All language subtitles for Spring Day E09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,498 --> 00:00:10,184 What? 2 00:00:11,604 --> 00:00:12,866 What did you... 3 00:00:15,548 --> 00:00:16,732 just say? 4 00:00:17,949 --> 00:00:18,835 What? 5 00:00:20,144 --> 00:00:21,592 Just now. 6 00:00:22,903 --> 00:00:23,822 What? 7 00:00:28,389 --> 00:00:29,444 What year is this? 8 00:00:31,395 --> 00:00:33,159 1995 9 00:01:08,155 --> 00:01:09,374 Are you all right? 10 00:01:10,024 --> 00:01:10,914 Don't worry. 11 00:01:12,908 --> 00:01:14,511 We won't take a car. 12 00:01:15,714 --> 00:01:16,877 We'll walk. 13 00:01:18,810 --> 00:01:20,121 To the hospital. 14 00:01:21,612 --> 00:01:25,598 Like Jung-eun said, just get it over with. 15 00:01:25,930 --> 00:01:30,173 Now that we're on the subject, 16 00:01:31,091 --> 00:01:32,784 you're really bad. 17 00:01:33,734 --> 00:01:37,038 You've always been that way. 18 00:01:38,113 --> 00:01:41,286 You made me chase after you. 19 00:01:42,346 --> 00:01:45,399 You started everything first. 20 00:01:47,130 --> 00:01:50,701 Then I'd start copying you secretly. 21 00:01:51,133 --> 00:01:54,822 And once I started, I wanted to be better at it than you. 22 00:01:55,226 --> 00:01:59,209 Why was it that everything you did looked cool? 23 00:01:59,536 --> 00:02:03,484 Chaplin, Big, Rain Man. 24 00:02:05,783 --> 00:02:07,061 I saw them because of you. 25 00:02:08,240 --> 00:02:12,293 It was so hard to follow in your footsteps. 26 00:02:16,394 --> 00:02:23,268 But her... 27 00:02:25,277 --> 00:02:31,831 I had no idea she was your woman. 28 00:02:34,201 --> 00:02:37,362 I thought I found her all on my own. 29 00:02:39,344 --> 00:02:42,173 The first woman I fell in love with, 30 00:02:43,124 --> 00:02:46,193 and she's your woman... 31 00:02:46,563 --> 00:02:47,670 I hate you. 32 00:02:54,070 --> 00:02:56,583 I really hate you. 33 00:03:07,085 --> 00:03:09,819 Episode 9 34 00:03:12,559 --> 00:03:18,812 So you're close to the real time, right? 35 00:03:21,639 --> 00:03:30,230 You're almost here, aren't you? 36 00:03:32,889 --> 00:03:34,282 Come quick. 37 00:03:36,619 --> 00:03:39,028 Just come all the way. 38 00:03:41,120 --> 00:03:48,071 Don't stop. Come quick... 39 00:03:50,392 --> 00:03:55,219 and play with me. 40 00:04:55,161 --> 00:04:56,533 Aren't they outside? 41 00:04:56,921 --> 00:04:57,581 No. 42 00:05:37,782 --> 00:05:41,129 The muffler's warm. 43 00:05:43,019 --> 00:05:44,936 It's the warmest mufller in the world. 44 00:06:16,783 --> 00:06:18,427 Are you going somewhere? 45 00:06:22,690 --> 00:06:24,045 Where? 46 00:06:35,426 --> 00:06:38,310 I wanted to look cool, so I didn't ask before, 47 00:06:38,614 --> 00:06:40,226 but my curiosity is killing me. 48 00:06:41,994 --> 00:06:43,688 How did you two meet? 49 00:06:47,876 --> 00:06:52,420 You guys aren't really on the same level. 50 00:06:56,695 --> 00:06:57,935 Yes... 51 00:07:00,155 --> 00:07:02,281 How did you end up in the relationship? 52 00:07:02,626 --> 00:07:03,756 How did you meet? 53 00:07:03,943 --> 00:07:06,328 When, where, and how? 54 00:07:11,997 --> 00:07:16,004 He dropped from the heavens one day. 55 00:07:20,962 --> 00:07:24,191 So did you thank the heavens? 56 00:07:27,237 --> 00:07:28,101 Yes. 57 00:07:31,187 --> 00:07:34,812 A love blessed by heaven is a fated one. 58 00:07:37,482 --> 00:07:39,556 But with Eun-sub, fate and all that 59 00:07:40,021 --> 00:07:41,769 doesn't seem like his cup of tea. 60 00:07:44,329 --> 00:07:45,552 It's an excellence choice. 61 00:07:46,142 --> 00:07:48,026 Eun-sub's an adorable one. 62 00:07:49,266 --> 00:07:49,959 Pardon? 63 00:07:50,260 --> 00:07:51,319 You're courageous. 64 00:07:51,455 --> 00:07:52,422 I'm impressed. 65 00:07:52,745 --> 00:07:54,737 There are no borders when it comes to love, 66 00:07:54,896 --> 00:07:57,190 so why would a little age diffence matter? 67 00:07:58,550 --> 00:08:01,196 You're very gutsy and more impressive than you look. 68 00:08:02,098 --> 00:08:05,474 Living together without getting married. 69 00:08:05,637 --> 00:08:07,979 is easier said than done even in this day and age. 70 00:08:08,373 --> 00:08:09,378 I'm impressed. 71 00:08:09,687 --> 00:08:12,762 So love without regret. 72 00:08:14,438 --> 00:08:15,313 You see... 73 00:08:16,606 --> 00:08:18,753 I'm full of regrets. 74 00:08:27,385 --> 00:08:33,894 Thinking back, I can't understand why I did it. 75 00:08:37,000 --> 00:08:41,250 Eun-ho's always so caring and dependable. 76 00:08:43,809 --> 00:08:48,955 But I felt stifled by his ways. 77 00:08:50,381 --> 00:08:54,144 How can a person be so dependable? 78 00:08:55,963 --> 00:09:00,363 I always knew that he'd be there no matter what. 79 00:09:01,052 --> 00:09:03,825 But how could he be so devoted? 80 00:09:05,464 --> 00:09:07,131 That's why I left him. 81 00:09:07,725 --> 00:09:09,723 Because I felt stifled. 82 00:09:11,766 --> 00:09:14,130 After seeign him again, 83 00:09:15,013 --> 00:09:20,310 I'm glad he doesn't remember the heartache I caused him. 84 00:09:22,391 --> 00:09:23,097 I... 85 00:09:25,149 --> 00:09:25,978 Yes? 86 00:09:29,240 --> 00:09:30,424 Eun-ho and... 87 00:09:34,372 --> 00:09:35,917 No one knows that we were seeing each other, 88 00:09:36,300 --> 00:09:37,900 not even Eun-sub. 89 00:09:41,837 --> 00:09:43,286 It's in the past. 90 00:09:46,533 --> 00:09:48,631 I ran off with another man. 91 00:09:50,438 --> 00:09:52,514 I followed him to America and 92 00:09:52,765 --> 00:09:56,046 ran back home right before we were to get married. 93 00:09:54,931 --> 00:09:55,975 That was a year ago. 94 00:09:58,836 --> 00:10:00,485 That concludes my life story. 95 00:10:01,058 --> 00:10:03,997 Suh Jung-sook, tell me about your life next time. 96 00:10:04,175 --> 00:10:04,852 Wait. 97 00:10:06,201 --> 00:10:07,480 It's Suh Jung-eun. 98 00:10:09,685 --> 00:10:11,623 I'm sorry, Jung-eun. 99 00:10:18,471 --> 00:10:22,769 It's over, right? 100 00:10:25,341 --> 00:10:26,303 What is? 101 00:10:31,756 --> 00:10:32,943 Never mind. 102 00:10:36,060 --> 00:10:39,276 They must've gone to an arcade. 103 00:10:40,067 --> 00:10:41,138 I'm going. 104 00:10:46,647 --> 00:10:51,457 You two look good together. 105 00:11:58,788 --> 00:12:02,786 Eun-sub is a sissy boy. 106 00:12:02,971 --> 00:12:07,115 Eun-sub's a crybaby. 107 00:12:43,161 --> 00:12:45,110 When I wanted to play with you, 108 00:12:46,116 --> 00:12:47,935 you were always irritable. 109 00:12:49,928 --> 00:12:51,637 When I wanted to get closer to you, 110 00:12:52,520 --> 00:12:55,214 you already had your back turned to me. 111 00:13:00,559 --> 00:13:05,457 So you're half responsible. 112 00:13:18,903 --> 00:13:20,530 Eun-sub. 113 00:13:22,282 --> 00:13:24,095 I have to sleep now. 114 00:13:28,709 --> 00:13:33,614 I've lived over 10 years in a couple of hours, 115 00:13:35,982 --> 00:13:37,818 so I'm very tired. 116 00:14:04,165 --> 00:14:05,068 It's me. 117 00:14:07,940 --> 00:14:09,746 No, I don't want to see you. 118 00:14:11,827 --> 00:14:12,973 I can't. 119 00:14:14,830 --> 00:14:15,994 No. 120 00:14:17,911 --> 00:14:21,325 I said I don't want to see you. 121 00:14:26,261 --> 00:14:28,499 Let's end it. 122 00:14:31,115 --> 00:14:33,141 I'm not going to see you again. 123 00:14:34,145 --> 00:14:37,204 If you need money, I'll give it to you. 124 00:14:41,686 --> 00:14:44,527 I'll give you a lump sum, so let's end it. 125 00:14:46,902 --> 00:14:48,393 There's no reason. 126 00:14:49,526 --> 00:14:50,774 I said, let's end it. 127 00:15:39,128 --> 00:15:40,099 I'm sorry. 128 00:15:44,065 --> 00:15:48,192 I can't remember about Gundam. 129 00:15:51,616 --> 00:15:56,170 I put it somewhere safe. 130 00:15:57,945 --> 00:16:03,816 But I can't remember. 131 00:16:05,218 --> 00:16:09,395 I you said, I hid it last Monday. 132 00:16:09,905 --> 00:16:12,203 I should remember. 133 00:16:13,596 --> 00:16:15,414 But, I can't. 134 00:16:17,351 --> 00:16:21,797 You remember everything else? 135 00:16:26,089 --> 00:16:27,650 How far have you come? 136 00:16:29,077 --> 00:16:30,819 Your memory, I mean. 137 00:17:23,527 --> 00:17:24,701 Hey. 138 00:17:26,105 --> 00:17:41,376 Miss Hick, slow, clumsy, stubbon... and pretty. 139 00:17:43,090 --> 00:17:45,248 You don't have to go back now. 140 00:18:05,086 --> 00:18:06,794 I miss her! 141 00:18:12,955 --> 00:18:14,675 I don't miss her. 142 00:18:19,885 --> 00:18:20,949 I don't... 143 00:18:24,314 --> 00:18:25,924 I can't. 144 00:18:41,825 --> 00:18:42,510 We left without telling her 145 00:18:43,018 --> 00:18:45,202 so she must be looking frantically for us. 146 00:18:45,836 --> 00:18:47,119 I have to tell her. 147 00:19:04,118 --> 00:19:09,056 If I have to see her, I'll see her with Eun-ho. 148 00:19:09,437 --> 00:19:11,293 That way I won't get swayed. 149 00:19:36,785 --> 00:19:38,096 Nothing's wrong. 150 00:19:39,926 --> 00:19:42,126 I'm going over to tell her 151 00:19:42,617 --> 00:19:44,551 that your's timing machine is coming back, 152 00:19:44,741 --> 00:19:46,184 so to not worry and just wait. 153 00:21:54,418 --> 00:21:56,055 Where have you been? 154 00:22:00,636 --> 00:22:01,805 Are you alone? 155 00:22:03,585 --> 00:22:06,199 You went with Eun-sub, and you came back alone? 156 00:22:37,276 --> 00:22:42,710 Did Min-jung leave? 157 00:22:46,123 --> 00:22:47,800 Yes, she did. 158 00:22:51,885 --> 00:22:53,736 So she left... 159 00:23:45,548 --> 00:23:46,918 Hey, lady. 160 00:23:47,348 --> 00:23:49,013 Am I elderly? 161 00:23:49,413 --> 00:23:51,336 Am I pregnant? 162 00:23:51,848 --> 00:23:55,884 Why should you give up your seat for me? 163 00:24:01,268 --> 00:24:02,940 Didn't you hear me? 164 00:24:04,201 --> 00:24:09,247 I'm going to stand here on my two healthy feet. 165 00:24:10,135 --> 00:24:13,156 so why don't you let me do it? 166 00:24:48,011 --> 00:24:50,819 Eun-sub, I'm sorry I didn't 167 00:24:50,286 --> 00:24:51,273 get to say goodbye to your father. 168 00:24:52,175 --> 00:24:53,943 Please tell him I'll call him when I get home. 169 00:24:54,752 --> 00:24:56,244 Thank-you, Eun-sub. 170 00:24:57,260 --> 00:24:58,901 You did so much for me 171 00:24:59,066 --> 00:25:01,365 that all I can say to you is thank you. 172 00:25:01,748 --> 00:25:04,591 I'm grateful, so grateful. 173 00:25:07,164 --> 00:25:08,065 Idiot. 174 00:25:08,257 --> 00:25:09,988 Why did she leave without asking me. 175 00:25:11,800 --> 00:25:13,089 So stubborn! 176 00:26:15,100 --> 00:26:16,465 Did the flight for Jeju leave? 177 00:26:17,110 --> 00:26:19,038 All flights have departed for the day. 178 00:27:03,068 --> 00:27:07,223 You missed the flight? 179 00:27:09,948 --> 00:27:14,552 That's why you're crying? 180 00:28:09,841 --> 00:28:11,578 That is such a generic ringtone. 181 00:28:14,722 --> 00:28:15,640 This one? 182 00:28:19,801 --> 00:28:21,167 How about this one? 183 00:28:24,574 --> 00:28:25,863 This one? 184 00:28:34,108 --> 00:28:35,680 This is a nice one. 185 00:28:36,181 --> 00:28:38,652 This will be the ringtone for my calls from now on. 186 00:28:38,849 --> 00:28:40,743 Your old oen will be for others. 187 00:28:54,159 --> 00:28:58,414 What's with "Brother" when I have a name? 188 00:29:03,220 --> 00:29:05,529 Why did you come? 189 00:29:06,140 --> 00:29:09,281 I know, I'm crazy. 190 00:29:12,115 --> 00:29:15,875 When you showed up at the airport, 191 00:29:16,050 --> 00:29:23,839 I was so glad, beyond words. 192 00:29:29,168 --> 00:29:31,243 You want to say I'm good. 193 00:29:33,831 --> 00:29:34,836 Thank you. 194 00:29:38,259 --> 00:29:39,717 It was like getting lost and 195 00:29:40,481 --> 00:29:42,769 finally finding a street you recognize, 196 00:29:43,233 --> 00:29:47,198 like finding a friend... 197 00:29:50,929 --> 00:29:52,053 Thank you. 198 00:29:53,305 --> 00:29:56,734 I have so much I have to thank you for. 199 00:30:05,299 --> 00:30:07,167 If you're thankful, you should repay that gratitude. 200 00:30:10,106 --> 00:30:11,852 How should I do that? 201 00:30:43,175 --> 00:30:44,246 Come on. 202 00:30:46,905 --> 00:30:48,697 You said you'd do anything. 203 00:30:49,974 --> 00:30:52,563 I'm letting you off too easy. 204 00:31:59,893 --> 00:32:05,561 Eun-ho, just allow me this. 205 00:32:07,457 --> 00:32:12,595 Later, I'll tell her your time machine's coming back. 206 00:32:13,722 --> 00:32:19,549 Just let me have this moment. 207 00:32:37,612 --> 00:32:38,769 Kim min-jung. 208 00:32:47,409 --> 00:32:48,391 Are you alone? 209 00:32:49,075 --> 00:32:50,287 You came by yourself? 210 00:32:50,680 --> 00:32:52,461 What brings you here so early in the morning? 211 00:33:03,682 --> 00:33:08,935 It hurts here. 212 00:33:18,774 --> 00:33:20,424 You... 213 00:33:20,745 --> 00:33:24,956 I don't know if it's because of you or something else, 214 00:33:26,359 --> 00:33:31,154 but it hurts like it did back then. 215 00:33:40,781 --> 00:33:45,690 I don't know why I had to come back to the time 216 00:33:47,983 --> 00:33:53,024 when you were giving me heartache. 217 00:33:56,350 --> 00:34:02,001 According to my time, you'll abandon me and 218 00:34:02,708 --> 00:34:06,168 leave for America in about a month. 219 00:34:06,770 --> 00:34:07,937 Eun-ho... 220 00:34:10,208 --> 00:34:13,219 When did you grow up? 221 00:34:13,529 --> 00:34:17,892 So what happened to us? 222 00:34:22,185 --> 00:34:23,517 Tell me. 223 00:34:28,044 --> 00:34:29,818 Let's go outside. 224 00:34:30,243 --> 00:34:31,681 Let's talk somewhere else. 225 00:34:41,757 --> 00:34:43,749 I don't want to get in the car. 226 00:34:48,177 --> 00:34:52,241 I'll come back later. 227 00:35:58,796 --> 00:36:00,085 Where are you going? 228 00:36:04,076 --> 00:36:05,053 I'm late. 229 00:36:05,195 --> 00:36:06,910 I'm booked on the first flight out. 230 00:36:07,283 --> 00:36:11,253 You don't have to go now. 231 00:36:14,306 --> 00:36:19,544 Eun-ho's regaining his memory faster than a speeding jet. 232 00:36:24,288 --> 00:36:26,287 He'll remember you soon. 233 00:36:31,469 --> 00:36:34,745 You don't have to go. Didn't you hear me? 234 00:36:38,716 --> 00:36:42,243 I'm going to your brother. 235 00:36:58,903 --> 00:37:00,110 Kim Chul-soo, how're you doing? 236 00:37:02,798 --> 00:37:03,976 Do you recognize me? 237 00:37:04,703 --> 00:37:08,399 I'm in my fourth year of med school now. 238 00:37:36,991 --> 00:37:38,105 Father 239 00:37:39,742 --> 00:37:41,409 You lied to me. 240 00:37:43,796 --> 00:37:44,804 Eun-ho... 241 00:37:45,329 --> 00:37:49,792 You said I could meet Mom when I turned twenty. 242 00:37:51,286 --> 00:37:54,399 When I asked whether I met Mom, you said yes. 243 00:37:55,945 --> 00:37:59,024 Which was the lie? 244 00:38:02,469 --> 00:38:04,064 Or were they both lies? 245 00:38:07,657 --> 00:38:09,864 Did you let me meet her after college? 246 00:38:11,556 --> 00:38:15,276 I'm about 26 now, 247 00:38:16,721 --> 00:38:20,223 but I have no recollection of meeting mom. 248 00:38:22,380 --> 00:38:23,041 Ho... 249 00:38:24,821 --> 00:38:32,144 If I haven't met her yet, then let me meet her now. 250 00:38:32,657 --> 00:38:36,468 It's okay now, right? 251 00:38:39,870 --> 00:38:43,077 Tell me where Mom is. 252 00:38:45,297 --> 00:38:46,489 You met her. 253 00:38:47,630 --> 00:38:49,350 Much later. 254 00:38:51,054 --> 00:38:52,501 Much later, when? 255 00:38:55,134 --> 00:38:56,613 That's... 256 00:38:57,209 --> 00:39:01,057 What happened to her tree? 257 00:39:03,057 --> 00:39:06,103 And what did you do with Mom's piano? 258 00:39:08,217 --> 00:39:10,500 How did I get into an accident? 259 00:39:10,823 --> 00:39:13,372 What happened to my life? 260 00:39:15,380 --> 00:39:18,968 Reliving my life from 13, I realized that 261 00:39:22,261 --> 00:39:26,915 my only purpose and hope in life was to meet Mom. 262 00:39:28,236 --> 00:39:33,351 The only thing that sustained me was that 263 00:39:33,585 --> 00:39:36,935 I wanted to be a good and decent person 264 00:39:37,097 --> 00:39:40,549 when I met Mom. 265 00:40:00,602 --> 00:40:03,616 Tell me where I got into an accident, 266 00:40:05,702 --> 00:40:06,722 I want to check it out. 267 00:40:06,841 --> 00:40:07,732 You can't. 268 00:40:08,595 --> 00:40:11,474 If you won't tell me, I'll find out. 269 00:40:14,056 --> 00:40:15,858 Eun-ho! 270 00:40:19,270 --> 00:40:22,094 Give me some time. 271 00:40:25,011 --> 00:40:26,365 Time for what? 272 00:40:26,523 --> 00:40:27,762 I'm your father! 273 00:40:30,516 --> 00:40:37,025 Imagine how I must feel not being able to do anything 274 00:40:37,477 --> 00:40:39,608 or tell you anything! 275 00:40:39,898 --> 00:40:43,261 Think how it must feel to a father 276 00:40:43,627 --> 00:40:48,923 who's helpless to do anything but pray that 277 00:40:49,294 --> 00:40:53,686 time will heal everything. 278 00:41:39,619 --> 00:41:40,914 Hello, honey. 279 00:41:41,494 --> 00:41:42,787 Did you have a busy day, honey? 280 00:41:43,950 --> 00:41:44,960 Hi, Eun-ho. 281 00:41:45,633 --> 00:41:47,270 You must be tired. 282 00:41:47,472 --> 00:41:48,537 Let's go inside. 283 00:42:40,993 --> 00:42:41,926 Wait inside. 284 00:42:43,226 --> 00:42:44,019 It's okay. 285 00:42:44,242 --> 00:42:45,819 Go in, it's cold outside. 286 00:42:46,354 --> 00:42:48,386 You just got over the flu. 287 00:42:50,134 --> 00:42:50,944 It's okay. 288 00:42:54,475 --> 00:42:56,147 I'm okay. 289 00:43:07,537 --> 00:43:11,833 I can't stand it when you're so stubborn. 290 00:43:12,800 --> 00:43:14,226 Why do you do that? 291 00:43:14,793 --> 00:43:16,906 Why are you so inflexible? 292 00:43:17,906 --> 00:43:20,331 Your wallet got pickpocketed and you walked 293 00:43:20,881 --> 00:43:26,640 all day to get to the hospital from the train station. 294 00:43:27,629 --> 00:43:29,256 No one would do that! 295 00:43:30,827 --> 00:43:32,621 No one's that ignorant. 296 00:43:36,736 --> 00:43:38,062 I... 297 00:43:42,491 --> 00:43:47,373 I myself thought about why I followed him. 298 00:43:52,283 --> 00:43:56,674 At first, like I told you before 299 00:43:57,034 --> 00:44:01,523 even if I wasn't anything to him, 300 00:44:03,575 --> 00:44:07,207 I thought I could still keep him in my heart. 301 00:44:09,522 --> 00:44:11,657 Once I started talking again, 302 00:44:12,721 --> 00:44:16,233 I realized why I had stopped talking. 303 00:44:21,159 --> 00:44:23,652 Once you start talking, it leads to feelings. 304 00:44:25,049 --> 00:44:28,441 And those feelings to lead to more talking 305 00:44:28,713 --> 00:44:33,720 and the talking leads to more feelings. 306 00:44:36,306 --> 00:44:41,471 I was afraid of the feelings I had. 307 00:44:44,256 --> 00:44:48,167 That I might close my heart once again. 308 00:44:48,543 --> 00:44:51,328 I was afraid of that... 309 00:44:51,750 --> 00:44:58,514 But I started talking again 310 00:45:01,948 --> 00:45:04,424 which led to these feelings. 311 00:45:04,668 --> 00:45:07,852 And now I want to be someone who 312 00:45:09,550 --> 00:45:11,090 means something to him. 313 00:45:15,181 --> 00:45:19,233 I'm not saying I want to be his wife or his girl... 314 00:45:21,516 --> 00:45:25,975 I want to be someone special to him. 315 00:45:29,036 --> 00:45:31,377 That's what I want to be... 316 00:45:33,565 --> 00:45:35,885 I didn't have the chance to tell him anything. 317 00:45:38,475 --> 00:45:45,990 All I did was ask when he was coming back. 318 00:45:52,706 --> 00:45:56,031 I have to thank him for giving me the rubber gloves... 319 00:46:00,826 --> 00:46:03,180 and for beating some senses into me so I could cry... 320 00:46:04,723 --> 00:46:05,701 For fixing my stereo, 321 00:46:05,918 --> 00:46:06,918 giving me the piano, 322 00:46:07,597 --> 00:46:08,984 for making me play again, 323 00:46:11,643 --> 00:46:13,106 and fixing me. 324 00:46:15,874 --> 00:46:17,331 For staying by my side 325 00:46:17,512 --> 00:46:22,242 for calling my name out with affection. 326 00:46:26,030 --> 00:46:29,924 I don't have enough fingers to count 327 00:46:30,230 --> 00:46:33,087 all the things I'm grateful to him for. 328 00:46:31,784 --> 00:46:34,176 I didn't get a chance to tell him 329 00:46:37,670 --> 00:46:39,134 I want to tell him. 330 00:46:39,756 --> 00:46:43,617 That's why I walked all day to find him. 331 00:46:46,412 --> 00:46:47,515 You're just great. 332 00:46:49,732 --> 00:46:51,834 I'm so impressed! 333 00:46:52,720 --> 00:46:56,969 Don't move an inch until Koh Eun-ho comes home. 334 00:46:59,143 --> 00:47:00,481 Don't eat, drink, or go to the bathroom. 335 00:47:00,666 --> 00:47:03,506 Don't you dare move form this spot! 336 00:47:49,244 --> 00:47:50,556 I asked you over here because 337 00:47:50,786 --> 00:47:53,624 it's too cold outside and bars are too loud. 338 00:47:54,805 --> 00:47:55,886 Let's go inside. 339 00:48:10,978 --> 00:48:12,213 Sit down. 340 00:48:22,261 --> 00:48:23,637 Did you cry? 341 00:48:24,985 --> 00:48:26,651 You're a psychic. 342 00:48:33,406 --> 00:48:36,623 Does it still hurt right here? 343 00:48:41,477 --> 00:48:43,600 You don't have to answer. 344 00:48:44,328 --> 00:48:46,730 I wasn't really looking for an answer. 345 00:48:47,336 --> 00:48:51,095 Just listen to what I have to say. 346 00:48:54,954 --> 00:48:58,678 It's true that according to your time 347 00:48:59,743 --> 00:49:02,240 I leave for New York in a month. 348 00:49:03,753 --> 00:49:04,767 With that jerk? 349 00:49:06,984 --> 00:49:08,524 Yes, with that jerk. 350 00:49:13,362 --> 00:49:17,923 I came back recently and all alone. 351 00:49:21,433 --> 00:49:26,915 I was going to marry him, but I couldn't. 352 00:49:29,280 --> 00:49:30,914 The love wasn't there anymore. 353 00:49:32,927 --> 00:49:37,078 And I passed my days making a living 354 00:49:37,575 --> 00:49:42,736 designing cosmetics containers. 355 00:49:40,981 --> 00:49:42,679 Then I met the boy Eun-ho. 356 00:49:46,317 --> 00:49:51,995 You're the only one who knows I had a head injury. 357 00:49:55,256 --> 00:49:59,040 Where I'm hurting and why I'm hurting, 358 00:50:00,444 --> 00:50:04,063 you're the one who knows it all. 359 00:50:07,652 --> 00:50:11,364 LUckily you're at the point where 360 00:50:11,986 --> 00:50:18,503 you still love me and care for me. 361 00:50:22,357 --> 00:50:26,088 I want us to start over. 362 00:50:26,835 --> 00:50:28,103 Let's do that. 363 00:50:30,887 --> 00:50:33,841 You're as straightforward as ever. 364 00:50:34,847 --> 00:50:35,796 Don't say that. 365 00:50:36,281 --> 00:50:38,695 I'm trembling right now. 366 00:50:42,546 --> 00:50:45,859 My time machine has passed the time when 367 00:50:46,179 --> 00:50:48,798 I chased after you at the airport and 368 00:50:49,006 --> 00:50:55,685 felt the pain of missing you. 369 00:50:58,927 --> 00:51:01,958 I'm almost catch up to the present. 370 00:51:05,208 --> 00:51:07,015 You sure traveled fast. 371 00:51:08,529 --> 00:51:11,717 I've should made you promise in the morning then, 372 00:51:12,667 --> 00:51:17,304 who would've know you'd recover in a day? 373 00:51:17,915 --> 00:51:21,131 Then it stopped. 374 00:51:21,978 --> 00:51:24,009 I can't remember any further. 375 00:51:28,913 --> 00:51:31,714 Did you just reject me? 376 00:51:34,039 --> 00:51:35,739 You're okay, right? 377 00:51:35,892 --> 00:51:37,001 Are you kidding? 378 00:51:37,147 --> 00:51:39,404 How can I be okay in this situation? 379 00:51:40,457 --> 00:51:42,870 I'm thinking of a way to hang on to you without 380 00:51:43,148 --> 00:51:45,006 being a leech. 381 00:51:52,356 --> 00:51:53,995 It's strange. 382 00:51:54,988 --> 00:51:56,118 What is? 383 00:51:56,729 --> 00:52:01,436 I don't know who she is, but I can't get her out of my mind. 384 00:52:02,873 --> 00:52:03,905 Who? 385 00:52:06,844 --> 00:52:08,803 My caretaker. 386 00:52:09,475 --> 00:52:11,610 You mean Suh Jung-sook? 387 00:52:13,248 --> 00:52:15,165 It's Jung-eun. 388 00:52:17,934 --> 00:52:19,304 You're wrong there. 389 00:52:19,719 --> 00:52:21,625 She's Eun-sub's girl. 390 00:52:24,146 --> 00:52:25,059 Really? 391 00:52:25,617 --> 00:52:26,594 Yes. 392 00:52:31,028 --> 00:52:32,563 Eun-sub's girl. 393 00:53:02,876 --> 00:53:04,804 Something wrong? 394 00:53:10,590 --> 00:53:13,561 Why is she so grateful for some lousy rubber gloves? 395 00:53:14,861 --> 00:53:16,400 What? 396 00:53:17,466 --> 00:53:21,298 I let her play the piano too. 397 00:53:21,768 --> 00:53:22,746 Right here. 398 00:53:27,174 --> 00:53:28,327 I stayed by her side too. 399 00:53:28,753 --> 00:53:32,243 So why does she feel grateful only to him? 400 00:53:36,327 --> 00:53:37,364 Calling out to her, 401 00:53:40,318 --> 00:53:47,007 I can call her "Jung-eun" in a loving tone, 402 00:53:47,564 --> 00:53:51,746 but if I did, she's slap me. 403 00:53:53,221 --> 00:53:55,192 She's a scary woman. 404 00:53:56,570 --> 00:54:00,456 She slaps thugs around. 405 00:54:01,085 --> 00:54:02,133 You're drunk. 406 00:54:02,537 --> 00:54:03,963 Go home. 407 00:54:07,769 --> 00:54:10,248 It's true that once you speak on something, 408 00:54:10,646 --> 00:54:12,649 it set your heart in motion. 409 00:54:13,857 --> 00:54:20,234 You said I've begun to love. 410 00:54:22,691 --> 00:54:28,972 Once I heard that, I started feeling it. 411 00:54:30,517 --> 00:54:39,642 Now that I feel it, it's so hard. 412 00:54:40,963 --> 00:54:45,031 I called my stepbrother a brother and 413 00:54:48,241 --> 00:54:49,274 even hugged him. 414 00:54:49,793 --> 00:54:54,391 But I still couldn't... 415 00:54:55,930 --> 00:55:01,708 This idiot can't do anything now. 416 00:55:02,047 --> 00:55:04,962 Why I can't I be free? 417 00:55:06,776 --> 00:55:09,435 Others go through this at 20. 418 00:55:11,380 --> 00:55:14,453 Why are you going though this now? 419 00:55:15,601 --> 00:55:21,278 You should suffer through it so you mature from it. 420 00:55:23,999 --> 00:55:28,133 I hope you go through hell and back 421 00:55:28,461 --> 00:55:34,068 If you don't your love isn't true, 422 00:55:35,078 --> 00:55:40,075 so let it be as painful as possible. 423 00:55:42,675 --> 00:55:48,174 I've gone through that and more, so I'm leaving. 424 00:55:48,648 --> 00:55:49,850 Happy suffering. 425 00:56:09,965 --> 00:56:11,035 What? 426 00:56:11,286 --> 00:56:13,306 You're an hour late. 427 00:56:13,864 --> 00:56:19,685 Eun-sub, I got rejected. 428 00:56:28,794 --> 00:56:29,908 Please leave. 429 00:56:30,661 --> 00:56:32,806 From here and from Eun-sub's place. 430 00:56:35,505 --> 00:56:40,015 I don't know or care what kind of relationship you have 431 00:56:40,993 --> 00:56:44,460 with Eun-ho, and even if I cared, 432 00:56:45,056 --> 00:56:47,902 Eun-ho's dad wouldn't let me care, so I don't... 433 00:56:49,791 --> 00:56:52,100 I mean I can't care, but it's hard for me 434 00:56:52,739 --> 00:56:55,857 if you're here. 435 00:56:57,993 --> 00:56:59,988 Just don't let me see you. 436 00:57:01,707 --> 00:57:08,588 If I see you, it'll be hard for me to bear it. 437 00:57:10,964 --> 00:57:12,554 I might use the scalpel again. 438 00:57:13,941 --> 00:57:14,831 Got that? 439 00:57:18,074 --> 00:57:20,062 I hope you won't. 440 00:57:21,142 --> 00:57:22,225 What? 441 00:57:23,267 --> 00:57:26,910 It's so hard for Eun-sub when you do. 442 00:57:30,382 --> 00:57:33,943 Whenever you do that, he's confused and lost. 443 00:57:34,937 --> 00:57:36,918 Who are you to lecture me? 444 00:57:39,501 --> 00:57:40,617 I'm sorry. 445 00:57:41,713 --> 00:57:45,410 I'll leave here and I'll leave Eun-sub's place. 446 00:57:46,295 --> 00:57:48,822 I'm sorry I've imposed on you. 447 00:58:18,563 --> 00:58:22,698 I waited all day for you. 448 00:58:24,078 --> 00:58:25,116 Why? 449 00:58:28,709 --> 00:58:31,210 Why did you waited for me? 450 00:58:35,135 --> 00:58:42,387 I heard you were remembering... 451 00:58:44,139 --> 00:58:47,111 You know about my past? 452 00:58:54,634 --> 00:58:57,977 Do you live with Eun-sub? 453 00:59:04,645 --> 00:59:07,693 Thank you for taking care of me. 454 00:59:10,658 --> 00:59:12,588 You took care of me because I'm the brother 455 00:59:13,742 --> 00:59:16,968 of the one you love, right? 456 00:59:18,187 --> 00:59:21,272 Is there any other reason? 457 00:59:27,224 --> 00:59:32,395 There isn't, so why can't I get you out of my mind? 458 00:59:33,751 --> 00:59:38,064 Why does my head hurt when I think of you? 459 00:59:39,889 --> 00:59:45,748 And why does my heart break when I see you? 460 00:59:52,467 --> 00:59:53,596 Jung-eun... 461 00:59:55,699 --> 01:00:00,307 If you don't exist in my memory, it's enough. 462 01:00:01,418 --> 01:00:02,937 I don't need you to nurse me, 463 01:00:05,657 --> 01:00:07,140 so don't linger in my mind. 464 01:00:16,184 --> 01:00:17,636 Eun-ho... 465 01:00:20,619 --> 01:00:22,927 You can't do this to me. 466 01:00:26,734 --> 01:00:29,284 I mean something to you. 467 01:00:32,043 --> 01:00:33,523 You said you'd come back and you didn't. 468 01:00:34,053 --> 01:00:36,263 You didn't come back, so I came to you. 469 01:00:38,377 --> 01:00:41,404 When I did, you were lying in a hospital bed. 470 01:00:42,423 --> 01:00:43,964 I have your mom's piano and... 471 01:00:44,667 --> 01:00:45,765 Jung-eun! 472 01:01:01,367 --> 01:01:02,840 Eun-ho, let's go inside. 473 01:01:03,617 --> 01:01:04,994 Jung-eun, you should go. 474 01:01:34,176 --> 01:01:35,408 Tell me. 475 01:01:38,604 --> 01:01:42,251 Continue with what you were telling me. 476 01:01:48,002 --> 01:01:54,241 Why do you have my mom's piano? 477 01:01:58,594 --> 01:02:00,051 Answer me! 478 01:02:02,699 --> 01:02:06,014 English subtitles by: KBFD - The Asia Network (TAN) 479 01:02:06,807 --> 01:02:10,142 Transcribed: Enchanted Timer : Omega601 31837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.