All language subtitles for Spring Day E11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,456 --> 00:00:20,716 Are you a doctor? 2 00:00:24,347 --> 00:00:25,838 You really should go to a hospital. 3 00:00:26,279 --> 00:00:28,028 First aid won't work. 4 00:00:31,321 --> 00:00:32,619 I said, I'm not going to any hospital! 5 00:00:36,420 --> 00:00:37,829 Whatever suits you. 6 00:00:38,872 --> 00:00:42,815 I'm not feeling too hot. 7 00:00:46,278 --> 00:00:49,177 I'm sick... 8 00:02:06,696 --> 00:02:10,849 I'm calling from Gangreung. 9 00:02:13,102 --> 00:02:13,939 How have you been? 10 00:02:15,293 --> 00:02:20,613 I'm calling because this lady insist that I unlock the piano studio for her. 11 00:02:21,033 --> 00:02:22,710 She wants to clean the place up. 12 00:02:23,195 --> 00:02:24,266 What should I do? 13 00:02:26,140 --> 00:02:27,509 Okay. 14 00:02:39,540 --> 00:02:40,566 It's the landlord. 15 00:02:41,178 --> 00:02:42,440 He wants to talk to you. 16 00:02:46,217 --> 00:02:46,882 Hello? 17 00:02:47,705 --> 00:02:48,288 Hello. 18 00:02:51,495 --> 00:02:52,472 Dr. Koh... 19 00:02:53,477 --> 00:02:54,197 Jung-eun? 20 00:02:56,403 --> 00:02:57,135 Sir... 21 00:02:58,893 --> 00:03:06,009 I was on my way to see Grandpa but the flight to Jeju were sold out so I came here instead. 22 00:03:12,780 --> 00:03:15,760 Remember to return the keys when you go back. 23 00:03:17,683 --> 00:03:19,589 The door to the house is that way. 24 00:03:23,947 --> 00:03:25,968 Don't turn on the heat too high. 25 00:03:26,618 --> 00:03:27,486 I won't. 26 00:05:17,124 --> 00:05:20,892 I'm not trying to make excuses not to go home. 27 00:05:23,355 --> 00:05:27,042 Well, actually it is an excuse to stay. 28 00:05:28,520 --> 00:05:30,874 I can work as a piano teacher. 29 00:05:32,146 --> 00:05:35,630 I don't know why I haven't thought about it before. 30 00:05:36,558 --> 00:05:40,512 I have other reasons to stay other than you. 31 00:05:47,737 --> 00:05:50,598 Except for the dust, it's a clean house. 32 00:05:51,319 --> 00:05:54,775 Your mother must have been a meticulous person. 33 00:05:58,636 --> 00:06:04,217 You must've eaten and talked with your mom here. 34 00:06:31,837 --> 00:06:37,359 Eun-ho's mother... do you mind if I look inside? 35 00:06:38,654 --> 00:06:40,281 Go ahead, dear. 36 00:07:13,400 --> 00:07:15,045 I had a hunch. 37 00:07:16,399 --> 00:07:21,554 That your mother would've kept your pictures here and looked at them often. 38 00:07:49,693 --> 00:07:52,123 You're horrible. 39 00:07:53,532 --> 00:07:56,421 Eun-sub is much more artistic. 40 00:09:15,325 --> 00:09:16,424 How... 41 00:09:19,405 --> 00:09:20,602 Eun-ho... 42 00:09:24,548 --> 00:09:27,934 Your memory... 43 00:09:33,521 --> 00:09:39,107 I don't know why, but I can't stop my tears. 44 00:09:43,771 --> 00:09:46,588 Why are you here? 45 00:09:52,585 --> 00:09:55,523 Where is this place? 46 00:09:58,242 --> 00:10:02,086 You came without knowing? 47 00:10:05,647 --> 00:10:09,982 No, I had the address, so... 48 00:10:14,237 --> 00:10:20,418 Is this my mom's place? 49 00:10:30,002 --> 00:10:30,996 It's locked. 50 00:10:32,831 --> 00:10:34,497 She must've gone out. 51 00:10:37,925 --> 00:10:39,101 I'll wait for her. 52 00:10:41,835 --> 00:10:42,708 I... 53 00:10:47,248 --> 00:10:48,814 I have something to tell you. 54 00:10:50,972 --> 00:10:52,331 I'll tell you. 55 00:10:52,762 --> 00:10:54,849 I think I'd better. 56 00:11:34,591 --> 00:11:35,962 Going? 57 00:11:40,189 --> 00:11:44,726 All my life, many men have left me with wounds, 58 00:11:45,721 --> 00:11:49,036 but you're the first one who treated one. 59 00:11:50,826 --> 00:11:52,078 I'm so grateful. 60 00:11:54,889 --> 00:11:58,881 I may not look it, but I'm a loyal kind of girl. 61 00:11:59,351 --> 00:12:02,501 If you ever need a place to crash, come anytime. 62 00:12:03,943 --> 00:12:05,472 I mean it. 63 00:12:16,016 --> 00:12:19,380 I want to be alone. 64 00:12:29,915 --> 00:12:37,428 Your mother was with you in that accident. 65 00:12:41,125 --> 00:12:44,653 And only you survived. 66 00:14:20,695 --> 00:14:35,780 Do you also know...how I found my mom's place? 67 00:14:38,336 --> 00:14:41,667 My grandpa gave you the address. 68 00:14:45,026 --> 00:14:48,444 You came to ask my grandpa for it. 69 00:14:52,501 --> 00:14:54,462 And I... 70 00:14:54,741 --> 00:15:01,333 If I hadn't come... 71 00:15:05,105 --> 00:15:08,670 ...then the accident wouldn't have happened. 72 00:15:59,462 --> 00:16:00,640 I have more to tell you. 73 00:16:01,421 --> 00:16:03,278 You have to listen to me. 74 00:16:05,741 --> 00:16:08,711 It's okay. 75 00:16:12,120 --> 00:16:13,871 It really doesn't matter now. 76 00:16:17,557 --> 00:16:21,800 Nothing else matters anymore. 77 00:16:22,543 --> 00:16:24,666 Leave me alone now. I can't hear anything else. 78 00:16:24,836 --> 00:16:25,726 Eun-ho... 79 00:16:26,481 --> 00:16:29,309 Please listen to what I have to tell you. 80 00:16:29,982 --> 00:16:33,044 I'll tell you why you couldn't get me out of your mind. 81 00:16:34,121 --> 00:16:37,347 And why you kept crying when you saw me. 82 00:16:38,014 --> 00:16:39,744 I said, nothing matters now! 83 00:16:40,772 --> 00:16:42,884 All that matters is my mom! 84 00:16:43,714 --> 00:16:45,822 I don't care! 85 00:16:46,078 --> 00:16:48,701 What does it matter now who you are? 86 00:17:02,712 --> 00:17:03,674 Eun-ho! 87 00:17:04,203 --> 00:17:04,530 Wait! 88 00:17:05,842 --> 00:17:06,535 Your ticket. 89 00:17:07,173 --> 00:17:07,709 Eun-ho! 90 00:17:08,785 --> 00:17:09,960 Go and buy a ticket. 91 00:17:12,492 --> 00:17:13,185 Chungryangri. 92 00:17:15,517 --> 00:17:17,915 I'm sorry, but they're sold out. 93 00:17:32,306 --> 00:17:34,681 ~Without even realising it 94 00:17:35,325 --> 00:17:38,089 ~I've confessed my love for you 95 00:17:38,515 --> 00:17:42,206 ~Can't you hear it, my confession? 96 00:17:40,984 --> 00:17:41,880 Stop! 97 00:17:45,876 --> 00:17:46,875 Eun-ho! 98 00:17:47,980 --> 00:17:49,111 Listen to what I have to say! 99 00:17:49,421 --> 00:17:50,780 Hear me out first. 100 00:17:51,060 --> 00:17:51,784 It does matter! 101 00:17:52,149 --> 00:17:56,508 ~You don't even notice my tears now 102 00:17:57,283 --> 00:18:02,253 ~Forever you alone in my sight 103 00:18:03,145 --> 00:18:05,675 ~If by chance we run into each other 104 00:18:06,462 --> 00:18:09,072 ~Be kind like you were back then 105 00:18:09,809 --> 00:18:12,300 ~Like you were that day 106 00:18:15,182 --> 00:18:18,087 ~I'll just turn away alone 107 00:18:18,775 --> 00:18:21,425 ~I dreamt my dreams every day 108 00:18:21,927 --> 00:18:25,941 ~Looking into your two eyes 109 00:18:28,629 --> 00:18:31,714 ~I'll never find them anywhere again 110 00:18:31,965 --> 00:18:34,814 ~The conversations the two of us had 111 00:18:35,219 --> 00:18:37,119 ~Must all be forgotten 112 00:18:37,420 --> 00:18:39,861 ~To pursue your newfound love 113 00:18:42,674 --> 00:18:47,839 ~I'll lose myself in the crowd 114 00:18:48,527 --> 00:18:57,209 ~And erase them all for good 115 00:19:34,143 --> 00:19:36,244 What did you do to him? 116 00:19:38,063 --> 00:19:39,718 Is he still out there? 117 00:19:40,373 --> 00:19:43,279 What a lunatic, falling for a married woman. 118 00:19:45,753 --> 00:19:47,374 Did you lead him on? 119 00:19:51,074 --> 00:19:53,138 Stop joking around and bring him inside. 120 00:19:56,604 --> 00:19:58,218 Rage is flowing through his veins. 121 00:19:59,603 --> 00:20:00,810 It's his blood. 122 00:20:01,051 --> 00:20:02,296 It's boiling inside him. 123 00:20:02,940 --> 00:20:04,321 He can't control it. 124 00:20:04,617 --> 00:20:06,648 It needs to boil over for him to stabilize. 125 00:20:07,106 --> 00:20:09,772 Hey, Hae-jin said to come inside. 126 00:20:11,523 --> 00:20:15,019 Come inside, so I don't have to go get you. 127 00:20:15,779 --> 00:20:16,728 I'm staying out here. 128 00:20:17,519 --> 00:20:18,392 Don't mind me. 129 00:20:21,760 --> 00:20:23,216 Let me warn you. 130 00:20:23,997 --> 00:20:25,934 My brother-in-law is one mean dude. 131 00:20:26,394 --> 00:20:28,595 He might fly over from Russia now. 132 00:20:29,458 --> 00:20:34,022 Besides, if your blood's boiling, you think he'd be afraid of it? 133 00:20:36,027 --> 00:20:37,942 He's not someone to mess with. 134 00:20:38,555 --> 00:20:39,844 Blockhead. 135 00:20:59,721 --> 00:21:00,905 Eat. 136 00:21:02,025 --> 00:21:04,074 She said you'd either die from cold or starvation, 137 00:21:04,533 --> 00:21:07,913 so she wants to prevent at least one. 138 00:21:26,786 --> 00:21:30,652 Eun-sub, I went someplace and just got your message... 139 00:21:42,489 --> 00:21:44,161 What are you doing? 140 00:21:45,640 --> 00:21:46,815 You want to die? 141 00:21:48,601 --> 00:21:50,370 You want to die at my hands? 142 00:22:00,717 --> 00:22:01,613 Eun-sub, don't do this. 143 00:22:02,367 --> 00:22:03,219 I'm having it rough as it is. 144 00:22:03,667 --> 00:22:04,999 It's just too tough... 145 00:22:05,562 --> 00:22:06,921 Tougher than me? 146 00:22:07,768 --> 00:22:08,602 Eun-sub... 147 00:22:09,411 --> 00:22:10,023 I'm not going to do it. 148 00:22:11,786 --> 00:22:13,485 I give up being the good brother. 149 00:22:15,854 --> 00:22:18,582 I'm giving up on Eun-ho and my mom. 150 00:22:19,636 --> 00:22:22,492 And I'm going to hold on to only you. 151 00:22:25,680 --> 00:22:26,479 Why? 152 00:22:28,816 --> 00:22:30,252 Why, you ask? 153 00:22:30,677 --> 00:22:32,310 Stop being a child. 154 00:22:33,260 --> 00:22:34,838 Go to your brother. 155 00:22:35,864 --> 00:22:37,776 I did it. 156 00:22:38,514 --> 00:22:39,829 He must... 157 00:22:39,977 --> 00:22:40,829 I love you. 158 00:22:43,487 --> 00:22:44,608 I love you. 159 00:22:47,245 --> 00:22:48,332 I love you. 160 00:22:53,425 --> 00:22:54,801 I love you! 161 00:22:57,685 --> 00:22:58,499 Stop it. 162 00:22:58,865 --> 00:23:00,355 I said I love you. 163 00:23:01,562 --> 00:23:03,538 I love you so much I might go crazy. 164 00:23:05,439 --> 00:23:07,656 My heart feels ready to burst 165 00:23:09,834 --> 00:23:11,751 when I think about being with you. 166 00:23:13,247 --> 00:23:16,950 The only time that matters to me is the time I'm with you. 167 00:23:20,187 --> 00:23:31,786 You...are scraping my heart with metal hands... 168 00:23:32,678 --> 00:23:34,850 It's gushing blood. 169 00:23:35,123 --> 00:23:37,411 Who cares about Eun-ho when I'm dying? 170 00:23:37,701 --> 00:23:40,116 Who cares when I'm going crazy here? 171 00:23:42,064 --> 00:23:45,658 So what do you want me to do? 172 00:23:47,880 --> 00:23:51,473 What do you expect me to do? 173 00:23:54,864 --> 00:23:59,506 I'm feeling exactly what you're feeling. 174 00:24:00,336 --> 00:24:03,252 My heart's crying bloody tears. 175 00:24:03,580 --> 00:24:07,303 And nothing else matters to me but Eun-ho. 176 00:24:09,984 --> 00:24:14,958 I told him about his mother because I couldn't stand it. 177 00:24:15,346 --> 00:24:17,170 I didn't care how it would make him suffer. 178 00:24:17,526 --> 00:24:19,121 I thought I was going to die, 179 00:24:21,226 --> 00:24:24,416 so I didn't care what it would do to him. 180 00:24:25,918 --> 00:24:28,119 It can't be helped even if I regret it now, 181 00:24:28,549 --> 00:24:31,783 because it's already done. 182 00:24:37,310 --> 00:24:41,504 All I'm good at is waiting, so that's what I'll do. 183 00:24:42,022 --> 00:24:45,926 I don't want to think about it, but even if Eun-ho 184 00:24:46,221 --> 00:24:50,475 never remembers me, I can't be with you. 185 00:24:52,266 --> 00:24:54,717 This isn't like picking out candy. 186 00:24:59,621 --> 00:25:01,501 I won't say I'm sorry. 187 00:25:02,309 --> 00:25:05,098 Because I'd be sorry saying I'm sorry. 188 00:25:14,280 --> 00:25:15,479 Goodbye. 189 00:26:16,546 --> 00:26:17,917 Eun-sub... 190 00:26:30,848 --> 00:26:32,004 Open the door. 191 00:26:32,956 --> 00:26:34,386 I said to open the door. 192 00:26:38,765 --> 00:26:39,993 Open up. 193 00:26:44,854 --> 00:26:45,984 Eun-ho... 194 00:26:47,634 --> 00:26:49,435 Let's talk. 195 00:26:50,052 --> 00:26:53,278 Don't stay cooped up by yourself. Let's talk. 196 00:26:54,442 --> 00:26:58,298 Eun-ho, please... 197 00:27:35,438 --> 00:27:37,158 It wasn't your fault. 198 00:27:38,060 --> 00:27:39,441 It was an accident. 199 00:27:39,980 --> 00:27:43,097 Just that, an accident that no one could prevent. 200 00:27:43,526 --> 00:27:44,709 Open up. 201 00:27:45,114 --> 00:27:46,043 Eun-ho! 202 00:27:51,945 --> 00:27:53,568 Talk to me. 203 00:27:54,916 --> 00:27:57,575 Come out and talk to me. 204 00:27:58,626 --> 00:27:59,570 Eun-ho... 205 00:28:02,020 --> 00:28:03,496 Eun-ho! 206 00:28:06,241 --> 00:28:07,388 Please. 207 00:28:14,531 --> 00:28:15,481 Eun-sub. 208 00:28:16,682 --> 00:28:17,360 Wait. 209 00:28:19,615 --> 00:28:21,143 I have something to give you. 210 00:28:28,591 --> 00:28:30,841 This is my present to you. 211 00:28:30,150 --> 00:28:31,689 I bought it for you. 212 00:28:33,305 --> 00:28:34,065 Like I promised. 213 00:28:41,487 --> 00:28:45,063 What do you want in exchange? 214 00:28:46,603 --> 00:28:47,384 Eun-sub... 215 00:28:50,316 --> 00:28:51,856 How about those pictures? 216 00:28:53,227 --> 00:28:54,756 Those... 217 00:28:56,514 --> 00:28:58,956 It's a set up. 218 00:28:59,064 --> 00:29:00,025 I... 219 00:29:00,860 --> 00:29:01,849 Don't! 220 00:29:06,228 --> 00:29:07,590 Don't say a word! 221 00:29:08,761 --> 00:29:10,575 I can't hear anything. 222 00:29:14,286 --> 00:29:15,429 Where are you going? 223 00:29:15,878 --> 00:29:17,254 Are you going to that wench? 224 00:29:17,542 --> 00:29:18,552 You're leaving me for her? 225 00:29:19,065 --> 00:29:20,813 Are you going to set up house with her? 226 00:29:33,232 --> 00:29:34,071 Eun-sub... 227 00:29:35,847 --> 00:29:37,567 She's Eun-ho's girl. 228 00:29:40,046 --> 00:29:45,097 I love her, but she's Eun-ho's woman. 229 00:30:14,749 --> 00:30:16,950 You said I could crash with you. 230 00:30:18,625 --> 00:30:21,345 I didn't know you'd actually take me up on it. 231 00:30:22,825 --> 00:30:23,967 You don't want me to? 232 00:30:26,784 --> 00:30:28,449 Tell me if that's the case. 233 00:30:29,302 --> 00:30:31,447 I know I'm being outrageous. 234 00:30:34,106 --> 00:30:35,112 Forget it then. 235 00:30:36,974 --> 00:30:37,836 Hey! 236 00:30:39,709 --> 00:30:42,095 There's no rice, and the fridge is empty. 237 00:30:43,379 --> 00:30:44,815 Grab something to eat. 238 00:30:45,951 --> 00:30:47,337 I'm going to work now. 239 00:30:48,053 --> 00:30:49,986 I get home at six in the morning. 240 00:32:42,396 --> 00:32:43,887 I take back calling you a jerk. 241 00:32:51,210 --> 00:32:52,940 Hey, Koh Eun-sub. 242 00:32:54,006 --> 00:32:56,026 You said I should give it a try. 243 00:34:21,759 --> 00:34:22,967 Eun-ho... 244 00:34:29,863 --> 00:34:31,507 Eun-ho. 245 00:34:33,074 --> 00:34:34,958 Eun-ho. 246 00:34:35,313 --> 00:34:36,995 I can't go home yet. 247 00:34:41,477 --> 00:34:42,837 I can't. 248 00:34:43,607 --> 00:34:47,107 I would've gone home from Gangneung if I had planned to. 249 00:34:48,922 --> 00:34:51,673 I just couldn't... 250 00:34:51,940 --> 00:34:56,823 Listen to what I have to tell you. 251 00:34:57,745 --> 00:35:00,897 I just couldn't leave when he's here. 252 00:35:01,831 --> 00:35:07,089 Not only that, but I didn't want to. 253 00:35:08,241 --> 00:35:12,692 Because I didn't get to say what I really wanted to. 254 00:35:13,609 --> 00:35:17,946 After I've told him everything I want to, 255 00:35:18,376 --> 00:35:21,888 he tells me to go home, then I'll come home. 256 00:35:22,248 --> 00:35:24,290 I promise I'll come home. 257 00:35:24,422 --> 00:35:25,487 Jung-eun... 258 00:35:26,343 --> 00:35:29,985 Grandpa, if I go home now, 259 00:35:31,073 --> 00:35:34,255 I don't think I'll have the courage to tell him, ever. 260 00:35:34,928 --> 00:35:40,287 It took a lot of resolve to decide this. 261 00:35:41,734 --> 00:35:45,589 He wants me to come and get you. 262 00:35:46,599 --> 00:35:51,154 Your provoking Eun-ho has made him collapse. 263 00:35:56,041 --> 00:35:58,853 Would you take me to the hospital? 264 00:36:01,551 --> 00:36:02,753 Are you sick? 265 00:37:01,788 --> 00:37:03,655 I'm glad I ran into you. 266 00:37:03,880 --> 00:37:04,841 Let's talk. 267 00:37:05,796 --> 00:37:06,911 I... 268 00:37:07,418 --> 00:37:08,429 Don't you worry. 269 00:37:08,640 --> 00:37:10,679 I'm here and his father is here for him. 270 00:37:10,842 --> 00:37:12,497 You don't have to worry about Eun-ho. 271 00:37:16,602 --> 00:37:19,044 Eun-sub's gone missing. 272 00:37:21,676 --> 00:37:24,166 I thought he'd be with you. Isn't he? 273 00:37:25,978 --> 00:37:27,158 When? 274 00:37:28,610 --> 00:37:30,069 You had no idea? 275 00:37:31,034 --> 00:37:33,171 Should you be so indifferent? 276 00:37:37,681 --> 00:37:41,083 Eun-ho's been calling out Eun-sub's name. 277 00:37:46,156 --> 00:37:47,324 Mrs. Koh... 278 00:37:47,772 --> 00:37:50,399 I mean, Eun-sub's mother, said something strange. 279 00:37:50,717 --> 00:37:51,738 Is it true? 280 00:37:53,321 --> 00:37:54,178 About... 281 00:37:54,730 --> 00:37:57,389 That you've been coming and going between two brothers. 282 00:37:59,541 --> 00:38:00,639 Min-jung. 283 00:38:01,048 --> 00:38:02,057 Don't be offended. 284 00:38:02,193 --> 00:38:05,362 I can't beat around the bush, so please understand. 285 00:38:07,474 --> 00:38:10,762 It's a misunderstanding. 286 00:38:11,515 --> 00:38:12,925 I'm not Eun-sub's girlfriend. 287 00:38:13,110 --> 00:38:15,049 And I'm here because of Eun-ho. 288 00:38:15,251 --> 00:38:17,134 You misunderstood about the relationship and 289 00:38:17,327 --> 00:38:19,695 I tried to explain, but you didn't want to hear it. 290 00:38:19,882 --> 00:38:21,629 And it goes the same for Eun-sub's mother. 291 00:38:22,776 --> 00:38:24,361 Just like you can't beat around the bush, 292 00:38:24,645 --> 00:38:27,091 I can't talk fast. 293 00:38:29,875 --> 00:38:31,715 You sure are talking fast now. 294 00:38:32,902 --> 00:38:33,726 Sometimes I do. 295 00:38:34,894 --> 00:38:36,095 Like when? 296 00:38:36,472 --> 00:38:37,799 When I'm upset. 297 00:38:38,433 --> 00:38:39,902 Why are you upset? 298 00:38:41,244 --> 00:38:44,408 I have to think why, but first I should start looking for Eun-sub. 299 00:38:44,835 --> 00:38:45,615 Excuse me. 300 00:38:45,768 --> 00:38:47,123 Why are you taking it out on me? 301 00:38:48,739 --> 00:38:50,017 Are you offended at what I said or 302 00:38:50,202 --> 00:38:53,003 are you mad for the same reason I am? 303 00:38:54,855 --> 00:38:56,635 Why are you mad? 304 00:38:57,127 --> 00:38:59,577 Hearing that you're here because of Eun-ho. 305 00:38:59,775 --> 00:39:01,090 Why would you be mad about that? 306 00:39:01,900 --> 00:39:06,744 That means you and I have feelings for the same man. 307 00:39:09,905 --> 00:39:12,761 You said it was over, that it was in the past. 308 00:39:13,308 --> 00:39:14,437 I started over again. 309 00:39:17,430 --> 00:39:18,381 When? 310 00:39:19,112 --> 00:39:20,591 Do I have to answer that? 311 00:39:22,508 --> 00:39:25,545 Does Eun-ho feel the same way? 312 00:39:26,861 --> 00:39:31,136 You tell me first, does Eun-ho feel the same way as you? 313 00:39:34,161 --> 00:39:35,653 Do I have to answer that? 314 00:39:46,367 --> 00:39:47,792 You're adorable. 315 00:39:50,685 --> 00:39:53,541 You're no match for me. 316 00:39:55,049 --> 00:39:58,631 You're too naive and by the book. 317 00:39:59,685 --> 00:40:01,908 You're just too nice. 318 00:40:02,945 --> 00:40:05,618 I can be a good liar when I need to be, 319 00:40:05,904 --> 00:40:07,471 and I can put on an act too. 320 00:40:08,011 --> 00:40:11,282 You have no chance of beating me when you're so honest. 321 00:40:13,269 --> 00:40:16,630 I don't like this game. 322 00:40:18,768 --> 00:40:21,162 People will think you're Cinderella, 323 00:40:21,434 --> 00:40:23,870 and I'm an evil stepsister. 324 00:40:24,481 --> 00:40:26,927 I can beat hundreds of people like you, 325 00:40:27,370 --> 00:40:29,506 who makes others look like villains. 326 00:40:30,544 --> 00:40:32,645 Do you get my drift? 327 00:40:34,643 --> 00:40:35,839 I don't. 328 00:40:35,998 --> 00:40:37,396 Talk so I can understand. 329 00:40:40,177 --> 00:40:41,820 See, you're just too naive. 330 00:40:53,856 --> 00:40:55,936 Don't worry about Eun-ho. 331 00:40:56,188 --> 00:40:58,018 He's going home tomorrow. 332 00:41:33,731 --> 00:41:34,757 Your phone. 333 00:41:44,657 --> 00:41:45,999 Hey, Mr. Get-in. 334 00:41:46,507 --> 00:41:50,938 You know you've been sleeping the whole week you were here? 335 00:41:53,994 --> 00:41:56,917 I have only myself to blame for inviting you. 336 00:41:57,102 --> 00:42:00,110 I could just rip out my tongue for saying that. 337 00:42:00,771 --> 00:42:02,181 Answer the phone. 338 00:42:02,671 --> 00:42:03,622 It's annoying. 339 00:42:11,567 --> 00:42:13,484 He reeks of alcohol. 340 00:42:19,561 --> 00:42:21,085 It's from a broad. 341 00:42:26,518 --> 00:42:28,965 It's me, Jung-eun. 342 00:42:29,719 --> 00:42:32,760 Eun-sub, you shouldn't do this. 343 00:42:33,962 --> 00:42:36,556 If you do this, I'll feel too guilty. 344 00:42:37,353 --> 00:42:38,876 Please come home. 345 00:42:39,378 --> 00:42:42,863 Your brother's collapsed from fatigue, and he's looking for you. 346 00:42:43,344 --> 00:42:46,309 So this dude's name is Eun-sub, and you're Jung-eun? 347 00:42:48,144 --> 00:42:49,017 Hello? 348 00:42:49,312 --> 00:42:51,299 I don't know what your relationship is with him, 349 00:42:51,490 --> 00:42:54,068 but don't go calling, since he's living with me now. 350 00:44:47,928 --> 00:44:48,760 Hello? 351 00:44:49,261 --> 00:44:52,527 I work with Kyung-ah. 352 00:44:54,548 --> 00:44:56,918 Kyung-ah told me to tell you this. 353 00:44:58,163 --> 00:45:02,460 Under the sink, there's a container with her seal and bankbook. 354 00:45:03,104 --> 00:45:05,387 She said to bring that over here. 355 00:45:06,463 --> 00:45:11,012 And she said the thugs are on their way, so you should get out. 356 00:45:11,209 --> 00:45:19,018 Please come quick. The address is... 357 00:45:39,937 --> 00:45:41,357 Come and get me, jerks. 358 00:45:42,159 --> 00:45:43,918 There she goes again. 359 00:45:44,633 --> 00:45:46,294 Aren't you tired of that stunt? 360 00:45:47,314 --> 00:45:49,734 You don't have anywhere to cut yourself anymore. 361 00:45:50,224 --> 00:45:53,229 Your body's got enough scars as it is. 362 00:45:54,025 --> 00:45:57,128 Enough of this. Just come with us. 363 00:45:57,537 --> 00:46:01,070 Anyone comes closer, and I'll make him my murderer. 364 00:46:01,949 --> 00:46:04,352 I'm a tenacious wench, you know that. 365 00:46:05,723 --> 00:46:11,003 I'll stay alive until the police get here. 366 00:46:11,844 --> 00:46:14,923 Once they come, I'll name one of you for stabbing me. 367 00:46:15,966 --> 00:46:17,681 You want to be the one? 368 00:46:17,900 --> 00:46:19,577 How about you? 369 00:46:21,117 --> 00:46:23,426 No, I'll let you off, since you have a single mother. 370 00:46:23,551 --> 00:46:26,207 I think you'll do just fine. 371 00:46:36,270 --> 00:46:38,761 You have a record and your future is bleak. 372 00:46:40,682 --> 00:46:41,769 Kang Yong-sung. 373 00:46:41,937 --> 00:46:42,763 Age 27. 374 00:46:42,912 --> 00:46:45,078 Address, 205 Yonggang-dong, Mapo-ku, Seoul. 375 00:46:45,416 --> 00:46:46,311 You have a death wish? 376 00:46:46,684 --> 00:46:47,393 Yes. 377 00:46:47,611 --> 00:46:50,167 And I'll say you granted me that wish. 378 00:46:52,193 --> 00:46:53,459 Have a happy life! 379 00:47:00,400 --> 00:47:02,613 Don't do this. 380 00:47:05,508 --> 00:47:07,174 Why do you live like this? 381 00:47:08,299 --> 00:47:09,687 Who do we have here? 382 00:47:12,754 --> 00:47:13,928 Big Brother. 383 00:47:16,566 --> 00:47:17,773 Get lost. 384 00:47:18,265 --> 00:47:19,574 I'll wrap up here. 385 00:47:23,856 --> 00:47:25,254 What's going on here? 386 00:47:52,443 --> 00:47:54,164 Where are you going? 387 00:47:54,955 --> 00:47:56,129 I don't know yet. 388 00:47:56,282 --> 00:47:57,642 Why are you going? 389 00:47:58,656 --> 00:48:00,269 I don't want to be here. 390 00:48:01,465 --> 00:48:04,517 You're scared of a wench like me, huh? 391 00:48:07,745 --> 00:48:10,611 Yes. I'm shaking from fear. 392 00:48:12,484 --> 00:48:14,280 Put yourself in my shoes. 393 00:48:14,668 --> 00:48:16,558 And you'll end up like me. 394 00:48:18,180 --> 00:48:21,784 I couldn't stab anyone else, so I had to stab myself. 395 00:48:24,831 --> 00:48:27,490 They would only leave me alone when my body's 396 00:48:27,769 --> 00:48:30,330 drenched in blood and I'm screaming like a lunatic. 397 00:48:30,482 --> 00:48:33,196 That's the only way to survive. 398 00:48:37,559 --> 00:48:42,716 But you're the only one who slapped me. 399 00:48:44,921 --> 00:48:45,804 You're happy for getting slapped. 400 00:48:46,427 --> 00:48:48,141 You're a confirmed lunatic. 401 00:48:51,091 --> 00:48:52,740 I don't want this. 402 00:48:53,100 --> 00:48:54,281 It scares me. 403 00:48:54,465 --> 00:48:55,743 Do you have a place to stay? 404 00:48:59,435 --> 00:49:00,320 Don't mind me. 405 00:49:00,504 --> 00:49:01,689 I won't do it. 406 00:49:05,218 --> 00:49:07,773 I won't do it again. 407 00:49:11,738 --> 00:49:13,119 Don't go. 408 00:49:14,632 --> 00:49:15,567 Please? 409 00:49:40,238 --> 00:49:40,973 Who is it? 410 00:49:42,125 --> 00:49:42,856 Who's calling you? 411 00:49:59,102 --> 00:50:00,406 Please help me. 412 00:50:02,236 --> 00:50:03,808 Eun-ho's disappeared. 413 00:50:05,703 --> 00:50:07,080 He's not even well. 414 00:50:49,878 --> 00:50:55,904 Check the rooftop where you and I used to often go. 415 00:50:57,073 --> 00:51:02,019 Whenever his patients died or when he was sneaking off 416 00:51:02,746 --> 00:51:07,337 for a smoke, he used to go there. 417 00:51:09,571 --> 00:51:10,669 Eun-ho! 418 00:51:12,767 --> 00:51:13,738 Eun-ho! 419 00:51:16,692 --> 00:51:18,123 Eun-ho! 420 00:52:19,108 --> 00:52:20,123 Look here. 421 00:52:21,751 --> 00:52:23,503 You have to cry. 422 00:52:24,895 --> 00:52:26,359 Cry out loud! 423 00:52:28,958 --> 00:52:31,171 Cry it out. 424 00:52:34,136 --> 00:52:35,966 You taught me that. 425 00:52:37,429 --> 00:52:39,984 You made me cry. 426 00:52:40,503 --> 00:52:42,408 Remember that, please. 427 00:52:46,782 --> 00:52:48,305 Your mother passed away. 428 00:52:48,497 --> 00:52:49,956 She's no longer living. 429 00:52:50,206 --> 00:52:53,073 So cry out loud, throw a tantrum, 430 00:52:53,280 --> 00:52:57,886 and cry for three days until you're ready to pass out. 431 00:52:58,966 --> 00:53:02,914 You went to see your mother, and you were both in an accident. 432 00:53:03,154 --> 00:53:05,509 You survived but your mother did not. 433 00:53:05,786 --> 00:53:10,345 How could you not cry when your mother's passed away? 434 00:53:30,022 --> 00:53:31,469 Cry out loud. 435 00:53:32,386 --> 00:53:35,259 Only then will you feel better, like I did. 436 00:54:00,499 --> 00:54:04,264 ENGLISH SUBTITLES BY KBFD - The Asia Network (TAN) 437 00:54:05,387 --> 00:54:09,227 Transcriber: Starz Timer : Omega601 438 00:54:10,388 --> 00:54:12,153 D-ADDICTS 4EVER 29246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.