Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,498 --> 00:00:10,184
What?
2
00:00:11,604 --> 00:00:12,866
What did you...
3
00:00:15,548 --> 00:00:16,732
just say?
4
00:00:17,949 --> 00:00:18,835
What?
5
00:00:20,144 --> 00:00:21,592
Just now.
6
00:00:22,903 --> 00:00:23,822
What?
7
00:00:28,389 --> 00:00:29,444
What year is this?
8
00:00:31,395 --> 00:00:33,159
1995
9
00:01:08,155 --> 00:01:09,374
Are you all right?
10
00:01:10,024 --> 00:01:10,914
Don't worry.
11
00:01:12,908 --> 00:01:14,511
We won't take a car.
12
00:01:15,714 --> 00:01:16,877
We'll walk.
13
00:01:18,810 --> 00:01:20,121
To the hospital.
14
00:01:21,612 --> 00:01:25,598
Like Jung-eun said, just get it over with.
15
00:01:25,930 --> 00:01:30,173
Now that we're on the subject,
16
00:01:31,091 --> 00:01:32,784
you're really bad.
17
00:01:33,734 --> 00:01:37,038
You've always been that way.
18
00:01:38,113 --> 00:01:41,286
You made me chase after you.
19
00:01:42,346 --> 00:01:45,399
You started everything first.
20
00:01:47,130 --> 00:01:50,701
Then I'd start copying you secretly.
21
00:01:51,133 --> 00:01:54,822
And once I started, I wanted to be better at it than you.
22
00:01:55,226 --> 00:01:59,209
Why was it that everything you did looked cool?
23
00:01:59,536 --> 00:02:03,484
Chaplin, Big, Rain Man.
24
00:02:05,783 --> 00:02:07,061
I saw them because of you.
25
00:02:08,240 --> 00:02:12,293
It was so hard to follow in your footsteps.
26
00:02:16,394 --> 00:02:23,268
But her...
27
00:02:25,277 --> 00:02:31,831
I had no idea she was your woman.
28
00:02:34,201 --> 00:02:37,362
I thought I found her all on my own.
29
00:02:39,344 --> 00:02:42,173
The first woman I fell in love with,
30
00:02:43,124 --> 00:02:46,193
and she's your woman...
31
00:02:46,563 --> 00:02:47,670
I hate you.
32
00:02:54,070 --> 00:02:56,583
I really hate you.
33
00:03:07,085 --> 00:03:09,819
Episode 9
34
00:03:12,559 --> 00:03:18,812
So you're close to the real time, right?
35
00:03:21,639 --> 00:03:30,230
You're almost here, aren't you?
36
00:03:32,889 --> 00:03:34,282
Come quick.
37
00:03:36,619 --> 00:03:39,028
Just come all the way.
38
00:03:41,120 --> 00:03:48,071
Don't stop.
Come quick...
39
00:03:50,392 --> 00:03:55,219
and play with me.
40
00:04:55,161 --> 00:04:56,533
Aren't they outside?
41
00:04:56,921 --> 00:04:57,581
No.
42
00:05:37,782 --> 00:05:41,129
The muffler's warm.
43
00:05:43,019 --> 00:05:44,936
It's the warmest mufller in the world.
44
00:06:16,783 --> 00:06:18,427
Are you going somewhere?
45
00:06:22,690 --> 00:06:24,045
Where?
46
00:06:35,426 --> 00:06:38,310
I wanted to look cool, so I didn't ask before,
47
00:06:38,614 --> 00:06:40,226
but my curiosity is killing me.
48
00:06:41,994 --> 00:06:43,688
How did you two meet?
49
00:06:47,876 --> 00:06:52,420
You guys aren't really on the same level.
50
00:06:56,695 --> 00:06:57,935
Yes...
51
00:07:00,155 --> 00:07:02,281
How did you end up in the relationship?
52
00:07:02,626 --> 00:07:03,756
How did you meet?
53
00:07:03,943 --> 00:07:06,328
When, where, and how?
54
00:07:11,997 --> 00:07:16,004
He dropped from the heavens one day.
55
00:07:20,962 --> 00:07:24,191
So did you thank the heavens?
56
00:07:27,237 --> 00:07:28,101
Yes.
57
00:07:31,187 --> 00:07:34,812
A love blessed by heaven is a fated one.
58
00:07:37,482 --> 00:07:39,556
But with Eun-sub, fate and all that
59
00:07:40,021 --> 00:07:41,769
doesn't seem like his cup of tea.
60
00:07:44,329 --> 00:07:45,552
It's an excellence choice.
61
00:07:46,142 --> 00:07:48,026
Eun-sub's an adorable one.
62
00:07:49,266 --> 00:07:49,959
Pardon?
63
00:07:50,260 --> 00:07:51,319
You're courageous.
64
00:07:51,455 --> 00:07:52,422
I'm impressed.
65
00:07:52,745 --> 00:07:54,737
There are no borders when it comes to love,
66
00:07:54,896 --> 00:07:57,190
so why would a little age diffence matter?
67
00:07:58,550 --> 00:08:01,196
You're very gutsy and more impressive than you look.
68
00:08:02,098 --> 00:08:05,474
Living together without getting married.
69
00:08:05,637 --> 00:08:07,979
is easier said than done even in this day and age.
70
00:08:08,373 --> 00:08:09,378
I'm impressed.
71
00:08:09,687 --> 00:08:12,762
So love without regret.
72
00:08:14,438 --> 00:08:15,313
You see...
73
00:08:16,606 --> 00:08:18,753
I'm full of regrets.
74
00:08:27,385 --> 00:08:33,894
Thinking back, I can't understand why I did it.
75
00:08:37,000 --> 00:08:41,250
Eun-ho's always so caring and dependable.
76
00:08:43,809 --> 00:08:48,955
But I felt stifled by his ways.
77
00:08:50,381 --> 00:08:54,144
How can a person be so dependable?
78
00:08:55,963 --> 00:09:00,363
I always knew that he'd be there no matter what.
79
00:09:01,052 --> 00:09:03,825
But how could he be so devoted?
80
00:09:05,464 --> 00:09:07,131
That's why I left him.
81
00:09:07,725 --> 00:09:09,723
Because I felt stifled.
82
00:09:11,766 --> 00:09:14,130
After seeign him again,
83
00:09:15,013 --> 00:09:20,310
I'm glad he doesn't remember the heartache I caused him.
84
00:09:22,391 --> 00:09:23,097
I...
85
00:09:25,149 --> 00:09:25,978
Yes?
86
00:09:29,240 --> 00:09:30,424
Eun-ho and...
87
00:09:34,372 --> 00:09:35,917
No one knows that we were seeing each other,
88
00:09:36,300 --> 00:09:37,900
not even Eun-sub.
89
00:09:41,837 --> 00:09:43,286
It's in the past.
90
00:09:46,533 --> 00:09:48,631
I ran off with another man.
91
00:09:50,438 --> 00:09:52,514
I followed him to America and
92
00:09:52,765 --> 00:09:56,046
ran back home right before we were to get married.
93
00:09:54,931 --> 00:09:55,975
That was a year ago.
94
00:09:58,836 --> 00:10:00,485
That concludes my life story.
95
00:10:01,058 --> 00:10:03,997
Suh Jung-sook, tell me about your life next time.
96
00:10:04,175 --> 00:10:04,852
Wait.
97
00:10:06,201 --> 00:10:07,480
It's Suh Jung-eun.
98
00:10:09,685 --> 00:10:11,623
I'm sorry, Jung-eun.
99
00:10:18,471 --> 00:10:22,769
It's over, right?
100
00:10:25,341 --> 00:10:26,303
What is?
101
00:10:31,756 --> 00:10:32,943
Never mind.
102
00:10:36,060 --> 00:10:39,276
They must've gone to an arcade.
103
00:10:40,067 --> 00:10:41,138
I'm going.
104
00:10:46,647 --> 00:10:51,457
You two look good together.
105
00:11:58,788 --> 00:12:02,786
Eun-sub is a sissy boy.
106
00:12:02,971 --> 00:12:07,115
Eun-sub's a crybaby.
107
00:12:43,161 --> 00:12:45,110
When I wanted to play with you,
108
00:12:46,116 --> 00:12:47,935
you were always irritable.
109
00:12:49,928 --> 00:12:51,637
When I wanted to get closer to you,
110
00:12:52,520 --> 00:12:55,214
you already had your back turned to me.
111
00:13:00,559 --> 00:13:05,457
So you're half responsible.
112
00:13:18,903 --> 00:13:20,530
Eun-sub.
113
00:13:22,282 --> 00:13:24,095
I have to sleep now.
114
00:13:28,709 --> 00:13:33,614
I've lived over 10 years in a couple of hours,
115
00:13:35,982 --> 00:13:37,818
so I'm very tired.
116
00:14:04,165 --> 00:14:05,068
It's me.
117
00:14:07,940 --> 00:14:09,746
No, I don't want to see you.
118
00:14:11,827 --> 00:14:12,973
I can't.
119
00:14:14,830 --> 00:14:15,994
No.
120
00:14:17,911 --> 00:14:21,325
I said I don't want to see you.
121
00:14:26,261 --> 00:14:28,499
Let's end it.
122
00:14:31,115 --> 00:14:33,141
I'm not going to see you again.
123
00:14:34,145 --> 00:14:37,204
If you need money, I'll give it to you.
124
00:14:41,686 --> 00:14:44,527
I'll give you a lump sum, so let's end it.
125
00:14:46,902 --> 00:14:48,393
There's no reason.
126
00:14:49,526 --> 00:14:50,774
I said, let's end it.
127
00:15:39,128 --> 00:15:40,099
I'm sorry.
128
00:15:44,065 --> 00:15:48,192
I can't remember about Gundam.
129
00:15:51,616 --> 00:15:56,170
I put it somewhere safe.
130
00:15:57,945 --> 00:16:03,816
But I can't remember.
131
00:16:05,218 --> 00:16:09,395
I you said, I hid it last Monday.
132
00:16:09,905 --> 00:16:12,203
I should remember.
133
00:16:13,596 --> 00:16:15,414
But, I can't.
134
00:16:17,351 --> 00:16:21,797
You remember everything else?
135
00:16:26,089 --> 00:16:27,650
How far have you come?
136
00:16:29,077 --> 00:16:30,819
Your memory, I mean.
137
00:17:23,527 --> 00:17:24,701
Hey.
138
00:17:26,105 --> 00:17:41,376
Miss Hick, slow, clumsy, stubbon... and pretty.
139
00:17:43,090 --> 00:17:45,248
You don't have to go back now.
140
00:18:05,086 --> 00:18:06,794
I miss her!
141
00:18:12,955 --> 00:18:14,675
I don't miss her.
142
00:18:19,885 --> 00:18:20,949
I don't...
143
00:18:24,314 --> 00:18:25,924
I can't.
144
00:18:41,825 --> 00:18:42,510
We left without telling her
145
00:18:43,018 --> 00:18:45,202
so she must be looking frantically for us.
146
00:18:45,836 --> 00:18:47,119
I have to tell her.
147
00:19:04,118 --> 00:19:09,056
If I have to see her, I'll see her with Eun-ho.
148
00:19:09,437 --> 00:19:11,293
That way I won't get swayed.
149
00:19:36,785 --> 00:19:38,096
Nothing's wrong.
150
00:19:39,926 --> 00:19:42,126
I'm going over to tell her
151
00:19:42,617 --> 00:19:44,551
that your's timing machine is coming back,
152
00:19:44,741 --> 00:19:46,184
so to not worry and just wait.
153
00:21:54,418 --> 00:21:56,055
Where have you been?
154
00:22:00,636 --> 00:22:01,805
Are you alone?
155
00:22:03,585 --> 00:22:06,199
You went with Eun-sub, and you came back alone?
156
00:22:37,276 --> 00:22:42,710
Did Min-jung leave?
157
00:22:46,123 --> 00:22:47,800
Yes, she did.
158
00:22:51,885 --> 00:22:53,736
So she left...
159
00:23:45,548 --> 00:23:46,918
Hey, lady.
160
00:23:47,348 --> 00:23:49,013
Am I elderly?
161
00:23:49,413 --> 00:23:51,336
Am I pregnant?
162
00:23:51,848 --> 00:23:55,884
Why should you give up your seat for me?
163
00:24:01,268 --> 00:24:02,940
Didn't you hear me?
164
00:24:04,201 --> 00:24:09,247
I'm going to stand here on my two healthy feet.
165
00:24:10,135 --> 00:24:13,156
so why don't you let me do it?
166
00:24:48,011 --> 00:24:50,819
Eun-sub, I'm sorry I didn't
167
00:24:50,286 --> 00:24:51,273
get to say goodbye to your father.
168
00:24:52,175 --> 00:24:53,943
Please tell him I'll call him when I get home.
169
00:24:54,752 --> 00:24:56,244
Thank-you, Eun-sub.
170
00:24:57,260 --> 00:24:58,901
You did so much for me
171
00:24:59,066 --> 00:25:01,365
that all I can say to you is thank you.
172
00:25:01,748 --> 00:25:04,591
I'm grateful, so grateful.
173
00:25:07,164 --> 00:25:08,065
Idiot.
174
00:25:08,257 --> 00:25:09,988
Why did she leave without asking me.
175
00:25:11,800 --> 00:25:13,089
So stubborn!
176
00:26:15,100 --> 00:26:16,465
Did the flight for Jeju leave?
177
00:26:17,110 --> 00:26:19,038
All flights have departed for the day.
178
00:27:03,068 --> 00:27:07,223
You missed the flight?
179
00:27:09,948 --> 00:27:14,552
That's why you're crying?
180
00:28:09,841 --> 00:28:11,578
That is such a generic ringtone.
181
00:28:14,722 --> 00:28:15,640
This one?
182
00:28:19,801 --> 00:28:21,167
How about this one?
183
00:28:24,574 --> 00:28:25,863
This one?
184
00:28:34,108 --> 00:28:35,680
This is a nice one.
185
00:28:36,181 --> 00:28:38,652
This will be the ringtone for my calls from now on.
186
00:28:38,849 --> 00:28:40,743
Your old oen will be for others.
187
00:28:54,159 --> 00:28:58,414
What's with "Brother" when I have a name?
188
00:29:03,220 --> 00:29:05,529
Why did you come?
189
00:29:06,140 --> 00:29:09,281
I know, I'm crazy.
190
00:29:12,115 --> 00:29:15,875
When you showed up at the airport,
191
00:29:16,050 --> 00:29:23,839
I was so glad, beyond words.
192
00:29:29,168 --> 00:29:31,243
You want to say I'm good.
193
00:29:33,831 --> 00:29:34,836
Thank you.
194
00:29:38,259 --> 00:29:39,717
It was like getting lost and
195
00:29:40,481 --> 00:29:42,769
finally finding a street you recognize,
196
00:29:43,233 --> 00:29:47,198
like finding a friend...
197
00:29:50,929 --> 00:29:52,053
Thank you.
198
00:29:53,305 --> 00:29:56,734
I have so much I have to thank you for.
199
00:30:05,299 --> 00:30:07,167
If you're thankful, you should repay that gratitude.
200
00:30:10,106 --> 00:30:11,852
How should I do that?
201
00:30:43,175 --> 00:30:44,246
Come on.
202
00:30:46,905 --> 00:30:48,697
You said you'd do anything.
203
00:30:49,974 --> 00:30:52,563
I'm letting you off too easy.
204
00:31:59,893 --> 00:32:05,561
Eun-ho, just allow me this.
205
00:32:07,457 --> 00:32:12,595
Later, I'll tell her your time machine's coming back.
206
00:32:13,722 --> 00:32:19,549
Just let me have this moment.
207
00:32:37,612 --> 00:32:38,769
Kim min-jung.
208
00:32:47,409 --> 00:32:48,391
Are you alone?
209
00:32:49,075 --> 00:32:50,287
You came by yourself?
210
00:32:50,680 --> 00:32:52,461
What brings you here so early in the morning?
211
00:33:03,682 --> 00:33:08,935
It hurts here.
212
00:33:18,774 --> 00:33:20,424
You...
213
00:33:20,745 --> 00:33:24,956
I don't know if it's because of you or something else,
214
00:33:26,359 --> 00:33:31,154
but it hurts like it did back then.
215
00:33:40,781 --> 00:33:45,690
I don't know why I had to come back to the time
216
00:33:47,983 --> 00:33:53,024
when you were giving me heartache.
217
00:33:56,350 --> 00:34:02,001
According to my time, you'll abandon me and
218
00:34:02,708 --> 00:34:06,168
leave for America in about a month.
219
00:34:06,770 --> 00:34:07,937
Eun-ho...
220
00:34:10,208 --> 00:34:13,219
When did you grow up?
221
00:34:13,529 --> 00:34:17,892
So what happened to us?
222
00:34:22,185 --> 00:34:23,517
Tell me.
223
00:34:28,044 --> 00:34:29,818
Let's go outside.
224
00:34:30,243 --> 00:34:31,681
Let's talk somewhere else.
225
00:34:41,757 --> 00:34:43,749
I don't want to get in the car.
226
00:34:48,177 --> 00:34:52,241
I'll come back later.
227
00:35:58,796 --> 00:36:00,085
Where are you going?
228
00:36:04,076 --> 00:36:05,053
I'm late.
229
00:36:05,195 --> 00:36:06,910
I'm booked on the first flight out.
230
00:36:07,283 --> 00:36:11,253
You don't have to go now.
231
00:36:14,306 --> 00:36:19,544
Eun-ho's regaining his memory faster than a speeding jet.
232
00:36:24,288 --> 00:36:26,287
He'll remember you soon.
233
00:36:31,469 --> 00:36:34,745
You don't have to go.
Didn't you hear me?
234
00:36:38,716 --> 00:36:42,243
I'm going to your brother.
235
00:36:58,903 --> 00:37:00,110
Kim Chul-soo, how're you doing?
236
00:37:02,798 --> 00:37:03,976
Do you recognize me?
237
00:37:04,703 --> 00:37:08,399
I'm in my fourth year of med school now.
238
00:37:36,991 --> 00:37:38,105
Father
239
00:37:39,742 --> 00:37:41,409
You lied to me.
240
00:37:43,796 --> 00:37:44,804
Eun-ho...
241
00:37:45,329 --> 00:37:49,792
You said I could meet Mom when I turned twenty.
242
00:37:51,286 --> 00:37:54,399
When I asked whether I met Mom, you said yes.
243
00:37:55,945 --> 00:37:59,024
Which was the lie?
244
00:38:02,469 --> 00:38:04,064
Or were they both lies?
245
00:38:07,657 --> 00:38:09,864
Did you let me meet her after college?
246
00:38:11,556 --> 00:38:15,276
I'm about 26 now,
247
00:38:16,721 --> 00:38:20,223
but I have no recollection of meeting mom.
248
00:38:22,380 --> 00:38:23,041
Ho...
249
00:38:24,821 --> 00:38:32,144
If I haven't met her yet, then let me meet her now.
250
00:38:32,657 --> 00:38:36,468
It's okay now, right?
251
00:38:39,870 --> 00:38:43,077
Tell me where Mom is.
252
00:38:45,297 --> 00:38:46,489
You met her.
253
00:38:47,630 --> 00:38:49,350
Much later.
254
00:38:51,054 --> 00:38:52,501
Much later, when?
255
00:38:55,134 --> 00:38:56,613
That's...
256
00:38:57,209 --> 00:39:01,057
What happened to her tree?
257
00:39:03,057 --> 00:39:06,103
And what did you do with Mom's piano?
258
00:39:08,217 --> 00:39:10,500
How did I get into an accident?
259
00:39:10,823 --> 00:39:13,372
What happened to my life?
260
00:39:15,380 --> 00:39:18,968
Reliving my life from 13, I realized that
261
00:39:22,261 --> 00:39:26,915
my only purpose and hope in life was to meet Mom.
262
00:39:28,236 --> 00:39:33,351
The only thing that sustained me was that
263
00:39:33,585 --> 00:39:36,935
I wanted to be a good and decent person
264
00:39:37,097 --> 00:39:40,549
when I met Mom.
265
00:40:00,602 --> 00:40:03,616
Tell me where I got into an accident,
266
00:40:05,702 --> 00:40:06,722
I want to check it out.
267
00:40:06,841 --> 00:40:07,732
You can't.
268
00:40:08,595 --> 00:40:11,474
If you won't tell me, I'll find out.
269
00:40:14,056 --> 00:40:15,858
Eun-ho!
270
00:40:19,270 --> 00:40:22,094
Give me some time.
271
00:40:25,011 --> 00:40:26,365
Time for what?
272
00:40:26,523 --> 00:40:27,762
I'm your father!
273
00:40:30,516 --> 00:40:37,025
Imagine how I must feel not being able to do anything
274
00:40:37,477 --> 00:40:39,608
or tell you anything!
275
00:40:39,898 --> 00:40:43,261
Think how it must feel to a father
276
00:40:43,627 --> 00:40:48,923
who's helpless to do anything but pray that
277
00:40:49,294 --> 00:40:53,686
time will heal everything.
278
00:41:39,619 --> 00:41:40,914
Hello, honey.
279
00:41:41,494 --> 00:41:42,787
Did you have a busy day, honey?
280
00:41:43,950 --> 00:41:44,960
Hi, Eun-ho.
281
00:41:45,633 --> 00:41:47,270
You must be tired.
282
00:41:47,472 --> 00:41:48,537
Let's go inside.
283
00:42:40,993 --> 00:42:41,926
Wait inside.
284
00:42:43,226 --> 00:42:44,019
It's okay.
285
00:42:44,242 --> 00:42:45,819
Go in, it's cold outside.
286
00:42:46,354 --> 00:42:48,386
You just got over the flu.
287
00:42:50,134 --> 00:42:50,944
It's okay.
288
00:42:54,475 --> 00:42:56,147
I'm okay.
289
00:43:07,537 --> 00:43:11,833
I can't stand it when you're so stubborn.
290
00:43:12,800 --> 00:43:14,226
Why do you do that?
291
00:43:14,793 --> 00:43:16,906
Why are you so inflexible?
292
00:43:17,906 --> 00:43:20,331
Your wallet got pickpocketed and you walked
293
00:43:20,881 --> 00:43:26,640
all day to get to the hospital from the train station.
294
00:43:27,629 --> 00:43:29,256
No one would do that!
295
00:43:30,827 --> 00:43:32,621
No one's that ignorant.
296
00:43:36,736 --> 00:43:38,062
I...
297
00:43:42,491 --> 00:43:47,373
I myself thought about why I followed him.
298
00:43:52,283 --> 00:43:56,674
At first,
like I told you before
299
00:43:57,034 --> 00:44:01,523
even if I wasn't anything to him,
300
00:44:03,575 --> 00:44:07,207
I thought I could still keep him in my heart.
301
00:44:09,522 --> 00:44:11,657
Once I started talking again,
302
00:44:12,721 --> 00:44:16,233
I realized why I had stopped talking.
303
00:44:21,159 --> 00:44:23,652
Once you start talking, it leads to feelings.
304
00:44:25,049 --> 00:44:28,441
And those feelings to lead to more talking
305
00:44:28,713 --> 00:44:33,720
and the talking leads to more feelings.
306
00:44:36,306 --> 00:44:41,471
I was afraid of the feelings I had.
307
00:44:44,256 --> 00:44:48,167
That I might close my heart once again.
308
00:44:48,543 --> 00:44:51,328
I was afraid of that...
309
00:44:51,750 --> 00:44:58,514
But I started talking again
310
00:45:01,948 --> 00:45:04,424
which led to these feelings.
311
00:45:04,668 --> 00:45:07,852
And now I want to be someone who
312
00:45:09,550 --> 00:45:11,090
means something to him.
313
00:45:15,181 --> 00:45:19,233
I'm not saying I want to be his wife or his girl...
314
00:45:21,516 --> 00:45:25,975
I want to be someone special to him.
315
00:45:29,036 --> 00:45:31,377
That's what I want to be...
316
00:45:33,565 --> 00:45:35,885
I didn't have the chance to tell him anything.
317
00:45:38,475 --> 00:45:45,990
All I did was ask when he was coming back.
318
00:45:52,706 --> 00:45:56,031
I have to thank him for giving me the rubber gloves...
319
00:46:00,826 --> 00:46:03,180
and for beating some senses into me so I could cry...
320
00:46:04,723 --> 00:46:05,701
For fixing my stereo,
321
00:46:05,918 --> 00:46:06,918
giving me the piano,
322
00:46:07,597 --> 00:46:08,984
for making me play again,
323
00:46:11,643 --> 00:46:13,106
and fixing me.
324
00:46:15,874 --> 00:46:17,331
For staying by my side
325
00:46:17,512 --> 00:46:22,242
for calling my name out with affection.
326
00:46:26,030 --> 00:46:29,924
I don't have enough fingers to count
327
00:46:30,230 --> 00:46:33,087
all the things I'm grateful to him for.
328
00:46:31,784 --> 00:46:34,176
I didn't get a chance to tell him
329
00:46:37,670 --> 00:46:39,134
I want to tell him.
330
00:46:39,756 --> 00:46:43,617
That's why I walked all day to find him.
331
00:46:46,412 --> 00:46:47,515
You're just great.
332
00:46:49,732 --> 00:46:51,834
I'm so impressed!
333
00:46:52,720 --> 00:46:56,969
Don't move an inch until Koh Eun-ho comes home.
334
00:46:59,143 --> 00:47:00,481
Don't eat, drink, or go to the bathroom.
335
00:47:00,666 --> 00:47:03,506
Don't you dare move form this spot!
336
00:47:49,244 --> 00:47:50,556
I asked you over here because
337
00:47:50,786 --> 00:47:53,624
it's too cold outside and bars are too loud.
338
00:47:54,805 --> 00:47:55,886
Let's go inside.
339
00:48:10,978 --> 00:48:12,213
Sit down.
340
00:48:22,261 --> 00:48:23,637
Did you cry?
341
00:48:24,985 --> 00:48:26,651
You're a psychic.
342
00:48:33,406 --> 00:48:36,623
Does it still hurt right here?
343
00:48:41,477 --> 00:48:43,600
You don't have to answer.
344
00:48:44,328 --> 00:48:46,730
I wasn't really looking for an answer.
345
00:48:47,336 --> 00:48:51,095
Just listen to what I have to say.
346
00:48:54,954 --> 00:48:58,678
It's true that according to your time
347
00:48:59,743 --> 00:49:02,240
I leave for New York in a month.
348
00:49:03,753 --> 00:49:04,767
With that jerk?
349
00:49:06,984 --> 00:49:08,524
Yes, with that jerk.
350
00:49:13,362 --> 00:49:17,923
I came back recently and all alone.
351
00:49:21,433 --> 00:49:26,915
I was going to marry him, but I couldn't.
352
00:49:29,280 --> 00:49:30,914
The love wasn't there anymore.
353
00:49:32,927 --> 00:49:37,078
And I passed my days making a living
354
00:49:37,575 --> 00:49:42,736
designing cosmetics containers.
355
00:49:40,981 --> 00:49:42,679
Then I met the boy Eun-ho.
356
00:49:46,317 --> 00:49:51,995
You're the only one who knows I had a head injury.
357
00:49:55,256 --> 00:49:59,040
Where I'm hurting and why I'm hurting,
358
00:50:00,444 --> 00:50:04,063
you're the one who knows it all.
359
00:50:07,652 --> 00:50:11,364
LUckily you're at the point where
360
00:50:11,986 --> 00:50:18,503
you still love me and care for me.
361
00:50:22,357 --> 00:50:26,088
I want us to start over.
362
00:50:26,835 --> 00:50:28,103
Let's do that.
363
00:50:30,887 --> 00:50:33,841
You're as straightforward as ever.
364
00:50:34,847 --> 00:50:35,796
Don't say that.
365
00:50:36,281 --> 00:50:38,695
I'm trembling right now.
366
00:50:42,546 --> 00:50:45,859
My time machine has passed the time when
367
00:50:46,179 --> 00:50:48,798
I chased after you at the airport and
368
00:50:49,006 --> 00:50:55,685
felt the pain of missing you.
369
00:50:58,927 --> 00:51:01,958
I'm almost catch up to the present.
370
00:51:05,208 --> 00:51:07,015
You sure traveled fast.
371
00:51:08,529 --> 00:51:11,717
I've should made you promise in the morning then,
372
00:51:12,667 --> 00:51:17,304
who would've know you'd recover in a day?
373
00:51:17,915 --> 00:51:21,131
Then it stopped.
374
00:51:21,978 --> 00:51:24,009
I can't remember any further.
375
00:51:28,913 --> 00:51:31,714
Did you just reject me?
376
00:51:34,039 --> 00:51:35,739
You're okay, right?
377
00:51:35,892 --> 00:51:37,001
Are you kidding?
378
00:51:37,147 --> 00:51:39,404
How can I be okay in this situation?
379
00:51:40,457 --> 00:51:42,870
I'm thinking of a way to hang on to you without
380
00:51:43,148 --> 00:51:45,006
being a leech.
381
00:51:52,356 --> 00:51:53,995
It's strange.
382
00:51:54,988 --> 00:51:56,118
What is?
383
00:51:56,729 --> 00:52:01,436
I don't know who she is, but I can't get her out of my mind.
384
00:52:02,873 --> 00:52:03,905
Who?
385
00:52:06,844 --> 00:52:08,803
My caretaker.
386
00:52:09,475 --> 00:52:11,610
You mean Suh Jung-sook?
387
00:52:13,248 --> 00:52:15,165
It's Jung-eun.
388
00:52:17,934 --> 00:52:19,304
You're wrong there.
389
00:52:19,719 --> 00:52:21,625
She's Eun-sub's girl.
390
00:52:24,146 --> 00:52:25,059
Really?
391
00:52:25,617 --> 00:52:26,594
Yes.
392
00:52:31,028 --> 00:52:32,563
Eun-sub's girl.
393
00:53:02,876 --> 00:53:04,804
Something wrong?
394
00:53:10,590 --> 00:53:13,561
Why is she so grateful for some lousy rubber gloves?
395
00:53:14,861 --> 00:53:16,400
What?
396
00:53:17,466 --> 00:53:21,298
I let her play the piano too.
397
00:53:21,768 --> 00:53:22,746
Right here.
398
00:53:27,174 --> 00:53:28,327
I stayed by her side too.
399
00:53:28,753 --> 00:53:32,243
So why does she feel grateful only to him?
400
00:53:36,327 --> 00:53:37,364
Calling out to her,
401
00:53:40,318 --> 00:53:47,007
I can call her "Jung-eun" in a loving tone,
402
00:53:47,564 --> 00:53:51,746
but if I did, she's slap me.
403
00:53:53,221 --> 00:53:55,192
She's a scary woman.
404
00:53:56,570 --> 00:54:00,456
She slaps thugs around.
405
00:54:01,085 --> 00:54:02,133
You're drunk.
406
00:54:02,537 --> 00:54:03,963
Go home.
407
00:54:07,769 --> 00:54:10,248
It's true that once you speak on something,
408
00:54:10,646 --> 00:54:12,649
it set your heart in motion.
409
00:54:13,857 --> 00:54:20,234
You said I've begun to love.
410
00:54:22,691 --> 00:54:28,972
Once I heard that, I started feeling it.
411
00:54:30,517 --> 00:54:39,642
Now that I feel it, it's so hard.
412
00:54:40,963 --> 00:54:45,031
I called my stepbrother a brother and
413
00:54:48,241 --> 00:54:49,274
even hugged him.
414
00:54:49,793 --> 00:54:54,391
But I still couldn't...
415
00:54:55,930 --> 00:55:01,708
This idiot can't do anything now.
416
00:55:02,047 --> 00:55:04,962
Why I can't I be free?
417
00:55:06,776 --> 00:55:09,435
Others go through this at 20.
418
00:55:11,380 --> 00:55:14,453
Why are you going though this now?
419
00:55:15,601 --> 00:55:21,278
You should suffer through it so you mature from it.
420
00:55:23,999 --> 00:55:28,133
I hope you go through hell and back
421
00:55:28,461 --> 00:55:34,068
If you don't your love isn't true,
422
00:55:35,078 --> 00:55:40,075
so let it be as painful as possible.
423
00:55:42,675 --> 00:55:48,174
I've gone through that and more, so I'm leaving.
424
00:55:48,648 --> 00:55:49,850
Happy suffering.
425
00:56:09,965 --> 00:56:11,035
What?
426
00:56:11,286 --> 00:56:13,306
You're an hour late.
427
00:56:13,864 --> 00:56:19,685
Eun-sub, I got rejected.
428
00:56:28,794 --> 00:56:29,908
Please leave.
429
00:56:30,661 --> 00:56:32,806
From here and from Eun-sub's place.
430
00:56:35,505 --> 00:56:40,015
I don't know or care what kind of relationship you have
431
00:56:40,993 --> 00:56:44,460
with Eun-ho, and even if I cared,
432
00:56:45,056 --> 00:56:47,902
Eun-ho's dad wouldn't let me care, so I don't...
433
00:56:49,791 --> 00:56:52,100
I mean I can't care, but it's hard for me
434
00:56:52,739 --> 00:56:55,857
if you're here.
435
00:56:57,993 --> 00:56:59,988
Just don't let me see you.
436
00:57:01,707 --> 00:57:08,588
If I see you, it'll be hard for me to bear it.
437
00:57:10,964 --> 00:57:12,554
I might use the scalpel again.
438
00:57:13,941 --> 00:57:14,831
Got that?
439
00:57:18,074 --> 00:57:20,062
I hope you won't.
440
00:57:21,142 --> 00:57:22,225
What?
441
00:57:23,267 --> 00:57:26,910
It's so hard for Eun-sub when you do.
442
00:57:30,382 --> 00:57:33,943
Whenever you do that, he's confused and lost.
443
00:57:34,937 --> 00:57:36,918
Who are you to lecture me?
444
00:57:39,501 --> 00:57:40,617
I'm sorry.
445
00:57:41,713 --> 00:57:45,410
I'll leave here and I'll leave Eun-sub's place.
446
00:57:46,295 --> 00:57:48,822
I'm sorry I've imposed on you.
447
00:58:18,563 --> 00:58:22,698
I waited all day for you.
448
00:58:24,078 --> 00:58:25,116
Why?
449
00:58:28,709 --> 00:58:31,210
Why did you waited for me?
450
00:58:35,135 --> 00:58:42,387
I heard you were remembering...
451
00:58:44,139 --> 00:58:47,111
You know about my past?
452
00:58:54,634 --> 00:58:57,977
Do you live with Eun-sub?
453
00:59:04,645 --> 00:59:07,693
Thank you for taking care of me.
454
00:59:10,658 --> 00:59:12,588
You took care of me because I'm the brother
455
00:59:13,742 --> 00:59:16,968
of the one you love, right?
456
00:59:18,187 --> 00:59:21,272
Is there any other reason?
457
00:59:27,224 --> 00:59:32,395
There isn't, so why can't I get you out of my mind?
458
00:59:33,751 --> 00:59:38,064
Why does my head hurt when I think of you?
459
00:59:39,889 --> 00:59:45,748
And why does my heart break when I see you?
460
00:59:52,467 --> 00:59:53,596
Jung-eun...
461
00:59:55,699 --> 01:00:00,307
If you don't exist in my memory, it's enough.
462
01:00:01,418 --> 01:00:02,937
I don't need you to nurse me,
463
01:00:05,657 --> 01:00:07,140
so don't linger in my mind.
464
01:00:16,184 --> 01:00:17,636
Eun-ho...
465
01:00:20,619 --> 01:00:22,927
You can't do this to me.
466
01:00:26,734 --> 01:00:29,284
I mean something to you.
467
01:00:32,043 --> 01:00:33,523
You said you'd come back and you didn't.
468
01:00:34,053 --> 01:00:36,263
You didn't come back, so I came to you.
469
01:00:38,377 --> 01:00:41,404
When I did, you were lying in a hospital bed.
470
01:00:42,423 --> 01:00:43,964
I have your mom's piano and...
471
01:00:44,667 --> 01:00:45,765
Jung-eun!
472
01:01:01,367 --> 01:01:02,840
Eun-ho, let's go inside.
473
01:01:03,617 --> 01:01:04,994
Jung-eun, you should go.
474
01:01:34,176 --> 01:01:35,408
Tell me.
475
01:01:38,604 --> 01:01:42,251
Continue with what you were telling me.
476
01:01:48,002 --> 01:01:54,241
Why do you have my mom's piano?
477
01:01:58,594 --> 01:02:00,051
Answer me!
478
01:02:02,699 --> 01:02:06,014
English subtitles by: KBFD - The Asia Network (TAN)
479
01:02:06,807 --> 01:02:10,142
Transcribed: Enchanted
Timer : Omega601
31837
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.