
00:15:45,821 --> 00:15:46,822
(WICKET AND TEEBO SCREAM)
332
00:15:46,947 --> 00:15:49,032
(BOTH THUD, GROAN)
333
00:15:49,324 --> 00:15:51,326
-You okay, Teebo?
-Yeah.
334
00:15:52,411 --> 00:15:55,622
Gee, I don't remember
this river being dried up.
335
00:15:56,039 --> 00:15:57,958
That big lurdo's built a dam
336
00:15:58,250 --> 00:16:00,043
to keep all the water for himself.
337
00:16:00,502 --> 00:16:02,379
(CACKLES)
338
00:16:02,963 --> 00:16:05,549
See, Teebo. That's just the kind of bully
339
00:16:05,632 --> 00:16:08,594
my special warrior training
is gonna teach you to beat.
340
00:16:09,803 --> 00:16:12,181
-Trust me.
-TEEBO: Okay.
341
00:16:14,349 --> 00:16:17,603
Give up, Wicket.
I'm just not the warrior type.
342
00:16:18,020 --> 00:16:20,189
You've got to be. Now try again.
343
00:16:20,772 --> 00:16:22,691
You just loop your vine on a rock
344
00:16:24,818 --> 00:16:26,320
and swing yourself across.
345
00:16:28,530 --> 00:16:29,573
It's easy!
346
00:16:32,075 --> 00:16:33,076
Yeah, sure.
347
00:16:33,660 --> 00:16:34,912
Now, you try.
348
00:16:35,245 --> 00:16:36,455
Okay.
349
00:16:38,081 --> 00:16:39,124
It's working.
350
00:16:43,837 --> 00:16:45,547
I did it! I did it!
351
00:16:47,633 --> 00:16:49,593
(CRIES)
352
00:16:49,801 --> 00:16:50,844
(SQUAWKS)
353
00:16:51,220 --> 00:16:52,846
TEEBO: Whoa!
354
00:16:52,971 --> 00:16:53,972
Wicket!
355
00:16:54,681 --> 00:16:55,849
Help!
356
00:16:56,391 --> 00:16:58,018
Ee Chee Wa Ma.
357
00:16:58,477 --> 00:16:59,478
Oh, no!
358
00:16:59,645 --> 00:17:01,855
(BOTH GRUNT)
359
00:17:02,022 --> 00:17:03,941
(DRUM ROLL)
360
00:17:05,526 --> 00:17:06,944
(RIMSHOT)
361
00:17:07,152 --> 00:17:09,071
(SQUAWKING)
362
00:17:10,239 --> 00:17:13,075
Uh, so, are we going
to try something else?
363
00:17:13,534 --> 00:17:15,118
No! It's hopeless!
364
00:17:15,494 --> 00:17:17,579
I got to buy more time from Latara.
365
00:17:17,829 --> 00:17:19,081
Like, a year!
366
00:17:21,124 --> 00:17:24,419
Wicket is mad at me.
Latara is gonna laugh at me.
367
00:17:25,546 --> 00:17:27,005
(WHISPERING)
368
00:17:27,297 --> 00:17:29,049
I'll never make a warrior.
369
00:17:30,050 --> 00:17:31,051
(SQUEAKING HAPPILY)
370
00:17:31,802 --> 00:17:32,803
(WHIMPERS)
371
00:17:32,886 --> 00:17:34,847
(SQUEAKING)
372
00:17:35,722 --> 00:17:37,266
(SQUEALS)
373
00:17:37,349 --> 00:17:38,350
(GASPS)
374
00:17:39,017 --> 00:17:41,228
-(SQUEALING)
-My baby!
375
00:17:42,813 --> 00:17:43,814
Who are you?
376
00:17:44,773 --> 00:17:47,025
(STUTTERING) Uh, we're the Tambles
377
00:17:47,109 --> 00:17:50,737
and we need the help of a mighty
Ewok warrior like you.
378
00:17:51,071 --> 00:17:53,073
You've got the wrong Ewok.
379
00:17:53,282 --> 00:17:55,576
But the Blog in the lake up there
380
00:17:55,701 --> 00:17:57,452
has dammed all the water.
381
00:17:59,705 --> 00:18:04,501
If we don't get some water soon,
we'll die.
382
00:18:05,085 --> 00:18:06,128
Die?
383
00:18:06,587 --> 00:18:08,046
(SQUEAKING)
384
00:18:08,714 --> 00:18:10,090
Maybe I can help.
385
00:18:12,509 --> 00:18:15,470
Yeah, I'll show Wicket
I'm a warrior after all.
386
00:18:17,431 --> 00:18:19,391
WICKET: Now, Latara, there are warriors,
387
00:18:19,725 --> 00:18:23,145
and there are warriors.
Now, Teebo, well...
388
00:18:23,478 --> 00:18:24,479
(YELPS)
389
00:18:25,063 --> 00:18:26,565
LATARA: A deal's a deal.
390
00:18:27,441 --> 00:18:28,609
Where is Teebo, anyway?
391
00:18:29,776 --> 00:18:32,321
MOTHER TAMBLE: You won't find him here,
I'm afraid.
392
00:18:32,863 --> 00:18:35,574
He's a brave warrior.
393
00:18:36,408 --> 00:18:39,494
He left to fight the horrible
394
00:18:39,578 --> 00:18:42,164
Blog who built the dam.
395
00:18:42,664 --> 00:18:45,000
The Blog? What's that?
396
00:18:45,083 --> 00:18:47,294
Trouble. Come on, we've got to save Teebo.
397
00:18:47,711 --> 00:18:50,506
-This is awful!
-I'll say,
398
00:18:50,756 --> 00:18:53,300
I'm gonna have to sweep
Wicket's hut for 30 moons.
399
00:18:55,177 --> 00:18:56,595
(LAUGHING)
400
00:18:57,387 --> 00:19:00,224
Uh, Blog, we're asking you to leave now.
401
00:19:00,849 --> 00:19:02,100
(SNARLS)
402
00:19:02,184 --> 00:19:03,185
Okay?
403
00:19:04,603 --> 00:19:05,854
That's tellin' him.
404
00:19:05,938 --> 00:19:07,439
(ROARS)
405
00:19:10,108 --> 00:19:12,486
Now, Blog, we can discuss this.
406
00:19:13,570 --> 00:19:14,863
Whoa!
407
00:19:18,617 --> 00:19:19,743
(RIMSHOT)
408
00:19:19,826 --> 00:19:21,870
So much for being a nice guy.
409
00:19:23,413 --> 00:19:25,082
(SPEAKING EWOKESE)
410
00:19:28,585 --> 00:19:30,587
TEEBO: Whoa!
411
00:19:32,130 --> 00:19:33,131
Uh-oh.
412
00:19:35,884 --> 00:19:36,927
No!
413
00:19:39,930 --> 00:19:41,390
Whoa!
414
00:19:41,890 --> 00:19:43,934
Help! Anybody!
415
00:19:44,101 --> 00:19:45,310
Help!
416
00:19:46,061 --> 00:19:47,145
Now!
417
00:19:47,479 --> 00:19:51,275
-(GRUNTS)
-(SHOUTS IN EWOKESE)
418
00:19:51,817 --> 00:19:53,193
Help!
419
00:19:53,944 --> 00:19:54,987
BLOG: Hmm?
420
00:19:55,195 --> 00:19:56,321
(TEEBO GROANS)
421
00:19:56,905 --> 00:19:58,740
-Thanks, Wicket.
-Anytime.
422
00:19:58,907 --> 00:20:00,409
(SNARLS)
423
00:20:00,617 --> 00:20:02,828
Hmm. If we could break that dam,
424
00:20:02,911 --> 00:20:05,414
we can wash that slimy lurdo away.
425
00:20:05,914 --> 00:20:08,667
-That's brilliant!
-I know.
426
00:20:09,501 --> 00:20:11,211
Over here, Blog!
427
00:20:11,295 --> 00:20:14,047
Come and get me, you big ramba melon.
428
00:20:14,631 --> 00:20:15,632
(GROANING)
429
00:20:16,550 --> 00:20:17,551
Come on!
430
00:20:18,093 --> 00:20:19,178
Come on!
431
00:20:21,930 --> 00:20:23,307
(MOTOR WHIRRING)
432
00:20:24,099 --> 00:20:25,767
Come on! Come on!
433
00:20:26,935 --> 00:20:27,936
(SNARLS)
434
00:20:29,021 --> 00:20:30,022
Bye-bye!
435
00:20:32,316 --> 00:20:33,942
(YELPS)
436
00:20:34,234 --> 00:20:35,235
Whoa!
437
00:20:41,283 --> 00:20:42,910
Whoa!
438
00:20:45,078 --> 00:20:49,124
-Look, Wicket's in trouble!
-Come on. We've got to help him.
439
00:20:49,875 --> 00:20:51,793
(BLOG CHUCKLING)
440
00:20:55,088 --> 00:20:56,173
Uh-oh.
441
00:20:58,008 --> 00:20:59,843
Where is he?
442
00:21:02,095 --> 00:21:03,096
(INHALES)
443
00:21:03,597 --> 00:21:04,598
(GURGLES)
444
00:21:05,057 --> 00:21:06,183
-(GASPS)
-Wicket!
445
00:21:07,434 --> 00:21:08,435
Whoa!
446
00:21:08,519 --> 00:21:09,520
(CACKLES)
447
00:21:09,603 --> 00:21:10,812
Help!
448
00:21:11,605 --> 00:21:14,107
-My lasso lace!
-Help!
449
00:21:15,400 --> 00:21:17,361
Wicket! Grab on!
450
00:21:18,111 --> 00:21:19,196
(GRUNTS)
451
00:21:19,655 --> 00:21:21,990
(BLOG LAUGHING MANIACALLY)
452
00:21:22,115 --> 00:21:23,867
All this warrior training
453
00:21:23,951 --> 00:21:25,869
and I still don't know what to do.
454
00:21:26,245 --> 00:21:29,706
You're a wizard, not a warrior, Teebo.
Fight like a wizard.
455
00:21:30,290 --> 00:21:32,084
-Right.
-(ALL GRUNT)
456
00:21:33,043 --> 00:21:34,086
TEEBO: My magic pouch.
457
00:21:37,005 --> 00:21:41,844
Oomba, doomba, boomba!
458
00:21:50,978 --> 00:21:52,104
(GASPS)
459
00:21:52,271 --> 00:21:53,689
Whoa!
460
00:21:56,108 --> 00:21:58,527
(BLOG WHIMPERING)
461
00:22:02,239 --> 00:22:03,657
(BLOG SCREAMS)
462
00:22:09,913 --> 00:22:11,331
Wicket, you're safe.
463
00:22:11,748 --> 00:22:12,958
Ee Chee Wa Ma.
464
00:22:13,041 --> 00:22:14,293
Way to go, Teebo.
465
00:22:15,544 --> 00:22:16,879
Nice magic trick.
466
00:22:18,338 --> 00:22:20,632
(SIGHS IN RELIEF)
467
00:22:21,592 --> 00:22:23,844
Back to normal. Finally.
468
00:22:24,428 --> 00:22:26,138
(SIGHS IN RELIEF)
469
00:22:27,890 --> 00:22:28,932
Teebo,
470
00:22:29,308 --> 00:22:32,102
-you're quite the warrior.
-Thanks.
471
00:22:32,686 --> 00:22:34,229
But I'm not really a warrior.
472
00:22:34,771 --> 00:22:36,273
I'm a wizard's apprentice.
473
00:22:36,773 --> 00:22:38,859
That's right. So, Wicket,
474
00:22:39,193 --> 00:22:42,863
now that you've lost the bet,
you can start babysitting tonight.
475
00:22:42,988 --> 00:22:44,239
What do you mean, Latara?
476
00:22:44,406 --> 00:22:45,866
Teebo beat the Blog.
477
00:22:46,200 --> 00:22:48,452
But he used magic. That's not in the deal.
478
00:22:48,785 --> 00:22:50,078
-But...
-Now, Wiley likes...
479
00:22:50,162 --> 00:22:51,580
-But...
-But little Nippet only eats...
480
00:22:51,663 --> 00:22:52,664
Who cares about...
481
00:22:52,748 --> 00:22:54,249
-...they get baths after dinner.
-Latara...
482
00:22:54,333 --> 00:22:55,751
...don't forget to wash their ears.
483
00:22:55,834 --> 00:22:57,169
Are you listening to me?
484
00:22:57,252 --> 00:22:59,421
-(WICKET SPEAKS EWOKESE)
-(LATARA CONTINUES INDISTINCTLY)
485
00:22:59,505 --> 00:23:01,298
(BOTH LAUGHING HEARTILY)
486
00:23:02,799 --> 00:23:04,801
(THEME MUSIC PLAYING)
31180
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.