Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,456 --> 00:00:20,716
Are you a doctor?
2
00:00:24,347 --> 00:00:25,838
You really should go to a hospital.
3
00:00:26,279 --> 00:00:28,028
First aid won't work.
4
00:00:31,321 --> 00:00:32,619
I said, I'm not going to any hospital!
5
00:00:36,420 --> 00:00:37,829
Whatever suits you.
6
00:00:38,872 --> 00:00:42,815
I'm not feeling too hot.
7
00:00:46,278 --> 00:00:49,177
I'm sick...
8
00:02:06,696 --> 00:02:10,849
I'm calling from Gangreung.
9
00:02:13,102 --> 00:02:13,939
How have you been?
10
00:02:15,293 --> 00:02:20,613
I'm calling because this lady insist that
I unlock the piano studio for her.
11
00:02:21,033 --> 00:02:22,710
She wants to clean the place up.
12
00:02:23,195 --> 00:02:24,266
What should I do?
13
00:02:26,140 --> 00:02:27,509
Okay.
14
00:02:39,540 --> 00:02:40,566
It's the landlord.
15
00:02:41,178 --> 00:02:42,440
He wants to talk to you.
16
00:02:46,217 --> 00:02:46,882
Hello?
17
00:02:47,705 --> 00:02:48,288
Hello.
18
00:02:51,495 --> 00:02:52,472
Dr. Koh...
19
00:02:53,477 --> 00:02:54,197
Jung-eun?
20
00:02:56,403 --> 00:02:57,135
Sir...
21
00:02:58,893 --> 00:03:06,009
I was on my way to see Grandpa but the flight
to Jeju were sold out so I came here instead.
22
00:03:12,780 --> 00:03:15,760
Remember to return the keys when you go back.
23
00:03:17,683 --> 00:03:19,589
The door to the house is that way.
24
00:03:23,947 --> 00:03:25,968
Don't turn on the heat too high.
25
00:03:26,618 --> 00:03:27,486
I won't.
26
00:05:17,124 --> 00:05:20,892
I'm not trying to make excuses not to go home.
27
00:05:23,355 --> 00:05:27,042
Well, actually it is an excuse to stay.
28
00:05:28,520 --> 00:05:30,874
I can work as a piano teacher.
29
00:05:32,146 --> 00:05:35,630
I don't know why I haven't thought about it before.
30
00:05:36,558 --> 00:05:40,512
I have other reasons to stay other than you.
31
00:05:47,737 --> 00:05:50,598
Except for the dust, it's a clean house.
32
00:05:51,319 --> 00:05:54,775
Your mother must have been a meticulous person.
33
00:05:58,636 --> 00:06:04,217
You must've eaten and talked with your mom here.
34
00:06:31,837 --> 00:06:37,359
Eun-ho's mother... do you mind if I look inside?
35
00:06:38,654 --> 00:06:40,281
Go ahead, dear.
36
00:07:13,400 --> 00:07:15,045
I had a hunch.
37
00:07:16,399 --> 00:07:21,554
That your mother would've kept your pictures here
and looked at them often.
38
00:07:49,693 --> 00:07:52,123
You're horrible.
39
00:07:53,532 --> 00:07:56,421
Eun-sub is much more artistic.
40
00:09:15,325 --> 00:09:16,424
How...
41
00:09:19,405 --> 00:09:20,602
Eun-ho...
42
00:09:24,548 --> 00:09:27,934
Your memory...
43
00:09:33,521 --> 00:09:39,107
I don't know why, but I can't stop my tears.
44
00:09:43,771 --> 00:09:46,588
Why are you here?
45
00:09:52,585 --> 00:09:55,523
Where is this place?
46
00:09:58,242 --> 00:10:02,086
You came without knowing?
47
00:10:05,647 --> 00:10:09,982
No, I had the address, so...
48
00:10:14,237 --> 00:10:20,418
Is this my mom's place?
49
00:10:30,002 --> 00:10:30,996
It's locked.
50
00:10:32,831 --> 00:10:34,497
She must've gone out.
51
00:10:37,925 --> 00:10:39,101
I'll wait for her.
52
00:10:41,835 --> 00:10:42,708
I...
53
00:10:47,248 --> 00:10:48,814
I have something to tell you.
54
00:10:50,972 --> 00:10:52,331
I'll tell you.
55
00:10:52,762 --> 00:10:54,849
I think I'd better.
56
00:11:34,591 --> 00:11:35,962
Going?
57
00:11:40,189 --> 00:11:44,726
All my life, many men have left me with wounds,
58
00:11:45,721 --> 00:11:49,036
but you're the first one who treated one.
59
00:11:50,826 --> 00:11:52,078
I'm so grateful.
60
00:11:54,889 --> 00:11:58,881
I may not look it, but I'm a loyal kind of girl.
61
00:11:59,351 --> 00:12:02,501
If you ever need a place to crash, come anytime.
62
00:12:03,943 --> 00:12:05,472
I mean it.
63
00:12:16,016 --> 00:12:19,380
I want to be alone.
64
00:12:29,915 --> 00:12:37,428
Your mother was with you in that accident.
65
00:12:41,125 --> 00:12:44,653
And only you survived.
66
00:14:20,695 --> 00:14:35,780
Do you also know...how I found my mom's place?
67
00:14:38,336 --> 00:14:41,667
My grandpa gave you the address.
68
00:14:45,026 --> 00:14:48,444
You came to ask my grandpa for it.
69
00:14:52,501 --> 00:14:54,462
And I...
70
00:14:54,741 --> 00:15:01,333
If I hadn't come...
71
00:15:05,105 --> 00:15:08,670
...then the accident wouldn't have happened.
72
00:15:59,462 --> 00:16:00,640
I have more to tell you.
73
00:16:01,421 --> 00:16:03,278
You have to listen to me.
74
00:16:05,741 --> 00:16:08,711
It's okay.
75
00:16:12,120 --> 00:16:13,871
It really doesn't matter now.
76
00:16:17,557 --> 00:16:21,800
Nothing else matters anymore.
77
00:16:22,543 --> 00:16:24,666
Leave me alone now. I can't hear anything else.
78
00:16:24,836 --> 00:16:25,726
Eun-ho...
79
00:16:26,481 --> 00:16:29,309
Please listen to what I have to tell you.
80
00:16:29,982 --> 00:16:33,044
I'll tell you why you couldn't get me out of your mind.
81
00:16:34,121 --> 00:16:37,347
And why you kept crying when you saw me.
82
00:16:38,014 --> 00:16:39,744
I said, nothing matters now!
83
00:16:40,772 --> 00:16:42,884
All that matters is my mom!
84
00:16:43,714 --> 00:16:45,822
I don't care!
85
00:16:46,078 --> 00:16:48,701
What does it matter now who you are?
86
00:17:02,712 --> 00:17:03,674
Eun-ho!
87
00:17:04,203 --> 00:17:04,530
Wait!
88
00:17:05,842 --> 00:17:06,535
Your ticket.
89
00:17:07,173 --> 00:17:07,709
Eun-ho!
90
00:17:08,785 --> 00:17:09,960
Go and buy a ticket.
91
00:17:12,492 --> 00:17:13,185
Chungryangri.
92
00:17:15,517 --> 00:17:17,915
I'm sorry, but they're sold out.
93
00:17:32,306 --> 00:17:34,681
~Without even realising it
94
00:17:35,325 --> 00:17:38,089
~I've confessed my love for you
95
00:17:38,515 --> 00:17:42,206
~Can't you hear it, my confession?
96
00:17:40,984 --> 00:17:41,880
Stop!
97
00:17:45,876 --> 00:17:46,875
Eun-ho!
98
00:17:47,980 --> 00:17:49,111
Listen to what I have to say!
99
00:17:49,421 --> 00:17:50,780
Hear me out first.
100
00:17:51,060 --> 00:17:51,784
It does matter!
101
00:17:52,149 --> 00:17:56,508
~You don't even notice my tears now
102
00:17:57,283 --> 00:18:02,253
~Forever you alone in my sight
103
00:18:03,145 --> 00:18:05,675
~If by chance we run into each other
104
00:18:06,462 --> 00:18:09,072
~Be kind like you were back then
105
00:18:09,809 --> 00:18:12,300
~Like you were that day
106
00:18:15,182 --> 00:18:18,087
~I'll just turn away alone
107
00:18:18,775 --> 00:18:21,425
~I dreamt my dreams every day
108
00:18:21,927 --> 00:18:25,941
~Looking into your two eyes
109
00:18:28,629 --> 00:18:31,714
~I'll never find them anywhere again
110
00:18:31,965 --> 00:18:34,814
~The conversations the two of us had
111
00:18:35,219 --> 00:18:37,119
~Must all be forgotten
112
00:18:37,420 --> 00:18:39,861
~To pursue your newfound love
113
00:18:42,674 --> 00:18:47,839
~I'll lose myself in the crowd
114
00:18:48,527 --> 00:18:57,209
~And erase them all for good
115
00:19:34,143 --> 00:19:36,244
What did you do to him?
116
00:19:38,063 --> 00:19:39,718
Is he still out there?
117
00:19:40,373 --> 00:19:43,279
What a lunatic, falling for a married woman.
118
00:19:45,753 --> 00:19:47,374
Did you lead him on?
119
00:19:51,074 --> 00:19:53,138
Stop joking around and bring him inside.
120
00:19:56,604 --> 00:19:58,218
Rage is flowing through his veins.
121
00:19:59,603 --> 00:20:00,810
It's his blood.
122
00:20:01,051 --> 00:20:02,296
It's boiling inside him.
123
00:20:02,940 --> 00:20:04,321
He can't control it.
124
00:20:04,617 --> 00:20:06,648
It needs to boil over for him to stabilize.
125
00:20:07,106 --> 00:20:09,772
Hey, Hae-jin said to come inside.
126
00:20:11,523 --> 00:20:15,019
Come inside, so I don't have to go get you.
127
00:20:15,779 --> 00:20:16,728
I'm staying out here.
128
00:20:17,519 --> 00:20:18,392
Don't mind me.
129
00:20:21,760 --> 00:20:23,216
Let me warn you.
130
00:20:23,997 --> 00:20:25,934
My brother-in-law is one mean dude.
131
00:20:26,394 --> 00:20:28,595
He might fly over from Russia now.
132
00:20:29,458 --> 00:20:34,022
Besides, if your blood's boiling,
you think he'd be afraid of it?
133
00:20:36,027 --> 00:20:37,942
He's not someone to mess with.
134
00:20:38,555 --> 00:20:39,844
Blockhead.
135
00:20:59,721 --> 00:21:00,905
Eat.
136
00:21:02,025 --> 00:21:04,074
She said you'd either die from cold or starvation,
137
00:21:04,533 --> 00:21:07,913
so she wants to prevent at least one.
138
00:21:26,786 --> 00:21:30,652
Eun-sub, I went someplace and just got your message...
139
00:21:42,489 --> 00:21:44,161
What are you doing?
140
00:21:45,640 --> 00:21:46,815
You want to die?
141
00:21:48,601 --> 00:21:50,370
You want to die at my hands?
142
00:22:00,717 --> 00:22:01,613
Eun-sub, don't do this.
143
00:22:02,367 --> 00:22:03,219
I'm having it rough as it is.
144
00:22:03,667 --> 00:22:04,999
It's just too tough...
145
00:22:05,562 --> 00:22:06,921
Tougher than me?
146
00:22:07,768 --> 00:22:08,602
Eun-sub...
147
00:22:09,411 --> 00:22:10,023
I'm not going to do it.
148
00:22:11,786 --> 00:22:13,485
I give up being the good brother.
149
00:22:15,854 --> 00:22:18,582
I'm giving up on Eun-ho and my mom.
150
00:22:19,636 --> 00:22:22,492
And I'm going to hold on to only you.
151
00:22:25,680 --> 00:22:26,479
Why?
152
00:22:28,816 --> 00:22:30,252
Why, you ask?
153
00:22:30,677 --> 00:22:32,310
Stop being a child.
154
00:22:33,260 --> 00:22:34,838
Go to your brother.
155
00:22:35,864 --> 00:22:37,776
I did it.
156
00:22:38,514 --> 00:22:39,829
He must...
157
00:22:39,977 --> 00:22:40,829
I love you.
158
00:22:43,487 --> 00:22:44,608
I love you.
159
00:22:47,245 --> 00:22:48,332
I love you.
160
00:22:53,425 --> 00:22:54,801
I love you!
161
00:22:57,685 --> 00:22:58,499
Stop it.
162
00:22:58,865 --> 00:23:00,355
I said I love you.
163
00:23:01,562 --> 00:23:03,538
I love you so much I might go crazy.
164
00:23:05,439 --> 00:23:07,656
My heart feels ready to burst
165
00:23:09,834 --> 00:23:11,751
when I think about being with you.
166
00:23:13,247 --> 00:23:16,950
The only time that matters to me is the time I'm with you.
167
00:23:20,187 --> 00:23:31,786
You...are scraping my heart with metal hands...
168
00:23:32,678 --> 00:23:34,850
It's gushing blood.
169
00:23:35,123 --> 00:23:37,411
Who cares about Eun-ho when I'm dying?
170
00:23:37,701 --> 00:23:40,116
Who cares when I'm going crazy here?
171
00:23:42,064 --> 00:23:45,658
So what do you want me to do?
172
00:23:47,880 --> 00:23:51,473
What do you expect me to do?
173
00:23:54,864 --> 00:23:59,506
I'm feeling exactly what you're feeling.
174
00:24:00,336 --> 00:24:03,252
My heart's crying bloody tears.
175
00:24:03,580 --> 00:24:07,303
And nothing else matters to me but Eun-ho.
176
00:24:09,984 --> 00:24:14,958
I told him about his mother because I couldn't stand it.
177
00:24:15,346 --> 00:24:17,170
I didn't care how it would make him suffer.
178
00:24:17,526 --> 00:24:19,121
I thought I was going to die,
179
00:24:21,226 --> 00:24:24,416
so I didn't care what it would do to him.
180
00:24:25,918 --> 00:24:28,119
It can't be helped even if I regret it now,
181
00:24:28,549 --> 00:24:31,783
because it's already done.
182
00:24:37,310 --> 00:24:41,504
All I'm good at is waiting, so that's what I'll do.
183
00:24:42,022 --> 00:24:45,926
I don't want to think about it, but even if Eun-ho
184
00:24:46,221 --> 00:24:50,475
never remembers me, I can't be with you.
185
00:24:52,266 --> 00:24:54,717
This isn't like picking out candy.
186
00:24:59,621 --> 00:25:01,501
I won't say I'm sorry.
187
00:25:02,309 --> 00:25:05,098
Because I'd be sorry saying I'm sorry.
188
00:25:14,280 --> 00:25:15,479
Goodbye.
189
00:26:16,546 --> 00:26:17,917
Eun-sub...
190
00:26:30,848 --> 00:26:32,004
Open the door.
191
00:26:32,956 --> 00:26:34,386
I said to open the door.
192
00:26:38,765 --> 00:26:39,993
Open up.
193
00:26:44,854 --> 00:26:45,984
Eun-ho...
194
00:26:47,634 --> 00:26:49,435
Let's talk.
195
00:26:50,052 --> 00:26:53,278
Don't stay cooped up by yourself. Let's talk.
196
00:26:54,442 --> 00:26:58,298
Eun-ho, please...
197
00:27:35,438 --> 00:27:37,158
It wasn't your fault.
198
00:27:38,060 --> 00:27:39,441
It was an accident.
199
00:27:39,980 --> 00:27:43,097
Just that, an accident that no one could prevent.
200
00:27:43,526 --> 00:27:44,709
Open up.
201
00:27:45,114 --> 00:27:46,043
Eun-ho!
202
00:27:51,945 --> 00:27:53,568
Talk to me.
203
00:27:54,916 --> 00:27:57,575
Come out and talk to me.
204
00:27:58,626 --> 00:27:59,570
Eun-ho...
205
00:28:02,020 --> 00:28:03,496
Eun-ho!
206
00:28:06,241 --> 00:28:07,388
Please.
207
00:28:14,531 --> 00:28:15,481
Eun-sub.
208
00:28:16,682 --> 00:28:17,360
Wait.
209
00:28:19,615 --> 00:28:21,143
I have something to give you.
210
00:28:28,591 --> 00:28:30,841
This is my present to you.
211
00:28:30,150 --> 00:28:31,689
I bought it for you.
212
00:28:33,305 --> 00:28:34,065
Like I promised.
213
00:28:41,487 --> 00:28:45,063
What do you want in exchange?
214
00:28:46,603 --> 00:28:47,384
Eun-sub...
215
00:28:50,316 --> 00:28:51,856
How about those pictures?
216
00:28:53,227 --> 00:28:54,756
Those...
217
00:28:56,514 --> 00:28:58,956
It's a set up.
218
00:28:59,064 --> 00:29:00,025
I...
219
00:29:00,860 --> 00:29:01,849
Don't!
220
00:29:06,228 --> 00:29:07,590
Don't say a word!
221
00:29:08,761 --> 00:29:10,575
I can't hear anything.
222
00:29:14,286 --> 00:29:15,429
Where are you going?
223
00:29:15,878 --> 00:29:17,254
Are you going to that wench?
224
00:29:17,542 --> 00:29:18,552
You're leaving me for her?
225
00:29:19,065 --> 00:29:20,813
Are you going to set up house with her?
226
00:29:33,232 --> 00:29:34,071
Eun-sub...
227
00:29:35,847 --> 00:29:37,567
She's Eun-ho's girl.
228
00:29:40,046 --> 00:29:45,097
I love her, but she's Eun-ho's woman.
229
00:30:14,749 --> 00:30:16,950
You said I could crash with you.
230
00:30:18,625 --> 00:30:21,345
I didn't know you'd actually take me up on it.
231
00:30:22,825 --> 00:30:23,967
You don't want me to?
232
00:30:26,784 --> 00:30:28,449
Tell me if that's the case.
233
00:30:29,302 --> 00:30:31,447
I know I'm being outrageous.
234
00:30:34,106 --> 00:30:35,112
Forget it then.
235
00:30:36,974 --> 00:30:37,836
Hey!
236
00:30:39,709 --> 00:30:42,095
There's no rice, and the fridge is empty.
237
00:30:43,379 --> 00:30:44,815
Grab something to eat.
238
00:30:45,951 --> 00:30:47,337
I'm going to work now.
239
00:30:48,053 --> 00:30:49,986
I get home at six in the morning.
240
00:32:42,396 --> 00:32:43,887
I take back calling you a jerk.
241
00:32:51,210 --> 00:32:52,940
Hey, Koh Eun-sub.
242
00:32:54,006 --> 00:32:56,026
You said I should give it a try.
243
00:34:21,759 --> 00:34:22,967
Eun-ho...
244
00:34:29,863 --> 00:34:31,507
Eun-ho.
245
00:34:33,074 --> 00:34:34,958
Eun-ho.
246
00:34:35,313 --> 00:34:36,995
I can't go home yet.
247
00:34:41,477 --> 00:34:42,837
I can't.
248
00:34:43,607 --> 00:34:47,107
I would've gone home from Gangneung if I had planned to.
249
00:34:48,922 --> 00:34:51,673
I just couldn't...
250
00:34:51,940 --> 00:34:56,823
Listen to what I have to tell you.
251
00:34:57,745 --> 00:35:00,897
I just couldn't leave when he's here.
252
00:35:01,831 --> 00:35:07,089
Not only that, but I didn't want to.
253
00:35:08,241 --> 00:35:12,692
Because I didn't get to say what I really wanted to.
254
00:35:13,609 --> 00:35:17,946
After I've told him everything I want to,
255
00:35:18,376 --> 00:35:21,888
he tells me to go home, then I'll come home.
256
00:35:22,248 --> 00:35:24,290
I promise I'll come home.
257
00:35:24,422 --> 00:35:25,487
Jung-eun...
258
00:35:26,343 --> 00:35:29,985
Grandpa, if I go home now,
259
00:35:31,073 --> 00:35:34,255
I don't think I'll have the courage to tell him, ever.
260
00:35:34,928 --> 00:35:40,287
It took a lot of resolve to decide this.
261
00:35:41,734 --> 00:35:45,589
He wants me to come and get you.
262
00:35:46,599 --> 00:35:51,154
Your provoking Eun-ho has made him collapse.
263
00:35:56,041 --> 00:35:58,853
Would you take me to the hospital?
264
00:36:01,551 --> 00:36:02,753
Are you sick?
265
00:37:01,788 --> 00:37:03,655
I'm glad I ran into you.
266
00:37:03,880 --> 00:37:04,841
Let's talk.
267
00:37:05,796 --> 00:37:06,911
I...
268
00:37:07,418 --> 00:37:08,429
Don't you worry.
269
00:37:08,640 --> 00:37:10,679
I'm here and his father is here for him.
270
00:37:10,842 --> 00:37:12,497
You don't have to worry about Eun-ho.
271
00:37:16,602 --> 00:37:19,044
Eun-sub's gone missing.
272
00:37:21,676 --> 00:37:24,166
I thought he'd be with you. Isn't he?
273
00:37:25,978 --> 00:37:27,158
When?
274
00:37:28,610 --> 00:37:30,069
You had no idea?
275
00:37:31,034 --> 00:37:33,171
Should you be so indifferent?
276
00:37:37,681 --> 00:37:41,083
Eun-ho's been calling out Eun-sub's name.
277
00:37:46,156 --> 00:37:47,324
Mrs. Koh...
278
00:37:47,772 --> 00:37:50,399
I mean, Eun-sub's mother, said something strange.
279
00:37:50,717 --> 00:37:51,738
Is it true?
280
00:37:53,321 --> 00:37:54,178
About...
281
00:37:54,730 --> 00:37:57,389
That you've been coming and going between two brothers.
282
00:37:59,541 --> 00:38:00,639
Min-jung.
283
00:38:01,048 --> 00:38:02,057
Don't be offended.
284
00:38:02,193 --> 00:38:05,362
I can't beat around the bush, so please understand.
285
00:38:07,474 --> 00:38:10,762
It's a misunderstanding.
286
00:38:11,515 --> 00:38:12,925
I'm not Eun-sub's girlfriend.
287
00:38:13,110 --> 00:38:15,049
And I'm here because of Eun-ho.
288
00:38:15,251 --> 00:38:17,134
You misunderstood about the relationship and
289
00:38:17,327 --> 00:38:19,695
I tried to explain, but you didn't want to hear it.
290
00:38:19,882 --> 00:38:21,629
And it goes the same for Eun-sub's mother.
291
00:38:22,776 --> 00:38:24,361
Just like you can't beat around the bush,
292
00:38:24,645 --> 00:38:27,091
I can't talk fast.
293
00:38:29,875 --> 00:38:31,715
You sure are talking fast now.
294
00:38:32,902 --> 00:38:33,726
Sometimes I do.
295
00:38:34,894 --> 00:38:36,095
Like when?
296
00:38:36,472 --> 00:38:37,799
When I'm upset.
297
00:38:38,433 --> 00:38:39,902
Why are you upset?
298
00:38:41,244 --> 00:38:44,408
I have to think why, but first I should start
looking for Eun-sub.
299
00:38:44,835 --> 00:38:45,615
Excuse me.
300
00:38:45,768 --> 00:38:47,123
Why are you taking it out on me?
301
00:38:48,739 --> 00:38:50,017
Are you offended at what I said or
302
00:38:50,202 --> 00:38:53,003
are you mad for the same reason I am?
303
00:38:54,855 --> 00:38:56,635
Why are you mad?
304
00:38:57,127 --> 00:38:59,577
Hearing that you're here because of Eun-ho.
305
00:38:59,775 --> 00:39:01,090
Why would you be mad about that?
306
00:39:01,900 --> 00:39:06,744
That means you and I have feelings for the same man.
307
00:39:09,905 --> 00:39:12,761
You said it was over, that it was in the past.
308
00:39:13,308 --> 00:39:14,437
I started over again.
309
00:39:17,430 --> 00:39:18,381
When?
310
00:39:19,112 --> 00:39:20,591
Do I have to answer that?
311
00:39:22,508 --> 00:39:25,545
Does Eun-ho feel the same way?
312
00:39:26,861 --> 00:39:31,136
You tell me first, does Eun-ho feel the same way as you?
313
00:39:34,161 --> 00:39:35,653
Do I have to answer that?
314
00:39:46,367 --> 00:39:47,792
You're adorable.
315
00:39:50,685 --> 00:39:53,541
You're no match for me.
316
00:39:55,049 --> 00:39:58,631
You're too naive and by the book.
317
00:39:59,685 --> 00:40:01,908
You're just too nice.
318
00:40:02,945 --> 00:40:05,618
I can be a good liar when I need to be,
319
00:40:05,904 --> 00:40:07,471
and I can put on an act too.
320
00:40:08,011 --> 00:40:11,282
You have no chance of beating me when you're so honest.
321
00:40:13,269 --> 00:40:16,630
I don't like this game.
322
00:40:18,768 --> 00:40:21,162
People will think you're Cinderella,
323
00:40:21,434 --> 00:40:23,870
and I'm an evil stepsister.
324
00:40:24,481 --> 00:40:26,927
I can beat hundreds of people like you,
325
00:40:27,370 --> 00:40:29,506
who makes others look like villains.
326
00:40:30,544 --> 00:40:32,645
Do you get my drift?
327
00:40:34,643 --> 00:40:35,839
I don't.
328
00:40:35,998 --> 00:40:37,396
Talk so I can understand.
329
00:40:40,177 --> 00:40:41,820
See, you're just too naive.
330
00:40:53,856 --> 00:40:55,936
Don't worry about Eun-ho.
331
00:40:56,188 --> 00:40:58,018
He's going home tomorrow.
332
00:41:33,731 --> 00:41:34,757
Your phone.
333
00:41:44,657 --> 00:41:45,999
Hey, Mr. Get-in.
334
00:41:46,507 --> 00:41:50,938
You know you've been sleeping the whole week you were here?
335
00:41:53,994 --> 00:41:56,917
I have only myself to blame for inviting you.
336
00:41:57,102 --> 00:42:00,110
I could just rip out my tongue for saying that.
337
00:42:00,771 --> 00:42:02,181
Answer the phone.
338
00:42:02,671 --> 00:42:03,622
It's annoying.
339
00:42:11,567 --> 00:42:13,484
He reeks of alcohol.
340
00:42:19,561 --> 00:42:21,085
It's from a broad.
341
00:42:26,518 --> 00:42:28,965
It's me, Jung-eun.
342
00:42:29,719 --> 00:42:32,760
Eun-sub, you shouldn't do this.
343
00:42:33,962 --> 00:42:36,556
If you do this, I'll feel too guilty.
344
00:42:37,353 --> 00:42:38,876
Please come home.
345
00:42:39,378 --> 00:42:42,863
Your brother's collapsed from fatigue,
and he's looking for you.
346
00:42:43,344 --> 00:42:46,309
So this dude's name is Eun-sub, and you're Jung-eun?
347
00:42:48,144 --> 00:42:49,017
Hello?
348
00:42:49,312 --> 00:42:51,299
I don't know what your relationship is with him,
349
00:42:51,490 --> 00:42:54,068
but don't go calling, since he's living with me now.
350
00:44:47,928 --> 00:44:48,760
Hello?
351
00:44:49,261 --> 00:44:52,527
I work with Kyung-ah.
352
00:44:54,548 --> 00:44:56,918
Kyung-ah told me to tell you this.
353
00:44:58,163 --> 00:45:02,460
Under the sink, there's a container with her seal and bankbook.
354
00:45:03,104 --> 00:45:05,387
She said to bring that over here.
355
00:45:06,463 --> 00:45:11,012
And she said the thugs are on their way,
so you should get out.
356
00:45:11,209 --> 00:45:19,018
Please come quick. The address is...
357
00:45:39,937 --> 00:45:41,357
Come and get me, jerks.
358
00:45:42,159 --> 00:45:43,918
There she goes again.
359
00:45:44,633 --> 00:45:46,294
Aren't you tired of that stunt?
360
00:45:47,314 --> 00:45:49,734
You don't have anywhere to cut yourself anymore.
361
00:45:50,224 --> 00:45:53,229
Your body's got enough scars as it is.
362
00:45:54,025 --> 00:45:57,128
Enough of this. Just come with us.
363
00:45:57,537 --> 00:46:01,070
Anyone comes closer, and I'll make him my murderer.
364
00:46:01,949 --> 00:46:04,352
I'm a tenacious wench, you know that.
365
00:46:05,723 --> 00:46:11,003
I'll stay alive until the police get here.
366
00:46:11,844 --> 00:46:14,923
Once they come, I'll name one of you for stabbing me.
367
00:46:15,966 --> 00:46:17,681
You want to be the one?
368
00:46:17,900 --> 00:46:19,577
How about you?
369
00:46:21,117 --> 00:46:23,426
No, I'll let you off, since you have a single mother.
370
00:46:23,551 --> 00:46:26,207
I think you'll do just fine.
371
00:46:36,270 --> 00:46:38,761
You have a record and your future is bleak.
372
00:46:40,682 --> 00:46:41,769
Kang Yong-sung.
373
00:46:41,937 --> 00:46:42,763
Age 27.
374
00:46:42,912 --> 00:46:45,078
Address, 205 Yonggang-dong, Mapo-ku, Seoul.
375
00:46:45,416 --> 00:46:46,311
You have a death wish?
376
00:46:46,684 --> 00:46:47,393
Yes.
377
00:46:47,611 --> 00:46:50,167
And I'll say you granted me that wish.
378
00:46:52,193 --> 00:46:53,459
Have a happy life!
379
00:47:00,400 --> 00:47:02,613
Don't do this.
380
00:47:05,508 --> 00:47:07,174
Why do you live like this?
381
00:47:08,299 --> 00:47:09,687
Who do we have here?
382
00:47:12,754 --> 00:47:13,928
Big Brother.
383
00:47:16,566 --> 00:47:17,773
Get lost.
384
00:47:18,265 --> 00:47:19,574
I'll wrap up here.
385
00:47:23,856 --> 00:47:25,254
What's going on here?
386
00:47:52,443 --> 00:47:54,164
Where are you going?
387
00:47:54,955 --> 00:47:56,129
I don't know yet.
388
00:47:56,282 --> 00:47:57,642
Why are you going?
389
00:47:58,656 --> 00:48:00,269
I don't want to be here.
390
00:48:01,465 --> 00:48:04,517
You're scared of a wench like me, huh?
391
00:48:07,745 --> 00:48:10,611
Yes. I'm shaking from fear.
392
00:48:12,484 --> 00:48:14,280
Put yourself in my shoes.
393
00:48:14,668 --> 00:48:16,558
And you'll end up like me.
394
00:48:18,180 --> 00:48:21,784
I couldn't stab anyone else, so I had to stab myself.
395
00:48:24,831 --> 00:48:27,490
They would only leave me alone when my body's
396
00:48:27,769 --> 00:48:30,330
drenched in blood and I'm screaming like a lunatic.
397
00:48:30,482 --> 00:48:33,196
That's the only way to survive.
398
00:48:37,559 --> 00:48:42,716
But you're the only one who slapped me.
399
00:48:44,921 --> 00:48:45,804
You're happy for getting slapped.
400
00:48:46,427 --> 00:48:48,141
You're a confirmed lunatic.
401
00:48:51,091 --> 00:48:52,740
I don't want this.
402
00:48:53,100 --> 00:48:54,281
It scares me.
403
00:48:54,465 --> 00:48:55,743
Do you have a place to stay?
404
00:48:59,435 --> 00:49:00,320
Don't mind me.
405
00:49:00,504 --> 00:49:01,689
I won't do it.
406
00:49:05,218 --> 00:49:07,773
I won't do it again.
407
00:49:11,738 --> 00:49:13,119
Don't go.
408
00:49:14,632 --> 00:49:15,567
Please?
409
00:49:40,238 --> 00:49:40,973
Who is it?
410
00:49:42,125 --> 00:49:42,856
Who's calling you?
411
00:49:59,102 --> 00:50:00,406
Please help me.
412
00:50:02,236 --> 00:50:03,808
Eun-ho's disappeared.
413
00:50:05,703 --> 00:50:07,080
He's not even well.
414
00:50:49,878 --> 00:50:55,904
Check the rooftop where you and I used to often go.
415
00:50:57,073 --> 00:51:02,019
Whenever his patients died or when he was sneaking off
416
00:51:02,746 --> 00:51:07,337
for a smoke, he used to go there.
417
00:51:09,571 --> 00:51:10,669
Eun-ho!
418
00:51:12,767 --> 00:51:13,738
Eun-ho!
419
00:51:16,692 --> 00:51:18,123
Eun-ho!
420
00:52:19,108 --> 00:52:20,123
Look here.
421
00:52:21,751 --> 00:52:23,503
You have to cry.
422
00:52:24,895 --> 00:52:26,359
Cry out loud!
423
00:52:28,958 --> 00:52:31,171
Cry it out.
424
00:52:34,136 --> 00:52:35,966
You taught me that.
425
00:52:37,429 --> 00:52:39,984
You made me cry.
426
00:52:40,503 --> 00:52:42,408
Remember that, please.
427
00:52:46,782 --> 00:52:48,305
Your mother passed away.
428
00:52:48,497 --> 00:52:49,956
She's no longer living.
429
00:52:50,206 --> 00:52:53,073
So cry out loud, throw a tantrum,
430
00:52:53,280 --> 00:52:57,886
and cry for three days until you're ready to pass out.
431
00:52:58,966 --> 00:53:02,914
You went to see your mother,
and you were both in an accident.
432
00:53:03,154 --> 00:53:05,509
You survived but your mother did not.
433
00:53:05,786 --> 00:53:10,345
How could you not cry when your mother's passed away?
434
00:53:30,022 --> 00:53:31,469
Cry out loud.
435
00:53:32,386 --> 00:53:35,259
Only then will you feel better, like I did.
436
00:54:00,499 --> 00:54:04,264
ENGLISH SUBTITLES BY KBFD
- The Asia Network (TAN)
437
00:54:05,387 --> 00:54:09,227
Transcriber: Starz
Timer : Omega601
438
00:54:10,388 --> 00:54:12,153
D-ADDICTS 4EVER
29246
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.