All language subtitles for Star Wars Ewoks - 02x05 - The Raich_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,301 --> 00:00:12,763 Ewoks! We're the Ewoks, raggedy Ewoks 2 00:00:12,846 --> 00:00:15,599 Living in the tall trees Living in the spiral 3 00:00:15,682 --> 00:00:18,268 Dancing in the forest On the moon of Endor 4 00:00:18,352 --> 00:00:21,188 Ewoks all together And we're having fun 5 00:00:21,271 --> 00:00:24,900 Friends together Friends forever 6 00:00:24,983 --> 00:00:26,068 Ewoks 7 00:00:29,571 --> 00:00:30,989 (SPEAKING EWOKESE) 8 00:00:37,371 --> 00:00:38,455 (SPEAKING EWOKESE) 9 00:00:38,539 --> 00:00:41,291 We're careless, little Ewoks We like adventure 10 00:00:41,375 --> 00:00:44,086 Helping friends in danger Out in the forest 11 00:00:44,169 --> 00:00:46,713 Sharing in the magic On the moon of Endor 12 00:00:46,797 --> 00:00:49,633 Ewoks all together And we're having fun 13 00:00:49,716 --> 00:00:53,387 Friends together Friends forever 14 00:00:53,470 --> 00:00:54,680 Ewoks 15 00:00:57,474 --> 00:01:00,060 We're the Ewoks, yeah 16 00:01:00,143 --> 00:01:01,436 (SPEAKING EWOKESE) 17 00:01:16,285 --> 00:01:17,578 Hurry, Wicket! 18 00:01:18,287 --> 00:01:20,247 (GROWLING) 19 00:01:20,330 --> 00:01:23,667 I told you this was a bad place to look for sparkleseeds, Latara. 20 00:01:23,750 --> 00:01:26,503 Well, how was I supposed to know we'd run into a Zomba. 21 00:01:30,924 --> 00:01:32,634 Come on, through here. 22 00:01:37,472 --> 00:01:38,765 Great. A dead end. 23 00:01:38,849 --> 00:01:40,267 We're doomed. 24 00:01:40,517 --> 00:01:42,352 At least I'll go down fighting. 25 00:01:48,233 --> 00:01:49,943 Now, I've got you. 26 00:01:50,027 --> 00:01:51,153 Huh? 27 00:01:51,528 --> 00:01:53,572 (GIGGLES NERVOUSLY) 28 00:01:53,864 --> 00:01:54,990 BOTH: Teebo! 29 00:01:55,282 --> 00:01:57,451 I didn't mean to scare you guys. 30 00:01:57,534 --> 00:02:00,704 I just wanted to show you my costume for the Shadow Night Festival. 31 00:02:00,787 --> 00:02:01,872 Hmm. 32 00:02:02,247 --> 00:02:04,041 Uh, Latara. 33 00:02:04,124 --> 00:02:06,376 I was just wondering... 34 00:02:06,793 --> 00:02:09,213 Would you go with me to the festival tonight? 35 00:02:09,546 --> 00:02:13,550 Me? Go to my first Shadow Night Festival with you? 36 00:02:15,469 --> 00:02:17,429 For you information, Teebo, 37 00:02:17,513 --> 00:02:20,807 I'm sure that Tak is going to ask me. 38 00:02:20,891 --> 00:02:23,644 Oh, he's so furry. 39 00:02:23,727 --> 00:02:26,188 Oh, I understand. 40 00:02:28,649 --> 00:02:31,902 Now, I have to look for some sparkleseeds for my costume. 41 00:02:32,402 --> 00:02:34,696 I guess Kneesaa's going with you, huh, Wicket? 42 00:02:34,947 --> 00:02:38,408 Uh-huh. Only thing is, I still don't have a costume yet. 43 00:02:39,034 --> 00:02:40,452 Ee Chee Wa Wa! 44 00:02:40,536 --> 00:02:42,663 I think my costume problem is solved. 45 00:02:42,746 --> 00:02:44,414 That cap will be perfect. 46 00:02:46,625 --> 00:02:47,751 Wait, Wicket! 47 00:02:47,835 --> 00:02:51,129 I think I read something about a special, magical cap 48 00:02:51,213 --> 00:02:53,090 in one of Master Logray's scrolls. 49 00:02:53,173 --> 00:02:56,093 Now... What did it say again? 50 00:02:56,176 --> 00:03:00,430 Come on, Teebo. No magic cap is going to scare a warrior like me. 51 00:03:11,149 --> 00:03:12,150 Huh? 52 00:03:12,234 --> 00:03:13,569 The cap. 53 00:03:14,695 --> 00:03:16,822 See, no problem. 54 00:03:16,905 --> 00:03:18,073 (RUMBLING) 55 00:03:18,657 --> 00:03:20,868 Uh-oh! Now I remember. 56 00:03:20,951 --> 00:03:22,744 Wicket, what did you do? 57 00:03:24,621 --> 00:03:26,623 -Whoa! -BOTH: Wicket! 58 00:03:26,999 --> 00:03:28,125 (GRUNTS) 59 00:03:34,798 --> 00:03:37,885 (ROARS) 60 00:03:38,719 --> 00:03:41,930 Okay. So getting the cap wasn't a great idea. 61 00:03:42,014 --> 00:03:43,098 Run! 62 00:03:43,932 --> 00:03:46,643 (CONTINUES ROARING) 63 00:03:47,728 --> 00:03:51,815 My cap. Give it to me! 64 00:03:52,316 --> 00:03:53,817 You want it. You got it. 65 00:03:56,320 --> 00:03:59,573 (ROARS) 66 00:04:04,077 --> 00:04:08,957 Just think, I'm finally old enough to go to the Shadow Night Festival. 67 00:04:09,041 --> 00:04:11,168 I hope my costume's okay. 68 00:04:13,504 --> 00:04:15,506 Ah! Challah oats. 69 00:04:15,714 --> 00:04:17,549 Your favorite, Baga. 70 00:04:20,219 --> 00:04:22,346 Baga, what's wrong? 71 00:04:22,721 --> 00:04:25,015 (ROARS) 72 00:04:25,265 --> 00:04:27,100 (SCREAMS) 73 00:04:28,435 --> 00:04:31,855 Ya-ow! Help! Help me! 74 00:04:35,067 --> 00:04:37,528 (PANICKED GRUNTS) 75 00:04:44,368 --> 00:04:48,163 Baga! No! Come back! 76 00:04:48,247 --> 00:04:50,916 I've got to save Baga. 77 00:04:55,087 --> 00:04:58,131 (GRUNTING) 78 00:05:00,384 --> 00:05:03,929 Kneesaa! Run, Kneesaa, a monster's coming! 79 00:05:04,012 --> 00:05:06,139 I know. It's got Baga. 80 00:05:06,223 --> 00:05:08,016 -Come on -Wait, Kneesaa. 81 00:05:08,100 --> 00:05:10,561 -You'll be killed by that ugly thing. -But, Baga. 82 00:05:10,853 --> 00:05:13,605 I'll go. This is a job for a warrior. 83 00:05:13,689 --> 00:05:16,066 That's the attitude that got us into this mess. 84 00:05:16,400 --> 00:05:19,236 Really, Wicket. It is a magical creature. 85 00:05:19,319 --> 00:05:20,821 We'd better ask Master Logray. 86 00:05:21,071 --> 00:05:22,322 All right. 87 00:05:22,406 --> 00:05:24,700 But please, let's hurry. 88 00:05:32,666 --> 00:05:34,877 Hungry. 89 00:05:40,966 --> 00:05:42,634 Whoa, there. 90 00:05:44,970 --> 00:05:47,681 (PANICKED CRIES) 91 00:05:48,140 --> 00:05:50,601 (GRUNTS) Ya-ow! 92 00:05:59,651 --> 00:06:01,612 -(DISTANT SCREAMS) -Huh? 93 00:06:01,987 --> 00:06:03,572 Whoa! 94 00:06:06,491 --> 00:06:08,994 Hurry, we've got to find Master Logray. 95 00:06:10,412 --> 00:06:11,413 Look out! 96 00:06:13,248 --> 00:06:15,167 -Watch it. Watch it. -Look out. 97 00:06:15,250 --> 00:06:17,586 Look out! The animals. 98 00:06:17,878 --> 00:06:20,047 They're under a spell like Baga. 99 00:06:20,255 --> 00:06:22,799 Logray, what's going on? 100 00:06:23,133 --> 00:06:25,385 If I didn't know better... 101 00:06:27,346 --> 00:06:30,349 I'd say the Raich was on the loose again. 102 00:06:30,432 --> 00:06:33,435 -The Raich? Father? -The Raich? 103 00:06:33,519 --> 00:06:37,231 No Ewok would be foolish enough to set him free again. 104 00:06:37,314 --> 00:06:41,735 Why, he'd be branded a disgrace to the tribe. 105 00:06:42,027 --> 00:06:43,237 A disgrace? 106 00:06:43,320 --> 00:06:45,864 Oh, uh... Yeah, the Raich. 107 00:06:45,948 --> 00:06:47,366 Now, what was he again? 108 00:06:47,699 --> 00:06:50,077 Let me get my scroll, Wicket. 109 00:07:02,923 --> 00:07:04,925 Ah! Here it is. 110 00:07:05,551 --> 00:07:07,386 The Raich. Raich, Raich, Raich. 111 00:07:07,469 --> 00:07:10,722 Uh... Right, here we are. Yes. 112 00:07:10,848 --> 00:07:14,643 Long ago, the Ewoks were menaced by the Raich. 113 00:07:14,726 --> 00:07:17,396 A terrible forest creature. 114 00:07:21,316 --> 00:07:24,528 The Raich put a spell on the forest animals, 115 00:07:26,405 --> 00:07:29,116 and led them away to be eaten. 116 00:07:29,199 --> 00:07:32,286 Only one thing could stop the Raich... 117 00:07:32,369 --> 00:07:33,704 A magic cap, 118 00:07:33,787 --> 00:07:38,000 made by the two-headed Gonster of the Twin Hills. 119 00:07:38,584 --> 00:07:41,712 The Ewoks trapped the Raich to its lair. 120 00:07:42,087 --> 00:07:44,381 And after a long battle, 121 00:07:45,716 --> 00:07:47,301 defeated it. 122 00:07:47,384 --> 00:07:53,807 The magic cap transformed the Raich into a harmless tree. 123 00:07:54,016 --> 00:07:56,393 And the Raich will stay a tree, 124 00:07:56,476 --> 00:07:59,396 unless the cap is removed. 125 00:08:01,231 --> 00:08:02,858 Thanks for not telling, Kneesaa. 126 00:08:02,941 --> 00:08:06,069 Oh, Wicket, how are we going to save Baga? 127 00:08:06,153 --> 00:08:08,155 We'll just find the two-headed Gonster, 128 00:08:08,238 --> 00:08:10,657 and get him to make a new magic cap for the Raich. 129 00:08:11,116 --> 00:08:12,451 Follow me. 130 00:08:17,831 --> 00:08:19,666 I hope my glider holds up. 131 00:08:19,750 --> 00:08:22,336 -I've been planning to build a new one. -(SCREAMS) 132 00:08:25,047 --> 00:08:26,381 Now you tell me. 133 00:08:26,757 --> 00:08:28,759 There's where the Gonster lives... 134 00:08:28,842 --> 00:08:30,219 the Twin Hills. 135 00:08:31,720 --> 00:08:35,140 Uh... Latara, I don't know how to tell you this 136 00:08:35,224 --> 00:08:38,936 but, well, I heard Tak asked Asha to go to the festival with him. 137 00:08:39,019 --> 00:08:40,187 What? 138 00:08:40,270 --> 00:08:42,898 Why, that big, hairy, bog beast. 139 00:08:43,982 --> 00:08:45,609 I ought to give him a piece of my mind. 140 00:08:45,692 --> 00:08:48,445 -Two pieces! -Hey, Latara. Careful. 141 00:08:50,531 --> 00:08:53,659 Well, fine. I never wanted to go with Tak, anyway. 142 00:08:53,742 --> 00:08:55,953 -You mean it? -Of course. 143 00:08:56,578 --> 00:08:59,706 I'm waiting for Big Burke to ask me. 144 00:08:59,790 --> 00:09:03,085 Oh, sure. That makes sense. 145 00:09:12,803 --> 00:09:15,764 I hope we're not too late to save Baga. 146 00:09:21,562 --> 00:09:23,522 (RAICH ROARING) 147 00:09:28,151 --> 00:09:30,821 Still hungry. 148 00:09:32,239 --> 00:09:34,491 Eat Bordok. 149 00:09:41,290 --> 00:09:43,333 Too skinny. 150 00:09:46,253 --> 00:09:47,796 Eat. 151 00:09:50,174 --> 00:09:52,259 Eat! 152 00:10:05,939 --> 00:10:09,484 Teebo, how long has that big cloud been following us? 153 00:10:09,610 --> 00:10:11,195 That's no cloud. 154 00:10:11,278 --> 00:10:12,487 It's a Hoosha. 155 00:10:15,073 --> 00:10:16,491 (BOTH GASP) 156 00:10:16,575 --> 00:10:18,035 Whoa! 157 00:10:23,790 --> 00:10:24,917 Whoa! 158 00:10:28,670 --> 00:10:29,838 Look out. 159 00:10:31,840 --> 00:10:33,467 Ee Chee Wa Wa! 160 00:10:36,845 --> 00:10:39,014 Oh, no! We're done for. 161 00:10:47,022 --> 00:10:49,525 BOTH: (GASP) Oh, no! 162 00:10:49,608 --> 00:10:51,652 Help! Help! 163 00:10:53,403 --> 00:10:54,905 Hang on, guys. 164 00:10:55,239 --> 00:10:57,950 BOTH: Whoa! (GRUNTS) 165 00:10:58,408 --> 00:10:59,868 Phew! Thanks, Wicket. 166 00:11:02,788 --> 00:11:04,164 We're too heavy. 167 00:11:04,248 --> 00:11:05,541 Who's gonna get off? 168 00:11:05,624 --> 00:11:06,792 ALL: Help! 169 00:11:06,875 --> 00:11:08,544 -Help! We're falling. -We're falling. 170 00:11:08,627 --> 00:11:10,754 -Help! -Help! 171 00:11:10,838 --> 00:11:13,549 ALL: Help! 172 00:11:16,176 --> 00:11:18,470 Oh! Somebody do something. 173 00:11:23,767 --> 00:11:25,519 ALL: Whoa! (SCREAMS) 174 00:11:27,938 --> 00:11:31,149 Quick. Everybody shift their weight to the left. Now! 175 00:11:31,692 --> 00:11:34,486 (ALL SCREAMING) 176 00:11:34,570 --> 00:11:36,655 (LATARA SCREAMING) 177 00:11:41,618 --> 00:11:43,579 -ALL: Whoa! -Don't worry. 178 00:11:43,662 --> 00:11:45,831 I'll land us safely on that hill. 179 00:11:46,957 --> 00:11:49,918 (ALL SCREAM) 180 00:11:51,170 --> 00:11:53,630 (GRUNTING) 181 00:11:56,508 --> 00:11:59,428 Well, we're here. Everyone okay? 182 00:11:59,511 --> 00:12:02,181 No. Look at my fur. 183 00:12:02,264 --> 00:12:04,975 I'll be a mess for the festival tonight. 184 00:12:05,976 --> 00:12:07,728 We're fine, Wicket. 185 00:12:09,271 --> 00:12:10,564 Are we safe? 186 00:12:16,278 --> 00:12:19,239 Okay, Hoosha, you're messing with the wrong Ewok. 187 00:12:19,865 --> 00:12:21,241 GONSTER: Now sit, Hoosha. 188 00:12:21,325 --> 00:12:23,368 And stop scaring all the customers. 189 00:12:25,537 --> 00:12:27,497 That Hoosha belongs to you? 190 00:12:27,581 --> 00:12:29,708 That's right. Kind of a guard pet now. 191 00:12:32,127 --> 00:12:34,755 The Duloks paid top rate to have me taken off their hands. 192 00:12:34,838 --> 00:12:37,716 No, it was the Dragon Riders of Poolok. 193 00:12:37,799 --> 00:12:39,218 No, no, no! 194 00:12:39,301 --> 00:12:41,136 You must be the two-headed Gonster. 195 00:12:42,679 --> 00:12:44,848 Figured that out on your own, huh? 196 00:12:48,644 --> 00:12:50,812 Now, what can I do for you? 197 00:12:50,896 --> 00:12:52,773 We need your help to get rid of a monster. 198 00:12:52,856 --> 00:12:53,899 Well... 199 00:12:54,399 --> 00:12:55,400 (GRUNTS) 200 00:12:55,484 --> 00:12:56,902 You've come to the right place. 201 00:12:56,985 --> 00:12:59,571 "Got a monster, call the Gonster." That our motto. 202 00:12:59,655 --> 00:13:03,534 No, no, it's, "No beast too mean for us to clean." 203 00:13:03,617 --> 00:13:04,993 No, no, no! 204 00:13:05,077 --> 00:13:06,912 Please, help us! 205 00:13:06,995 --> 00:13:09,790 Before the Raich eats my pet Bordok. 206 00:13:09,873 --> 00:13:11,041 The Raich! 207 00:13:11,917 --> 00:13:14,461 Now, who would be stupid enough to let him loose? 208 00:13:17,005 --> 00:13:19,591 Well, I, sort of, removed the cap, 209 00:13:19,675 --> 00:13:21,927 and the Raich, sort of, you know, tore it up. 210 00:13:22,970 --> 00:13:24,847 You took off the cap? 211 00:13:25,472 --> 00:13:27,266 You voided the warranty. 212 00:13:27,349 --> 00:13:31,812 (CRYING) Oh, I'll never see Baga again. 213 00:13:32,437 --> 00:13:34,731 Isn't there something you can do? 214 00:13:34,857 --> 00:13:38,026 (SNIFFLES) Well, all right. 215 00:13:38,610 --> 00:13:39,820 I guess we can help. 216 00:13:39,903 --> 00:13:41,864 -We've got a pet, too. -No, we don't. 217 00:13:41,947 --> 00:13:43,740 What do you call the Hoosha then? 218 00:13:43,824 --> 00:13:45,576 He's your pet, not mine. 219 00:13:52,833 --> 00:13:55,085 RAICH: How long will all this take? 220 00:13:55,210 --> 00:13:56,837 A new cap? 221 00:13:56,920 --> 00:13:58,630 Well, it'll take a while. 222 00:13:58,964 --> 00:14:01,049 Then I better go back and stall the Raich. 223 00:14:01,258 --> 00:14:02,551 I'll go with you, Wicket. 224 00:14:03,010 --> 00:14:06,096 Here. Give this Dreamflower Potion to the Raich. 225 00:14:06,471 --> 00:14:07,973 It'll put him to sleep. 226 00:14:08,056 --> 00:14:10,976 You'll find the Raich at the edge of the Dead Forest. 227 00:14:11,059 --> 00:14:12,686 The Hoosha will take you. 228 00:14:13,896 --> 00:14:15,272 Teebo, you and Latara stay here 229 00:14:15,355 --> 00:14:16,773 and wait for the magic cap. 230 00:14:16,899 --> 00:14:18,108 Ee Chee Wa Wa! 231 00:14:18,192 --> 00:14:20,277 I can help the Gonster out with my magic. 232 00:14:20,527 --> 00:14:21,528 Great. 233 00:14:21,612 --> 00:14:23,155 Teebo gets to play wizard, 234 00:14:23,238 --> 00:14:25,782 and I'm gonna miss the Shadow Night Festival. 235 00:14:25,866 --> 00:14:27,034 Oh! 236 00:14:32,664 --> 00:14:36,335 It figures, the Raich would live in the Dead Forest. 237 00:14:36,418 --> 00:14:38,754 WICKET: That must be the Raich's cave. 238 00:14:39,046 --> 00:14:40,589 Take us down, Hoosha. 239 00:14:45,511 --> 00:14:47,054 Thanks for the ride. 240 00:14:49,097 --> 00:14:50,265 Come on. 241 00:14:54,228 --> 00:14:56,855 I'll put the Dreamflower Potion in his water. 242 00:15:02,778 --> 00:15:05,030 -(GRUNTS) -Shh! 243 00:15:09,493 --> 00:15:10,661 Shh! 244 00:15:12,162 --> 00:15:13,455 Hurry! 245 00:15:31,765 --> 00:15:33,308 This'll be easy. 246 00:15:40,566 --> 00:15:42,484 Huh? Whoa! 247 00:15:42,568 --> 00:15:44,361 Whoa! Ahhh! 248 00:15:44,444 --> 00:15:47,281 (GRUNTS) Ah! 249 00:15:48,240 --> 00:15:49,783 (ROARS) 250 00:15:52,703 --> 00:15:54,454 (ROARS) 251 00:15:54,788 --> 00:15:56,456 Let me go! 252 00:15:56,748 --> 00:15:58,584 Wicket! No! 253 00:16:01,503 --> 00:16:03,338 Kneesaa, run for it! 254 00:16:03,422 --> 00:16:05,215 (ROARS) 255 00:16:11,597 --> 00:16:13,140 -(BAGA SCREAMS) -No! 256 00:16:18,937 --> 00:16:20,564 Oh, do hurry. 257 00:16:20,647 --> 00:16:22,566 These things take time. 258 00:16:22,649 --> 00:16:25,194 I still have to add the dried Wank's eyes. 259 00:16:25,485 --> 00:16:27,446 Dried Wank's eyes. Right. 260 00:16:32,367 --> 00:16:35,871 No, no! We didn't use Wank's eyes. 261 00:16:35,954 --> 00:16:37,623 It was Dorg's ear. 262 00:16:38,916 --> 00:16:40,375 Dorg's ear. Got you. 263 00:16:40,792 --> 00:16:42,669 I'm sure it was Wank's eyes. 264 00:16:47,716 --> 00:16:49,593 Would you settle for sparkleseeds? 265 00:16:49,885 --> 00:16:51,887 Ooh! Sparkleseeds. 266 00:16:51,970 --> 00:16:54,556 These are just what I need to finish my costume. 267 00:16:54,848 --> 00:16:57,392 Those will go on the cap last minute. 268 00:16:57,476 --> 00:16:59,019 Very important. 269 00:17:00,521 --> 00:17:03,190 Without it the spell won't work. 270 00:17:03,565 --> 00:17:04,608 There. 271 00:17:04,691 --> 00:17:06,652 Just put this on the Raich, 272 00:17:06,735 --> 00:17:09,780 and it'll be turned back into a tree again. 273 00:17:09,863 --> 00:17:12,616 And remember, "Got a monster, call the Gonster." 274 00:17:12,699 --> 00:17:13,992 No, no! 275 00:17:14,076 --> 00:17:16,286 "No beast too mean for us to clean." 276 00:17:19,790 --> 00:17:20,874 There. 277 00:17:21,166 --> 00:17:22,751 I think it'll hold for the trip back. 278 00:17:23,085 --> 00:17:26,046 Wait! The sparkleseeds. 279 00:17:26,463 --> 00:17:29,758 Be sure to sprinkle one handful on the cap just before you use it. 280 00:17:29,842 --> 00:17:32,803 No, no! Two handfuls. 281 00:17:32,886 --> 00:17:34,930 Nonsense. One handful's plenty. 282 00:17:35,013 --> 00:17:37,432 -You don't know anything about... -Why? What do you mean? 283 00:17:37,516 --> 00:17:39,226 -Whoever said... -You don't have anything 284 00:17:39,309 --> 00:17:40,602 between those ear of yours. 285 00:17:40,686 --> 00:17:42,271 Never heard of anything like this. 286 00:17:42,354 --> 00:17:44,022 You don't know anything. 287 00:17:44,106 --> 00:17:46,984 You know, Latara, we make a pretty good team. 288 00:17:47,067 --> 00:17:49,319 You sure you won't go to the festival with me? 289 00:17:49,778 --> 00:17:53,657 No offense, Teebo, but I can't go with a Lurdo. 290 00:17:54,199 --> 00:17:55,409 (SIGHS) 291 00:17:57,828 --> 00:18:00,539 TEEBO: Down there! The Raich is summoning more animals. 292 00:18:00,622 --> 00:18:02,916 LATARA: That must be the Raich's cave. 293 00:18:08,005 --> 00:18:10,007 If the Raich is still calling animals, 294 00:18:10,090 --> 00:18:12,342 Wicket and Kneesaa didn't put it to sleep. 295 00:18:12,634 --> 00:18:15,053 Oh! That means they're in trouble. 296 00:18:15,596 --> 00:18:17,264 What are we gonna do? 297 00:18:17,514 --> 00:18:19,308 Get 'em out of it, I guess. 298 00:18:20,350 --> 00:18:22,102 We can use my Zomba costume. 299 00:18:26,064 --> 00:18:28,233 Well, hope this costume fools the Raich. 300 00:18:28,317 --> 00:18:29,610 Be careful, Teebo. 301 00:18:46,126 --> 00:18:49,505 (YAWNING) 302 00:18:50,714 --> 00:18:52,299 Eat later. 303 00:18:52,633 --> 00:18:54,843 Sleep now. 304 00:18:56,053 --> 00:18:58,430 Wicket, Kneesaa, it's me. 305 00:18:58,514 --> 00:18:59,598 Teebo. 306 00:19:00,015 --> 00:19:01,558 Quick, untie us. 307 00:19:01,642 --> 00:19:04,269 Latara's got the magic cap outside. 308 00:19:05,270 --> 00:19:06,271 Come on. 309 00:19:06,355 --> 00:19:08,023 -(RAICH SNORING) -Shh! 310 00:19:19,493 --> 00:19:20,953 Stop! 311 00:19:21,203 --> 00:19:22,204 Run! 312 00:19:23,580 --> 00:19:26,250 (ROARING) 313 00:19:27,543 --> 00:19:29,294 (GASPS) Oh, no! 314 00:19:31,880 --> 00:19:34,258 Latara, the magic cap. 315 00:19:34,675 --> 00:19:36,218 Here, take it. 316 00:19:37,928 --> 00:19:39,555 (ROARING) 317 00:19:39,638 --> 00:19:41,139 Deal with this, Raich. 318 00:19:41,473 --> 00:19:43,433 (ROARING) 319 00:19:49,982 --> 00:19:51,942 -What is it? -A Zakool. 320 00:19:54,862 --> 00:19:56,446 The Raich is controlling him. 321 00:19:58,323 --> 00:20:00,158 Teebo, Latara! 322 00:20:02,870 --> 00:20:06,957 -(GROWLING) -Baga! It's me, Kneesaa. 323 00:20:07,040 --> 00:20:08,250 Remember? 324 00:20:11,503 --> 00:20:12,838 Ahhh! 325 00:20:14,548 --> 00:20:16,425 -(ROARING) -(GROANS) 326 00:20:22,723 --> 00:20:26,435 No! Not the cap! 327 00:20:27,269 --> 00:20:28,478 (GRUNTS) 328 00:20:28,562 --> 00:20:30,814 (ROARING) 329 00:20:31,064 --> 00:20:32,649 It didn't work. 330 00:20:36,320 --> 00:20:38,614 We forgot the sparkleseeds, Latara. 331 00:20:42,659 --> 00:20:44,620 The Gonster said one handful. 332 00:20:44,703 --> 00:20:46,288 But he also said two. 333 00:20:46,371 --> 00:20:47,873 Oh, all right. 334 00:20:48,165 --> 00:20:50,792 But they'd have looked fabulous on my costume. 335 00:20:51,043 --> 00:20:52,628 Throw it to me. Quick. 336 00:20:54,338 --> 00:20:56,089 It's now or never. 337 00:21:04,765 --> 00:21:06,725 -There. -(ROARING) 338 00:21:09,061 --> 00:21:11,146 (SCREAMS) 339 00:21:11,813 --> 00:21:13,106 Ee Chee Wa Wa! 340 00:21:13,357 --> 00:21:14,399 Huh? 341 00:21:14,483 --> 00:21:16,068 BOTH: Whoa! 342 00:21:16,777 --> 00:21:19,488 (BOTH GRUNT) 343 00:21:26,161 --> 00:21:29,957 Not that I'm complaining but what happened to the Zakool? 344 00:21:30,290 --> 00:21:31,917 TEEBO: The Raich's spell is broken. 345 00:21:32,125 --> 00:21:34,086 (GROWLING) 346 00:21:34,670 --> 00:21:36,588 (NEIGHS) 347 00:21:37,172 --> 00:21:40,259 Oh, Baga! You're okay! 348 00:21:40,551 --> 00:21:42,052 You did it, Wicket! 349 00:21:42,135 --> 00:21:44,888 Naturally, I am almost a warrior, you know. 350 00:21:45,639 --> 00:21:46,807 Now... 351 00:21:47,558 --> 00:21:50,435 What should I take for my belt of honor? 352 00:21:50,519 --> 00:21:53,605 Forget that. We're gonna miss the Shadow Night Festival. 353 00:22:04,825 --> 00:22:06,660 I can't believe it. 354 00:22:07,244 --> 00:22:09,955 No one asked me to go to the festival. 355 00:22:13,876 --> 00:22:15,043 Teebo... 356 00:22:15,377 --> 00:22:18,046 I saw you here all alone so I thought... 357 00:22:18,839 --> 00:22:21,842 Hey, would you dance with me? 358 00:22:23,051 --> 00:22:24,386 Certainly, Latara. 359 00:22:28,765 --> 00:22:31,059 Ee Chee Wa Wa! This is great! 360 00:22:31,143 --> 00:22:33,061 Now, this isn't a date or anything. 361 00:22:33,145 --> 00:22:34,396 Sure, I know. 362 00:22:34,479 --> 00:22:36,607 And could you please put the mask back on? 363 00:22:38,775 --> 00:22:40,360 CHIRPA: So, Logray, 364 00:22:40,444 --> 00:22:43,238 did you ever learn what was wrong with the animals? 365 00:22:43,363 --> 00:22:46,909 Well, Chirpa, I started to investigate 366 00:22:46,992 --> 00:22:49,369 but before I could discover anything, 367 00:22:49,453 --> 00:22:51,997 the animals were back to normal. 368 00:22:52,080 --> 00:22:57,461 Huh... If it were the Raich, our best warriors would've handled him. 369 00:22:57,544 --> 00:22:59,254 Well, Chief Chirpa... 370 00:22:59,338 --> 00:23:01,715 -Whoa! -Forget it, Wicket. 371 00:23:01,798 --> 00:23:02,799 (CHUCKLES NERVOUSLY) 372 00:23:03,383 --> 00:23:05,385 (THEME MUSIC PLAYING) 24521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.