All language subtitles for Spring Day E08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,767 --> 00:00:31,119 This is awesome. You really made this? 2 00:00:36,947 --> 00:00:39,573 I didn't do this? 3 00:00:40,457 --> 00:00:41,648 What? 4 00:00:42,144 --> 00:00:46,196 Maybe I did it and can't remember because I was older than 13? 5 00:00:48,550 --> 00:00:50,030 Eun-sub was no good at stuff like this. 6 00:00:53,365 --> 00:00:54,829 You'll get it when you get your memory back. 7 00:00:56,375 --> 00:00:57,483 What's this about? 8 00:00:58,576 --> 00:01:00,460 It's from "Saving Private Ryan." 9 00:01:05,047 --> 00:01:06,309 How did you do that? 10 00:01:13,050 --> 00:01:15,169 Very carefully painted with a tiny brush. 11 00:01:18,500 --> 00:01:19,800 It's not smudged at all. 12 00:01:21,318 --> 00:01:23,300 And that building, did it come like that? 13 00:01:24,015 --> 00:01:27,510 I made it from scratch. 14 00:01:28,291 --> 00:01:31,229 Koh Eun-ho and Koh Eun-sub fought over... 15 00:01:32,473 --> 00:01:33,851 you don't remember, do you? 16 00:01:34,997 --> 00:01:38,196 Of course I don't remember. 17 00:01:38,438 --> 00:01:40,164 Koh Eun-ho's suffering from dissociative amnesia. 18 00:01:41,047 --> 00:01:47,316 You nagged and nagged, saying I should put this aside, and study for my college exams. 19 00:01:47,819 --> 00:01:51,247 To tell the truth, I was ready to hit the books. 20 00:01:54,737 --> 00:01:57,834 But right at that moment, you nagged about my not studying. 21 00:01:58,691 --> 00:02:01,651 You know how it is when you're all ready 22 00:02:02,071 --> 00:02:04,692 to do something, and then when someone 23 00:02:05,358 --> 00:02:08,995 tells you to do it, you don't want to anymore? 24 00:02:09,945 --> 00:02:14,582 That's... 25 00:02:35,605 --> 00:02:38,975 It's Astro Boy's ship. 26 00:02:40,832 --> 00:02:42,420 I was worried I couldn't find it. 27 00:02:43,699 --> 00:02:45,030 You had it. 28 00:02:47,554 --> 00:02:48,919 That's... 29 00:02:49,514 --> 00:02:50,573 You see... 30 00:02:58,491 --> 00:02:58,672 I didn't steal it... 31 00:03:04,384 --> 00:03:05,820 I took it without telling you. 32 00:03:06,558 --> 00:03:09,096 Eun-sub had it all along? 33 00:03:12,126 --> 00:03:13,213 All...along, yes. 34 00:03:15,452 --> 00:03:18,554 It's the first piece I completed perfectly. 35 00:03:23,677 --> 00:03:25,401 You didn't even let me touch it. 36 00:03:26,029 --> 00:03:27,805 I was heartbroken that I couldn't find it. 37 00:03:29,311 --> 00:03:31,212 How could you swipe it? 38 00:03:39,659 --> 00:03:41,892 I didn't mean to steal it. 39 00:03:42,690 --> 00:03:45,189 I was going to return it after playing with it just once... 40 00:03:45,671 --> 00:03:48,336 But you started frantically looking for it. 41 00:03:49,194 --> 00:03:51,388 How could I return it in that situation? 42 00:03:51,821 --> 00:03:54,502 So you should've let me play with it when I asked. 43 00:03:55,735 --> 00:03:56,845 Still... 44 00:03:58,095 --> 00:03:59,617 I was so upset. 45 00:04:03,791 --> 00:04:05,423 You took my Gundam too. 46 00:04:08,176 --> 00:04:10,774 You can take that, so give back my Gundam. 47 00:04:12,774 --> 00:04:14,340 We own it together. 48 00:04:14,732 --> 00:04:15,568 It's not yours. 49 00:04:16,770 --> 00:04:18,511 So we should play with it together. 50 00:04:18,719 --> 00:04:20,047 Why are you keeping it? 51 00:04:20,368 --> 00:04:21,684 I chipped in more money. 52 00:04:23,197 --> 00:04:24,321 That's... 53 00:04:27,195 --> 00:04:29,357 Keep that, and give me my Gundam. 54 00:04:30,603 --> 00:04:32,562 I don't know where I put it. 55 00:04:33,643 --> 00:04:37,515 I think I took it when I was about 15. 56 00:04:38,106 --> 00:04:39,181 I'm only 13 you know. 57 00:04:40,650 --> 00:04:44,603 According to your time, you took it about last Monday. 58 00:04:44,871 --> 00:04:47,835 How can you not know? Give me it. 59 00:04:55,940 --> 00:04:56,987 Big Sis, I'm hungry. 60 00:05:52,840 --> 00:05:54,662 You said you were hungry. 61 00:05:59,774 --> 00:06:02,724 Eun-ho doesn't like eggs. 62 00:06:05,995 --> 00:06:07,513 Just eat other stuff. 63 00:06:10,751 --> 00:06:13,612 You don't like eggs... 64 00:06:17,118 --> 00:06:18,598 I didn't know. I'm sorry. 65 00:06:20,056 --> 00:06:21,848 Why should you apologize? 66 00:06:22,568 --> 00:06:23,671 I love eggs. 67 00:06:24,321 --> 00:06:25,702 They're my favorite food. 68 00:06:34,642 --> 00:06:41,533 Big Sis, who are you? 69 00:06:44,438 --> 00:06:46,830 Don't say Zoltar's daughter. 70 00:06:47,088 --> 00:06:48,310 Who are you really? 71 00:06:53,438 --> 00:06:56,086 Why did you take care of me? 72 00:06:57,729 --> 00:06:59,724 Were you someone important to me? 73 00:07:04,584 --> 00:07:05,758 That's... 74 00:07:09,464 --> 00:07:11,922 That's the first thing I wanted to ask when 75 00:07:12,420 --> 00:07:15,505 Eun-ho woke up from the magic spell. 76 00:07:22,106 --> 00:07:27,709 Whether Jung-eun was an important person to Eun-ho... 77 00:07:32,285 --> 00:07:34,923 If she was, then how important? 78 00:07:36,718 --> 00:07:50,932 I know how I felt about him, but I want to know how Eun-ho felt. 79 00:07:52,947 --> 00:07:57,868 So please get better soon. 80 00:08:24,271 --> 00:08:25,445 It's Min-jung! 81 00:08:47,883 --> 00:08:49,570 Eun-ho, Min-jung's here! 82 00:08:50,499 --> 00:08:51,220 What did you bring? 83 00:08:51,412 --> 00:08:53,207 Your favorite toys. 84 00:08:54,103 --> 00:08:56,189 I love them. 85 00:08:58,854 --> 00:09:00,252 Look at the bubbles. 86 00:09:00,519 --> 00:09:02,780 We have to make this. 87 00:09:03,130 --> 00:09:05,057 Okay. You're really good. 88 00:09:05,766 --> 00:09:07,437 Let's see. 89 00:10:05,661 --> 00:10:08,233 What are you doing out here in the cold? 90 00:10:12,502 --> 00:10:16,358 Eun-ho doesn't like eggs. 91 00:10:20,006 --> 00:10:26,631 He ate them at the clinic without complaining. 92 00:10:27,197 --> 00:10:30,681 That's all we had to eat, but he ate them. 93 00:10:34,172 --> 00:10:37,955 You think I like listening to things like that? 94 00:10:38,671 --> 00:10:41,351 I'm sorry I only made him egg dishes. 95 00:10:43,743 --> 00:10:45,071 Stop it already. 96 00:10:48,105 --> 00:10:49,898 I want to stop too. 97 00:10:52,366 --> 00:10:55,412 It's hard seeing him. 98 00:10:59,546 --> 00:11:04,221 I want to go back home, but... 99 00:11:08,087 --> 00:11:13,297 Even if I go back, he'll still be around. 100 00:11:15,104 --> 00:11:23,257 At the pier, on the boat, at the house... 101 00:11:35,060 --> 00:11:39,984 At home I have his mother's piano 102 00:11:43,162 --> 00:11:46,193 and gown he wore... 103 00:11:51,468 --> 00:11:56,214 In my bag, I still have the muffler I made for him. 104 00:11:59,904 --> 00:12:08,211 He left it at his mom's and I brought it back. 105 00:12:04,343 --> 00:12:12,598 So even if I go back, it won't be the same. 106 00:12:14,734 --> 00:12:18,420 The room will be where he used to stay, 107 00:12:20,556 --> 00:12:25,170 the storage shed will be where he used to fix things... 108 00:12:26,102 --> 00:12:29,537 Please...stop. 109 00:12:34,387 --> 00:12:39,789 Even if I've decided to be the good brother, 110 00:12:41,562 --> 00:12:43,234 I'm not quite there yet. 111 00:12:49,798 --> 00:12:52,080 Do you have to go that far? 112 00:12:55,514 --> 00:12:57,819 Do I have to listen to your sad love song? 113 00:13:01,336 --> 00:13:03,651 Even if I've decided to be nice, 114 00:13:03,946 --> 00:13:06,545 that's asking too much! 115 00:13:07,812 --> 00:13:11,291 I'm not a priest listening to your confession. 116 00:13:11,293 --> 00:13:14,055 ~Without even realizing it 117 00:13:14,913 --> 00:13:17,364 ~I've confessed my love for you 118 00:13:18,155 --> 00:13:22,749 ~Can't you hear it, my confession? 119 00:13:24,451 --> 00:13:27,309 ~Because you're too far away 120 00:13:27,821 --> 00:13:30,678 ~Because your memory is so faint 121 00:13:31,152 --> 00:13:35,695 ~You don't even notice my tears now 122 00:13:36,597 --> 00:13:41,681 ~Forever you alone in my sight 123 00:13:42,702 --> 00:13:45,165 ~If by chance we run into each other 124 00:13:45,673 --> 00:13:48,589 ~Be kind like you were back then 125 00:13:49,036 --> 00:13:54,022 ~Like you were that day 126 00:13:54,432 --> 00:13:57,287 ~I'll just turn away alone 127 00:13:57,724 --> 00:14:00,296 ~I dreamt my dreams every day 128 00:14:01,115 --> 00:14:05,708 ~Looking into your two eyes 129 00:14:07,826 --> 00:14:10,743 ~I'll never find them anywhere again 130 00:14:11,124 --> 00:14:14,090 ~The conversations the two of us had 131 00:14:14,494 --> 00:14:18,546 ~Must all be forgotten 132 00:14:19,933 --> 00:14:24,814 ~To pursue your newfound love 133 00:14:25,738 --> 00:14:30,751 ~I'll lose myself in the crowd 134 00:14:31,422 --> 00:14:35,753 ~And erase them all for good 135 00:14:36,522 --> 00:14:38,424 He's either in the patient's room or the doctor's lounge. 136 00:14:39,062 --> 00:14:42,212 He hasn't pulled a disappearing act or refused bloody patients. 137 00:14:42,890 --> 00:14:45,692 Although he runs to the bathroom afterward. 138 00:14:46,225 --> 00:14:47,176 What's his rating? 139 00:14:52,016 --> 00:14:53,534 On scale of 1 to 100 as a doctor. 140 00:14:54,080 --> 00:14:56,047 Except for throwing up at the sight of blood, it's 100%. 141 00:14:57,450 --> 00:14:58,012 Wait. 142 00:15:03,588 --> 00:15:05,368 Need to deduct 10% for calculating 143 00:15:05,806 --> 00:15:08,071 his settlement write-off all the time. 144 00:15:59,652 --> 00:16:02,860 Don't connect any calls unless it's an emergency. 145 00:16:09,721 --> 00:16:11,823 Chief Koh is attending a seminar. 146 00:17:02,390 --> 00:17:03,278 Don't you have Galaga? 147 00:17:06,877 --> 00:17:09,297 I told you, that's too ancient. 148 00:17:11,470 --> 00:17:12,458 How about Frogger? 149 00:17:13,316 --> 00:17:14,500 Don't have it. 150 00:17:16,717 --> 00:17:17,891 I want to play. 151 00:17:28,999 --> 00:17:29,943 Welcome. 152 00:17:31,854 --> 00:17:32,522 Hello. 153 00:17:40,860 --> 00:17:44,065 Since there's no Galaga or Frogger, let's just drink. 154 00:17:44,644 --> 00:17:45,670 I can't drink. 155 00:17:46,156 --> 00:17:49,077 Please, you and I had our share of drinks. 156 00:17:50,483 --> 00:17:51,421 I can't drink... 157 00:18:00,512 --> 00:18:06,994 A woman led a sad life and departed this world sadly. 158 00:18:07,547 --> 00:18:12,052 And her son has lost his memory because of it. 159 00:18:14,001 --> 00:18:15,365 I did this. 160 00:18:17,576 --> 00:18:22,994 Because of you, I didn't feel free to feel pity 161 00:18:25,030 --> 00:18:27,287 or feel the guilt. 162 00:18:30,327 --> 00:18:32,523 I'm getting older and I'm tired. 163 00:18:41,762 --> 00:18:43,991 Now that she's no longer in this world, 164 00:18:46,296 --> 00:18:54,831 even if I feel sad for her, you can't blame me. 165 00:19:10,241 --> 00:19:11,867 Honey... 166 00:19:13,561 --> 00:19:16,411 I'm feeling really strange. 167 00:19:17,422 --> 00:19:18,316 How? 168 00:19:21,483 --> 00:19:26,028 My heart aches. 169 00:19:36,784 --> 00:19:38,822 I think I've gone crazy. 170 00:19:40,520 --> 00:19:44,714 I think I actually loved my old man. 171 00:19:48,285 --> 00:19:50,207 I love him... 172 00:19:59,430 --> 00:20:01,997 It wasn't so in the beginning. 173 00:20:02,795 --> 00:20:04,722 It really wasn't. 174 00:20:07,152 --> 00:20:08,993 It was my greed. 175 00:20:09,801 --> 00:20:12,848 I wanted him for myself. 176 00:20:13,766 --> 00:20:17,227 I just...needed him to change my life. 177 00:20:19,281 --> 00:20:23,010 That's why I tried so hard to latch onto him. 178 00:20:23,785 --> 00:20:27,194 That was all. 179 00:20:28,454 --> 00:20:29,907 What's happened to me? 180 00:20:30,546 --> 00:20:33,512 Why am I crying like this? 181 00:22:33,985 --> 00:22:34,996 Jung-eun... 182 00:22:35,940 --> 00:22:37,273 Are you asleep? 183 00:22:39,735 --> 00:22:41,423 Are you asleep? 184 00:22:42,155 --> 00:22:43,537 Jung-eun... 185 00:22:45,928 --> 00:22:47,130 Suh Jung-eun. 186 00:22:53,032 --> 00:22:57,543 I saw my mom when I was ten and I haven't seen her since. 187 00:23:00,038 --> 00:23:06,576 Don't you feel sorry for me? 188 00:23:08,814 --> 00:23:10,076 But I couldn't cry freely like you. 189 00:23:14,017 --> 00:23:15,033 Shouldn't I be pitied? 190 00:23:17,660 --> 00:23:18,726 Cry out loud. 191 00:23:19,822 --> 00:23:21,346 So I can cry with you. 192 00:25:50,649 --> 00:25:51,954 Wait. 193 00:25:59,642 --> 00:26:00,838 Ma'am. 194 00:26:01,608 --> 00:26:03,286 This... 195 00:26:06,606 --> 00:26:09,297 You dropped it. 196 00:26:15,718 --> 00:26:17,075 Good night. 197 00:26:27,760 --> 00:26:28,617 Hey! 198 00:26:29,426 --> 00:26:30,976 You said you were going to the john, 199 00:26:31,310 --> 00:26:33,243 so what are you doing out here? 200 00:27:11,740 --> 00:27:13,547 Koh Eun-ho, how does it feel to be drunk? 201 00:27:14,989 --> 00:27:21,303 Shouldn't you remember the good old days we had? 202 00:27:25,053 --> 00:27:26,817 You and I... 203 00:27:38,158 --> 00:27:39,655 Koh Eun-ho, what's wrong? 204 00:27:40,834 --> 00:27:41,828 Does your head hurt? 205 00:27:42,336 --> 00:27:43,522 Do you feel like throwing up? 206 00:27:46,170 --> 00:27:47,442 Are you okay? 207 00:27:57,507 --> 00:27:58,763 Min-jung. 208 00:27:59,799 --> 00:28:01,105 What? 209 00:28:05,353 --> 00:28:06,664 Did it hurt then? 210 00:28:07,817 --> 00:28:08,798 What? 211 00:28:12,250 --> 00:28:14,610 When you jumped from the second floor, 212 00:28:15,559 --> 00:28:17,591 you had an operation. 213 00:28:20,589 --> 00:28:23,233 I remember you going into surgery, 214 00:28:26,709 --> 00:28:28,386 but I'm blank after that. 215 00:28:35,306 --> 00:28:39,517 You promised I'd be the first to touch your scar. 216 00:28:41,548 --> 00:28:42,945 Did you let me? 217 00:28:43,835 --> 00:28:45,140 Of course, jerk. 218 00:28:45,997 --> 00:28:47,707 You were the first to touch it. 219 00:28:52,320 --> 00:28:53,719 Ican't remember. 220 00:28:58,983 --> 00:28:59,955 Your dad... 221 00:29:02,680 --> 00:29:06,579 Does he still hit you? 222 00:29:16,807 --> 00:29:19,221 I've forgotten all about that. 223 00:29:20,029 --> 00:29:21,722 I don't want to remember it. 224 00:29:27,204 --> 00:29:28,482 I'm sorry. 225 00:29:32,775 --> 00:29:36,483 Here, feel it. 226 00:29:37,983 --> 00:29:42,166 Here. Don't ask and just feel it. 227 00:29:48,714 --> 00:29:49,845 It must've hurt bad. 228 00:29:50,991 --> 00:29:52,482 It sure did. 229 00:29:53,912 --> 00:29:54,966 It's long. 230 00:29:56,015 --> 00:29:58,346 Because the wound was long. 231 00:30:07,891 --> 00:30:09,012 Don't cry. 232 00:30:16,295 --> 00:30:17,868 Don't cry. 233 00:30:37,199 --> 00:30:37,762 Hi. 234 00:30:38,111 --> 00:30:38,794 Hey, jerk. 235 00:30:39,297 --> 00:30:41,093 You and everyone, around you, 236 00:30:41,476 --> 00:30:43,922 why are you all so messed up and self-centered? 237 00:30:44,751 --> 00:30:45,434 What's wrong? 238 00:30:45,854 --> 00:30:49,687 The pianist didn't show up, so Hae-jin can't sing. 239 00:30:50,912 --> 00:30:52,392 Why isn't she answering the phone? 240 00:30:55,984 --> 00:30:57,716 Should you be doing this to us? 241 00:31:03,024 --> 00:31:03,771 Hello? 242 00:31:04,214 --> 00:31:05,185 Did you hang up on me? 243 00:31:06,818 --> 00:31:09,112 Why are you asking me? 244 00:31:10,002 --> 00:31:10,805 What, jerk? 245 00:31:13,258 --> 00:31:14,551 Don't ask me. 246 00:31:15,669 --> 00:31:19,747 I have nothing to do with her. 247 00:31:58,459 --> 00:31:59,284 Hello? 248 00:32:00,883 --> 00:32:01,718 Did she sing? 249 00:32:05,050 --> 00:32:07,812 Did Hae-jin sing last night? 250 00:32:08,731 --> 00:32:09,751 She did, jerk. 251 00:32:14,551 --> 00:32:17,287 The piano didn't show, so she sang with the guitar. 252 00:35:01,958 --> 00:35:04,246 Look at you! 253 00:35:04,540 --> 00:35:08,997 You hardheaded woman! 254 00:35:16,811 --> 00:35:17,996 You're sad? 255 00:35:18,585 --> 00:35:21,943 I feel like crying all of a sudden. 256 00:35:23,272 --> 00:35:24,592 Why do you think that is? 257 00:35:25,389 --> 00:35:28,491 I'm not sure. And my head hurts too. 258 00:35:30,589 --> 00:35:35,873 When you feel like crying, you don't remember things? 259 00:35:39,359 --> 00:35:41,472 I can almost remember some things, 260 00:35:41,733 --> 00:35:45,501 so when I try hard to remember, I feel like crying, 261 00:35:45,790 --> 00:35:47,899 and my head feels like it's ready to burst. 262 00:35:48,482 --> 00:35:50,558 You still can't ride in cars? 263 00:35:51,900 --> 00:35:52,518 No. 264 00:35:53,593 --> 00:35:55,113 Why do you think that is? 265 00:35:57,754 --> 00:35:59,656 I'm not sure. 266 00:36:07,142 --> 00:36:08,180 Sir. 267 00:36:31,927 --> 00:36:34,932 Your fever's gone down, so don't worry. 268 00:36:36,345 --> 00:36:38,399 And don't worry about your nosebleed. 269 00:36:40,011 --> 00:36:47,569 Your body's telling you that you have to take care of it. 270 00:36:47,908 --> 00:36:55,061 Don't worry that your nose was bleeding... 271 00:38:04,690 --> 00:38:08,023 Why do you make me do things I don't want to? 272 00:38:10,578 --> 00:38:12,963 Why do you provoke me? 273 00:38:16,819 --> 00:38:18,944 I want to keep my distance, 274 00:38:19,643 --> 00:38:25,661 so why are you pulling me back? 275 00:38:30,383 --> 00:38:34,955 Why did you wipe my tears? 276 00:38:37,924 --> 00:38:40,371 You should've just ignored it. 277 00:38:42,070 --> 00:38:44,669 Who asked you to wipe them? 278 00:38:49,377 --> 00:38:50,550 I... 279 00:38:56,033 --> 00:38:58,038 ...didn't do anything. 280 00:38:59,541 --> 00:39:01,516 You were the one. 281 00:39:03,799 --> 00:39:08,035 The one who took the first step towards me. 282 00:39:10,624 --> 00:39:15,992 But don't worry, because I made a promise. 283 00:39:19,535 --> 00:39:21,977 I'm Eun-ho's good younger brother. 284 00:39:27,951 --> 00:39:30,414 I won't covet my brother's woman, 285 00:39:32,909 --> 00:39:34,187 so don't worry. 286 00:39:43,339 --> 00:39:45,752 I didn't throw up after seeing your blood. 287 00:39:50,641 --> 00:39:53,381 Say "you're good." 288 00:39:58,328 --> 00:40:02,467 Tell me I'm good. 289 00:40:10,855 --> 00:40:15,824 You have to praise me. 290 00:40:31,114 --> 00:40:33,043 You did well. 291 00:40:41,774 --> 00:40:44,833 You did really well. 292 00:41:18,672 --> 00:41:20,616 Daddy, can I go now? 293 00:41:46,747 --> 00:41:47,772 Jung-eun... 294 00:41:50,491 --> 00:41:52,273 Grandpa. 295 00:41:54,544 --> 00:41:55,892 Let's go home. 296 00:41:58,388 --> 00:42:01,861 You have to think about your old grandpa. 297 00:42:03,314 --> 00:42:08,064 I'm so worried, I'm aging 10 years a day. 298 00:42:10,434 --> 00:42:11,804 Grandpa. 299 00:43:02,885 --> 00:43:05,133 I came to take you to the hospital. 300 00:43:10,480 --> 00:43:12,151 How have you been? 301 00:43:23,144 --> 00:43:25,203 Big Sis, were you very sick? 302 00:43:27,223 --> 00:43:28,177 A little. 303 00:43:33,819 --> 00:43:36,829 Your face got skinny. 304 00:43:45,566 --> 00:43:47,187 Big Sis, you're going home? 305 00:43:49,339 --> 00:43:52,588 Yes. My grandpa is very worried about me. 306 00:43:53,898 --> 00:43:55,357 Are you going for good? 307 00:43:57,471 --> 00:43:59,430 I'm not sure. 308 00:44:00,681 --> 00:44:01,980 Why don't you know? 309 00:44:04,240 --> 00:44:08,112 Grandpa said to wait at home. 310 00:44:09,145 --> 00:44:10,013 Wait for who? 311 00:44:12,738 --> 00:44:14,000 Who? 312 00:44:16,752 --> 00:44:18,995 Just someone. 313 00:44:20,169 --> 00:44:21,541 When are you going? 314 00:44:23,751 --> 00:44:26,280 Tomorrow or the day after. 315 00:44:27,324 --> 00:44:28,989 As soon as they find a new pianist. 316 00:44:29,622 --> 00:44:30,470 Pianist? 317 00:44:36,366 --> 00:44:38,353 I play the piano. 318 00:44:41,051 --> 00:44:42,506 I play the piano... 319 00:44:45,333 --> 00:44:48,368 Someone gave me a piano as a gift, 320 00:44:48,910 --> 00:44:52,573 and because of that piano I started playing again. 321 00:44:53,874 --> 00:44:58,411 And because of that... 322 00:44:59,514 --> 00:45:01,989 My mom plays the piano too. 323 00:45:28,337 --> 00:45:29,182 What's wrong? ? 324 00:45:29,855 --> 00:45:31,145 Does your head hurt 325 00:45:31,526 --> 00:45:33,477 Tell me. 326 00:45:37,299 --> 00:45:38,128 What's wrong? 327 00:45:39,068 --> 00:45:40,467 Tell me what's wrong. 328 00:45:41,678 --> 00:45:44,616 Don't cry. Just tell me. 329 00:45:47,893 --> 00:45:48,825 I don't know. 330 00:45:51,786 --> 00:45:53,103 It hurts when I see you. 331 00:45:54,687 --> 00:45:59,683 My head and my heart...they hurt. 332 00:46:02,768 --> 00:46:04,248 Who are you? 333 00:46:09,599 --> 00:46:11,570 Who are you to me? 334 00:46:44,083 --> 00:46:45,114 Have you been well? 335 00:46:49,982 --> 00:46:51,892 Your brother has a terrible headache. 336 00:47:02,972 --> 00:47:03,945 It's strange. 337 00:47:04,997 --> 00:47:06,112 What is? 338 00:47:07,393 --> 00:47:09,875 Eun-ho used to see my teacher when he was young, 339 00:47:09,716 --> 00:47:10,879 but he didn't recognize him. 340 00:47:11,329 --> 00:47:13,255 Eun-ho remembered about the homework, 341 00:47:13,567 --> 00:47:15,817 but didn't recognize someone he's seen often. 342 00:47:18,996 --> 00:47:19,928 Is that so... 343 00:47:22,851 --> 00:47:26,837 Are there multiple symptoms for dissociative amnesia? 344 00:47:27,674 --> 00:47:28,564 Yes. 345 00:47:30,633 --> 00:47:35,760 It's known to happen. 346 00:47:53,469 --> 00:47:54,705 Thank you. 347 00:47:57,521 --> 00:47:58,373 For what? 348 00:47:59,433 --> 00:48:05,069 My body was dead, but my mind was on the border between life and death. 349 00:48:08,628 --> 00:48:10,124 You saved my life. 350 00:48:19,391 --> 00:48:21,298 My grandpa wants me back home. 351 00:48:24,809 --> 00:48:30,527 I hesitated, but I think I'll do as he wants. 352 00:48:34,584 --> 00:48:35,473 Why? 353 00:48:38,909 --> 00:48:42,060 Why do you want to go back now when you've held out until now? 354 00:48:45,325 --> 00:48:47,203 There isn't much I can do, 355 00:48:49,136 --> 00:48:51,009 and there's also Min-jung. 356 00:48:53,090 --> 00:48:57,693 And everyone wants him to remember at his own pace, 357 00:48:59,524 --> 00:49:03,498 but when he sees me, he's in pain. 358 00:49:06,785 --> 00:49:11,246 And above all, it's too hard for me. 359 00:49:14,659 --> 00:49:19,891 I want to shake him into remembering. 360 00:49:22,435 --> 00:49:31,525 And tell him who I am, and what promises he made. 361 00:49:39,439 --> 00:49:41,935 I know why he's the way he is, 362 00:49:42,121 --> 00:49:47,280 but I can't help but want to jog his memory. 363 00:49:58,016 --> 00:50:01,419 I'm sorry to put you on the spot at the jazz bar. 364 00:50:09,118 --> 00:50:11,815 I'm leaving as soon as they find a new pianist. 365 00:50:20,122 --> 00:50:21,372 Thank you. 366 00:50:25,112 --> 00:50:28,712 I really appreciate your caring for me. 367 00:50:50,827 --> 00:50:52,022 Stop right there. 368 00:50:58,145 --> 00:51:01,682 What if Eun-ho never gets his memory back? 369 00:51:02,759 --> 00:51:04,157 What will you do? 370 00:51:07,728 --> 00:51:09,186 Answer me. 371 00:51:13,810 --> 00:51:15,406 I don't want to think about that. 372 00:51:18,436 --> 00:51:21,183 And I'm not sure what will happen. 373 00:51:22,461 --> 00:51:23,482 Supposing... 374 00:51:24,700 --> 00:51:32,416 Supposing he never grows up, can I go to that island? 375 00:51:38,592 --> 00:51:41,448 You're his good brother... 376 00:51:42,021 --> 00:51:45,745 Biyang Clinic, Biyang-gun, Jeju City. 377 00:51:50,725 --> 00:51:52,357 Can I go in his place? 378 00:51:57,334 --> 00:51:58,333 What's Galaga? 379 00:51:58,567 --> 00:52:01,603 If he remains a child who wants to play Galaga, 380 00:52:01,805 --> 00:52:03,252 can I come to you? 381 00:52:06,960 --> 00:52:12,438 He sang this song fron the train station all the way home. 382 00:52:14,110 --> 00:52:17,931 Galaga...he wants to play it. 383 00:52:21,720 --> 00:52:24,151 You're his good brother so play Galaga with him. 384 00:52:38,158 --> 00:52:41,695 Okay, I'll be his good brother, so don't go. 385 00:52:43,387 --> 00:52:44,813 I'll be a good brother. 386 00:52:45,354 --> 00:52:49,817 I'll do it, okay? 387 00:53:01,523 --> 00:53:02,709 Be careful. 388 00:53:18,010 --> 00:53:20,205 No one plays dumb games like Galaga. 389 00:53:23,596 --> 00:53:24,306 Phone. 390 00:53:24,951 --> 00:53:25,787 Thank you. 391 00:53:27,423 --> 00:53:28,144 Hello? 392 00:53:29,776 --> 00:53:30,476 Yes. 393 00:53:33,653 --> 00:53:34,807 Okay. 394 00:53:36,740 --> 00:53:37,795 I understand. 395 00:53:40,743 --> 00:53:42,064 Let's have fruit. 396 00:53:54,466 --> 00:53:57,184 They found a new pianist. 397 00:54:24,574 --> 00:54:27,492 When you, Min-jung, and I went to see the Gundam movie, 398 00:54:28,016 --> 00:54:31,374 a rat in the theater ran across Min-jung's foot. 399 00:54:38,233 --> 00:54:44,015 Eun-sub, later I found out 400 00:54:45,551 --> 00:54:47,302 that Gundam was a Japanese cartoon. 401 00:54:52,654 --> 00:54:55,331 But you can't go to college at this rate. 402 00:54:56,055 --> 00:54:57,018 You're always playing around. 403 00:54:58,649 --> 00:55:00,025 No matter how high your IQ is. 404 00:55:14,304 --> 00:55:15,385 What are you doing? 405 00:55:18,242 --> 00:55:23,019 What did you say? 406 00:55:24,874 --> 00:55:25,754 What? 407 00:55:26,906 --> 00:55:28,590 Just now... 408 00:55:34,611 --> 00:55:36,452 What year is this? 409 00:55:38,156 --> 00:55:40,165 1995. 410 00:55:52,757 --> 00:55:55,303 English subtitles by KBFD - The Asia Network (TAN) 411 00:55:56,012 --> 00:55:58,922 Transcribed: Starz Timer : Omega601 27476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.