Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,767 --> 00:00:31,119
This is awesome. You really made this?
2
00:00:36,947 --> 00:00:39,573
I didn't do this?
3
00:00:40,457 --> 00:00:41,648
What?
4
00:00:42,144 --> 00:00:46,196
Maybe I did it and can't remember
because I was older than 13?
5
00:00:48,550 --> 00:00:50,030
Eun-sub was no good at stuff like this.
6
00:00:53,365 --> 00:00:54,829
You'll get it when you get your memory back.
7
00:00:56,375 --> 00:00:57,483
What's this about?
8
00:00:58,576 --> 00:01:00,460
It's from "Saving Private Ryan."
9
00:01:05,047 --> 00:01:06,309
How did you do that?
10
00:01:13,050 --> 00:01:15,169
Very carefully painted with a tiny brush.
11
00:01:18,500 --> 00:01:19,800
It's not smudged at all.
12
00:01:21,318 --> 00:01:23,300
And that building, did it come like that?
13
00:01:24,015 --> 00:01:27,510
I made it from scratch.
14
00:01:28,291 --> 00:01:31,229
Koh Eun-ho and Koh Eun-sub fought over...
15
00:01:32,473 --> 00:01:33,851
you don't remember, do you?
16
00:01:34,997 --> 00:01:38,196
Of course I don't remember.
17
00:01:38,438 --> 00:01:40,164
Koh Eun-ho's suffering from dissociative amnesia.
18
00:01:41,047 --> 00:01:47,316
You nagged and nagged, saying I should put
this aside, and study for my college exams.
19
00:01:47,819 --> 00:01:51,247
To tell the truth, I was ready to hit the books.
20
00:01:54,737 --> 00:01:57,834
But right at that moment, you nagged about my not studying.
21
00:01:58,691 --> 00:02:01,651
You know how it is when you're all ready
22
00:02:02,071 --> 00:02:04,692
to do something, and then when someone
23
00:02:05,358 --> 00:02:08,995
tells you to do it, you don't want to anymore?
24
00:02:09,945 --> 00:02:14,582
That's...
25
00:02:35,605 --> 00:02:38,975
It's Astro Boy's ship.
26
00:02:40,832 --> 00:02:42,420
I was worried I couldn't find it.
27
00:02:43,699 --> 00:02:45,030
You had it.
28
00:02:47,554 --> 00:02:48,919
That's...
29
00:02:49,514 --> 00:02:50,573
You see...
30
00:02:58,491 --> 00:02:58,672
I didn't steal it...
31
00:03:04,384 --> 00:03:05,820
I took it without telling you.
32
00:03:06,558 --> 00:03:09,096
Eun-sub had it all along?
33
00:03:12,126 --> 00:03:13,213
All...along, yes.
34
00:03:15,452 --> 00:03:18,554
It's the first piece I completed perfectly.
35
00:03:23,677 --> 00:03:25,401
You didn't even let me touch it.
36
00:03:26,029 --> 00:03:27,805
I was heartbroken that I couldn't find it.
37
00:03:29,311 --> 00:03:31,212
How could you swipe it?
38
00:03:39,659 --> 00:03:41,892
I didn't mean to steal it.
39
00:03:42,690 --> 00:03:45,189
I was going to return it after playing with it just once...
40
00:03:45,671 --> 00:03:48,336
But you started frantically looking for it.
41
00:03:49,194 --> 00:03:51,388
How could I return it in that situation?
42
00:03:51,821 --> 00:03:54,502
So you should've let me play with it when I asked.
43
00:03:55,735 --> 00:03:56,845
Still...
44
00:03:58,095 --> 00:03:59,617
I was so upset.
45
00:04:03,791 --> 00:04:05,423
You took my Gundam too.
46
00:04:08,176 --> 00:04:10,774
You can take that, so give back my Gundam.
47
00:04:12,774 --> 00:04:14,340
We own it together.
48
00:04:14,732 --> 00:04:15,568
It's not yours.
49
00:04:16,770 --> 00:04:18,511
So we should play with it together.
50
00:04:18,719 --> 00:04:20,047
Why are you keeping it?
51
00:04:20,368 --> 00:04:21,684
I chipped in more money.
52
00:04:23,197 --> 00:04:24,321
That's...
53
00:04:27,195 --> 00:04:29,357
Keep that, and give me my Gundam.
54
00:04:30,603 --> 00:04:32,562
I don't know where I put it.
55
00:04:33,643 --> 00:04:37,515
I think I took it when I was about 15.
56
00:04:38,106 --> 00:04:39,181
I'm only 13 you know.
57
00:04:40,650 --> 00:04:44,603
According to your time, you took it about last Monday.
58
00:04:44,871 --> 00:04:47,835
How can you not know? Give me it.
59
00:04:55,940 --> 00:04:56,987
Big Sis, I'm hungry.
60
00:05:52,840 --> 00:05:54,662
You said you were hungry.
61
00:05:59,774 --> 00:06:02,724
Eun-ho doesn't like eggs.
62
00:06:05,995 --> 00:06:07,513
Just eat other stuff.
63
00:06:10,751 --> 00:06:13,612
You don't like eggs...
64
00:06:17,118 --> 00:06:18,598
I didn't know. I'm sorry.
65
00:06:20,056 --> 00:06:21,848
Why should you apologize?
66
00:06:22,568 --> 00:06:23,671
I love eggs.
67
00:06:24,321 --> 00:06:25,702
They're my favorite food.
68
00:06:34,642 --> 00:06:41,533
Big Sis, who are you?
69
00:06:44,438 --> 00:06:46,830
Don't say Zoltar's daughter.
70
00:06:47,088 --> 00:06:48,310
Who are you really?
71
00:06:53,438 --> 00:06:56,086
Why did you take care of me?
72
00:06:57,729 --> 00:06:59,724
Were you someone important to me?
73
00:07:04,584 --> 00:07:05,758
That's...
74
00:07:09,464 --> 00:07:11,922
That's the first thing I wanted to ask when
75
00:07:12,420 --> 00:07:15,505
Eun-ho woke up from the magic spell.
76
00:07:22,106 --> 00:07:27,709
Whether Jung-eun was an important person to Eun-ho...
77
00:07:32,285 --> 00:07:34,923
If she was, then how important?
78
00:07:36,718 --> 00:07:50,932
I know how I felt about him,
but I want to know how Eun-ho felt.
79
00:07:52,947 --> 00:07:57,868
So please get better soon.
80
00:08:24,271 --> 00:08:25,445
It's Min-jung!
81
00:08:47,883 --> 00:08:49,570
Eun-ho, Min-jung's here!
82
00:08:50,499 --> 00:08:51,220
What did you bring?
83
00:08:51,412 --> 00:08:53,207
Your favorite toys.
84
00:08:54,103 --> 00:08:56,189
I love them.
85
00:08:58,854 --> 00:09:00,252
Look at the bubbles.
86
00:09:00,519 --> 00:09:02,780
We have to make this.
87
00:09:03,130 --> 00:09:05,057
Okay. You're really good.
88
00:09:05,766 --> 00:09:07,437
Let's see.
89
00:10:05,661 --> 00:10:08,233
What are you doing out here in the cold?
90
00:10:12,502 --> 00:10:16,358
Eun-ho doesn't like eggs.
91
00:10:20,006 --> 00:10:26,631
He ate them at the clinic without complaining.
92
00:10:27,197 --> 00:10:30,681
That's all we had to eat, but he ate them.
93
00:10:34,172 --> 00:10:37,955
You think I like listening to things like that?
94
00:10:38,671 --> 00:10:41,351
I'm sorry I only made him egg dishes.
95
00:10:43,743 --> 00:10:45,071
Stop it already.
96
00:10:48,105 --> 00:10:49,898
I want to stop too.
97
00:10:52,366 --> 00:10:55,412
It's hard seeing him.
98
00:10:59,546 --> 00:11:04,221
I want to go back home, but...
99
00:11:08,087 --> 00:11:13,297
Even if I go back, he'll still be around.
100
00:11:15,104 --> 00:11:23,257
At the pier, on the boat, at the house...
101
00:11:35,060 --> 00:11:39,984
At home I have his mother's piano
102
00:11:43,162 --> 00:11:46,193
and gown he wore...
103
00:11:51,468 --> 00:11:56,214
In my bag, I still have the muffler I made for him.
104
00:11:59,904 --> 00:12:08,211
He left it at his mom's and I brought it back.
105
00:12:04,343 --> 00:12:12,598
So even if I go back, it won't be the same.
106
00:12:14,734 --> 00:12:18,420
The room will be where he used to stay,
107
00:12:20,556 --> 00:12:25,170
the storage shed will be where he used to fix things...
108
00:12:26,102 --> 00:12:29,537
Please...stop.
109
00:12:34,387 --> 00:12:39,789
Even if I've decided to be the good brother,
110
00:12:41,562 --> 00:12:43,234
I'm not quite there yet.
111
00:12:49,798 --> 00:12:52,080
Do you have to go that far?
112
00:12:55,514 --> 00:12:57,819
Do I have to listen to your sad love song?
113
00:13:01,336 --> 00:13:03,651
Even if I've decided to be nice,
114
00:13:03,946 --> 00:13:06,545
that's asking too much!
115
00:13:07,812 --> 00:13:11,291
I'm not a priest listening to your confession.
116
00:13:11,293 --> 00:13:14,055
~Without even realizing it
117
00:13:14,913 --> 00:13:17,364
~I've confessed my love for you
118
00:13:18,155 --> 00:13:22,749
~Can't you hear it, my confession?
119
00:13:24,451 --> 00:13:27,309
~Because you're too far away
120
00:13:27,821 --> 00:13:30,678
~Because your memory is so faint
121
00:13:31,152 --> 00:13:35,695
~You don't even notice my tears now
122
00:13:36,597 --> 00:13:41,681
~Forever you alone in my sight
123
00:13:42,702 --> 00:13:45,165
~If by chance we run into each other
124
00:13:45,673 --> 00:13:48,589
~Be kind like you were back then
125
00:13:49,036 --> 00:13:54,022
~Like you were that day
126
00:13:54,432 --> 00:13:57,287
~I'll just turn away alone
127
00:13:57,724 --> 00:14:00,296
~I dreamt my dreams every day
128
00:14:01,115 --> 00:14:05,708
~Looking into your two eyes
129
00:14:07,826 --> 00:14:10,743
~I'll never find them anywhere again
130
00:14:11,124 --> 00:14:14,090
~The conversations the two of us had
131
00:14:14,494 --> 00:14:18,546
~Must all be forgotten
132
00:14:19,933 --> 00:14:24,814
~To pursue your newfound love
133
00:14:25,738 --> 00:14:30,751
~I'll lose myself in the crowd
134
00:14:31,422 --> 00:14:35,753
~And erase them all for good
135
00:14:36,522 --> 00:14:38,424
He's either in the patient's room or the doctor's lounge.
136
00:14:39,062 --> 00:14:42,212
He hasn't pulled a disappearing act or refused bloody patients.
137
00:14:42,890 --> 00:14:45,692
Although he runs to the bathroom afterward.
138
00:14:46,225 --> 00:14:47,176
What's his rating?
139
00:14:52,016 --> 00:14:53,534
On scale of 1 to 100 as a doctor.
140
00:14:54,080 --> 00:14:56,047
Except for throwing up at the sight of blood, it's 100%.
141
00:14:57,450 --> 00:14:58,012
Wait.
142
00:15:03,588 --> 00:15:05,368
Need to deduct 10% for calculating
143
00:15:05,806 --> 00:15:08,071
his settlement write-off all the time.
144
00:15:59,652 --> 00:16:02,860
Don't connect any calls unless it's an emergency.
145
00:16:09,721 --> 00:16:11,823
Chief Koh is attending a seminar.
146
00:17:02,390 --> 00:17:03,278
Don't you have Galaga?
147
00:17:06,877 --> 00:17:09,297
I told you, that's too ancient.
148
00:17:11,470 --> 00:17:12,458
How about Frogger?
149
00:17:13,316 --> 00:17:14,500
Don't have it.
150
00:17:16,717 --> 00:17:17,891
I want to play.
151
00:17:28,999 --> 00:17:29,943
Welcome.
152
00:17:31,854 --> 00:17:32,522
Hello.
153
00:17:40,860 --> 00:17:44,065
Since there's no Galaga or Frogger, let's just drink.
154
00:17:44,644 --> 00:17:45,670
I can't drink.
155
00:17:46,156 --> 00:17:49,077
Please, you and I had our share of drinks.
156
00:17:50,483 --> 00:17:51,421
I can't drink...
157
00:18:00,512 --> 00:18:06,994
A woman led a sad life and departed this world sadly.
158
00:18:07,547 --> 00:18:12,052
And her son has lost his memory because of it.
159
00:18:14,001 --> 00:18:15,365
I did this.
160
00:18:17,576 --> 00:18:22,994
Because of you, I didn't feel free to feel pity
161
00:18:25,030 --> 00:18:27,287
or feel the guilt.
162
00:18:30,327 --> 00:18:32,523
I'm getting older and I'm tired.
163
00:18:41,762 --> 00:18:43,991
Now that she's no longer in this world,
164
00:18:46,296 --> 00:18:54,831
even if I feel sad for her, you can't blame me.
165
00:19:10,241 --> 00:19:11,867
Honey...
166
00:19:13,561 --> 00:19:16,411
I'm feeling really strange.
167
00:19:17,422 --> 00:19:18,316
How?
168
00:19:21,483 --> 00:19:26,028
My heart aches.
169
00:19:36,784 --> 00:19:38,822
I think I've gone crazy.
170
00:19:40,520 --> 00:19:44,714
I think I actually loved my old man.
171
00:19:48,285 --> 00:19:50,207
I love him...
172
00:19:59,430 --> 00:20:01,997
It wasn't so in the beginning.
173
00:20:02,795 --> 00:20:04,722
It really wasn't.
174
00:20:07,152 --> 00:20:08,993
It was my greed.
175
00:20:09,801 --> 00:20:12,848
I wanted him for myself.
176
00:20:13,766 --> 00:20:17,227
I just...needed him to change my life.
177
00:20:19,281 --> 00:20:23,010
That's why I tried so hard to latch onto him.
178
00:20:23,785 --> 00:20:27,194
That was all.
179
00:20:28,454 --> 00:20:29,907
What's happened to me?
180
00:20:30,546 --> 00:20:33,512
Why am I crying like this?
181
00:22:33,985 --> 00:22:34,996
Jung-eun...
182
00:22:35,940 --> 00:22:37,273
Are you asleep?
183
00:22:39,735 --> 00:22:41,423
Are you asleep?
184
00:22:42,155 --> 00:22:43,537
Jung-eun...
185
00:22:45,928 --> 00:22:47,130
Suh Jung-eun.
186
00:22:53,032 --> 00:22:57,543
I saw my mom when I was ten and I haven't seen her since.
187
00:23:00,038 --> 00:23:06,576
Don't you feel sorry for me?
188
00:23:08,814 --> 00:23:10,076
But I couldn't cry freely like you.
189
00:23:14,017 --> 00:23:15,033
Shouldn't I be pitied?
190
00:23:17,660 --> 00:23:18,726
Cry out loud.
191
00:23:19,822 --> 00:23:21,346
So I can cry with you.
192
00:25:50,649 --> 00:25:51,954
Wait.
193
00:25:59,642 --> 00:26:00,838
Ma'am.
194
00:26:01,608 --> 00:26:03,286
This...
195
00:26:06,606 --> 00:26:09,297
You dropped it.
196
00:26:15,718 --> 00:26:17,075
Good night.
197
00:26:27,760 --> 00:26:28,617
Hey!
198
00:26:29,426 --> 00:26:30,976
You said you were going to the john,
199
00:26:31,310 --> 00:26:33,243
so what are you doing out here?
200
00:27:11,740 --> 00:27:13,547
Koh Eun-ho, how does it feel to be drunk?
201
00:27:14,989 --> 00:27:21,303
Shouldn't you remember the good old days we had?
202
00:27:25,053 --> 00:27:26,817
You and I...
203
00:27:38,158 --> 00:27:39,655
Koh Eun-ho, what's wrong?
204
00:27:40,834 --> 00:27:41,828
Does your head hurt?
205
00:27:42,336 --> 00:27:43,522
Do you feel like throwing up?
206
00:27:46,170 --> 00:27:47,442
Are you okay?
207
00:27:57,507 --> 00:27:58,763
Min-jung.
208
00:27:59,799 --> 00:28:01,105
What?
209
00:28:05,353 --> 00:28:06,664
Did it hurt then?
210
00:28:07,817 --> 00:28:08,798
What?
211
00:28:12,250 --> 00:28:14,610
When you jumped from the second floor,
212
00:28:15,559 --> 00:28:17,591
you had an operation.
213
00:28:20,589 --> 00:28:23,233
I remember you going into surgery,
214
00:28:26,709 --> 00:28:28,386
but I'm blank after that.
215
00:28:35,306 --> 00:28:39,517
You promised I'd be the first to touch your scar.
216
00:28:41,548 --> 00:28:42,945
Did you let me?
217
00:28:43,835 --> 00:28:45,140
Of course, jerk.
218
00:28:45,997 --> 00:28:47,707
You were the first to touch it.
219
00:28:52,320 --> 00:28:53,719
Ican't remember.
220
00:28:58,983 --> 00:28:59,955
Your dad...
221
00:29:02,680 --> 00:29:06,579
Does he still hit you?
222
00:29:16,807 --> 00:29:19,221
I've forgotten all about that.
223
00:29:20,029 --> 00:29:21,722
I don't want to remember it.
224
00:29:27,204 --> 00:29:28,482
I'm sorry.
225
00:29:32,775 --> 00:29:36,483
Here, feel it.
226
00:29:37,983 --> 00:29:42,166
Here. Don't ask and just feel it.
227
00:29:48,714 --> 00:29:49,845
It must've hurt bad.
228
00:29:50,991 --> 00:29:52,482
It sure did.
229
00:29:53,912 --> 00:29:54,966
It's long.
230
00:29:56,015 --> 00:29:58,346
Because the wound was long.
231
00:30:07,891 --> 00:30:09,012
Don't cry.
232
00:30:16,295 --> 00:30:17,868
Don't cry.
233
00:30:37,199 --> 00:30:37,762
Hi.
234
00:30:38,111 --> 00:30:38,794
Hey, jerk.
235
00:30:39,297 --> 00:30:41,093
You and everyone, around you,
236
00:30:41,476 --> 00:30:43,922
why are you all so messed up and self-centered?
237
00:30:44,751 --> 00:30:45,434
What's wrong?
238
00:30:45,854 --> 00:30:49,687
The pianist didn't show up, so Hae-jin can't sing.
239
00:30:50,912 --> 00:30:52,392
Why isn't she answering the phone?
240
00:30:55,984 --> 00:30:57,716
Should you be doing this to us?
241
00:31:03,024 --> 00:31:03,771
Hello?
242
00:31:04,214 --> 00:31:05,185
Did you hang up on me?
243
00:31:06,818 --> 00:31:09,112
Why are you asking me?
244
00:31:10,002 --> 00:31:10,805
What, jerk?
245
00:31:13,258 --> 00:31:14,551
Don't ask me.
246
00:31:15,669 --> 00:31:19,747
I have nothing to do with her.
247
00:31:58,459 --> 00:31:59,284
Hello?
248
00:32:00,883 --> 00:32:01,718
Did she sing?
249
00:32:05,050 --> 00:32:07,812
Did Hae-jin sing last night?
250
00:32:08,731 --> 00:32:09,751
She did, jerk.
251
00:32:14,551 --> 00:32:17,287
The piano didn't show, so she sang with the guitar.
252
00:35:01,958 --> 00:35:04,246
Look at you!
253
00:35:04,540 --> 00:35:08,997
You hardheaded woman!
254
00:35:16,811 --> 00:35:17,996
You're sad?
255
00:35:18,585 --> 00:35:21,943
I feel like crying all of a sudden.
256
00:35:23,272 --> 00:35:24,592
Why do you think that is?
257
00:35:25,389 --> 00:35:28,491
I'm not sure. And my head hurts too.
258
00:35:30,589 --> 00:35:35,873
When you feel like crying, you don't remember things?
259
00:35:39,359 --> 00:35:41,472
I can almost remember some things,
260
00:35:41,733 --> 00:35:45,501
so when I try hard to remember, I feel like crying,
261
00:35:45,790 --> 00:35:47,899
and my head feels like it's ready to burst.
262
00:35:48,482 --> 00:35:50,558
You still can't ride in cars?
263
00:35:51,900 --> 00:35:52,518
No.
264
00:35:53,593 --> 00:35:55,113
Why do you think that is?
265
00:35:57,754 --> 00:35:59,656
I'm not sure.
266
00:36:07,142 --> 00:36:08,180
Sir.
267
00:36:31,927 --> 00:36:34,932
Your fever's gone down, so don't worry.
268
00:36:36,345 --> 00:36:38,399
And don't worry about your nosebleed.
269
00:36:40,011 --> 00:36:47,569
Your body's telling you that you have to take care of it.
270
00:36:47,908 --> 00:36:55,061
Don't worry that your nose was bleeding...
271
00:38:04,690 --> 00:38:08,023
Why do you make me do things I don't want to?
272
00:38:10,578 --> 00:38:12,963
Why do you provoke me?
273
00:38:16,819 --> 00:38:18,944
I want to keep my distance,
274
00:38:19,643 --> 00:38:25,661
so why are you pulling me back?
275
00:38:30,383 --> 00:38:34,955
Why did you wipe my tears?
276
00:38:37,924 --> 00:38:40,371
You should've just ignored it.
277
00:38:42,070 --> 00:38:44,669
Who asked you to wipe them?
278
00:38:49,377 --> 00:38:50,550
I...
279
00:38:56,033 --> 00:38:58,038
...didn't do anything.
280
00:38:59,541 --> 00:39:01,516
You were the one.
281
00:39:03,799 --> 00:39:08,035
The one who took the first step towards me.
282
00:39:10,624 --> 00:39:15,992
But don't worry, because I made a promise.
283
00:39:19,535 --> 00:39:21,977
I'm Eun-ho's good younger brother.
284
00:39:27,951 --> 00:39:30,414
I won't covet my brother's woman,
285
00:39:32,909 --> 00:39:34,187
so don't worry.
286
00:39:43,339 --> 00:39:45,752
I didn't throw up after seeing your blood.
287
00:39:50,641 --> 00:39:53,381
Say "you're good."
288
00:39:58,328 --> 00:40:02,467
Tell me I'm good.
289
00:40:10,855 --> 00:40:15,824
You have to praise me.
290
00:40:31,114 --> 00:40:33,043
You did well.
291
00:40:41,774 --> 00:40:44,833
You did really well.
292
00:41:18,672 --> 00:41:20,616
Daddy, can I go now?
293
00:41:46,747 --> 00:41:47,772
Jung-eun...
294
00:41:50,491 --> 00:41:52,273
Grandpa.
295
00:41:54,544 --> 00:41:55,892
Let's go home.
296
00:41:58,388 --> 00:42:01,861
You have to think about your old grandpa.
297
00:42:03,314 --> 00:42:08,064
I'm so worried, I'm aging 10 years a day.
298
00:42:10,434 --> 00:42:11,804
Grandpa.
299
00:43:02,885 --> 00:43:05,133
I came to take you to the hospital.
300
00:43:10,480 --> 00:43:12,151
How have you been?
301
00:43:23,144 --> 00:43:25,203
Big Sis, were you very sick?
302
00:43:27,223 --> 00:43:28,177
A little.
303
00:43:33,819 --> 00:43:36,829
Your face got skinny.
304
00:43:45,566 --> 00:43:47,187
Big Sis, you're going home?
305
00:43:49,339 --> 00:43:52,588
Yes. My grandpa is very worried about me.
306
00:43:53,898 --> 00:43:55,357
Are you going for good?
307
00:43:57,471 --> 00:43:59,430
I'm not sure.
308
00:44:00,681 --> 00:44:01,980
Why don't you know?
309
00:44:04,240 --> 00:44:08,112
Grandpa said to wait at home.
310
00:44:09,145 --> 00:44:10,013
Wait for who?
311
00:44:12,738 --> 00:44:14,000
Who?
312
00:44:16,752 --> 00:44:18,995
Just someone.
313
00:44:20,169 --> 00:44:21,541
When are you going?
314
00:44:23,751 --> 00:44:26,280
Tomorrow or the day after.
315
00:44:27,324 --> 00:44:28,989
As soon as they find a new pianist.
316
00:44:29,622 --> 00:44:30,470
Pianist?
317
00:44:36,366 --> 00:44:38,353
I play the piano.
318
00:44:41,051 --> 00:44:42,506
I play the piano...
319
00:44:45,333 --> 00:44:48,368
Someone gave me a piano as a gift,
320
00:44:48,910 --> 00:44:52,573
and because of that piano I started playing again.
321
00:44:53,874 --> 00:44:58,411
And because of that...
322
00:44:59,514 --> 00:45:01,989
My mom plays the piano too.
323
00:45:28,337 --> 00:45:29,182
What's wrong? ?
324
00:45:29,855 --> 00:45:31,145
Does your head hurt
325
00:45:31,526 --> 00:45:33,477
Tell me.
326
00:45:37,299 --> 00:45:38,128
What's wrong?
327
00:45:39,068 --> 00:45:40,467
Tell me what's wrong.
328
00:45:41,678 --> 00:45:44,616
Don't cry. Just tell me.
329
00:45:47,893 --> 00:45:48,825
I don't know.
330
00:45:51,786 --> 00:45:53,103
It hurts when I see you.
331
00:45:54,687 --> 00:45:59,683
My head and my heart...they hurt.
332
00:46:02,768 --> 00:46:04,248
Who are you?
333
00:46:09,599 --> 00:46:11,570
Who are you to me?
334
00:46:44,083 --> 00:46:45,114
Have you been well?
335
00:46:49,982 --> 00:46:51,892
Your brother has a terrible headache.
336
00:47:02,972 --> 00:47:03,945
It's strange.
337
00:47:04,997 --> 00:47:06,112
What is?
338
00:47:07,393 --> 00:47:09,875
Eun-ho used to see my teacher when he was young,
339
00:47:09,716 --> 00:47:10,879
but he didn't recognize him.
340
00:47:11,329 --> 00:47:13,255
Eun-ho remembered about the homework,
341
00:47:13,567 --> 00:47:15,817
but didn't recognize someone he's seen often.
342
00:47:18,996 --> 00:47:19,928
Is that so...
343
00:47:22,851 --> 00:47:26,837
Are there multiple symptoms for dissociative amnesia?
344
00:47:27,674 --> 00:47:28,564
Yes.
345
00:47:30,633 --> 00:47:35,760
It's known to happen.
346
00:47:53,469 --> 00:47:54,705
Thank you.
347
00:47:57,521 --> 00:47:58,373
For what?
348
00:47:59,433 --> 00:48:05,069
My body was dead, but my mind was on the border between life and death.
349
00:48:08,628 --> 00:48:10,124
You saved my life.
350
00:48:19,391 --> 00:48:21,298
My grandpa wants me back home.
351
00:48:24,809 --> 00:48:30,527
I hesitated, but I think I'll do as he wants.
352
00:48:34,584 --> 00:48:35,473
Why?
353
00:48:38,909 --> 00:48:42,060
Why do you want to go back now when you've held out until now?
354
00:48:45,325 --> 00:48:47,203
There isn't much I can do,
355
00:48:49,136 --> 00:48:51,009
and there's also Min-jung.
356
00:48:53,090 --> 00:48:57,693
And everyone wants him to remember at his own pace,
357
00:48:59,524 --> 00:49:03,498
but when he sees me, he's in pain.
358
00:49:06,785 --> 00:49:11,246
And above all, it's too hard for me.
359
00:49:14,659 --> 00:49:19,891
I want to shake him into remembering.
360
00:49:22,435 --> 00:49:31,525
And tell him who I am, and what promises he made.
361
00:49:39,439 --> 00:49:41,935
I know why he's the way he is,
362
00:49:42,121 --> 00:49:47,280
but I can't help but want to jog his memory.
363
00:49:58,016 --> 00:50:01,419
I'm sorry to put you on the spot at the jazz bar.
364
00:50:09,118 --> 00:50:11,815
I'm leaving as soon as they find a new pianist.
365
00:50:20,122 --> 00:50:21,372
Thank you.
366
00:50:25,112 --> 00:50:28,712
I really appreciate your caring for me.
367
00:50:50,827 --> 00:50:52,022
Stop right there.
368
00:50:58,145 --> 00:51:01,682
What if Eun-ho never gets his memory back?
369
00:51:02,759 --> 00:51:04,157
What will you do?
370
00:51:07,728 --> 00:51:09,186
Answer me.
371
00:51:13,810 --> 00:51:15,406
I don't want to think about that.
372
00:51:18,436 --> 00:51:21,183
And I'm not sure what will happen.
373
00:51:22,461 --> 00:51:23,482
Supposing...
374
00:51:24,700 --> 00:51:32,416
Supposing he never grows up, can I go to that island?
375
00:51:38,592 --> 00:51:41,448
You're his good brother...
376
00:51:42,021 --> 00:51:45,745
Biyang Clinic, Biyang-gun, Jeju City.
377
00:51:50,725 --> 00:51:52,357
Can I go in his place?
378
00:51:57,334 --> 00:51:58,333
What's Galaga?
379
00:51:58,567 --> 00:52:01,603
If he remains a child who wants to play Galaga,
380
00:52:01,805 --> 00:52:03,252
can I come to you?
381
00:52:06,960 --> 00:52:12,438
He sang this song fron the train station all the way home.
382
00:52:14,110 --> 00:52:17,931
Galaga...he wants to play it.
383
00:52:21,720 --> 00:52:24,151
You're his good brother so play Galaga with him.
384
00:52:38,158 --> 00:52:41,695
Okay, I'll be his good brother, so don't go.
385
00:52:43,387 --> 00:52:44,813
I'll be a good brother.
386
00:52:45,354 --> 00:52:49,817
I'll do it, okay?
387
00:53:01,523 --> 00:53:02,709
Be careful.
388
00:53:18,010 --> 00:53:20,205
No one plays dumb games like Galaga.
389
00:53:23,596 --> 00:53:24,306
Phone.
390
00:53:24,951 --> 00:53:25,787
Thank you.
391
00:53:27,423 --> 00:53:28,144
Hello?
392
00:53:29,776 --> 00:53:30,476
Yes.
393
00:53:33,653 --> 00:53:34,807
Okay.
394
00:53:36,740 --> 00:53:37,795
I understand.
395
00:53:40,743 --> 00:53:42,064
Let's have fruit.
396
00:53:54,466 --> 00:53:57,184
They found a new pianist.
397
00:54:24,574 --> 00:54:27,492
When you, Min-jung, and I went to see the Gundam movie,
398
00:54:28,016 --> 00:54:31,374
a rat in the theater ran across Min-jung's foot.
399
00:54:38,233 --> 00:54:44,015
Eun-sub, later I found out
400
00:54:45,551 --> 00:54:47,302
that Gundam was a Japanese cartoon.
401
00:54:52,654 --> 00:54:55,331
But you can't go to college at this rate.
402
00:54:56,055 --> 00:54:57,018
You're always playing around.
403
00:54:58,649 --> 00:55:00,025
No matter how high your IQ is.
404
00:55:14,304 --> 00:55:15,385
What are you doing?
405
00:55:18,242 --> 00:55:23,019
What did you say?
406
00:55:24,874 --> 00:55:25,754
What?
407
00:55:26,906 --> 00:55:28,590
Just now...
408
00:55:34,611 --> 00:55:36,452
What year is this?
409
00:55:38,156 --> 00:55:40,165
1995.
410
00:55:52,757 --> 00:55:55,303
English subtitles by
KBFD - The Asia Network (TAN)
411
00:55:56,012 --> 00:55:58,922
Transcribed: Starz
Timer : Omega601
27476
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.