All language subtitles for Star Wars Ewoks - 01x11 - The Three Lessons_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:04,963 We are the E-E-E-E-E-E-Ewoks 2 00:00:05,047 --> 00:00:08,091 We're the spirits from the forest moon 3 00:00:08,800 --> 00:00:12,513 We are the E-E-E-E-E-E-Ewoks 4 00:00:12,596 --> 00:00:15,641 We're the spirits from the forest moon 5 00:00:16,475 --> 00:00:20,187 We are brave, we are bold Like our storytellers told 6 00:00:20,270 --> 00:00:24,107 That we're strong and we will fight And we'll stand up for our rights 7 00:00:24,191 --> 00:00:27,819 We're the E-E-E-E-E-E-Ewoks 8 00:00:27,903 --> 00:00:31,114 We're the spirits from the forest moon 9 00:00:31,198 --> 00:00:35,244 We are the E-E-E-E-E-E-Ewoks 10 00:00:35,327 --> 00:00:38,497 We're the spirits from the forest moon 11 00:00:39,122 --> 00:00:42,960 Yes, we're home on the ground And on highways in the trees 12 00:00:43,043 --> 00:00:46,588 When we want to fly high we just sail out on the breeze 13 00:00:46,672 --> 00:00:50,634 We are the E-E-E-E-E-E-Ewoks 14 00:00:50,717 --> 00:00:53,762 Yeah, we're one big happy family 15 00:00:53,846 --> 00:00:58,016 We are the E-E-E-E-E-E-Ewoks 16 00:00:58,100 --> 00:01:01,019 One big happy, happy family 17 00:01:14,825 --> 00:01:17,160 (GIGGLING) 18 00:01:17,244 --> 00:01:20,455 -Yahoo! -Yahoo! 19 00:01:21,081 --> 00:01:22,958 Oh! (GRUNTS) 20 00:01:23,041 --> 00:01:24,751 (LAUGHING) 21 00:01:27,254 --> 00:01:31,258 CHIEF CHIRPA: The leadership of the tribe, is a privilege to be earned. 22 00:01:31,341 --> 00:01:35,846 Before one is leader, three lessons must be learned. 23 00:01:35,929 --> 00:01:41,101 The lesson of the hand will teach both strength and speed. 24 00:01:41,393 --> 00:01:45,898 The lesson of the head is learned when hands do not succeed. 25 00:01:45,981 --> 00:01:49,776 But the lesson of the heart will make the leader strong. 26 00:01:50,402 --> 00:01:54,865 With head and heart together, the hand is never wrong. 27 00:01:55,282 --> 00:01:56,700 But what does it all mean? 28 00:01:57,034 --> 00:02:00,913 Well, perhaps Logray can explain it better. 29 00:02:01,413 --> 00:02:03,332 Don't worry Kneesaa, 30 00:02:03,832 --> 00:02:05,834 all will be clear in time. 31 00:02:06,210 --> 00:02:09,379 But right now, I must show your father something. 32 00:02:09,588 --> 00:02:12,966 It will give Kneesaa a chance to study. 33 00:02:13,467 --> 00:02:15,260 We won't be gone long. 34 00:02:15,928 --> 00:02:18,430 -Hmm. -(LAUGHING) 35 00:02:21,975 --> 00:02:25,062 The others are having fun and I have to study. 36 00:02:25,479 --> 00:02:28,398 But Father wouldn't mind if I took a quick break. 37 00:02:30,651 --> 00:02:32,361 (GAPS) Oops! 38 00:02:33,779 --> 00:02:35,822 There. That's better. 39 00:02:49,378 --> 00:02:51,880 (GIGGLING) 40 00:02:57,135 --> 00:02:59,346 (BOTH CONTINUE GIGGLING) 41 00:02:59,721 --> 00:03:01,557 (CHEERS) 42 00:03:01,640 --> 00:03:02,850 Whoa! 43 00:03:02,933 --> 00:03:04,059 Thanks. 44 00:03:04,142 --> 00:03:06,103 (GASPS) Whoa! 45 00:03:06,979 --> 00:03:08,772 Where did that come from? 46 00:03:08,856 --> 00:03:12,317 Stand back, Ewoks, I'll save you. 47 00:03:12,609 --> 00:03:16,071 No vine is a match for the mighty Paploo. 48 00:03:16,530 --> 00:03:17,823 Ha-cha! 49 00:03:19,867 --> 00:03:22,327 -(GRUNTS) -(SPEAKING EWOKESE) 50 00:03:22,411 --> 00:03:25,330 Ooh! (SCREAMS) 51 00:03:25,831 --> 00:03:28,876 (GRUNTS) Get me out of here! 52 00:03:29,543 --> 00:03:33,714 Need some help, mighty Paploo? 53 00:03:34,173 --> 00:03:36,175 God, lift me up. 54 00:03:37,426 --> 00:03:42,723 Guys, I don't know where it came from, but it looks like he brought his family. 55 00:03:42,806 --> 00:03:45,601 (ALL SCREAMING) 56 00:03:45,684 --> 00:03:49,479 You're not afraid of an overgrown vegetable, are you? 57 00:03:51,982 --> 00:03:53,609 Ooh! 58 00:03:56,945 --> 00:03:57,946 (GULPS) 59 00:03:58,030 --> 00:04:00,574 Ay yi yi! 60 00:04:01,700 --> 00:04:07,873 And so with this device, one Ewok can lift an entire cartload. 61 00:04:07,956 --> 00:04:09,958 Excellent, Logray. 62 00:04:10,042 --> 00:04:14,379 -KNEESAA: Help! -What? By the great trees. 63 00:04:14,463 --> 00:04:17,925 Kneesaa, what has happened here? 64 00:04:18,342 --> 00:04:23,055 Well, I was studying and then I heard some music... 65 00:04:23,138 --> 00:04:27,476 Kneesaa, did you touch that potion I was working on? 66 00:04:27,559 --> 00:04:31,563 Well, I did knock over a few bottles, but... 67 00:04:31,647 --> 00:04:33,357 I was afraid of that. 68 00:04:33,857 --> 00:04:36,235 The plant growth formula I was developing 69 00:04:36,318 --> 00:04:39,196 must have infected my strangle thorn plant. 70 00:04:39,363 --> 00:04:42,241 -Is there an antidote? -Yes. 71 00:04:42,449 --> 00:04:47,538 A mixture of kete nectar, ganga root and trome sap. 72 00:04:47,871 --> 00:04:49,623 I have some in my hut. 73 00:04:51,041 --> 00:04:55,337 Master Logray, I don't think anyone is going to get into your hut. 74 00:04:55,420 --> 00:04:58,882 Chief Chirpa, the vine is blocking all the exit ramps. 75 00:04:58,966 --> 00:05:01,134 LOGRAY: It's heading for the ground. 76 00:05:01,426 --> 00:05:04,137 If it takes root, there will be no stopping it. 77 00:05:04,221 --> 00:05:07,474 Kneesaa, Wicket, guard the supply lift. 78 00:05:07,850 --> 00:05:09,101 Oh! 79 00:05:09,184 --> 00:05:11,311 This is all my fault. 80 00:05:11,645 --> 00:05:15,065 If I had been studying, this never would have happened. 81 00:05:15,148 --> 00:05:16,191 But Kneesaa... 82 00:05:16,275 --> 00:05:18,944 -(GROWLING IN BACKGROUND) -(SPEAKING EWOKESE) 83 00:05:19,570 --> 00:05:21,655 WICKET: That vine is trying to get to the ground. 84 00:05:21,738 --> 00:05:23,615 We've got to stop it. 85 00:05:23,949 --> 00:05:25,450 Acha, vine! 86 00:05:28,036 --> 00:05:30,706 (SCREAMING) 87 00:05:31,874 --> 00:05:33,250 Kneesaa! 88 00:05:34,751 --> 00:05:35,836 (GRUNTS) 89 00:05:37,754 --> 00:05:39,715 -(SCREAMING) -No! 90 00:05:41,466 --> 00:05:43,385 -Whoa! -Jump! 91 00:05:47,222 --> 00:05:48,432 Phew! 92 00:05:48,765 --> 00:05:50,684 -Are you okay? -Yeah. 93 00:05:51,018 --> 00:05:52,811 But look at the village. 94 00:05:53,312 --> 00:05:55,689 It's all covered in vines. 95 00:05:56,064 --> 00:06:00,903 It's all my fault. So it's up to me to stop it. 96 00:06:02,487 --> 00:06:04,948 Kneesaa, where are you going? 97 00:06:05,073 --> 00:06:09,119 I'm going to get the ingredients Logray needs to stop the vine. 98 00:06:09,203 --> 00:06:12,206 But it'll be dangerous. I'll come with you. 99 00:06:13,123 --> 00:06:15,542 -Thanks, Wicket. -Yeah, well. 100 00:06:16,210 --> 00:06:17,377 We better hurry. 101 00:06:17,669 --> 00:06:21,840 KNEESAA: We'll need to get kete nectar, and ganga root and trome sap. 102 00:06:24,176 --> 00:06:26,637 At last, a kete hive. 103 00:06:26,887 --> 00:06:30,098 Now we have to get some royal nectar from the heart of it. 104 00:06:30,182 --> 00:06:32,434 How are we ever going to climb that? 105 00:06:32,893 --> 00:06:36,605 I don't know. The sides are too smooth. 106 00:06:37,022 --> 00:06:39,983 (GASPS) A kete! Get down! 107 00:06:43,195 --> 00:06:44,530 Oh, yuck! 108 00:06:45,030 --> 00:06:48,200 He's walking right through that icky goo. 109 00:06:48,617 --> 00:06:51,870 He can't walk through that. It's too sticky. 110 00:06:52,412 --> 00:06:54,831 -KNEESAA: That's it! -Huh! 111 00:06:54,915 --> 00:06:58,460 Just tie these leaves to your feet and follow me. 112 00:07:00,003 --> 00:07:02,005 Come on, Wicket. Yub nub! 113 00:07:04,842 --> 00:07:08,053 See, Wicket, there's nothing to it. 114 00:07:08,679 --> 00:07:12,266 Ee chee wa wa, Kneesaa. You're a regular kete. 115 00:07:15,435 --> 00:07:19,189 We better take off these shoes now. It'll be easier to make our way. 116 00:07:19,273 --> 00:07:23,443 Chak. But we better keep them. They might come in handy. 117 00:07:24,361 --> 00:07:25,988 (EXCLAIMS IN EWOKESE) 118 00:07:27,322 --> 00:07:28,657 This way. 119 00:07:35,956 --> 00:07:40,127 Wicket, look, that's the kete nectar we need. 120 00:07:40,669 --> 00:07:42,963 Yub nub! Let's sneak down and... 121 00:07:43,422 --> 00:07:45,174 (BOTH SCREAM) 122 00:07:46,049 --> 00:07:47,968 Ee chee wa wa! 123 00:07:53,182 --> 00:07:54,433 (KNEESAA SCREAMS) 124 00:07:57,477 --> 00:08:00,063 Uh, Goopa eat? 125 00:08:00,647 --> 00:08:04,109 You're probably wondering what we're doing here. 126 00:08:07,529 --> 00:08:09,281 Our village is in danger. 127 00:08:09,364 --> 00:08:12,826 And to save it, we need one of your nectar pearls. 128 00:08:14,411 --> 00:08:16,246 I don't think they care, Kneesaa. 129 00:08:16,496 --> 00:08:17,915 Whoa! 130 00:08:21,210 --> 00:08:22,461 This way. 131 00:08:25,714 --> 00:08:26,965 Come on. 132 00:08:35,641 --> 00:08:37,351 (BOTH PANTING) 133 00:08:38,310 --> 00:08:40,062 I think we lost them. 134 00:08:41,438 --> 00:08:42,856 Yub nub. In here. 135 00:08:43,982 --> 00:08:46,026 Ee chee wa wa! 136 00:08:46,485 --> 00:08:49,738 Just look at all these nectar pearls. 137 00:08:51,323 --> 00:08:53,909 KNEESAA: Come on, let's take one and go. 138 00:08:53,992 --> 00:08:55,452 Here's a nice one. 139 00:08:55,786 --> 00:08:58,247 No, Wicket, not that one. 140 00:08:58,830 --> 00:09:00,541 -What do you mean? -Wicket! 141 00:09:00,624 --> 00:09:03,502 -(RUMBLING) -Oh, no! 142 00:09:04,211 --> 00:09:05,754 Let's get out of here. 143 00:09:08,257 --> 00:09:09,383 No! 144 00:09:11,009 --> 00:09:12,469 (BOTH GASP) 145 00:09:18,350 --> 00:09:20,894 Uh, here's your nectar pearl. 146 00:09:33,407 --> 00:09:35,742 Hey, what's happening? 147 00:09:35,826 --> 00:09:37,786 -(RUMBLING) -(KNEESAA SCREAMS) 148 00:09:39,371 --> 00:09:41,540 (BOTH CONTINUE SCREAMING) 149 00:09:50,632 --> 00:09:52,301 WICKET: A doorway! 150 00:09:52,885 --> 00:09:55,846 (BOTH CONTINUE SCREAMING) 151 00:09:59,683 --> 00:10:01,018 Ugh... 152 00:10:04,313 --> 00:10:06,315 Uh, yuck! 153 00:10:07,357 --> 00:10:08,609 Huh? 154 00:10:11,153 --> 00:10:15,532 Yeah, yeah, real funny, you lurdos. 155 00:10:15,616 --> 00:10:18,994 Come on, Kneesaa, let's go find a ganga root. 156 00:10:19,077 --> 00:10:21,580 (KETE'S LAUGH) 157 00:10:26,543 --> 00:10:28,212 (ALL SCREAM) 158 00:10:28,879 --> 00:10:32,007 Dangar Ewoks, I am coming. 159 00:10:32,257 --> 00:10:34,218 Hiya! 160 00:10:34,301 --> 00:10:35,886 Help! 161 00:10:36,220 --> 00:10:37,679 (SCREAMS) Save us! 162 00:10:37,763 --> 00:10:39,598 Malani, help! 163 00:10:39,973 --> 00:10:42,726 Let go of them, you miserable weed! 164 00:10:43,393 --> 00:10:45,812 Stand aside, Malani. 165 00:10:45,896 --> 00:10:48,106 Let me handle this. 166 00:10:48,440 --> 00:10:49,900 Oh! 167 00:10:50,359 --> 00:10:56,490 All right, buster, I'll give you to the count of three 168 00:10:56,573 --> 00:10:59,451 to put those woklings back. 169 00:10:59,535 --> 00:11:04,331 One... Two... Three... 170 00:11:05,082 --> 00:11:06,750 (SCREAMS) 171 00:11:08,544 --> 00:11:10,045 Put me down. 172 00:11:10,128 --> 00:11:13,882 I said, put me... 173 00:11:14,508 --> 00:11:16,426 Hey, don't do that. 174 00:11:18,720 --> 00:11:22,057 (LAUGHING) 175 00:11:22,140 --> 00:11:25,352 Stop. Stop! (CONTINUES LAUGHING) 176 00:11:26,311 --> 00:11:28,063 My hero. 177 00:11:28,146 --> 00:11:29,523 Huh? 178 00:11:29,857 --> 00:11:31,567 (SCREAMS) 179 00:11:32,109 --> 00:11:34,236 -(CRYING) -There, there Wiley. 180 00:11:34,319 --> 00:11:36,113 Everything's gonna be all right. 181 00:11:37,197 --> 00:11:39,449 -Malani! -You've come to save us. 182 00:11:39,950 --> 00:11:43,120 Well, not exactly. 183 00:11:45,831 --> 00:11:49,751 Hurry, Kneesaa and Wicket, wherever you are. 184 00:11:50,210 --> 00:11:52,754 (SCREAMING) 185 00:11:54,256 --> 00:11:55,924 Wicket, look. 186 00:11:58,635 --> 00:12:00,053 Ganga roots. 187 00:12:01,388 --> 00:12:03,140 (STRUGGLES) Huh? 188 00:12:04,600 --> 00:12:07,102 (STRUGGLES) 189 00:12:10,397 --> 00:12:11,648 Phew! 190 00:12:13,567 --> 00:12:15,068 Ooh! 191 00:12:15,569 --> 00:12:17,905 (BOTH GRUNTING) 192 00:12:18,155 --> 00:12:20,490 BOTH: Whoa! (GRUNT) 193 00:12:21,450 --> 00:12:24,620 Maybe we're going about this the wrong way. 194 00:12:24,703 --> 00:12:26,163 A barber bird. 195 00:12:36,632 --> 00:12:39,343 Oh! So that's how it's done. 196 00:12:39,426 --> 00:12:40,594 Yub nub! 197 00:12:49,102 --> 00:12:50,229 We got it. 198 00:12:51,104 --> 00:12:52,940 Just in time, too. 199 00:12:53,023 --> 00:12:55,526 That barber bird has eaten all the others. 200 00:12:57,236 --> 00:12:59,446 -(GASPS) -Oh, no. 201 00:12:59,988 --> 00:13:01,907 -Run! -(SCREAMS) 202 00:13:03,283 --> 00:13:05,118 Hey! Stop that. 203 00:13:07,704 --> 00:13:09,206 Ahhh! 204 00:13:18,841 --> 00:13:21,718 KNEESAA: Now all we need is sap from a trome tree. 205 00:13:23,303 --> 00:13:25,264 (GRUNTING) 206 00:13:26,890 --> 00:13:28,892 There's your trome tree, Kneesaa. 207 00:13:30,644 --> 00:13:32,563 There's only one branch left. 208 00:13:32,646 --> 00:13:34,273 KNEESAA: That's all we need. Yub Nub! 209 00:13:35,440 --> 00:13:38,068 Hey, what does the sign say? 210 00:13:38,318 --> 00:13:41,154 "Welcome to the famous trome tree. 211 00:13:41,655 --> 00:13:45,284 "Now go home! Trespassers will be tromed!" 212 00:13:46,326 --> 00:13:47,744 Tromed? 213 00:13:47,828 --> 00:13:50,539 Hey, Wicket, I need a boost. 214 00:13:50,873 --> 00:13:52,082 Okay. 215 00:13:54,418 --> 00:13:56,378 I can't quite... 216 00:13:58,255 --> 00:14:00,799 Hurry, Kneesaa. You're heavy. 217 00:14:01,800 --> 00:14:06,513 I wouldn't do that if I were you. 218 00:14:06,638 --> 00:14:07,931 Ahhh! 219 00:14:10,017 --> 00:14:11,393 (GASPS) 220 00:14:11,476 --> 00:14:15,939 So you've come to cut down the trome tree, have you? 221 00:14:16,023 --> 00:14:19,943 Well, actually, just one little branch, sir. 222 00:14:20,027 --> 00:14:21,778 I knew it! 223 00:14:21,862 --> 00:14:27,367 -Prepare to be tromed. -No, wait! We can explain. 224 00:14:27,451 --> 00:14:29,328 Our village needs the sap. 225 00:14:29,786 --> 00:14:31,914 (GROWLS) 226 00:14:41,632 --> 00:14:43,967 (GROWLS) 227 00:14:44,051 --> 00:14:46,678 Prepare to be tromed. 228 00:14:47,387 --> 00:14:49,264 Danvay, you big bully. 229 00:14:51,225 --> 00:14:53,352 (SCREAMS) 230 00:14:55,938 --> 00:14:57,564 You're just little guys. 231 00:14:57,731 --> 00:15:00,901 And I suppose you're a flog or something. 232 00:15:00,984 --> 00:15:04,905 We fooled them! We fooled them! Once again we fooled them. 233 00:15:04,988 --> 00:15:07,824 (GIGGLING EXCITEDLY) 234 00:15:07,908 --> 00:15:10,369 No, we didn't, they're still here. 235 00:15:12,162 --> 00:15:14,790 Oh! So they are. 236 00:15:15,791 --> 00:15:18,001 (CRYING) 237 00:15:21,630 --> 00:15:23,799 These little squirts are nuts. 238 00:15:23,882 --> 00:15:26,552 We only wanted to frighten you away. 239 00:15:28,428 --> 00:15:29,555 Huh? 240 00:15:29,638 --> 00:15:32,975 Please, don't cut down our home. 241 00:15:33,058 --> 00:15:37,312 KNEESAA: I'm sorry, but I need that branch for its magic sap. 242 00:15:37,771 --> 00:15:41,275 No, you don't understand. 243 00:15:45,279 --> 00:15:48,824 Everybody comes and picks a branch off our tree. 244 00:15:49,116 --> 00:15:52,494 If the last one goes, our tree will die. 245 00:15:52,703 --> 00:15:55,914 We'll be tromes with no home. 246 00:15:57,958 --> 00:15:59,418 (ALL CRYING) 247 00:15:59,501 --> 00:16:02,087 We can't destroy their home, Wicket. 248 00:16:02,504 --> 00:16:04,756 Not even to save ours. 249 00:16:04,840 --> 00:16:06,008 (SNIFFLES) 250 00:16:06,091 --> 00:16:08,468 But where are we supposed to live then? 251 00:16:08,552 --> 00:16:12,097 -You could live with us. -Yes, yes. 252 00:16:12,389 --> 00:16:13,891 Stay with us. 253 00:16:14,600 --> 00:16:17,019 (TROMES GIGGLING) 254 00:16:19,146 --> 00:16:21,315 There's always room for two more. 255 00:16:21,398 --> 00:16:24,151 -Or four more. -Or ten more. 256 00:16:24,234 --> 00:16:26,403 (TROMES GIGGLING) 257 00:16:27,112 --> 00:16:30,115 Wait, I got an idea. 258 00:16:30,199 --> 00:16:35,954 -Uh-oh! She's been thinking again. -Never think. That's what I say. 259 00:16:36,038 --> 00:16:38,207 That's what I do. 260 00:16:38,290 --> 00:16:41,960 (GIGGLING) 261 00:16:42,044 --> 00:16:46,340 I think we can save our village without using your branch. 262 00:16:46,673 --> 00:16:48,592 But we're going to need your help. 263 00:16:48,926 --> 00:16:50,052 Help? 264 00:16:50,135 --> 00:16:52,721 ALL: Hmm. 265 00:16:52,804 --> 00:16:56,099 Hmm. 266 00:16:56,183 --> 00:16:59,102 Okay. What do we have to do? 267 00:16:59,228 --> 00:17:01,271 Return with us to our village. 268 00:17:01,480 --> 00:17:03,315 -Let's go. -Right. 269 00:17:03,398 --> 00:17:04,441 Go! 270 00:17:05,442 --> 00:17:07,569 (TROMES GIGGLE) 271 00:17:08,779 --> 00:17:10,447 Lead on. 272 00:17:10,739 --> 00:17:13,534 Kneesaa, you sure you know what you're doing? 273 00:17:13,617 --> 00:17:14,868 I hope so. 274 00:17:15,244 --> 00:17:17,371 Oh, I hope so. 275 00:17:22,709 --> 00:17:24,086 Ya-ow! 276 00:17:24,419 --> 00:17:26,213 KNEESAA: Oh, no! 277 00:17:26,296 --> 00:17:27,965 Ee chee wa wa! 278 00:17:28,382 --> 00:17:29,925 I hope we're not too late. 279 00:17:30,008 --> 00:17:31,176 Yub nub! 280 00:17:33,262 --> 00:17:34,638 Take that. 281 00:17:36,014 --> 00:17:37,057 Huh? 282 00:17:37,641 --> 00:17:41,520 Oh, no, not the bakery. 283 00:17:42,145 --> 00:17:45,315 Ahhh! 284 00:17:45,691 --> 00:17:46,733 (GASPS) 285 00:17:51,321 --> 00:17:53,949 (GULPS) 286 00:17:58,537 --> 00:17:59,788 Ahhh! 287 00:18:00,706 --> 00:18:03,375 It must not reach the ground. 288 00:18:03,458 --> 00:18:06,253 Father! Logray! All ready. 289 00:18:06,670 --> 00:18:09,131 Praise the light spirit. 290 00:18:09,214 --> 00:18:10,757 You've returned. 291 00:18:10,841 --> 00:18:12,134 -Hello. -Hello. 292 00:18:12,217 --> 00:18:14,469 (HIGH-PITCHED) Hello. 293 00:18:14,553 --> 00:18:16,889 They're our friends. The tromes. 294 00:18:16,972 --> 00:18:20,225 Did you bring the things Logray requested? 295 00:18:20,309 --> 00:18:21,727 Um... 296 00:18:21,810 --> 00:18:25,230 No, Father. Not all of them. 297 00:18:25,314 --> 00:18:26,815 Oh, no. 298 00:18:26,899 --> 00:18:30,360 Master Logray, you said there was a potion in your hut. 299 00:18:30,444 --> 00:18:33,864 Chak, but there's no way to get in there. 300 00:18:33,947 --> 00:18:37,659 But I have a plan. And the tromes are going to help. 301 00:18:37,910 --> 00:18:39,912 Ta-da! 302 00:18:40,245 --> 00:18:41,413 Help! 303 00:18:41,872 --> 00:18:44,333 -Help! -Help! Somebody! 304 00:18:44,416 --> 00:18:46,335 -Wicket. -Yup. Yup. 305 00:18:46,752 --> 00:18:48,420 -Tromes. -Yup. 306 00:18:48,504 --> 00:18:49,588 -Yup. -Yup. 307 00:18:49,838 --> 00:18:52,591 You get that potion. I'll help the woklings. 308 00:18:53,133 --> 00:18:54,760 Be careful. 309 00:18:58,222 --> 00:18:59,848 You guys know what to do. 310 00:18:59,932 --> 00:19:01,266 Gotcha! 311 00:19:01,850 --> 00:19:03,185 Yoo-hoo! 312 00:19:03,268 --> 00:19:05,771 (CHEERING) 313 00:19:06,188 --> 00:19:08,273 (TROMES CONTINUE CHEERING) 314 00:19:10,275 --> 00:19:13,237 (WHISTLING) 315 00:19:17,533 --> 00:19:19,493 ALL: Ta-da! 316 00:19:23,205 --> 00:19:24,706 -(SCREAMS) -Uh-oh! 317 00:19:25,457 --> 00:19:26,875 (CHUCKLES) 318 00:19:29,795 --> 00:19:31,380 (LAUGHING) 319 00:19:39,847 --> 00:19:41,807 Somebody help us! 320 00:19:41,890 --> 00:19:44,017 Help! 321 00:19:50,274 --> 00:19:52,317 (GASPS) Uh-oh! 322 00:19:52,943 --> 00:19:53,944 Here. 323 00:19:57,489 --> 00:19:59,658 Arandee, woklings! 324 00:19:59,741 --> 00:20:02,411 -Kneesaa! -Kneesaa! 325 00:20:03,036 --> 00:20:05,914 I'm gonna teach you to walk down trees. 326 00:20:05,998 --> 00:20:07,374 Huh? 327 00:20:10,419 --> 00:20:12,004 Ee chee wa wa! 328 00:20:12,087 --> 00:20:13,672 Master Logray! 329 00:20:13,839 --> 00:20:15,257 I've got it. 330 00:20:16,842 --> 00:20:19,052 We must distribute the potion. 331 00:20:19,386 --> 00:20:22,139 A tiny drop in each mouth will do. 332 00:20:25,142 --> 00:20:26,143 I know. 333 00:20:27,561 --> 00:20:31,565 Wicket, this is no time to be gathering acorns. 334 00:20:33,775 --> 00:20:37,070 Okay, guys, grab a handful of nuts. 335 00:20:37,154 --> 00:20:39,364 It's feeding time. 336 00:20:49,208 --> 00:20:50,501 It's working. 337 00:21:04,181 --> 00:21:07,226 Ooh! Yum, yum! 338 00:21:07,309 --> 00:21:08,977 (SCREECHING) 339 00:21:09,061 --> 00:21:10,729 Ah! 340 00:21:10,812 --> 00:21:12,481 (SCREECHES) 341 00:21:13,982 --> 00:21:15,150 Gotcha. 342 00:21:15,234 --> 00:21:17,069 Kitchy-kitchy! 343 00:21:17,152 --> 00:21:19,279 -Kitchy-kitchy! -(GIGGLING) 344 00:21:25,118 --> 00:21:26,203 Ha! 345 00:21:27,955 --> 00:21:29,164 (GRUNTS) 346 00:21:33,043 --> 00:21:35,921 -You've done it, Wicket. -Yeah! 347 00:21:36,004 --> 00:21:38,257 (ALL CHEERING) 348 00:21:38,340 --> 00:21:40,008 Goopa, everybody. 349 00:21:42,719 --> 00:21:44,680 Come on, slowpoke. 350 00:21:44,972 --> 00:21:46,431 Goon dah, Kneesaa. 351 00:21:47,391 --> 00:21:48,934 Yeah, goon dah. 352 00:21:49,226 --> 00:21:51,144 Whoever that is. 353 00:21:53,897 --> 00:21:58,193 And I promise to stay at my studies and learn the three lessons. 354 00:21:58,277 --> 00:22:02,114 It was wrong to ignore your studies, but, in fact, 355 00:22:02,197 --> 00:22:05,284 you've already learned your three lessons. 356 00:22:05,492 --> 00:22:06,910 I have? 357 00:22:06,994 --> 00:22:10,247 By entering and escaping from the kete hive, 358 00:22:12,124 --> 00:22:15,502 you showed agility, the lesson of the hands. 359 00:22:15,586 --> 00:22:18,547 By figuring a way to retrieve the ganga roots, 360 00:22:18,630 --> 00:22:20,757 you learned the lesson of the head. 361 00:22:24,136 --> 00:22:25,387 By using it. 362 00:22:25,470 --> 00:22:28,765 And lastly, by sparing the tromes' tree, 363 00:22:30,684 --> 00:22:33,979 you learned the most important lesson of all, 364 00:22:34,062 --> 00:22:36,106 that of the heart. 365 00:22:36,773 --> 00:22:39,276 Well, what do you know? 366 00:22:39,735 --> 00:22:42,237 Congratulations, daughter. 367 00:22:42,321 --> 00:22:45,282 You'll make a fine chieftess someday. 368 00:22:45,616 --> 00:22:50,454 -Hip, hip, hooray! -Hip, hip, hooray! 369 00:22:50,746 --> 00:22:53,832 Hey, where did Master Logray go? 370 00:22:54,166 --> 00:22:56,001 (GASPS) Look! 371 00:22:56,418 --> 00:22:59,087 Well, I'll be a Munyip's uncle. 372 00:22:59,171 --> 00:23:00,756 It really works. 373 00:23:00,839 --> 00:23:02,591 (ALL LAUGHING) 374 00:23:06,094 --> 00:23:08,472 (THEME MUSIC PLAYING) 24359

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.