All language subtitles for Star Wars Ewoks - 02x03x04 - Home Is Where the Shrieks Are_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,426 --> 00:00:12,763 Ewoks! We're the Ewoks, raggedy Ewoks 2 00:00:12,846 --> 00:00:15,682 Living in the tall trees Living in the spiral 3 00:00:15,766 --> 00:00:18,268 Dancing in the forest On the moon of Endor 4 00:00:18,352 --> 00:00:21,146 Ewoks all together And we're having fun 5 00:00:21,230 --> 00:00:24,816 Friends together Friends forever 6 00:00:24,900 --> 00:00:25,943 Ewoks 7 00:00:26,026 --> 00:00:27,444 (SPEAKING EWOKESE) 8 00:00:38,580 --> 00:00:41,458 We're careless, little Ewoks We like adventure 9 00:00:41,542 --> 00:00:44,127 Helping friends in danger Out in the forest 10 00:00:44,211 --> 00:00:46,755 Sharing in the magic On the moon of Endor 11 00:00:46,839 --> 00:00:49,633 Ewoks all together And we're having fun 12 00:00:49,716 --> 00:00:53,470 Friends together Friends forever 13 00:00:53,554 --> 00:00:54,763 Ewoks 14 00:00:57,599 --> 00:00:59,810 We're the Ewoks, yeah 15 00:00:59,893 --> 00:01:00,894 (SPEAKING EWOKESE) 16 00:01:08,360 --> 00:01:11,446 MOM: Wicket, did you make your hammock yet? 17 00:01:11,530 --> 00:01:15,617 Yes, Mom. There. Yow! 18 00:01:17,661 --> 00:01:20,789 Great. Stuck inside doing chores again. 19 00:01:20,873 --> 00:01:21,957 (EWOKS YELLING OUTSIDE) 20 00:01:24,960 --> 00:01:26,962 I should be out there with the warriors. 21 00:01:29,131 --> 00:01:31,758 Wicket? Wait a minute. 22 00:01:32,259 --> 00:01:33,886 Did you stack the firewood? 23 00:01:33,969 --> 00:01:35,721 It's done, Mom. 24 00:01:37,931 --> 00:01:39,433 MOM: Uh-huh. 25 00:01:40,100 --> 00:01:43,187 -Well, bye, Mom. -Not so fast. 26 00:01:43,687 --> 00:01:46,815 You were supposed to peel some berries for the harvest festival. 27 00:01:46,899 --> 00:01:51,236 -Ah Mom, that's kids' work. -That's why I'm asking you. 28 00:01:51,695 --> 00:01:55,657 And when you're done with this, I need some gourds washed. 29 00:01:58,285 --> 00:02:01,163 That does it. I'm moving out. 30 00:02:02,539 --> 00:02:06,335 -Is that so? -I'm not a kid anymore, you know. 31 00:02:06,627 --> 00:02:12,049 -Uh-huh? Better take a scarf. -Uh, thanks. 32 00:02:13,425 --> 00:02:17,179 You know, it'll take a million munyips to drag me back to this place. 33 00:02:19,264 --> 00:02:20,557 (SIGHS) 34 00:02:20,641 --> 00:02:22,351 A million munyips. 35 00:02:23,435 --> 00:02:27,231 I wonder if he'll stay out in the forest longer than his brothers did. 36 00:02:30,901 --> 00:02:31,944 TEEBO: Wicket! 37 00:02:32,528 --> 00:02:35,197 Is it true? Are you really moving out? 38 00:02:35,280 --> 00:02:38,283 Yeah, my mom's always telling me what to do. 39 00:02:38,659 --> 00:02:39,826 So is mine. 40 00:02:40,202 --> 00:02:43,830 -And always treating me like a kid. -So is mine. 41 00:02:44,164 --> 00:02:46,917 And never letting me go outside when I want to. 42 00:02:47,209 --> 00:02:49,878 So does mine. Hey, wait up. 43 00:02:53,549 --> 00:02:54,550 (OBJECTS CLATTERING) 44 00:02:57,010 --> 00:02:58,929 -What's that? -My stuff. 45 00:03:01,056 --> 00:03:04,184 WICKET: Yeah, we'll show them. We can live on our own. 46 00:03:05,936 --> 00:03:09,731 There's an old tree fort around here. It will be perfect for our new home. 47 00:03:10,691 --> 00:03:13,777 Is this it? It's a mess. 48 00:03:18,240 --> 00:03:22,369 All it needs is a little work. Come on, we'll fix it up. 49 00:03:27,875 --> 00:03:32,171 VOICE: Intruders. They won't stay long. (LAUGHING) 50 00:03:36,717 --> 00:03:38,135 (HAMMERING) 51 00:03:43,682 --> 00:03:45,100 Where's that peg? 52 00:03:45,767 --> 00:03:48,228 -Teebo. -Coming up. 53 00:03:49,479 --> 00:03:52,482 -Hurry up with that board. -Here you go, Wicket. 54 00:03:52,566 --> 00:03:54,943 Not that board. The other one. 55 00:03:55,194 --> 00:03:56,195 Whoa! 56 00:03:57,196 --> 00:03:58,405 (CRASHES) 57 00:03:58,614 --> 00:04:01,992 Teebo, can't you do anything right? 58 00:04:03,202 --> 00:04:05,579 This is more work than I did at home. 59 00:04:05,662 --> 00:04:08,999 Well, if you don't like the way it's going, you take over. 60 00:04:10,042 --> 00:04:11,335 (STRAINING) 61 00:04:13,545 --> 00:04:16,256 No, no, Wicket, I like a tight hammock. 62 00:04:16,757 --> 00:04:20,761 -Tighter. -You're worse than my mother. 63 00:04:25,933 --> 00:04:28,185 TEEBO: Do you have something to say, Wicket? 64 00:04:28,310 --> 00:04:30,812 It's as tight as it's gonna get. 65 00:04:32,481 --> 00:04:33,732 Try it, Teebo. 66 00:04:34,525 --> 00:04:35,817 Okay. 67 00:04:38,403 --> 00:04:39,404 (YELLING) Whoa! 68 00:04:50,874 --> 00:04:52,209 KNEESAA: Hi, guys. 69 00:04:52,793 --> 00:04:55,045 We came to see how you were doing. 70 00:04:55,254 --> 00:04:57,631 Ready to admit defeat yet? 71 00:04:59,466 --> 00:05:03,762 -Latara. -Defeat? Ha! We love it on our own. 72 00:05:03,971 --> 00:05:07,683 Well, since you won't be back for the harvest festival tonight, 73 00:05:07,766 --> 00:05:09,476 we brought you something. 74 00:05:09,560 --> 00:05:12,896 Thanks, but we're cooking for our own harvest festival. 75 00:05:13,146 --> 00:05:15,232 Is that what I smell? 76 00:05:15,315 --> 00:05:16,400 (GASPS) 77 00:05:16,483 --> 00:05:17,484 (LAUGHING) 78 00:05:20,279 --> 00:05:21,280 Ouch! 79 00:05:26,118 --> 00:05:28,787 I hope that wasn't your dinner. 80 00:05:28,871 --> 00:05:32,249 Not only that, it was all the food we had. 81 00:05:32,332 --> 00:05:33,333 (LATARA LAUGHS) 82 00:05:33,417 --> 00:05:37,629 Yeah, well, I'd rather eat burnt stew than anything you cooked up. 83 00:05:37,796 --> 00:05:40,799 Fine, then you won't be needing this. 84 00:05:44,887 --> 00:05:47,848 -Mmm. It's good, Latara. -WICKET: Teebo! 85 00:05:48,098 --> 00:05:51,727 Come home with us, Wicket. Forget about Latara. 86 00:05:52,060 --> 00:05:56,023 Never. A million munyips couldn't drag me back to that place. 87 00:05:56,940 --> 00:05:58,650 Let's go, Kneesaa. 88 00:05:58,942 --> 00:06:03,447 Once it's dark, they'll come running home scared of all the night creatures. 89 00:06:03,864 --> 00:06:08,577 Night creatures? Gee, Wicket, maybe we should go back. 90 00:06:09,494 --> 00:06:11,663 Ah, Latara is just trying to scare us. 91 00:06:12,080 --> 00:06:14,458 You go find some dinner, I'll clean up here. 92 00:06:14,541 --> 00:06:17,503 Everything will be fine. Trust me. 93 00:06:17,586 --> 00:06:18,587 (THUNDER CRASHES) 94 00:06:31,433 --> 00:06:33,143 (SHRIEKING) 95 00:06:35,270 --> 00:06:39,441 -What was that? -Wicket, I'm back! 96 00:06:41,026 --> 00:06:43,654 Hey, I just cleaned up. 97 00:06:44,071 --> 00:06:46,782 We're going to play a game of Trok. You want to join us? 98 00:06:47,115 --> 00:06:50,410 What about dinner? You were supposed to get something to eat. 99 00:06:50,619 --> 00:06:55,249 I did. The Kagles just made me tobo leaves jing-jang berries, fried mahuga. 100 00:06:55,332 --> 00:06:56,708 What about me? 101 00:06:56,875 --> 00:07:01,797 Oh, you wanted dinner too? Well, we have this left. 102 00:07:03,632 --> 00:07:04,800 Thanks. 103 00:07:05,217 --> 00:07:08,220 It sure is nice to have neighbors again. 104 00:07:11,682 --> 00:07:14,184 Yeah, I'm surprised the Shrieks let you stay here. 105 00:07:14,393 --> 00:07:16,436 The Shrieks? Who... Who are they? 106 00:07:17,104 --> 00:07:20,649 You know, those evil forest spirits who live here. 107 00:07:20,899 --> 00:07:23,318 Gee, I've never even heard of the Shrieks. 108 00:07:23,527 --> 00:07:24,736 (ALL GASP) 109 00:07:24,820 --> 00:07:27,781 You mean the Shrieks didn't give you permission to stay here? 110 00:07:27,865 --> 00:07:28,866 No. 111 00:07:29,241 --> 00:07:30,325 -Bye. -Bye. 112 00:07:30,617 --> 00:07:31,702 Hey! 113 00:07:35,914 --> 00:07:38,625 Wicket, I'm scared. Let's go home. 114 00:07:38,709 --> 00:07:42,546 Yeah. Maybe living on your own isn't all it's cracked up to be. 115 00:07:44,673 --> 00:07:47,301 I knew you'd come running home. 116 00:07:47,384 --> 00:07:49,344 (IN SING-SONG VOICE) I told you, I told you 117 00:07:49,428 --> 00:07:52,598 We told you, we told you We told you 118 00:07:53,932 --> 00:07:56,977 Teebo, if we leave, 119 00:07:57,060 --> 00:07:59,438 we'll be the laughing stock of the village. 120 00:08:01,690 --> 00:08:05,569 We'll just have to handle the Shrieks ourselves. 121 00:08:09,990 --> 00:08:11,325 (SHRIEKING) 122 00:08:14,411 --> 00:08:16,788 It's the Shrieks. They've come to get us. 123 00:08:16,872 --> 00:08:18,373 Teebo, calm down. 124 00:08:18,457 --> 00:08:21,084 Nothing will get in here with all these traps. 125 00:08:22,002 --> 00:08:23,921 (SHRIEKING) 126 00:08:28,008 --> 00:08:29,176 TEEBO: They're here. 127 00:08:29,259 --> 00:08:30,260 (WICKET SHUSHING) 128 00:08:31,762 --> 00:08:32,804 (ALL GRUNTING) 129 00:08:32,888 --> 00:08:35,307 TEEBO: I got it, I got it! It's got me! 130 00:08:39,186 --> 00:08:40,187 Kvark. 131 00:08:40,270 --> 00:08:41,355 (SHRIEKING) 132 00:08:42,439 --> 00:08:44,358 There they go. Come on. 133 00:08:48,111 --> 00:08:49,530 BOTH: Whoa! 134 00:08:54,076 --> 00:08:55,786 Will you get down from there? 135 00:08:55,869 --> 00:08:56,912 Whoops! 136 00:08:59,706 --> 00:09:01,208 (SHRIEKING) 137 00:09:01,500 --> 00:09:04,253 The voices are coming from inside the tree. 138 00:09:04,545 --> 00:09:06,463 We're not going in there, are we? 139 00:09:07,047 --> 00:09:08,298 Whoa! 140 00:09:14,930 --> 00:09:16,098 (SHRIEKING LAUGHTER) 141 00:09:16,849 --> 00:09:19,142 WICKET: Teebo, in there. 142 00:09:19,226 --> 00:09:20,477 (RATS SQUEAKING) 143 00:09:25,315 --> 00:09:26,316 (SHRIEKING) 144 00:09:26,400 --> 00:09:27,568 (TEEBO SCREAMS) 145 00:09:27,651 --> 00:09:33,115 VOICE: This is your last chance before we destroy you. 146 00:09:33,824 --> 00:09:37,244 Come on, Wicket. Let's not be impolite. 147 00:09:37,536 --> 00:09:38,871 Hm. 148 00:09:38,954 --> 00:09:41,748 I've got an idea. Give me your magic pouch. 149 00:09:42,374 --> 00:09:43,542 Okay. 150 00:09:44,793 --> 00:09:50,257 VOICE: This is your last warning before certain doom. 151 00:09:53,719 --> 00:09:55,429 (SNEEZING) 152 00:09:59,850 --> 00:10:01,059 Grab him. 153 00:10:03,645 --> 00:10:04,646 Whoa! 154 00:10:07,274 --> 00:10:08,567 We got one. 155 00:10:08,650 --> 00:10:12,029 Surrender, Shrieks, or your friend gets it. 156 00:10:13,071 --> 00:10:16,533 There's nobody else here. It's just me, Larry. 157 00:10:16,617 --> 00:10:17,701 -Larry? -Larry? 158 00:10:17,951 --> 00:10:20,245 You can't fool us. We heard the others. 159 00:10:20,954 --> 00:10:23,248 That was just me and my voice roots. 160 00:10:26,710 --> 00:10:28,295 I just yell through them. 161 00:10:28,879 --> 00:10:30,380 (SHRIEKING LAUGHTER) 162 00:10:31,089 --> 00:10:35,385 -And it sounds like a whole army of... -Shrieks. 163 00:10:35,802 --> 00:10:39,681 -But why did you scare us? -Because you were in my tree. 164 00:10:39,890 --> 00:10:41,141 Your tree? 165 00:10:41,225 --> 00:10:45,729 Yeah. I've been here all alone ever since I ran away from home as a kid. 166 00:10:46,438 --> 00:10:52,319 After a few years, I got homesick, but when I went back, everyone had moved. 167 00:10:52,402 --> 00:10:54,446 You mean they left you? 168 00:10:54,530 --> 00:10:59,117 Yeah. I told them it would take a million munyips to drag me back home. 169 00:10:59,201 --> 00:11:02,079 So they left without me. 170 00:11:03,288 --> 00:11:05,207 A million munyips, huh? 171 00:11:06,959 --> 00:11:10,003 Teebo, you think it's too late to make the harvest festival? 172 00:11:10,212 --> 00:11:13,257 -Not if we hurry. -Come on. 173 00:11:20,305 --> 00:11:21,974 (INDISTINCT CHATTER) 174 00:11:23,183 --> 00:11:26,186 Boy, I never realized how much I miss everybody. 175 00:11:26,436 --> 00:11:28,480 I'm sure glad to be back, Mom. 176 00:11:28,772 --> 00:11:31,316 Things wouldn't have been the same without you, Wicket. 177 00:11:32,234 --> 00:11:34,820 Glad to have me back, Latara? Whoa! 178 00:11:35,445 --> 00:11:36,905 Real glad. 179 00:11:37,197 --> 00:11:38,365 (LARRY SLURPING) 180 00:11:38,448 --> 00:11:42,953 Wicket, do you think your friend is getting enough to eat? 181 00:11:43,954 --> 00:11:47,457 That's good, yeah. (BURPS) Pardon me. Are you gonna eat this? 182 00:11:48,000 --> 00:11:50,919 Pass the berries over. Just... Just... The bowl of berries. 183 00:11:51,003 --> 00:11:53,297 Thanks. That looks good. This is some spread. 184 00:11:53,380 --> 00:11:56,175 -I've never been to a party like this. -WICKET: Oh, yeah. 185 00:11:56,258 --> 00:11:57,968 (WICKET LAUGHS) 186 00:12:07,519 --> 00:12:12,149 SLUGGA: My son, Prince Vork, must marry a princess. 187 00:12:14,568 --> 00:12:17,988 One of wealth, breeding and wealth. 188 00:12:18,488 --> 00:12:20,991 Gorphs, bring in the candidates. 189 00:12:21,200 --> 00:12:23,035 Yes, Queen Slugga. 190 00:12:24,870 --> 00:12:27,664 The princess of the Mudgub tribe. 191 00:12:31,251 --> 00:12:34,379 I like her, Ma. I like her. 192 00:12:34,546 --> 00:12:39,134 Ach! Much too common. Into the pit. 193 00:12:39,218 --> 00:12:40,219 (SCREAMS) 194 00:12:44,890 --> 00:12:46,183 (SCREAMS) 195 00:12:53,106 --> 00:12:55,275 The princess of the Titterbugs. 196 00:12:55,859 --> 00:12:57,110 (GIGGLING) 197 00:12:58,320 --> 00:13:00,781 Oh! I like her, Ma. 198 00:13:01,698 --> 00:13:05,244 No, no, not good enough. 199 00:13:13,293 --> 00:13:14,461 (SIGHS) 200 00:13:14,545 --> 00:13:17,297 Don't fret, Vorky love. 201 00:13:17,381 --> 00:13:20,509 I know where we'll get a princess for you. 202 00:13:21,093 --> 00:13:23,095 The Ewok tribe. 203 00:13:25,138 --> 00:13:30,018 -Go, bring me an Ewok princess. -Yes, Queen Slugga. 204 00:13:35,649 --> 00:13:38,694 Work, work, work. That's all I ever do. 205 00:13:39,695 --> 00:13:40,863 (LAUGHING) 206 00:13:42,197 --> 00:13:44,908 Oh, let go, you little bark-eaters. 207 00:13:46,577 --> 00:13:47,744 Whoa! 208 00:13:48,203 --> 00:13:49,246 (SCREAMS) 209 00:13:50,831 --> 00:13:51,832 (LAUGHING) 210 00:13:53,375 --> 00:13:54,376 Oh! 211 00:13:54,459 --> 00:13:55,460 Kvark. 212 00:13:55,544 --> 00:13:58,547 Hi, Latara. What are you doing? 213 00:13:58,797 --> 00:14:01,300 Slaving away as usual. 214 00:14:01,758 --> 00:14:05,053 I wish I were a princess like you, Kneesaa. 215 00:14:05,137 --> 00:14:07,222 Then I'd never have to do chores. 216 00:14:07,306 --> 00:14:10,058 But, Latara, I do chores. 217 00:14:10,142 --> 00:14:13,812 Training to lead the tribe one day is a big responsibility. 218 00:14:13,896 --> 00:14:19,818 It's not the same. If only I were princess for just one day. 219 00:14:20,569 --> 00:14:25,407 Hm. Just one day, huh? Okay, Latara. 220 00:14:25,991 --> 00:14:28,660 Then she'll see it's not as easy as it looks. 221 00:14:28,744 --> 00:14:29,745 (NEIGHS) 222 00:14:32,706 --> 00:14:33,749 Ta-da! 223 00:14:35,042 --> 00:14:36,084 (GRUNTS) 224 00:14:37,961 --> 00:14:41,256 Kneesaa, this is the worst idea you've ever had. 225 00:14:41,340 --> 00:14:45,761 Now, Wicket, you promised to go along if I gave you my pearl of patience 226 00:14:45,844 --> 00:14:47,221 for your belt of honor. 227 00:14:47,513 --> 00:14:50,224 Saddle my mount, peasants. 228 00:14:50,432 --> 00:14:53,894 I'm off on a tour of my royal domain. 229 00:14:54,144 --> 00:14:55,437 Peasants, huh? 230 00:14:57,189 --> 00:15:00,817 -Wicket. -Okay, Latara. 231 00:15:01,151 --> 00:15:03,028 That's Princess Latara. 232 00:15:03,946 --> 00:15:05,697 Now, hurry it up. 233 00:15:06,657 --> 00:15:07,824 (GRUNTING) 234 00:15:10,786 --> 00:15:12,496 Forward, beast. 235 00:15:15,874 --> 00:15:17,918 Oh, anarchy, huh? 236 00:15:18,168 --> 00:15:23,131 Well, maybe this blumfruit tart will change your mind. 237 00:15:25,384 --> 00:15:27,094 Whoa! Oh! 238 00:15:28,554 --> 00:15:32,641 Not so fast! 239 00:15:33,976 --> 00:15:35,060 Whoa! 240 00:15:35,143 --> 00:15:38,272 Baga! Gangway, peasants! 241 00:15:40,315 --> 00:15:42,651 Oh no! The well! 242 00:15:43,068 --> 00:15:45,320 Stop, Baga! 243 00:15:45,737 --> 00:15:47,155 Unforward! 244 00:15:47,239 --> 00:15:48,240 (NEIGHS) 245 00:15:48,323 --> 00:15:49,366 Yow! 246 00:15:56,540 --> 00:16:00,460 -Oh, I'm a mess. -Latara? 247 00:16:00,669 --> 00:16:02,171 (LAUGHING) 248 00:16:03,380 --> 00:16:06,550 Well, you're the best looking mess I've ever seen. 249 00:16:06,633 --> 00:16:10,929 I'm still going to take a tour of my domain, and you're going to help. 250 00:16:16,518 --> 00:16:17,811 (GRUNTING) 251 00:16:21,899 --> 00:16:24,276 Faster, servants, faster. 252 00:16:24,610 --> 00:16:27,863 I'll make it go faster by tossing out this dead weight. 253 00:16:27,946 --> 00:16:31,033 Wicket, obey Princess Latara. 254 00:16:31,408 --> 00:16:32,409 Kvark. 255 00:16:34,786 --> 00:16:36,705 Princess Latara? 256 00:16:37,039 --> 00:16:40,876 Oh boy, an Ewok princess for Queen Slugga. 257 00:16:44,296 --> 00:16:47,424 Ah, this is the only way to travel. 258 00:16:50,594 --> 00:16:54,556 (SIGHS) We've come far enough. Now take me back. 259 00:16:54,973 --> 00:16:56,475 That does it. 260 00:16:57,309 --> 00:16:58,560 LATARA: Whoa! 261 00:16:58,644 --> 00:17:01,688 Kneesaa can keep her pearl of patience for all I care. 262 00:17:01,939 --> 00:17:03,565 What do you mean? 263 00:17:03,649 --> 00:17:06,568 I only took orders from you as a favor to Kneesaa. 264 00:17:06,652 --> 00:17:07,819 You did? 265 00:17:08,237 --> 00:17:10,614 Kneesaa didn't have to bribe me, Latara. 266 00:17:10,697 --> 00:17:14,159 I still like you, no matter how nasty you are. 267 00:17:14,576 --> 00:17:15,827 What? 268 00:17:15,911 --> 00:17:17,120 (CRYING) 269 00:17:28,757 --> 00:17:33,720 Who needs those lurdos? I can be a princess without them. 270 00:17:33,971 --> 00:17:36,098 -Grab her, grab her! -Don't let her get away! 271 00:17:38,350 --> 00:17:40,185 Oh no! (SCREAMS) 272 00:17:43,522 --> 00:17:46,525 We got an Ewok princess for Queen Slugga. (LAUGHING) 273 00:17:47,985 --> 00:17:49,027 Help! 274 00:17:49,653 --> 00:17:52,614 Oh, help! 275 00:17:57,327 --> 00:18:02,124 What a darling little Ewok princess. 276 00:18:02,207 --> 00:18:03,417 Oh no! (SCREAMS) 277 00:18:04,376 --> 00:18:08,755 She will be a perfect bride for you, Vorky. 278 00:18:08,964 --> 00:18:10,007 Bride? 279 00:18:10,090 --> 00:18:14,344 Of course. Once you marry my son, 280 00:18:14,428 --> 00:18:19,641 our two tribes will unite with me as ruler. 281 00:18:19,933 --> 00:18:23,812 I like her, Ma. I like her a lot. 282 00:18:23,896 --> 00:18:24,897 Yech! 283 00:18:26,732 --> 00:18:29,026 I hate to disappoint you, 284 00:18:29,109 --> 00:18:33,530 but I'm really only a common peasant, and not a princess at all. 285 00:18:33,864 --> 00:18:36,783 Well, then, fine. Got to go, bye. 286 00:18:39,661 --> 00:18:40,662 Oh! 287 00:18:43,457 --> 00:18:46,752 SLUGGA: Into the pit with you, imposter. 288 00:18:47,044 --> 00:18:49,379 Wait! I was only kidding! 289 00:18:50,130 --> 00:18:54,426 My daddy, the chief, is always happy to get new warts... 290 00:18:54,510 --> 00:18:57,095 I mean, new blood into the tribe. 291 00:18:58,096 --> 00:19:02,017 The wedding will take place immediately. 292 00:19:03,644 --> 00:19:04,937 Oh! 293 00:19:08,649 --> 00:19:11,151 It's a piece of Latara's cape. 294 00:19:11,443 --> 00:19:13,862 And these tracks lead over to that grotto. 295 00:19:15,948 --> 00:19:18,700 Come on, guys. We got to find her. 296 00:19:26,583 --> 00:19:27,584 (SCREECHING) 297 00:19:27,668 --> 00:19:28,669 Look out! 298 00:19:31,797 --> 00:19:33,131 ALL: Whoa! 299 00:19:36,552 --> 00:19:39,054 Listen. Intruders. 300 00:19:42,641 --> 00:19:45,477 -Someone's coming. -Quick, in here. 301 00:19:49,064 --> 00:19:50,065 Huh? 302 00:19:50,148 --> 00:19:53,360 No-one. Come on, back to the wedding. 303 00:19:56,572 --> 00:19:59,032 Wedding? What do they mean? 304 00:19:59,283 --> 00:20:01,451 We better follow them and find out. 305 00:20:02,828 --> 00:20:05,080 Oh! Wait for me. 306 00:20:06,039 --> 00:20:07,124 Teebo. 307 00:20:15,424 --> 00:20:17,509 I'm too young to get married. 308 00:20:18,010 --> 00:20:21,346 Besides, I've always believed in long engagements. 309 00:20:24,099 --> 00:20:26,310 Look, there's Latara. 310 00:20:26,476 --> 00:20:29,897 And she's about to get married. 311 00:20:31,440 --> 00:20:33,817 This calls for a brilliant escape plan. 312 00:20:33,984 --> 00:20:38,155 Okay, Kneesaa, you and Teebo distract them while I swing down and pluck Latara out 313 00:20:38,238 --> 00:20:41,992 from under their warty little noses. How does that sound? (GASPS) 314 00:20:43,869 --> 00:20:46,371 Oh, well, I guess we can always improvise. 315 00:20:46,788 --> 00:20:47,789 Dangar! 316 00:20:52,211 --> 00:20:53,212 Ow! 317 00:20:53,504 --> 00:20:55,047 Ow! Ow! 318 00:20:55,130 --> 00:20:56,173 Hurry. 319 00:20:58,467 --> 00:21:01,386 Trust me, this is a big mistake. 320 00:21:01,470 --> 00:21:04,848 -Latara, up here. -Kneesaa. 321 00:21:05,140 --> 00:21:08,519 Now, there's a real princess. I'll get her for you. 322 00:21:08,602 --> 00:21:10,020 Oh! 323 00:21:11,605 --> 00:21:13,690 Gee, thanks, Latara. 324 00:21:13,774 --> 00:21:16,944 Sorry, Kneesaa, but it was me or you. 325 00:21:17,778 --> 00:21:20,531 Ewoks. Get them! 326 00:21:20,614 --> 00:21:21,782 (ALL YELLING) 327 00:21:22,282 --> 00:21:23,575 Follow me. 328 00:21:29,581 --> 00:21:30,749 (SCREAMS) 329 00:21:33,877 --> 00:21:35,212 SLUGGA: In here! 330 00:21:36,380 --> 00:21:38,048 LATARA: It's Queen Slugga! 331 00:21:42,010 --> 00:21:44,471 -How do we get out? -Just follow me. 332 00:21:48,225 --> 00:21:49,226 Kvark. 333 00:21:50,978 --> 00:21:53,063 They must not escape. 334 00:21:55,899 --> 00:21:57,526 We're saved. The ramp. 335 00:21:59,653 --> 00:22:01,280 (PANTING) 336 00:22:02,030 --> 00:22:03,532 It's too slippery. 337 00:22:03,949 --> 00:22:05,367 SLUGGA: Ah-ha! 338 00:22:05,868 --> 00:22:08,078 We have them now. 339 00:22:09,079 --> 00:22:11,456 -What will we do? -WICKET: Watch. 340 00:22:12,082 --> 00:22:15,169 -Take this, Queen Slugga. -No, not my crown. 341 00:22:15,252 --> 00:22:16,879 Huh? (YELLING) 342 00:22:21,508 --> 00:22:23,010 (ALL YELLING) 343 00:22:30,809 --> 00:22:34,062 VORK: Gee, Ma, does this mean the wedding's off? 344 00:22:36,190 --> 00:22:39,193 I'm sorry I was so selfish and spoiled. 345 00:22:39,693 --> 00:22:43,447 Starting tomorrow, I'm leaving all this princess business to Kneesaa. 346 00:22:44,156 --> 00:22:47,409 See, I told you she'd get it out of her system. 347 00:22:47,576 --> 00:22:51,038 But I still have a few hours left as princess. 348 00:22:51,121 --> 00:22:54,499 So, how about carrying me back to the village? 349 00:22:54,791 --> 00:22:56,376 ALL: Latara! 350 00:22:57,753 --> 00:22:59,087 Uh, make that halfway back. 351 00:22:59,379 --> 00:23:01,840 A third of the way? Six inches, maybe? 352 00:23:03,050 --> 00:23:05,052 (THEME MUSIC PLAYING) 24533

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.