Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:05,297
We are the E-E-E-E-E-E-Ewoks
2
00:00:05,380 --> 00:00:08,091
We're the spirits from the forest moon
3
00:00:08,842 --> 00:00:12,429
We're E-E-E-E-E-E-Ewoks
4
00:00:12,513 --> 00:00:15,599
We're the spirits from the forest moon
5
00:00:16,558 --> 00:00:20,062
We are brave, we are bold
Like our storytellers told
6
00:00:20,270 --> 00:00:24,066
That we're strong and we will fight
And we'll stand up for our rights
7
00:00:24,233 --> 00:00:27,694
We're the E-E-E-E-E-E-Ewoks
8
00:00:27,819 --> 00:00:31,240
We're the spirits from the forest moon
9
00:00:31,448 --> 00:00:35,619
We are the E-E-E-E-E-E-Ewoks
10
00:00:35,702 --> 00:00:39,122
We're the spirits from the forest moon
11
00:00:39,289 --> 00:00:42,960
Yes, we're home on the ground
And on highways in the trees
12
00:00:43,043 --> 00:00:46,547
When we want to fly high
We just sail out on the breeze
13
00:00:46,630 --> 00:00:50,759
We are the E-E-E-E-E-E-Ewoks
14
00:00:50,843 --> 00:00:53,971
Yeah, we're one big happy family
15
00:00:54,054 --> 00:00:58,016
We are the E-E-E-E-E-E-Ewoks
16
00:00:58,141 --> 00:01:01,019
One big happy happy family
17
00:01:06,942 --> 00:01:08,485
(GRUNTING)
18
00:01:11,864 --> 00:01:13,574
(INDISTINCT)
19
00:01:18,203 --> 00:01:22,457
Is it just my imagination,
or has this cart gotten...
20
00:01:22,583 --> 00:01:26,086
(GRUNTS) heavier since we left the field.
21
00:01:27,379 --> 00:01:31,633
It figures, Weechee and Willy
would disappear when there's work to do.
22
00:01:31,842 --> 00:01:34,761
WICKET: I'm glad harvest time
comes only once a year.
23
00:01:34,887 --> 00:01:39,016
Check. But at least
there's the fall festival tomorrow night.
24
00:01:39,183 --> 00:01:41,059
MALANI: Goopa, Teebo. Goopa, Wicket.
25
00:01:41,185 --> 00:01:44,062
You two look like you could
use some refreshments.
26
00:01:44,271 --> 00:01:47,149
Hey, thanks, Mala...ni.
27
00:01:47,274 --> 00:01:50,152
I heard you talking
about the fall festival.
28
00:01:50,319 --> 00:01:53,989
I'm free that night
if there's anyone interested.
29
00:01:55,073 --> 00:01:56,325
(GULPS)
30
00:01:56,408 --> 00:01:58,577
Uh, well, you see, Malani.
31
00:01:58,702 --> 00:02:02,873
(CHUCKLES NERVOUSLY) I think I might have
look-out duty or something.
32
00:02:04,082 --> 00:02:06,835
Bye, honey drop. (GIGGLES)
33
00:02:06,919 --> 00:02:08,295
(GROANS IN DISGUST)
34
00:02:08,378 --> 00:02:10,005
(WILLY AND WEECHEE LAUGHING)
35
00:02:10,088 --> 00:02:11,340
Huh?
36
00:02:12,090 --> 00:02:13,592
Hmm.
37
00:02:16,678 --> 00:02:18,096
(WILLY AND WEECHEE YELP)
38
00:02:20,682 --> 00:02:23,227
So that's where you lurdos went to.
39
00:02:23,435 --> 00:02:26,396
Thanks for the ride home, honey drop.
40
00:02:26,480 --> 00:02:27,898
(LAUGHING)
41
00:02:29,608 --> 00:02:31,068
(GROWLING)
42
00:02:31,735 --> 00:02:33,487
(VORSHAK ROARING)
43
00:02:33,570 --> 00:02:34,988
Sounds like trouble.
44
00:02:35,072 --> 00:02:36,365
Yub yub.
45
00:02:40,577 --> 00:02:42,663
Oh, no. A vorshak.
46
00:02:42,746 --> 00:02:45,207
Those pesky bark-eaters
don't live around here.
47
00:02:55,843 --> 00:02:58,303
Ee Chee Wa Wa!
48
00:02:59,054 --> 00:03:00,430
(UMWAK LAUGHING)
49
00:03:02,182 --> 00:03:06,770
Capturing that vorshak
was a stroke of genius.
50
00:03:07,604 --> 00:03:11,233
Why, thank you, sire.
51
00:03:11,608 --> 00:03:15,112
I'm glad I thought of it.
52
00:03:17,239 --> 00:03:18,365
Come on.
53
00:03:18,448 --> 00:03:24,872
While the Ewoks play with the vorshak,
we'll relieve them of their harvest.
54
00:03:24,955 --> 00:03:27,499
(TEETH GRINDING)
55
00:03:29,585 --> 00:03:32,212
That vorshak
will destroy the support tree.
56
00:03:32,337 --> 00:03:36,216
We better tell the warriors
to ready their weapons.
57
00:03:36,300 --> 00:03:37,301
LOGRAY: Wait.
58
00:03:37,426 --> 00:03:39,428
There is another way.
59
00:03:40,137 --> 00:03:42,431
TEEBO: Master Logray.
60
00:03:43,307 --> 00:03:45,142
I got your potions.
61
00:03:45,225 --> 00:03:46,560
(PANTING)
62
00:03:47,561 --> 00:03:50,439
But I can't tell which is which.
63
00:03:52,983 --> 00:03:54,985
LOGRAY: This is a red potion.
64
00:03:55,110 --> 00:03:57,029
It is the blue one I need.
65
00:04:05,621 --> 00:04:08,415
Boys, grab the net.
66
00:04:08,498 --> 00:04:11,960
But be careful not to breathe those fumes.
67
00:04:12,252 --> 00:04:13,545
(GROWLING)
68
00:04:17,174 --> 00:04:20,093
Get ready to throw it when I tell you.
69
00:04:21,261 --> 00:04:22,262
Now!
70
00:04:28,810 --> 00:04:30,020
(YAWNING)
71
00:04:36,693 --> 00:04:37,778
(SPEAKING EWOKESE)
72
00:04:37,903 --> 00:04:40,405
You tamed it, Master Logray.
73
00:04:43,992 --> 00:04:46,036
(UMWAK LAUGHING)
74
00:04:46,912 --> 00:04:49,373
Why should Duloks grow food
75
00:04:49,456 --> 00:04:53,418
when the Ewok harvest
is ripe for the taking.
76
00:04:54,503 --> 00:04:58,715
Wait, sire. Do you hear something?
77
00:04:58,882 --> 00:05:01,051
No. Why?
78
00:05:01,134 --> 00:05:03,011
That's what I mean.
79
00:05:03,095 --> 00:05:06,682
The vorshak has stopped
attacking the tree.
80
00:05:06,765 --> 00:05:08,433
DULOK: Hey, King!
81
00:05:08,517 --> 00:05:09,518
Look.
82
00:05:12,980 --> 00:05:14,106
What?
83
00:05:14,189 --> 00:05:16,275
The Ewoks are coming back.
84
00:05:19,444 --> 00:05:22,531
I knew you could get rid
of that pest, Master Logray.
85
00:05:22,656 --> 00:05:24,366
But how did you do it?
86
00:05:24,449 --> 00:05:28,829
By using a potion I made
from blue Olap leaves.
87
00:05:28,912 --> 00:05:31,415
It fills creatures with joyful affection.
88
00:05:31,540 --> 00:05:33,041
A love potion.
89
00:05:33,208 --> 00:05:35,878
(CHUCKLES) Well, something like that.
90
00:05:36,086 --> 00:05:37,838
What does this one do?
91
00:05:38,005 --> 00:05:44,303
The red leaves produce an oil
that can turn a being evil and hateful.
92
00:05:47,014 --> 00:05:48,807
I have to go out for a while.
93
00:05:48,974 --> 00:05:50,642
Will you two watch my hut?
94
00:05:50,767 --> 00:05:52,436
-Chak.
-Sure.
95
00:05:53,145 --> 00:05:55,063
Did you hear that?
96
00:05:55,147 --> 00:05:57,399
Just think what would happen
97
00:05:57,482 --> 00:06:01,987
if we gave that hate potion
to a giant Phlog.
98
00:06:03,405 --> 00:06:05,532
While it's wrecking their village,
99
00:06:05,657 --> 00:06:09,411
we could make off
with the Ewoks' whole harvest.
100
00:06:09,661 --> 00:06:11,121
(UMWAK LAUGHING)
101
00:06:14,625 --> 00:06:16,627
(BELLOWING)
102
00:06:17,503 --> 00:06:18,587
What's that?
103
00:06:20,923 --> 00:06:22,174
Hey, no. Not the...
104
00:06:23,509 --> 00:06:24,968
(DULOKS SCREAMING)
105
00:06:26,887 --> 00:06:28,347
(THUDDING)
106
00:06:28,472 --> 00:06:29,973
UMWAK: Come on.
107
00:06:30,140 --> 00:06:35,020
You're going to trick those Ewok brats
out of that potion.
108
00:06:37,314 --> 00:06:39,024
(VOCALIZING)
109
00:06:45,656 --> 00:06:48,700
Now, to get that hate potion.
110
00:06:48,909 --> 00:06:51,328
(CONTINUES VOCALIZING)
111
00:06:57,709 --> 00:06:59,586
Old friend Logray.
112
00:06:59,753 --> 00:07:01,213
What the...
113
00:07:01,964 --> 00:07:05,467
Why, Logray, you shrunk!
114
00:07:06,134 --> 00:07:08,929
Oh, no. I'm not Logray.
115
00:07:09,012 --> 00:07:10,931
-He is...
-He can't be disturbed now, mister.
116
00:07:11,014 --> 00:07:14,017
Honest Umwak, the Tulgah trader.
117
00:07:14,101 --> 00:07:15,853
And I have just the thing for you.
118
00:07:15,978 --> 00:07:18,063
Mr. Umwak, you can't come in here.
119
00:07:18,146 --> 00:07:19,189
Yeah, yeah, yeah.
120
00:07:19,690 --> 00:07:22,109
Sir, Master Logray said no one is...
121
00:07:22,234 --> 00:07:27,072
Yes. Guaranteed to bring you
fame and fortune, and courage!
122
00:07:27,155 --> 00:07:28,156
And...
123
00:07:28,574 --> 00:07:30,284
Ah!
124
00:07:30,367 --> 00:07:31,785
Mr. Umwak.
125
00:07:33,662 --> 00:07:35,330
You'll have to leave now.
126
00:07:35,414 --> 00:07:38,417
Yes, yes, yes. I have it right in...
127
00:07:39,084 --> 00:07:40,335
here!
128
00:07:42,504 --> 00:07:44,173
(ALL SNEEZING)
129
00:07:46,383 --> 00:07:47,801
(ALL COUGHING)
130
00:07:52,973 --> 00:07:56,059
That trader was no friend of Logray's.
131
00:07:58,145 --> 00:08:00,063
Oh, no.
132
00:08:00,147 --> 00:08:02,816
He's taken one of the potions.
133
00:08:05,319 --> 00:08:06,403
(LAUGHING)
134
00:08:06,528 --> 00:08:09,281
Oh, what a performance!
135
00:08:10,532 --> 00:08:12,284
They'll never suspect...
136
00:08:12,367 --> 00:08:13,785
WICKET: There he is!
137
00:08:14,494 --> 00:08:16,747
Hold it right there, Dulok.
138
00:08:16,914 --> 00:08:18,373
Oh, no.
139
00:08:20,626 --> 00:08:22,920
Give us back that potion.
140
00:08:28,258 --> 00:08:29,801
(YAWNING)
141
00:08:33,347 --> 00:08:35,015
(SQUAWKING)
142
00:08:37,851 --> 00:08:39,061
(PANTING)
143
00:08:39,144 --> 00:08:43,899
I think... I think I've finally
given those Ewoks...
144
00:08:45,984 --> 00:08:47,069
the slip.
145
00:08:47,277 --> 00:08:52,950
Now, all I have to do
is get a Phlog to inhale this potion.
146
00:08:53,075 --> 00:08:56,078
And while the Phlog
is destroying the Ewok village,
147
00:08:56,286 --> 00:08:58,413
we can make off with their harvest.
148
00:08:58,997 --> 00:09:00,415
(PHLOG BABBLING)
149
00:09:09,091 --> 00:09:10,884
At last.
150
00:09:11,510 --> 00:09:14,179
Not exactly the fiercest Phlog
I've ever seen.
151
00:09:14,263 --> 00:09:15,556
But she'll do.
152
00:09:15,722 --> 00:09:18,851
Once she gets up,
nip of this hate potion,
153
00:09:19,017 --> 00:09:22,729
I'll lead her back to the Ewok village,
and turn her loose.
154
00:09:24,273 --> 00:09:25,357
(SIGHS)
155
00:09:26,441 --> 00:09:27,526
(CHUCKLES)
156
00:09:29,361 --> 00:09:30,863
(SNIFFING)
157
00:09:33,407 --> 00:09:35,284
It's working!
158
00:09:35,742 --> 00:09:37,953
(PHLOG BABBLING)
159
00:09:43,959 --> 00:09:45,377
Oh!
160
00:09:45,752 --> 00:09:48,422
What kind of hate potion is this?
161
00:09:48,505 --> 00:09:52,259
That crazy Phlog's got a crush
on everything she sees.
162
00:09:52,426 --> 00:09:56,263
Oh, no. I must have stolen
the wrong potion.
163
00:09:56,471 --> 00:09:58,724
But this could work just as well.
164
00:09:58,891 --> 00:10:04,271
In her condition,
she'll crush the Ewoks with kindness.
165
00:10:04,354 --> 00:10:05,439
(LAUGHS)
166
00:10:05,522 --> 00:10:06,732
Uh-oh.
167
00:10:08,692 --> 00:10:10,027
(BABBLING)
168
00:10:11,320 --> 00:10:12,779
Ow!
169
00:10:12,863 --> 00:10:14,406
(WATER SPLASHES)
170
00:10:15,365 --> 00:10:16,700
Uh-oh.
171
00:10:18,535 --> 00:10:20,245
(BABBLING)
172
00:10:20,329 --> 00:10:22,039
Dulok.
173
00:10:22,289 --> 00:10:23,790
(SCREAMS)
174
00:10:23,874 --> 00:10:26,835
Forget it, Phlog. It'll never work out.
175
00:10:28,253 --> 00:10:29,713
(GIGGLING)
176
00:10:31,882 --> 00:10:33,217
Help!
177
00:10:33,884 --> 00:10:35,177
Help!
178
00:10:38,805 --> 00:10:43,852
We're gonna get it when Logray finds out
that one of his potions is gone.
179
00:10:44,019 --> 00:10:47,606
I should never have let
that Dulok Shaman into the hut.
180
00:10:47,731 --> 00:10:49,650
Don't worry. We'll catch him.
181
00:10:49,900 --> 00:10:51,318
Uh-oh.
182
00:10:51,527 --> 00:10:53,570
The trail splits up.
183
00:10:53,654 --> 00:10:54,863
TEEBO: Now what?
184
00:10:55,322 --> 00:10:58,200
You go that way, and I'll go this way.
185
00:10:58,283 --> 00:10:59,785
(SCREAMING)
186
00:11:03,956 --> 00:11:05,415
Help!
187
00:11:05,958 --> 00:11:07,793
Hey! Huh?
188
00:11:07,876 --> 00:11:09,336
(BABBLING)
189
00:11:13,215 --> 00:11:14,258
Afternoon, Miss.
190
00:11:14,341 --> 00:11:15,926
Huh?
191
00:11:16,009 --> 00:11:19,638
My name is Wicket, and... Hey!
192
00:11:20,597 --> 00:11:22,349
Wicket?
193
00:11:22,516 --> 00:11:24,434
My friend and I were just...
194
00:11:24,518 --> 00:11:26,019
Whoa!
195
00:11:27,437 --> 00:11:30,315
-No, Phlog, cut that out.
-Wicket.
196
00:11:31,483 --> 00:11:32,568
Stop it.
197
00:11:34,069 --> 00:11:37,030
Hey, Wicket. What are you doing?
198
00:11:37,155 --> 00:11:39,116
Romancing a Phlog.
199
00:11:39,199 --> 00:11:41,118
What does it look like I'm doing?
200
00:11:41,326 --> 00:11:42,786
He's what?
201
00:11:42,911 --> 00:11:47,332
Well, knock it off
and let's get back to the village.
202
00:11:47,541 --> 00:11:48,792
(STRAINING)
203
00:11:48,876 --> 00:11:50,335
I'm way ahead of you.
204
00:11:51,837 --> 00:11:53,839
(BABBLING)
205
00:11:55,257 --> 00:11:56,508
(LAUGHING)
206
00:12:01,680 --> 00:12:02,973
I gotta hide.
207
00:12:05,142 --> 00:12:06,226
Hmm.
208
00:12:08,854 --> 00:12:10,355
(BABBLING)
209
00:12:15,360 --> 00:12:16,361
Wicket?
210
00:12:18,071 --> 00:12:19,072
Hmm.
211
00:12:27,915 --> 00:12:30,918
That Phlog is destroying the village.
212
00:12:32,294 --> 00:12:33,587
Ah!
213
00:12:34,922 --> 00:12:35,964
Hmm.
214
00:12:39,009 --> 00:12:41,178
Wicket!
215
00:12:41,261 --> 00:12:44,306
Wicket, what's going on here?
216
00:12:44,515 --> 00:12:47,309
Oh, uh... (CHUCKLES NERVOUSLY)
217
00:12:47,392 --> 00:12:48,936
Goopa, Chief Chirpa.
218
00:12:49,061 --> 00:12:53,982
This wouldn't have anything to do
with that missing love potion, would it?
219
00:12:54,233 --> 00:12:55,526
Well...
220
00:12:55,734 --> 00:12:59,780
I heard
how you fell victim to that trader.
221
00:13:00,030 --> 00:13:03,158
He must've used the potion
on that Phlog girl.
222
00:13:03,325 --> 00:13:05,118
Can you make a cure?
223
00:13:05,327 --> 00:13:07,996
Unfortunately, no.
224
00:13:08,080 --> 00:13:10,624
You mean I'm stuck with her?
225
00:13:10,749 --> 00:13:11,917
(PHLOG GIGGLES)
226
00:13:12,000 --> 00:13:16,129
Yes. Unless she is shocked
out of her spell.
227
00:13:16,255 --> 00:13:18,882
(BABBLING) Hoona.
228
00:13:19,800 --> 00:13:22,094
She says her name is Hoona.
229
00:13:22,219 --> 00:13:26,598
And Wicket, you've got to be nice
and go along with her?
230
00:13:26,682 --> 00:13:30,185
Yuck! But I'm drowning up here.
231
00:13:30,310 --> 00:13:32,980
You must stay with her.
232
00:13:33,063 --> 00:13:34,690
If you run away,
233
00:13:34,773 --> 00:13:37,818
she'll destroy the village
trying to find you.
234
00:13:38,402 --> 00:13:39,444
Yuck!
235
00:13:39,611 --> 00:13:40,612
(HOONA SCREAMING)
236
00:13:42,531 --> 00:13:43,532
Hold it.
237
00:13:43,657 --> 00:13:45,200
(LAUGHS)
238
00:13:45,284 --> 00:13:48,036
Just listen to that screaming.
239
00:13:48,745 --> 00:13:52,249
That Phlog must be
tearing the village apart.
240
00:13:52,374 --> 00:13:53,709
(SCREAMING CONTINUES)
241
00:13:56,920 --> 00:14:02,384
You told me
the Ewok village would be ruined by now.
242
00:14:02,551 --> 00:14:06,221
They must have given her that Ewok brat
243
00:14:06,305 --> 00:14:08,307
to calm her down.
244
00:14:08,390 --> 00:14:15,189
Well, let's see how peaceful she is
without her little pet.
245
00:14:16,607 --> 00:14:17,941
(SNORING)
246
00:14:22,321 --> 00:14:26,325
Malani, am I ever glad to see you.
247
00:14:26,408 --> 00:14:29,912
Don't be. I'm only bringing lunch.
248
00:14:30,120 --> 00:14:32,372
Eat hearty, two-timer.
249
00:14:32,915 --> 00:14:35,501
-Here.
-It's not my fault.
250
00:14:35,667 --> 00:14:39,004
If I reject Hoona,
she'll wreck the whole village.
251
00:14:39,796 --> 00:14:42,299
You believe me, don't you?
252
00:14:42,382 --> 00:14:43,842
Oh, kvark.
253
00:14:44,468 --> 00:14:45,761
Hey. Whoa!
254
00:14:48,180 --> 00:14:49,473
(LAUGHS)
255
00:14:49,556 --> 00:14:54,978
When that Phlog discovers the substitution
she'll level this place.
256
00:14:55,103 --> 00:14:56,605
Let's go.
257
00:14:58,482 --> 00:14:59,608
Huh!
258
00:15:01,068 --> 00:15:03,362
(SIGHS IN RELIEF)
259
00:15:03,529 --> 00:15:05,155
(GASPS)
260
00:15:07,157 --> 00:15:08,408
(HOONA SCREAMING)
261
00:15:11,286 --> 00:15:14,164
Wait. Hear that, Ewok.
262
00:15:14,373 --> 00:15:17,000
Say goodbye to your village.
263
00:15:17,084 --> 00:15:18,252
Wickey!
264
00:15:18,418 --> 00:15:21,505
This is the end of the Ewoks.
265
00:15:21,588 --> 00:15:23,173
(LAUGHING)
266
00:15:28,887 --> 00:15:30,514
(OBJECTS CLATTERING)
267
00:15:31,849 --> 00:15:33,100
(HOONA SCREAMING)
268
00:15:34,601 --> 00:15:35,936
Wicket's not in there.
269
00:15:38,272 --> 00:15:40,023
HOONA: Wickey.
270
00:15:41,608 --> 00:15:42,985
Whoa!
271
00:15:43,235 --> 00:15:44,403
Wickey?
272
00:15:44,945 --> 00:15:48,323
No, not me. Wickey is my brother.
273
00:15:48,407 --> 00:15:49,825
Ah!
274
00:15:50,242 --> 00:15:51,285
Wickey?
275
00:15:51,368 --> 00:15:55,205
Me? No, me Weechee.
276
00:15:56,039 --> 00:15:59,168
We must find a way to... Weechee.
277
00:15:59,293 --> 00:16:00,627
Where's Wicket?
278
00:16:00,711 --> 00:16:01,837
I don't know.
279
00:16:01,920 --> 00:16:03,755
He must have run away from her.
280
00:16:03,922 --> 00:16:05,424
Oh, no.
281
00:16:05,591 --> 00:16:07,593
-I told him this would happen.
-(STOMPING)
282
00:16:07,801 --> 00:16:09,678
(HOONA SCREAMING)
283
00:16:11,597 --> 00:16:13,599
Ee Chee Wa Wa!
284
00:16:13,682 --> 00:16:14,808
Hang on.
285
00:16:15,267 --> 00:16:18,270
HOONA: Wickey!
286
00:16:18,478 --> 00:16:23,901
Come on. While they're distracted,
let's raid their harvest.
287
00:16:24,109 --> 00:16:25,402
Yeah!
288
00:16:32,409 --> 00:16:34,494
HOONA: Wickey!
289
00:16:48,300 --> 00:16:49,551
Wickey?
290
00:16:51,220 --> 00:16:52,596
(GASPS)
291
00:16:53,305 --> 00:16:55,265
UMWAK: Oh, Miss Hoona,
292
00:16:55,390 --> 00:17:00,604
I think we found something
that belongs to you.
293
00:17:00,771 --> 00:17:02,147
Wickey!
294
00:17:03,148 --> 00:17:05,192
You rotten Dulok.
295
00:17:06,401 --> 00:17:07,778
Oh, no!
296
00:17:07,861 --> 00:17:10,364
HOONA: Wickey.
297
00:17:13,283 --> 00:17:14,660
UMWAK: I've been thinking, my dear.
298
00:17:15,786 --> 00:17:20,123
Why don't you take
your little sweetheart home
299
00:17:20,207 --> 00:17:22,584
to the desert with you, hmm?
300
00:17:22,751 --> 00:17:24,044
Mmm-hmm.
301
00:17:25,295 --> 00:17:26,713
No!
302
00:17:26,797 --> 00:17:28,423
(DULOKS LAUGHING)
303
00:17:29,216 --> 00:17:33,345
CHIRPA: You flea-bitten,
snaggle-toothed vermin.
304
00:17:33,971 --> 00:17:36,056
Get out of our village.
305
00:17:36,139 --> 00:17:39,226
GORNEESH: Now, now, Chief Chirpa.
306
00:17:39,476 --> 00:17:42,938
Is that any way to treat your guests?
307
00:17:43,063 --> 00:17:44,857
Guests?
308
00:17:44,940 --> 00:17:47,067
What are you talking about?
309
00:17:47,234 --> 00:17:49,778
Due to some oversight,
310
00:17:49,862 --> 00:17:53,115
we Duloks forgot to plant crops this year.
311
00:17:53,282 --> 00:17:54,741
The snows are coming.
312
00:17:54,825 --> 00:17:58,036
So we've come to share your harvest.
313
00:17:58,120 --> 00:18:01,957
We even have something to trade in return.
314
00:18:02,541 --> 00:18:05,085
Well, let me guess.
315
00:18:05,169 --> 00:18:07,963
Our skins for our food.
316
00:18:08,046 --> 00:18:10,174
You got it, Chirpa.
317
00:18:10,632 --> 00:18:14,219
But it would be a shame
to waste these nice decorations.
318
00:18:14,344 --> 00:18:17,139
So we're going to
throw ourselves a little party.
319
00:18:17,264 --> 00:18:19,975
before we carry the rest of the food away.
320
00:18:20,225 --> 00:18:21,268
Hurray!
321
00:18:25,439 --> 00:18:26,690
(HOONA BABBLING)
322
00:18:29,902 --> 00:18:33,488
Really, Hoona. You've got to let me go.
323
00:18:33,572 --> 00:18:36,033
My friends are in danger.
324
00:18:39,328 --> 00:18:40,621
Oh!
325
00:18:40,704 --> 00:18:43,916
Hoona, there's got to be
a way to break your spell.
326
00:18:44,541 --> 00:18:45,834
Hmm.
327
00:18:54,301 --> 00:18:55,928
HOONA: Ewok?
328
00:18:56,178 --> 00:18:59,056
Logray was right
about shocking her out of it.
329
00:19:00,516 --> 00:19:02,392
(HOONA BABBLING)
330
00:19:02,518 --> 00:19:03,977
Goopa, Hoona.
331
00:19:04,645 --> 00:19:08,232
You were put under a spell
by the evil Duloks.
332
00:19:08,774 --> 00:19:12,194
They made a fool of you
so they could take over my village.
333
00:19:12,903 --> 00:19:16,031
Hoona Kaspa Duloks.
334
00:19:16,490 --> 00:19:20,202
Wait, wait.
We'll get the Duloks, all right.
335
00:19:20,285 --> 00:19:22,079
But first, we need a plan.
336
00:19:23,664 --> 00:19:25,582
Why don't we try this?
337
00:19:25,999 --> 00:19:28,585
You and I will go back to the village...
338
00:19:30,796 --> 00:19:32,464
(DULOKS LAUGHING)
339
00:19:36,718 --> 00:19:37,803
(CLATTERING)
340
00:19:38,762 --> 00:19:39,930
What's that?
341
00:19:42,140 --> 00:19:43,642
(LAUGHS)
342
00:19:43,725 --> 00:19:49,648
Well, the great lover and his girlfriend
have returned.
343
00:19:50,065 --> 00:19:51,191
Yeah.
344
00:19:52,818 --> 00:19:56,154
You know, I've been around Hoona so long,
345
00:19:56,238 --> 00:19:59,324
I think that potion's
starting to rub off on me.
346
00:20:01,326 --> 00:20:05,247
I've seen some silly things in my life,
347
00:20:05,497 --> 00:20:10,252
but the sight of you
and that blissed-out Phlog girl...
348
00:20:10,335 --> 00:20:11,962
(LAUGHING)
349
00:20:15,132 --> 00:20:16,800
Uh, yeah.
350
00:20:16,925 --> 00:20:18,302
(CLEARS THROAT)
351
00:20:18,385 --> 00:20:20,387
In fact, Hoona says
352
00:20:20,929 --> 00:20:25,184
she wants to do
a Phlog love dance for you.
353
00:20:25,267 --> 00:20:29,104
In honor of you Duloks
bringing us together.
354
00:20:29,188 --> 00:20:30,314
Splendid.
355
00:20:31,523 --> 00:20:32,649
Dance.
356
00:20:32,733 --> 00:20:33,901
(LAUGHING)
357
00:20:43,493 --> 00:20:44,536
Yeah.
358
00:20:51,251 --> 00:20:53,003
(SHUSHING)
359
00:20:53,253 --> 00:20:54,838
(LAUGHING)
360
00:20:57,007 --> 00:20:58,133
Huh!
361
00:20:59,051 --> 00:21:00,219
Boo!
362
00:21:00,469 --> 00:21:01,803
(SCREAMING)
363
00:21:05,098 --> 00:21:07,017
Dinner's over.
364
00:21:07,643 --> 00:21:09,520
Time to pay up.
365
00:21:09,811 --> 00:21:10,979
(LAUGHS)
366
00:21:11,688 --> 00:21:14,024
Sure. "Pay up," he says.
367
00:21:15,484 --> 00:21:18,070
Hey! How did you get loose?
368
00:21:20,572 --> 00:21:22,074
(HOONA YELLING)
369
00:21:25,619 --> 00:21:27,955
Run for it!
370
00:21:28,038 --> 00:21:30,457
Yeah! Run for it!
371
00:21:33,669 --> 00:21:35,045
(CHUCKLES)
372
00:21:35,128 --> 00:21:39,258
I'll be the best wizard
that ever wizzed...
373
00:21:39,341 --> 00:21:40,592
Huh!
374
00:21:40,676 --> 00:21:42,845
Oh, no.
375
00:21:42,970 --> 00:21:45,222
(HOONA YELLING)
376
00:21:45,305 --> 00:21:46,723
(SHIVERING)
377
00:21:48,308 --> 00:21:49,852
Over here, Hoona.
378
00:21:50,018 --> 00:21:51,562
(TEETH CHATTERING)
379
00:21:57,234 --> 00:21:58,986
(MUMBLING)
380
00:21:59,987 --> 00:22:02,698
(HOONA YELLING)
381
00:22:02,865 --> 00:22:05,075
(SCREAMING)
382
00:22:13,250 --> 00:22:15,794
Olap leaves?
383
00:22:18,547 --> 00:22:19,840
(GRUNTING)
384
00:22:22,009 --> 00:22:23,635
(SCREAMING)
385
00:22:30,184 --> 00:22:31,935
Thanks for helping us, Hoona.
386
00:22:32,561 --> 00:22:34,980
Believe it or not, I'm gonna miss you.
387
00:22:35,189 --> 00:22:36,690
(BABBLING)
388
00:22:42,029 --> 00:22:44,990
She says, "Don't worry, Wickey.
389
00:22:45,199 --> 00:22:47,242
"You'll get over me in time."
390
00:22:47,326 --> 00:22:48,327
(ALL LAUGHING)
391
00:22:48,493 --> 00:22:51,496
It's true. I'm young.
392
00:22:52,372 --> 00:22:53,582
Goodbye.
393
00:22:53,665 --> 00:22:54,833
Goopa.
394
00:22:58,712 --> 00:22:59,838
(SPEAKING EWOKESE)
395
00:22:59,922 --> 00:23:01,798
Welcome back, honey drop.
396
00:23:07,304 --> 00:23:09,097
(THEME MUSIC PLAYING)
25297
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.