All language subtitles for Star Wars Ewoks - 02x09x10 - Gone with the Mimphs_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,343 --> 00:00:12,930 Ewoks! We're the Ewoks, raggedy Ewoks 2 00:00:13,013 --> 00:00:15,641 Living in the tall trees Living in the spiral 3 00:00:15,724 --> 00:00:18,393 Dancing in the forest On the moon of Endor 4 00:00:18,477 --> 00:00:21,146 Ewoks all together And we're having fun 5 00:00:21,230 --> 00:00:24,775 Friends together Friends forever 6 00:00:24,900 --> 00:00:25,901 Ewoks! 7 00:00:25,984 --> 00:00:27,361 (SPEAKING EWOKESE) 8 00:00:38,497 --> 00:00:41,375 We're the friendly Ewoks We like adventures 9 00:00:41,458 --> 00:00:44,169 Helping friends in danger Out in the forest 10 00:00:44,253 --> 00:00:46,755 Sharing in the magic On the moon of Endor 11 00:00:46,839 --> 00:00:49,633 Ewoks all together And we're having fun 12 00:00:49,716 --> 00:00:53,470 Friends together Friends forever 13 00:00:53,554 --> 00:00:54,638 Ewoks! 14 00:00:57,641 --> 00:00:59,726 We're the Ewoks, yeah 15 00:00:59,810 --> 00:01:00,811 (SPEAKING EWOKESE) 16 00:01:11,655 --> 00:01:13,115 (GROWLING) 17 00:01:16,243 --> 00:01:17,244 What's that? 18 00:01:20,581 --> 00:01:22,666 It's the Hanadak. (SPEAKING EWOKESE) 19 00:01:25,127 --> 00:01:26,336 (GRUNTING) 20 00:01:26,545 --> 00:01:27,796 (GROWLING) 21 00:01:29,173 --> 00:01:31,425 Run, tell Chief Chirpa. 22 00:01:33,177 --> 00:01:35,971 CHIEF CHIRPA: All warriors, front and center. 23 00:01:36,555 --> 00:01:39,266 We're going to capture the Hanadak once and for all. 24 00:01:39,600 --> 00:01:42,603 Dangar, Ewoks! 25 00:01:42,978 --> 00:01:45,189 ALL: Dangar, Ewoks, dangar. 26 00:01:45,689 --> 00:01:46,690 Wait for me. 27 00:01:49,276 --> 00:01:50,277 Hey. 28 00:01:51,403 --> 00:01:52,446 Wait, guys. 29 00:01:55,324 --> 00:01:57,117 And where do you think you're going? 30 00:01:57,492 --> 00:01:58,994 To get the Hanadak, Chief Chirpa. 31 00:01:59,912 --> 00:02:03,624 Sorry, Wicket. You're much too young for such a dangerous mission. 32 00:02:03,916 --> 00:02:06,335 Now, go back with the other Woklings. 33 00:02:07,753 --> 00:02:08,837 But, Chief... 34 00:02:08,921 --> 00:02:10,047 (SPEAKING EWOKESE) 35 00:02:10,464 --> 00:02:11,548 KNEESAA: Don't worry, Wicket. 36 00:02:11,632 --> 00:02:13,759 You'll be old enough to go someday. 37 00:02:14,092 --> 00:02:15,636 I'm old enough right now. 38 00:02:16,303 --> 00:02:17,387 (GIGGLES) 39 00:02:17,513 --> 00:02:18,931 You heard the Chief, Wicket. 40 00:02:19,640 --> 00:02:22,643 He needs warriors, not Woklings. 41 00:02:22,851 --> 00:02:24,061 Wokling, huh? 42 00:02:24,144 --> 00:02:25,229 Whoa! 43 00:02:25,312 --> 00:02:26,438 We'll see who's a Wokling 44 00:02:26,522 --> 00:02:29,149 when I get a Hanadak fang for my belt of honor. 45 00:02:35,697 --> 00:02:38,116 Wicket. You can't go after him alone. 46 00:02:38,450 --> 00:02:39,535 Watch me. 47 00:02:42,037 --> 00:02:44,039 Great going, Latara. 48 00:02:44,373 --> 00:02:45,457 (GIGGLES) Huh. 49 00:02:50,587 --> 00:02:51,588 Phew! 50 00:02:51,672 --> 00:02:54,216 It's getting hot, but I'm gonna find that Hanadak 51 00:02:54,299 --> 00:02:55,926 if it's the last thing I do. 52 00:02:57,469 --> 00:02:58,679 (SOFT RUMBLING) 53 00:02:59,555 --> 00:03:00,556 What's that? 54 00:03:08,063 --> 00:03:09,356 (SNORING) 55 00:03:10,607 --> 00:03:11,608 The Hanadak. 56 00:03:11,942 --> 00:03:13,527 He's all mine. 57 00:03:17,990 --> 00:03:19,491 I'll just tie him up. 58 00:03:29,376 --> 00:03:30,419 There. 59 00:03:31,587 --> 00:03:33,255 And now for my Hanadak fang. 60 00:03:39,803 --> 00:03:41,972 A perfect fang for my belt of honor. 61 00:03:45,392 --> 00:03:46,476 Whoa! 62 00:03:47,352 --> 00:03:48,520 Uh-oh. 63 00:03:49,062 --> 00:03:50,189 (ROARING) 64 00:03:50,397 --> 00:03:51,732 Dangar! 65 00:03:54,234 --> 00:03:57,779 Give up, Hanadak. You're my prisoner... (SCREAMS) 66 00:04:01,200 --> 00:04:02,784 (YELLS, STUTTERS) 67 00:04:02,868 --> 00:04:03,869 Nice Hanadak. 68 00:04:10,083 --> 00:04:11,460 (GROWLING) 69 00:04:18,425 --> 00:04:20,177 Ha-ha! You missed me. 70 00:04:23,680 --> 00:04:25,015 (YELLS) 71 00:04:34,525 --> 00:04:37,819 (SPEAKING EWOKESE) There goes my Hanadak fang, and my slingshot. 72 00:04:38,153 --> 00:04:39,154 (GRUNTS) Oh, no! 73 00:04:39,530 --> 00:04:41,156 (YELLS) 74 00:04:48,038 --> 00:04:49,998 (BIRDS CHIRPING) 75 00:05:02,094 --> 00:05:03,554 WOKLINGS: Wicket! 76 00:05:06,265 --> 00:05:07,891 Wicket! 77 00:05:08,308 --> 00:05:10,352 -Anything? -Not a sign. 78 00:05:10,561 --> 00:05:14,147 Well, we've looked long enough. Let's go back. 79 00:05:14,356 --> 00:05:17,985 Oh, no. We're not leaving until we find Wicket. 80 00:05:18,151 --> 00:05:20,195 And you apologize. 81 00:05:20,612 --> 00:05:22,281 But the Hanadak is out here. 82 00:05:23,156 --> 00:05:25,993 That's why I put together this magic Hanadak repellent. 83 00:05:27,202 --> 00:05:29,663 Well, it smells like it would work. 84 00:05:36,003 --> 00:05:38,922 -What's that? -Hanadak repellent, huh? 85 00:05:39,339 --> 00:05:42,426 We're going to be eaten alive. Help, help, oh, help. 86 00:05:43,093 --> 00:05:44,386 (BOTH GASP) 87 00:05:46,847 --> 00:05:48,223 (SCREAMING) 88 00:05:48,599 --> 00:05:49,892 (SCREAMING) 89 00:05:50,726 --> 00:05:52,644 Hey, it's the Kagles. 90 00:05:53,979 --> 00:05:56,190 Teebo old pal, you get out of here, quick. 91 00:05:56,356 --> 00:05:58,567 Before you wind up like your buddy Wicket. 92 00:05:58,901 --> 00:05:59,902 Wicket? 93 00:06:00,194 --> 00:06:01,987 He and the Hanadak, are really going at it 94 00:06:02,070 --> 00:06:04,198 -down by the river. -Yeah. 95 00:06:04,281 --> 00:06:08,577 Bashing and smashing, kicking and screaming, fur everywhere. 96 00:06:08,702 --> 00:06:10,704 -(GASPS) -Oh, no! 97 00:06:11,079 --> 00:06:12,331 Nothing we can do. 98 00:06:12,539 --> 00:06:13,540 Bye. 99 00:06:15,584 --> 00:06:18,629 Do you think Wicket is... (STUTTERS) 100 00:06:18,962 --> 00:06:20,380 Hanadak meat? 101 00:06:20,714 --> 00:06:22,966 No, I don't believe it. 102 00:06:23,300 --> 00:06:25,302 We'll keep searching until we find him. 103 00:06:25,844 --> 00:06:27,346 Come on, let's check the river. 104 00:06:36,355 --> 00:06:37,523 (GROANS) 105 00:06:38,148 --> 00:06:40,192 Oh, my head. 106 00:06:41,527 --> 00:06:43,237 MIMPH: Smasher, tighten those ropes. 107 00:06:44,112 --> 00:06:45,113 Smasher? 108 00:06:45,197 --> 00:06:47,491 (EXCLAIMING) 109 00:06:47,699 --> 00:06:49,535 Give up, you're a prisoner of the mimphs. 110 00:06:50,160 --> 00:06:51,161 Yeah, prisoner. 111 00:06:51,620 --> 00:06:52,829 (GRUNTING) 112 00:06:53,580 --> 00:06:55,040 This is ridiculous. 113 00:06:55,999 --> 00:06:57,876 We're taking you back to our village. 114 00:06:58,377 --> 00:06:59,419 Yeah, our village. 115 00:06:59,753 --> 00:07:00,796 Oh. 116 00:07:01,922 --> 00:07:03,382 (GRUNTING) 117 00:07:03,757 --> 00:07:05,259 Captured by a bunch of runts. 118 00:07:06,426 --> 00:07:09,346 If anyone sees me like this, I'll never live it down. 119 00:07:13,058 --> 00:07:14,852 We've just got to find Wicket. 120 00:07:15,561 --> 00:07:17,104 He couldn't have gone much further. 121 00:07:17,479 --> 00:07:18,939 There's a big waterfall ahead. 122 00:07:20,774 --> 00:07:22,818 I guess we should go home. 123 00:07:24,361 --> 00:07:25,445 Okay. 124 00:07:26,446 --> 00:07:28,699 LATARA: Teebo, we're going in circles. 125 00:07:29,449 --> 00:07:30,868 Ee Chee Wa Wa 126 00:07:31,118 --> 00:07:32,327 Hanadak tracks... 127 00:07:33,370 --> 00:07:34,371 across the river. 128 00:07:34,454 --> 00:07:35,873 ALL: Whoa! 129 00:07:36,373 --> 00:07:37,624 Thanks, Teebo. 130 00:07:38,292 --> 00:07:39,293 Oh, boy. 131 00:07:39,626 --> 00:07:41,670 There's been a terrible battle here. 132 00:07:42,129 --> 00:07:43,422 (KNEESAA GASPS) 133 00:07:43,505 --> 00:07:45,340 Wicket's slingshot. 134 00:07:45,716 --> 00:07:48,969 I'm... I'm beginning to think... 135 00:07:49,344 --> 00:07:51,722 That Wicket is... D... D... 136 00:07:51,805 --> 00:07:53,182 Hanadak meat. 137 00:07:53,974 --> 00:07:56,185 Shodu should have Wicket's slingshot. 138 00:07:56,727 --> 00:08:00,731 She'll want to know her son went down fighting. 139 00:08:01,815 --> 00:08:03,025 (CRYING LOUDLY) 140 00:08:03,108 --> 00:08:06,111 Wicket! No! 141 00:08:06,278 --> 00:08:07,779 Wicket! 142 00:08:10,741 --> 00:08:15,662 MIMPHS: (CHANTING) We want the Wicket. 143 00:08:15,787 --> 00:08:17,247 We want the Wicket. 144 00:08:17,414 --> 00:08:23,962 We want the Wicket. 145 00:08:24,046 --> 00:08:25,130 (WICKET SNEEZES) 146 00:08:25,547 --> 00:08:26,882 (MIMPHS EXCLAIMING) 147 00:08:29,468 --> 00:08:31,178 Ladies and gentlemen, 148 00:08:31,553 --> 00:08:35,224 the monstrous, the fearsome Wicket. 149 00:08:35,682 --> 00:08:37,768 (GASPING) 150 00:08:38,101 --> 00:08:40,521 -Roar for the crowd. -Not on your life. 151 00:08:41,063 --> 00:08:42,898 Come on, you're going to make us look bad. 152 00:08:43,190 --> 00:08:45,192 No way! This is humiliating. 153 00:08:45,859 --> 00:08:46,860 Oh, kvark 154 00:08:47,319 --> 00:08:49,071 -What did he say? -Sounded like Kvark 155 00:08:49,154 --> 00:08:51,073 ALL: Kvark! 156 00:08:51,156 --> 00:08:52,741 (CHANTING) Kvark. 157 00:08:55,035 --> 00:08:56,161 Okay, that's enough. 158 00:08:56,912 --> 00:08:58,413 Stop it already. 159 00:08:58,539 --> 00:09:00,707 MIMPHS: (CHANTING) Kvark! 160 00:09:03,293 --> 00:09:06,588 -MIMPHS: (CHANTING) Kvark! -(HANADAK GROWLING) 161 00:09:09,591 --> 00:09:10,592 What is it? 162 00:09:11,969 --> 00:09:13,470 (GROWLING) 163 00:09:14,847 --> 00:09:15,848 The Hanadak. 164 00:09:18,559 --> 00:09:19,768 (MIMPHS SCREAMING) 165 00:09:25,816 --> 00:09:26,817 Grab him. 166 00:09:28,110 --> 00:09:31,071 -I got him, he's not slowing down! -Grab him! 167 00:09:33,407 --> 00:09:34,992 The mimphs, they'll be killed. 168 00:09:36,243 --> 00:09:37,619 (GROWLS) 169 00:09:38,161 --> 00:09:39,705 (SCREAMING) 170 00:09:40,372 --> 00:09:41,373 (GRUNTS) 171 00:09:44,877 --> 00:09:46,003 Leave the Hanadak to me. 172 00:09:48,755 --> 00:09:50,174 Over here. 173 00:09:50,549 --> 00:09:52,176 (GROWLING) 174 00:10:02,811 --> 00:10:04,271 Dangar! 175 00:10:04,563 --> 00:10:05,606 Huh? 176 00:10:05,731 --> 00:10:06,940 (GROWLING) 177 00:10:08,734 --> 00:10:10,194 That's it. Right to the river. 178 00:10:15,657 --> 00:10:16,700 It worked. 179 00:10:20,996 --> 00:10:22,456 (YELLING) 180 00:10:24,917 --> 00:10:26,460 (CHEERING) 181 00:10:33,175 --> 00:10:34,510 My Hanadak fang. 182 00:10:35,344 --> 00:10:37,221 Now I've got nothing for my belt of honor. 183 00:10:38,972 --> 00:10:40,307 (CHITTERING) 184 00:10:43,852 --> 00:10:45,646 Please, take this gift. 185 00:10:47,481 --> 00:10:48,482 What is it? 186 00:10:48,899 --> 00:10:50,776 A mimph tooth for your belt of honor. 187 00:10:51,109 --> 00:10:52,861 Thrasher lost it in a fight. 188 00:10:53,987 --> 00:10:54,988 Gee, thanks, guys. 189 00:10:55,197 --> 00:10:57,157 Nobody's going to believe this when I get home. 190 00:10:57,533 --> 00:10:59,117 Oh, don't mention it. 191 00:11:02,162 --> 00:11:04,915 KNEESAA: How will we ever tell Shodu about Wicket? 192 00:11:05,916 --> 00:11:07,167 (CRYING LOUDLY) 193 00:11:07,251 --> 00:11:08,544 Wicket! 194 00:11:10,212 --> 00:11:12,214 LATARA: This is all my fault. 195 00:11:12,506 --> 00:11:17,511 If I hadn't called Wicket a Wokling, he'd be alive today. 196 00:11:17,928 --> 00:11:19,137 (BOTH CRYING) 197 00:11:19,221 --> 00:11:20,722 TOGETHER: Wicket! 198 00:11:22,432 --> 00:11:24,101 LATARA: If only he were here. 199 00:11:24,226 --> 00:11:28,313 I'd tell him he's the biggest, bravest Ewok Warrior on Endor. 200 00:11:28,397 --> 00:11:29,773 (CRYING) 201 00:11:31,817 --> 00:11:33,235 What was that, Latara? 202 00:11:33,902 --> 00:11:34,903 ALL: Wicket! 203 00:11:35,571 --> 00:11:36,780 You're alive! 204 00:11:37,239 --> 00:11:38,448 KNEESAA: What happened? 205 00:11:38,866 --> 00:11:42,452 Oh, I took care of the Hanadak. Chief Chirpa will really be proud. 206 00:11:43,036 --> 00:11:45,455 Now, Latara, what were you saying? 207 00:11:45,664 --> 00:11:46,874 Wicket, you wouldn't. 208 00:11:47,583 --> 00:11:48,917 BOTH: Latara. 209 00:11:49,585 --> 00:11:50,586 Oh, all right. 210 00:11:51,128 --> 00:11:54,089 Wicket is the biggest, bravest Ewok warrior on Endor. 211 00:11:54,173 --> 00:11:55,841 (SINGSONG) I can't hear you. 212 00:11:55,966 --> 00:11:57,009 Oh. 213 00:11:57,092 --> 00:11:58,927 What I said was... 214 00:11:59,011 --> 00:12:01,388 Wicket is the biggest, bravest Ewok warrior on Endor. 215 00:12:10,939 --> 00:12:12,274 ZARRAK: Prophecy pool. 216 00:12:12,399 --> 00:12:15,485 Show me if there is a wizard mighty enough to stop me 217 00:12:15,569 --> 00:12:16,945 from conquering Endor. 218 00:12:20,657 --> 00:12:22,159 This young Ewok? 219 00:12:23,952 --> 00:12:28,957 Ah, my old teacher Logray has found himself a new apprentice. 220 00:12:30,042 --> 00:12:31,043 Hmm... 221 00:12:32,002 --> 00:12:34,880 This young one could become powerful in the future. 222 00:12:40,594 --> 00:12:45,015 If so, he must become an apprentice of Zarrak's. 223 00:12:53,815 --> 00:12:55,234 (LAUGHING) 224 00:13:01,406 --> 00:13:03,492 Now, try again, young Teebo. 225 00:13:03,951 --> 00:13:07,204 Again? Okay, Master Logray. 226 00:13:07,704 --> 00:13:09,581 Now, you fold like this... 227 00:13:10,749 --> 00:13:13,794 then back like that... fly. 228 00:13:16,797 --> 00:13:17,798 (GASPS) 229 00:13:19,925 --> 00:13:21,176 (EXCLAIMS) 230 00:13:22,970 --> 00:13:24,263 Oh, boy. 231 00:13:27,558 --> 00:13:28,725 (GASPS) 232 00:13:29,017 --> 00:13:30,269 (MUFFLED) Oh, boy. 233 00:13:31,395 --> 00:13:34,314 When can I learn some big, flashy tricks, Master Logray? 234 00:13:34,606 --> 00:13:38,193 (SIGHS) Teebo, a good wizard is patient. 235 00:13:38,277 --> 00:13:41,780 You must practice the basic tricks first. 236 00:13:42,906 --> 00:13:44,658 (SIGHS) Practice, huh? 237 00:13:46,285 --> 00:13:49,830 Okay, guys. Look at the new trick Master Logray taught me. 238 00:13:50,038 --> 00:13:51,206 Fly, little leaf. 239 00:13:52,583 --> 00:13:53,709 Fly, leaf. 240 00:13:55,002 --> 00:13:57,838 Doesn't Master Logray teach you any good tricks, Teebo? 241 00:13:57,921 --> 00:14:00,549 No, only the boring ones. 242 00:14:00,966 --> 00:14:03,093 He says I have to learn the basics first. 243 00:14:03,343 --> 00:14:05,470 Hey, I got it. I got it! 244 00:14:06,096 --> 00:14:07,598 Now, fly! 245 00:14:07,848 --> 00:14:10,559 -Whoops, it's upside-down. -And out of control! 246 00:14:10,726 --> 00:14:12,311 (YELLING) 247 00:14:14,396 --> 00:14:16,064 (SPEAKING EWOKESE) 248 00:14:17,065 --> 00:14:18,859 (GIGGLING) 249 00:14:19,443 --> 00:14:20,652 Stop it. 250 00:14:24,948 --> 00:14:26,116 No! 251 00:14:26,200 --> 00:14:27,534 Ew! 252 00:14:27,910 --> 00:14:29,077 Teebo! 253 00:14:29,161 --> 00:14:31,622 Oh, I always get this trick wrong. 254 00:14:35,501 --> 00:14:36,710 (LAUGHING) 255 00:14:39,630 --> 00:14:40,923 (ALL GASP) 256 00:14:41,006 --> 00:14:42,007 Who are you? 257 00:14:42,341 --> 00:14:43,509 I'm Zarrak. 258 00:14:44,092 --> 00:14:46,637 And you must be a great wizard. 259 00:14:46,970 --> 00:14:50,349 -Oh, not really. -Not even close. 260 00:14:51,016 --> 00:14:52,392 Zarrak. 261 00:14:52,643 --> 00:14:55,312 Now where have I heard that name before? 262 00:14:56,146 --> 00:14:58,065 I was Logray's first apprentice. 263 00:14:58,148 --> 00:15:01,777 I left the village because he wouldn't teach me what I wanted to learn. 264 00:15:01,860 --> 00:15:04,947 -Big, flashy tricks, I bet. -The biggest. 265 00:15:05,155 --> 00:15:06,532 (SPEAKS INCANTATION) 266 00:15:06,615 --> 00:15:08,492 (ALL EXCLAIMING) 267 00:15:09,785 --> 00:15:13,914 -Would you like to learn that trick? -I sure would! 268 00:15:14,623 --> 00:15:15,749 Then, come with me. 269 00:15:16,124 --> 00:15:19,545 Now I remember where I heard of Zarrak. 270 00:15:19,795 --> 00:15:22,798 Master Logray said that you... That you... 271 00:15:23,340 --> 00:15:24,716 Oh... 272 00:15:24,800 --> 00:15:25,884 Kneesaa. 273 00:15:26,552 --> 00:15:28,387 Hey, she's asleep. 274 00:15:28,971 --> 00:15:31,014 -Your friend is tired. -(KNEESAA SNORING SOFTLY) 275 00:15:31,098 --> 00:15:32,808 Why don't you help her home? 276 00:15:33,350 --> 00:15:35,269 Come on, Teebo, give me a hand. 277 00:15:36,353 --> 00:15:38,564 Wait. You'll wrinkle her hood. 278 00:15:38,647 --> 00:15:39,898 Oh. 279 00:15:44,528 --> 00:15:48,073 Wait. I thought you wanted to learn my kind of magic. 280 00:15:48,407 --> 00:15:51,118 Well, yeah, I would. 281 00:15:51,577 --> 00:15:53,036 (CHUCKLES) 282 00:15:54,580 --> 00:15:56,790 (WICKET AND LATARA GRUNTING) 283 00:16:02,171 --> 00:16:04,464 I can't believe she's still asleep. 284 00:16:04,840 --> 00:16:07,926 Something's wrong. We better take her to Master Logray's. 285 00:16:08,260 --> 00:16:09,845 (BOTH GRUNTING) 286 00:16:13,932 --> 00:16:14,933 There. 287 00:16:15,225 --> 00:16:16,560 Phew! 288 00:16:16,685 --> 00:16:18,228 Whoa! 289 00:16:19,313 --> 00:16:22,065 -Oh, no! The cart. -Get it. 290 00:16:23,692 --> 00:16:25,027 Hurry, Wicket. 291 00:16:26,195 --> 00:16:28,155 I can't believe Kneesaa's sleeping through this. 292 00:16:28,947 --> 00:16:29,948 Uh-oh. 293 00:16:30,157 --> 00:16:32,117 (BOTH SCREAMING) 294 00:16:35,787 --> 00:16:37,164 LATARA: Look out! 295 00:16:37,247 --> 00:16:38,749 (OVERLAPPING SHOUTING) 296 00:16:38,874 --> 00:16:40,209 Make way! 297 00:16:41,752 --> 00:16:44,046 Oh, no, Master Logray's hut. 298 00:16:44,254 --> 00:16:46,590 Oh! Kvark! 299 00:16:46,673 --> 00:16:47,883 (OBJECTS CLATTERING) 300 00:16:47,966 --> 00:16:49,218 (SNORING) 301 00:16:53,096 --> 00:16:56,266 Was there something you wanted? 302 00:16:56,808 --> 00:17:00,354 LATARA: Sorry, Master Logray. It's Kneesaa, she won't wake up. 303 00:17:02,397 --> 00:17:05,526 Why, she seems to be under a sleeping spell. 304 00:17:05,901 --> 00:17:08,654 Hm. It's easy to cure. 305 00:17:09,071 --> 00:17:10,197 Sleeping spell. 306 00:17:10,614 --> 00:17:12,950 You don't suppose that guy Zarrak could have... 307 00:17:13,158 --> 00:17:14,159 Zarrak? 308 00:17:14,243 --> 00:17:17,120 Yeah, he said he used to be your apprentice. 309 00:17:17,496 --> 00:17:20,541 He was until his impatience turned him evil. 310 00:17:21,416 --> 00:17:24,461 And I refused to teach Zarrak evil magic. 311 00:17:24,711 --> 00:17:30,884 He tried to steal our powerful Sunstar, and the Chief was forced to banish him. 312 00:17:31,218 --> 00:17:32,344 Oh, no. 313 00:17:32,427 --> 00:17:35,556 Zarrak asked Teebo if he wanted to learn some of his tricks. 314 00:17:35,889 --> 00:17:39,101 Teebo? With Zarrak? No. 315 00:17:39,518 --> 00:17:42,688 Zarrak, we got to stop him. 316 00:17:45,816 --> 00:17:49,444 ZARRAK: All right, apprentice, let's try it again. 317 00:17:49,653 --> 00:17:53,156 The object of this trick is to lift a boulder 318 00:17:53,407 --> 00:17:55,534 and send it crashing down on your enemies. 319 00:17:58,328 --> 00:17:59,621 Ee Chee Wa Wa 320 00:18:00,330 --> 00:18:01,331 Your turn. 321 00:18:02,207 --> 00:18:06,044 (SPEAKING INCANTATION) 322 00:18:07,504 --> 00:18:08,547 Now throw it. 323 00:18:12,801 --> 00:18:14,344 (GROANS) 324 00:18:17,347 --> 00:18:18,348 Oh, kvark 325 00:18:18,807 --> 00:18:20,475 (GROANS) 326 00:18:21,268 --> 00:18:23,937 This can't be the Ewok who can defeat me. 327 00:18:26,899 --> 00:18:28,901 Maybe he's better at transformations. 328 00:18:31,778 --> 00:18:33,363 (ZARRAK SPEAKING INCANTATIONS) 329 00:18:34,323 --> 00:18:35,449 (GROWLING) 330 00:18:35,532 --> 00:18:40,495 That is how to change a harmless creature into a vicious monster. 331 00:18:40,913 --> 00:18:42,122 (ZARRAK SPEAKING INCANTATIONS) 332 00:18:43,207 --> 00:18:44,208 (QUACKS) 333 00:18:45,584 --> 00:18:46,752 You try it. 334 00:18:47,002 --> 00:18:50,172 Oh, I don't know. It seems kind of mean. 335 00:18:50,422 --> 00:18:53,050 -Get on with it. -Okay. Okay. 336 00:18:53,675 --> 00:18:54,676 Uh... 337 00:18:56,512 --> 00:18:57,971 (SPEAKING INCANTATIONS) 338 00:19:00,390 --> 00:19:01,391 Ooh! 339 00:19:06,271 --> 00:19:10,317 Oh, what's going on? Help! Whoa! 340 00:19:10,567 --> 00:19:11,735 (SPEAKING INCANTATIONS) 341 00:19:13,862 --> 00:19:14,863 Whoa! 342 00:19:14,947 --> 00:19:16,698 (CHUCKLES NERVOUSLY) 343 00:19:17,533 --> 00:19:18,700 (GROANS) 344 00:19:19,201 --> 00:19:20,744 This Ewok's pathetic. 345 00:19:20,869 --> 00:19:22,204 What are you, nuts? 346 00:19:23,580 --> 00:19:26,166 I'll dispose of the little fool right now. 347 00:19:29,795 --> 00:19:32,714 And now, apprentice, for your final lesson. 348 00:19:33,924 --> 00:19:37,719 Whoa, Master Zarrak, I don't think I like this trick. 349 00:19:38,178 --> 00:19:40,639 That abyss leads to the realm of spirits. 350 00:19:40,931 --> 00:19:45,185 Only the greatest wizards have returned from its depths. 351 00:19:46,812 --> 00:19:47,938 (YELLS) 352 00:19:48,605 --> 00:19:51,108 And into it, you must go. 353 00:19:51,191 --> 00:19:53,318 (CHUCKLES SINISTERLY) 354 00:19:54,236 --> 00:19:55,737 Whoa! 355 00:19:56,530 --> 00:19:57,531 Help! 356 00:19:58,031 --> 00:19:59,908 (GASPS) Teebo! 357 00:20:00,367 --> 00:20:02,202 (ZARRAK LAUGHING) 358 00:20:02,286 --> 00:20:03,328 No! 359 00:20:04,913 --> 00:20:06,039 (YELLS) 360 00:20:06,123 --> 00:20:08,959 Zarrak, leave that young one alone. 361 00:20:09,334 --> 00:20:13,755 Welcome, Master Logray. How nice of you to visit your old pupil. 362 00:20:15,257 --> 00:20:16,341 Wicket, move. 363 00:20:18,385 --> 00:20:19,678 (LAUGHING) 364 00:20:20,888 --> 00:20:22,681 Teebo, catch. 365 00:20:24,558 --> 00:20:26,185 Kneesaa. Latara. 366 00:20:26,894 --> 00:20:28,854 Oh! (YELLS) 367 00:20:28,937 --> 00:20:30,105 (GRUNTING) 368 00:20:34,860 --> 00:20:37,863 Pull... him... up. 369 00:20:40,199 --> 00:20:42,951 Your magic is no match for mine. 370 00:20:43,035 --> 00:20:44,411 (SPEAKING INCANTATIONS) 371 00:20:47,998 --> 00:20:48,999 (SPEAKING INCANTATIONS) 372 00:20:50,417 --> 00:20:51,502 (LAUGHING) 373 00:20:51,585 --> 00:20:52,669 Dangar! 374 00:20:53,170 --> 00:20:55,756 Get off me, you little fool. 375 00:20:57,090 --> 00:20:58,091 Oh! 376 00:20:59,092 --> 00:21:00,469 It's not over yet. 377 00:21:01,929 --> 00:21:04,556 (GRUNTS) Come on. We've got to help Wicket. 378 00:21:04,640 --> 00:21:05,766 (GROANS) 379 00:21:08,352 --> 00:21:09,394 (SPEAKING INCANTATIONS) 380 00:21:10,229 --> 00:21:11,688 No, Zarrak. 381 00:21:14,107 --> 00:21:16,401 (GROANING) 382 00:21:19,071 --> 00:21:21,198 BOTH: Dangar, Ewoks. 383 00:21:21,740 --> 00:21:22,741 (SPEAKING INCANTATIONS) 384 00:21:22,950 --> 00:21:24,117 (BOTH GASP) 385 00:21:24,535 --> 00:21:25,536 What's happening? 386 00:21:25,619 --> 00:21:26,995 (BOTH YELLING) 387 00:21:27,329 --> 00:21:30,249 I'm sure Chief Chirpa would gladly give up. 388 00:21:30,332 --> 00:21:33,001 the Sunstar to save you fools. 389 00:21:33,585 --> 00:21:34,586 (GROANS) 390 00:21:35,003 --> 00:21:36,004 What's going on? 391 00:21:36,421 --> 00:21:38,257 (LAUGHING SINISTERLY) 392 00:21:38,757 --> 00:21:41,426 -No, no. -Let us out. 393 00:21:41,802 --> 00:21:45,514 Once the Sunstar's mine, Endor will bow to me. 394 00:21:46,014 --> 00:21:49,601 Oh, no, it's all my fault. I got to stop him somehow. 395 00:21:50,769 --> 00:21:51,895 The leaf trick. 396 00:21:52,938 --> 00:21:54,690 If I concentrate hard enough. 397 00:21:56,525 --> 00:21:57,526 Come on. 398 00:21:58,026 --> 00:21:59,945 Please work, please. 399 00:22:03,198 --> 00:22:04,199 Ee Chee Wa Wa 400 00:22:05,033 --> 00:22:06,034 Get him. 401 00:22:08,829 --> 00:22:10,706 (LAUGHING) 402 00:22:12,124 --> 00:22:13,125 What are these things? 403 00:22:13,917 --> 00:22:15,502 Whoa! 404 00:22:18,463 --> 00:22:19,506 Teebo did it. 405 00:22:19,840 --> 00:22:21,925 Get away, I can't see. 406 00:22:22,843 --> 00:22:24,511 (SHOUTING INCOHERENTLY) 407 00:22:27,055 --> 00:22:29,057 (SCREAMING) 408 00:22:33,270 --> 00:22:36,023 You great, big, brave, lurdo. 409 00:22:39,151 --> 00:22:42,946 TEEBO: I'm sorry, Master Logray. No more big, flashy tricks for me. 410 00:22:43,238 --> 00:22:45,490 The little boring ones are just fine. 411 00:22:45,574 --> 00:22:50,287 (CHUCKLES) You will be a fine wizard someday, Teebo. 412 00:22:50,370 --> 00:22:54,291 Although, Zarrak did show me one neat trick using strangle vines. 413 00:22:54,666 --> 00:22:55,667 Anyone wanna see it? 414 00:22:56,668 --> 00:22:57,669 No. 415 00:22:58,295 --> 00:23:00,130 (LAUGHING) 416 00:23:03,050 --> 00:23:05,093 (THEME MUSIC PLAYING) 26585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.