All language subtitles for Spring Day E07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,496 --> 00:00:07,833 What are you worried about now? 2 00:00:09,242 --> 00:00:12,660 Actually, I'm worried for someone else. 3 00:00:13,861 --> 00:00:15,079 It's Min-jung. Min-jung? 4 00:00:15,614 --> 00:00:17,263 Min-jung had an operation. 5 00:00:17,625 --> 00:00:18,951 Who is she? 6 00:00:19,333 --> 00:00:20,970 She's in sixth grade. 7 00:00:23,167 --> 00:00:26,777 She promised she'd show me her surgery scar before anyone else. 8 00:00:27,093 --> 00:00:28,371 I see. 9 00:00:28,983 --> 00:00:29,375 Yes. 10 00:00:30,878 --> 00:00:31,991 But, Doctor... 11 00:00:32,815 --> 00:00:33,559 Yes? 12 00:00:34,214 --> 00:00:35,617 Min-jung must be big too. 13 00:00:36,229 --> 00:00:38,162 Does the surgery scar get big too? 14 00:00:38,968 --> 00:00:40,837 It heals. It doesn't get bigger. 15 00:00:41,902 --> 00:00:44,676 Then she might not have anything to show me. 16 00:00:45,178 --> 00:00:46,308 Where was she operated on? 17 00:00:46,746 --> 00:00:47,680 Her head. 18 00:00:48,117 --> 00:00:48,792 Head? 19 00:00:49,662 --> 00:00:51,594 She jumped from the second floor of her home. 20 00:00:52,234 --> 00:00:53,173 Oh my... 21 00:00:53,447 --> 00:00:54,047 Why? 22 00:00:54,456 --> 00:00:56,672 I can't tell you. 23 00:00:57,744 --> 00:00:58,995 It's a secret. 24 00:00:59,383 --> 00:01:01,785 I promised Min-jung I wouldn't tell. 25 00:01:07,130 --> 00:01:08,491 Play with him. 26 00:01:09,653 --> 00:01:12,355 Don't think of it as a disability or sickness. 27 00:01:13,033 --> 00:01:15,360 Just have fun with him. 28 00:01:37,969 --> 00:01:38,699 Wait! 29 00:01:41,943 --> 00:01:42,822 You dropped your knife. 30 00:01:49,878 --> 00:01:51,515 It's dangerous, so be careful playing with it. 31 00:01:58,811 --> 00:02:00,409 Time is the best medicine. 32 00:02:01,508 --> 00:02:04,397 So you and Jung-eun be good friends to him for the time being. 33 00:02:04,950 --> 00:02:06,488 That's the best treatment. 34 00:02:09,156 --> 00:02:12,295 Episode 7 35 00:02:28,251 --> 00:02:29,289 Did you find out? 36 00:02:31,217 --> 00:02:34,433 About Eun-ho's friend, Min-jung... 37 00:02:43,689 --> 00:02:44,491 Hello. 38 00:02:52,355 --> 00:02:53,644 Eun-sub! 39 00:02:57,147 --> 00:02:59,341 How long has it been? 40 00:02:59,720 --> 00:03:01,243 My gosh... 41 00:03:03,908 --> 00:03:05,005 Stop! 42 00:03:07,100 --> 00:03:08,107 Hold on. 43 00:03:08,828 --> 00:03:10,820 Let me process this. 44 00:03:27,088 --> 00:03:28,945 It's a riot. 45 00:03:29,792 --> 00:03:31,200 Totally outrageous. 46 00:03:48,631 --> 00:03:50,040 Isn't it a riot, Eun-sub? 47 00:03:50,840 --> 00:03:51,393 Don't you think so? 48 00:03:52,157 --> 00:03:53,554 What was your name now... 49 00:03:53,834 --> 00:03:54,893 Suh... 50 00:03:55,559 --> 00:03:56,859 It's Jung-eun. 51 00:03:57,185 --> 00:03:58,922 Right, Suh Jung-eun. 52 00:03:59,202 --> 00:04:00,512 Don't you think it's totally cool? 53 00:04:01,419 --> 00:04:07,419 See, Eun-ho's in the 21st century, but lives in the 20th century. 54 00:04:08,730 --> 00:04:15,538 Eun-ho's body exists in the 21st century, but Eun-ho's mind is in 1980. 55 00:04:17,603 --> 00:04:19,564 It's like he got into a time machine. 56 00:04:20,132 --> 00:04:23,572 To Eun-ho, the present is "back to the future," 57 00:04:24,305 --> 00:04:28,182 and to us, thanks to Eun-ho, it's "fly to the past." 58 00:04:31,380 --> 00:04:35,125 This is crazy. 59 00:04:37,665 --> 00:04:38,621 Let's go. 60 00:04:40,756 --> 00:04:43,160 I can't have Eun-ho regain his memory 61 00:04:43,301 --> 00:04:45,272 before I meet up with the boy, Eun-ho. 62 00:04:48,745 --> 00:04:49,416 Wait... 63 00:04:50,367 --> 00:04:50,868 Yes? 64 00:04:51,722 --> 00:04:53,332 Let's go, Suh Jung-suk. 65 00:04:57,865 --> 00:04:58,940 I mean, Jung-min... 66 00:05:03,604 --> 00:05:05,012 Was it Jung-hyun? 67 00:05:05,512 --> 00:05:06,821 There's more we have to tell you. 68 00:05:07,312 --> 00:05:08,552 You should listen first. 69 00:05:09,227 --> 00:05:11,630 You can tell me on the way. 70 00:05:13,557 --> 00:05:14,851 Zoltar... 71 00:05:16,462 --> 00:05:18,155 Eun-sub, you're brilliant. 72 00:05:18,908 --> 00:05:20,901 Totally fantastic and fabulous. 73 00:05:21,482 --> 00:05:24,124 How could you think of that movie in that situation? 74 00:05:25,807 --> 00:05:28,608 Koh Eun-sub, let's you and I go into business together. 75 00:05:29,022 --> 00:05:30,403 With an imagination like that, 76 00:05:31,284 --> 00:05:35,413 Who is she? Someone you know?we can make a dragon figure Yonggari. 77 00:05:35,778 --> 00:05:41,261 We can use the figure as a cosmetics container. 78 00:05:41,578 --> 00:05:46,405 The dragon mouth will pump out lotion like fire. 79 00:05:47,202 --> 00:05:48,671 And if we use white foam... 80 00:05:56,562 --> 00:05:57,295 Sir... 81 00:05:57,856 --> 00:05:59,368 Where are you going? 82 00:06:01,482 --> 00:06:03,169 You see, my old friend is 83 00:06:03,617 --> 00:06:05,353 suffering from a marvelous sickness... 84 00:06:06,063 --> 00:06:08,832 Presentation, five minutes ago. 85 00:06:09,766 --> 00:06:11,006 Right, presentation. 86 00:06:14,346 --> 00:06:14,936 Oh no... 87 00:06:19,126 --> 00:06:21,218 Eun-sub, I'll call you when I get done working. 88 00:06:21,894 --> 00:06:25,679 Watch Eun-ho so he doesn't grow up in the meantime. 89 00:06:27,348 --> 00:06:29,829 Sir, we're five minutes late already. 90 00:06:42,574 --> 00:06:43,738 Did she understand the situation? 91 00:06:45,377 --> 00:06:46,604 I think so. 92 00:06:47,325 --> 00:06:50,470 She may seem frazzled, but she's actually very together. 93 00:06:53,178 --> 00:06:55,205 About not telling him about 94 00:06:55,533 --> 00:06:58,068 his mother until he remembers... 95 00:06:59,252 --> 00:07:00,485 I'll remind her again. 96 00:07:01,573 --> 00:07:03,872 I'll make sure she avoids talking about his mother. 97 00:07:19,067 --> 00:07:21,111 Watch out for the pole. 98 00:07:30,158 --> 00:07:30,949 Don't. 99 00:07:45,394 --> 00:07:46,987 When do I get to audition? 100 00:07:48,543 --> 00:07:49,940 You think I'll be any good? 101 00:07:50,439 --> 00:07:55,539 I've heard jazz long ago, but never played any. 102 00:07:56,526 --> 00:08:00,378 I told you I didn't watch TV or read the paper. 103 00:08:00,742 --> 00:08:02,895 And I avoided people too. 104 00:08:04,391 --> 00:08:07,825 I'm surprised how I've changed now. 105 00:08:10,414 --> 00:08:12,215 Thank you. 106 00:08:13,203 --> 00:08:16,214 I have to make money so you can have your place back. 107 00:08:16,912 --> 00:08:20,598 I've been to every restaurant around the studio for work, 108 00:08:20,980 --> 00:08:25,250 but business is so bad that they're letting people go. 109 00:08:26,682 --> 00:08:28,380 I was so worried... 110 00:08:28,599 --> 00:08:29,846 It doesn't look right. 111 00:08:30,053 --> 00:08:32,902 It's not you, so don't do that. 112 00:08:37,157 --> 00:08:37,969 Don't try so hard. 113 00:08:41,498 --> 00:08:43,251 I won't try anything. 114 00:08:43,933 --> 00:08:45,812 I won't steal glances. 115 00:08:47,511 --> 00:08:50,677 So don't go wasting your energy like that. 116 00:09:00,418 --> 00:09:01,904 What should we do? 117 00:09:02,138 --> 00:09:04,224 Your father said the three of us should have fun. 118 00:09:23,174 --> 00:09:24,522 You should laugh a little. 119 00:09:23,511 --> 00:09:24,771 I feel bad. 120 00:09:28,643 --> 00:09:30,533 You've had a frown on your face the last few days. 121 00:09:30,866 --> 00:09:33,280 I feel uncomfortable. 122 00:09:39,238 --> 00:09:41,061 Koh Eun-ho, want to race? 123 00:09:46,773 --> 00:09:47,691 Go! 124 00:12:48,751 --> 00:12:49,675 I don't like this. 125 00:12:50,788 --> 00:12:52,885 You were a picky eater as a kid. 126 00:12:53,519 --> 00:12:56,239 If you don't eat it, you'll end up throwing it away. 127 00:12:56,555 --> 00:12:57,789 You shouldn't waste food. 128 00:13:00,596 --> 00:13:01,627 I don't like it. 129 00:13:06,160 --> 00:13:08,743 It's better than throwing it away. 130 00:13:18,321 --> 00:13:20,663 That's a good boy. 131 00:13:25,993 --> 00:13:28,144 You two are just alike. 132 00:13:30,100 --> 00:13:32,923 Was he a picky eater as a grown-up? 133 00:13:36,619 --> 00:13:37,746 Don't know. 134 00:13:39,209 --> 00:13:40,278 You don't know? 135 00:13:40,486 --> 00:13:45,178 I never had pizza or anything like that with him. 136 00:13:57,704 --> 00:13:58,948 Big brother... 137 00:14:02,214 --> 00:14:05,316 you didn't like me as a grown-up, did you? 138 00:14:06,102 --> 00:14:06,807 What? 139 00:14:08,009 --> 00:14:12,350 That's why we didn't even eat pizza together. 140 00:14:16,773 --> 00:14:20,873 It's not that I didn't like you. It was the opposite. 141 00:14:23,724 --> 00:14:27,148 So we weren't good brothers? 142 00:14:29,282 --> 00:14:32,937 How could we be, when you couldn't stand me? 143 00:14:33,276 --> 00:14:34,781 You hated me. 144 00:14:35,405 --> 00:14:36,753 Don't do that. 145 00:14:36,928 --> 00:14:38,123 Why are you lying? 146 00:14:39,145 --> 00:14:40,805 I really did that? 147 00:14:41,445 --> 00:14:41,954 Yes. 148 00:14:42,547 --> 00:14:43,323 Eun-sub... 149 00:14:47,069 --> 00:14:51,350 Then, I'm sorry, Big Brother. 150 00:14:52,354 --> 00:14:56,834 I'm not "Big Brother." I'm Eun-sub. 151 00:14:58,790 --> 00:15:03,110 Don't raise your voice. 152 00:15:07,270 --> 00:15:11,715 Eun-sub's a little boy, but your're so big, 153 00:15:12,720 --> 00:15:14,468 so I'm calling you Big Brother... 154 00:15:14,680 --> 00:15:16,084 Then don't call me anything. 155 00:15:16,379 --> 00:15:17,569 Don't even talk to me. 156 00:15:17,738 --> 00:15:18,760 Eun-sub... 157 00:15:26,416 --> 00:15:30,309 You didn't like me either. 158 00:15:37,189 --> 00:15:39,898 That's why you're being so mean. 159 00:15:44,775 --> 00:15:45,954 That's not true. 160 00:15:46,384 --> 00:15:47,282 Eun-sub likes you. 161 00:15:49,481 --> 00:15:52,256 He keeps a picture of you in his home. 162 00:15:52,753 --> 00:15:55,280 Why would he have a p icture of you 163 00:15:55,893 --> 00:15:57,602 if he didn't like you? 164 00:15:59,202 --> 00:16:02,428 He cried the most when you got into an accident. 165 00:16:03,750 --> 00:16:04,635 Look here... 166 00:16:06,381 --> 00:16:08,545 He's just pretending to be mean. 167 00:16:08,846 --> 00:16:14,028 I think he loves you the most in this world. 168 00:17:02,060 --> 00:17:02,971 Kim 169 00:17:05,117 --> 00:17:05,892 Min 170 00:17:10,867 --> 00:17:11,752 Jung 171 00:17:16,214 --> 00:17:17,262 You're Min-jung? 172 00:17:17,648 --> 00:17:18,687 In the flesh. 173 00:17:21,794 --> 00:17:22,918 You're so big! 174 00:17:23,378 --> 00:17:25,000 And gorgeous at that. 175 00:17:44,975 --> 00:17:46,767 Who was our sixth grade homeroom teacher? 176 00:17:47,241 --> 00:17:48,306 Mr. Lee Myong-ho. 177 00:17:48,983 --> 00:17:50,822 Right, right. 178 00:17:52,293 --> 00:17:53,287 What about fifth grade? 179 00:17:53,521 --> 00:17:54,263 Ms. Kim Myong-hee. 180 00:17:55,569 --> 00:17:56,956 Right! 181 00:18:00,384 --> 00:18:01,258 Ask again. 182 00:18:02,477 --> 00:18:03,852 During our sixth grade summer, 183 00:18:04,285 --> 00:18:06,054 we disappeared from the pool. 184 00:18:06,680 --> 00:18:08,303 Your swimsuit came off in the pool. 185 00:18:08,752 --> 00:18:10,503 That's what I want to know. 186 00:18:10,679 --> 00:18:11,469 Who pulled it off? 187 00:18:14,064 --> 00:18:14,512 Was it you? 188 00:18:14,971 --> 00:18:16,084 It was you, wasn't it? 189 00:18:16,369 --> 00:18:17,962 It was Jung-hun. 190 00:18:18,379 --> 00:18:19,983 Bae Jung-hun... 191 00:18:21,574 --> 00:18:22,386 Who was that? 192 00:18:22,561 --> 00:18:23,506 He's really weird. 193 00:18:23,768 --> 00:18:25,700 A ribbon fell off your hairband, 194 00:18:26,023 --> 00:18:29,354 and he picked it up and kept it in his pencil case. 195 00:18:29,660 --> 00:18:30,659 Gross. 196 00:18:31,173 --> 00:18:31,949 Pervert. 197 00:18:32,303 --> 00:18:34,143 He's got so much stuff in his pencil case. 198 00:18:34,617 --> 00:18:36,021 He's got a huge pencil case. 199 00:18:47,998 --> 00:18:48,925 That lady... 200 00:18:50,322 --> 00:18:55,134 She became a child for Eun-ho. 201 00:19:00,720 --> 00:19:05,465 He calls me Big Sis and you Big Brother, 202 00:19:06,759 --> 00:19:10,172 but he calls her Min-jung. 203 00:19:15,328 --> 00:19:17,910 She seems bright and cheerful. 204 00:19:20,050 --> 00:19:24,485 Outgoing and no dark side. 205 00:19:25,238 --> 00:19:26,397 And a scatterbrain. 206 00:19:28,314 --> 00:19:30,536 Right, that too. 207 00:20:08,051 --> 00:20:12,222 I never hated Eun-sub. 208 00:20:14,381 --> 00:20:18,503 I doubt that I had when I grew up. 209 00:20:20,762 --> 00:20:26,567 Maybe I was a little annoyed that you 210 00:20:27,076 --> 00:20:34,224 tagged around all the time, and copied everything I did. 211 00:20:36,457 --> 00:20:38,822 But I never hated you. 212 00:20:45,428 --> 00:20:47,013 Goodnight, Big Brother. 213 00:21:53,732 --> 00:21:54,754 Just play anything. 214 00:22:00,946 --> 00:22:03,135 Play something you like. 215 00:22:07,602 --> 00:22:08,973 Will that do? 216 00:22:09,907 --> 00:22:11,065 Sure. 217 00:22:29,396 --> 00:22:33,048 If you play, someone will surely hear it. 218 00:23:01,817 --> 00:23:04,863 This is a jazz bar, and we're a jazz band. 219 00:23:07,538 --> 00:23:11,215 The thing is, I don't know how to play jazz... 220 00:23:11,656 --> 00:23:14,895 Jazz is like writing in your journal. 221 00:23:16,258 --> 00:23:21,238 Forget the rules and just play your story. 222 00:23:21,855 --> 00:23:22,542 Give it a try. 223 00:24:17,298 --> 00:24:18,913 Do I look funny? 224 00:24:21,469 --> 00:24:22,370 Yes. 225 00:24:23,910 --> 00:24:24,910 I look funny? 226 00:24:27,471 --> 00:24:27,493 Yes. 227 00:24:27,870 --> 00:24:28,875 I mean, no! 228 00:24:32,172 --> 00:24:33,768 You look pretty. 229 00:24:35,405 --> 00:24:36,859 Thanks. 230 00:26:24,271 --> 00:26:25,859 Are you smitten with her? 231 00:26:28,306 --> 00:26:29,872 Wake up, boy. 232 00:26:30,675 --> 00:26:32,744 She's married with kids. 233 00:26:33,193 --> 00:26:34,853 Get a hold of yourself. 234 00:27:02,386 --> 00:27:03,577 Gosh... 235 00:27:10,966 --> 00:27:12,151 I'm a knockout. 236 00:27:59,181 --> 00:28:00,447 I'm so handsome. 237 00:28:07,061 --> 00:28:09,311 Evil, despicable boy. 238 00:28:10,315 --> 00:28:11,871 You're like a snake. 239 00:28:14,448 --> 00:28:16,235 Why do I have to go through this hell again? 240 00:28:16,578 --> 00:28:18,091 Why? 241 00:28:21,089 --> 00:28:23,452 You mocked and humiliated me. 242 00:28:23,945 --> 00:28:27,292 And you pretend to be this innocent angel to others. 243 00:28:29,493 --> 00:28:31,711 That's how you were. 244 00:28:32,698 --> 00:28:36,029 And when you grew up, you just ignored me. 245 00:28:36,428 --> 00:28:39,791 Treating me like I was invisible. 246 00:28:44,340 --> 00:28:46,186 Go ahead and ignore me. That was much better. 247 00:28:47,239 --> 00:28:50,982 It was easier when you ignore me, 248 00:28:51,340 --> 00:28:54,100 instead of your making my life miserable. 249 00:28:54,481 --> 00:28:57,997 But now you want me to relive it all over again? 250 00:28:59,222 --> 00:29:05,325 What have I done to deserve this? 251 00:29:12,031 --> 00:29:15,583 What a lousy fate I'm stuck with. 252 00:29:30,898 --> 00:29:34,552 Mom... 253 00:30:23,511 --> 00:30:27,972 This is an x-ray of the female patient in room 207. 254 00:30:26,543 --> 00:30:29,056 The size of the tumor is considerable. 255 00:30:29,668 --> 00:30:33,665 The impact on her cognitive ability would be great. 256 00:30:34,757 --> 00:30:36,154 Has the date for the operation been set? 257 00:30:36,449 --> 00:30:38,863 The guardians haven't come to a decision. 258 00:30:47,229 --> 00:30:48,163 It's me. 259 00:30:48,999 --> 00:30:51,144 Sir, Eun-ho has disappeared. 260 00:30:52,248 --> 00:30:54,284 I called your wife, 261 00:30:54,600 --> 00:30:57,095 and she said he was here when she left. 262 00:30:57,915 --> 00:31:00,416 I came to take him to the hospital today... 263 00:31:01,569 --> 00:31:04,403 I was wondering whether he's gone by himself. 264 00:31:36,915 --> 00:31:37,653 Stay home. 265 00:31:37,910 --> 00:31:39,090 I'm coming with you. 266 00:31:39,450 --> 00:31:40,166 Stay. 267 00:31:42,175 --> 00:31:44,228 He might call home. 268 00:31:45,538 --> 00:31:48,041 Go and stay by the phone. 269 00:31:49,983 --> 00:31:51,516 You stay. I'll go and... 270 00:31:51,715 --> 00:31:52,916 YOu don't know the neighborhood. 271 00:31:56,732 --> 00:31:58,103 Nothing's going to happen. 272 00:31:59,839 --> 00:32:01,288 He was a smart kid. 273 00:32:02,071 --> 00:32:03,906 He was born and lived here for 30 years. 274 00:32:04,993 --> 00:32:06,652 He knows the neighborhood by heart. 275 00:32:07,363 --> 00:32:08,395 He won't get lost. 276 00:32:08,695 --> 00:32:12,915 So wipe that "I'm worried sick" look off your face. 277 00:32:15,793 --> 00:32:17,765 I can't stand it. 278 00:33:36,022 --> 00:33:41,143 Eun-sub's a sissy boy. 279 00:33:42,253 --> 00:33:47,128 He's a sissy boy. 280 00:33:50,580 --> 00:33:58,821 He's a crybaby. 281 00:34:33,312 --> 00:34:34,392 Liar. 282 00:34:35,735 --> 00:34:37,405 You did hate me. 283 00:34:44,647 --> 00:34:45,418 No calls? 284 00:34:45,940 --> 00:34:47,404 No. 285 00:34:50,179 --> 00:34:51,271 Okay. 286 00:34:51,632 --> 00:34:53,045 I'll just stay put here. 287 00:37:04,430 --> 00:37:07,079 When did you get back? 288 00:37:09,437 --> 00:37:12,753 I feel like a guest in my own house. 289 00:37:14,489 --> 00:37:15,708 I'm sorry. 290 00:37:17,268 --> 00:37:18,469 You didn't find him? 291 00:37:18,950 --> 00:37:21,856 Eun-sub is out looking for him. 292 00:37:25,028 --> 00:37:28,108 He said not to worry, 293 00:37:28,409 --> 00:37:30,319 and that Eun-ho wouldn't have gotten lost. 294 00:37:30,920 --> 00:37:33,602 But I'm staying here just in case Eun-ho calls. 295 00:37:44,304 --> 00:37:47,001 How did you meet Eun-ho? 296 00:37:51,726 --> 00:37:54,636 He came to some clinic in the countryside? 297 00:37:56,339 --> 00:37:57,116 Yes... 298 00:37:58,782 --> 00:38:01,183 You're wiser than you look. 299 00:38:02,422 --> 00:38:03,170 Pardon? 300 00:38:03,439 --> 00:38:04,552 How did you hook him in? 301 00:38:05,897 --> 00:38:06,551 Pardon? 302 00:38:11,651 --> 00:38:15,698 No matter how you hooked him, he's not normal now. 303 00:38:16,911 --> 00:38:19,860 What are you after that you're still hanging around? 304 00:38:24,670 --> 00:38:27,313 You should answer your elders. 305 00:38:29,748 --> 00:38:35,056 I don't quite understand what you're saying, but... 306 00:38:35,401 --> 00:38:37,367 Are you saying I'm staying because 307 00:38:37,699 --> 00:38:41,500 I want something from Eun-ho? 308 00:38:41,849 --> 00:38:42,542 Aren't you? 309 00:38:43,828 --> 00:38:45,268 Some countryside clinic's daughter 310 00:38:45,689 --> 00:38:48,632 has hooked a reputable Seoul... 311 00:38:49,735 --> 00:38:52,302 Wait a minute... 312 00:38:53,257 --> 00:39:03,246 Don't tell me the clinic is on that Biyang Island? 313 00:39:08,525 --> 00:39:09,322 It is. 314 00:39:27,835 --> 00:39:29,970 How could you? 315 00:39:30,790 --> 00:39:31,751 I don't know what you want to say, 316 00:39:32,390 --> 00:39:33,449 but save it for later. 317 00:39:33,695 --> 00:39:34,398 I have to look for Eun-ho. 318 00:39:36,133 --> 00:39:38,617 You didn't sever ties with them long ago? 319 00:39:42,877 --> 00:39:46,263 You've been keeping contact with them behind my back? 320 00:39:46,640 --> 00:39:47,509 Please! 321 00:39:48,376 --> 00:39:50,370 I can't stand your teacher. 322 00:39:52,028 --> 00:39:52,598 Look here. 323 00:39:52,985 --> 00:39:54,667 He introduced you to Eun-ho's mother. 324 00:39:55,459 --> 00:39:57,555 And got you two married. 325 00:40:00,041 --> 00:40:01,880 We agreed we wouldn't see him when 326 00:40:02,328 --> 00:40:04,459 you divorced Eun-ho's mom. 327 00:40:06,462 --> 00:40:07,974 You were his most treasured student, 328 00:40:08,800 --> 00:40:10,972 but he looked at us like some kind of insects. 329 00:40:11,786 --> 00:40:13,873 When we went to pay our respects, 330 00:40:14,286 --> 00:40:15,789 he didn't even look at us. 331 00:40:16,963 --> 00:40:18,895 How could that man's granddaughter 332 00:40:19,529 --> 00:40:21,337 come to our house? 333 00:40:23,047 --> 00:40:25,127 How could she be Eun-ho's girl? 334 00:40:25,804 --> 00:40:27,649 How could you let Eun-ho see him? 335 00:40:27,906 --> 00:40:30,358 That's like teaching me a lesson. 336 00:40:30,626 --> 00:40:34,071 It'd be like living with that woman's presence. 337 00:40:36,327 --> 00:40:37,577 How can you say such a thing now? 338 00:40:38,239 --> 00:40:39,259 Is that how your mind works? 339 00:40:40,034 --> 00:40:41,460 How does your mind work that 340 00:40:42,552 --> 00:40:44,856 you'd make everyone so tired? 341 00:40:45,937 --> 00:40:47,777 You're ripping my mind to pieces. 342 00:40:50,731 --> 00:40:51,972 Eun-ho's still missing. 343 00:40:52,326 --> 00:40:53,785 What are you thinking, 344 00:40:54,139 --> 00:40:55,821 talking about such a thing at a time like this? 345 00:40:56,292 --> 00:40:58,094 You don't have to worry about Eun-ho. 346 00:40:59,573 --> 00:41:02,582 He's just reacting to my slapping him earlier. 347 00:41:03,581 --> 00:41:05,334 That's not important here... 348 00:41:06,230 --> 00:41:07,519 You slapped him? 349 00:41:08,014 --> 00:41:08,381 Why? 350 00:41:09,715 --> 00:41:10,489 Honey... 351 00:41:10,659 --> 00:41:12,046 Why did you hit him? 352 00:41:13,645 --> 00:41:14,639 You don't understand. 353 00:41:15,371 --> 00:41:17,680 Understand what? 354 00:41:18,664 --> 00:41:23,038 He's a pretentious two-faced boy. 355 00:41:25,004 --> 00:41:28,509 He's an angel in front of others, and a devil to me. 356 00:41:31,453 --> 00:41:33,810 You're calling your son a devil? 357 00:41:34,352 --> 00:41:37,387 Even when he was a little boy, 358 00:41:38,643 --> 00:41:40,316 he mocked and humiliated me. 359 00:41:42,188 --> 00:41:44,383 I tried my best to love him, 360 00:41:45,542 --> 00:41:48,447 but he never once thought of me as a mother. 361 00:41:50,325 --> 00:41:52,236 Half the time we lived together, 362 00:41:54,044 --> 00:41:56,451 I was haunted by Eun-ho's cruelty. 363 00:41:57,434 --> 00:41:58,898 Then why did you hold off on 364 00:41:59,269 --> 00:42:00,963 sending him to his mother? 365 00:42:01,355 --> 00:42:03,868 If I's sent him to his mother... 366 00:42:06,817 --> 00:42:07,293 I couldn't. 367 00:42:08,242 --> 00:42:08,969 I didn't want to. 368 00:42:09,331 --> 00:42:10,542 Why not? 369 00:42:11,099 --> 00:42:14,010 If we had sent Eun-ho to his mom, 370 00:42:14,353 --> 00:42:15,560 you would have gone to see her. 371 00:42:16,571 --> 00:42:18,623 Just as you couldn't abandon me because of Eun-sub, 372 00:42:19,843 --> 00:42:22,544 you wouldn't have been able to cut ties. 373 00:42:24,570 --> 00:42:25,897 I could never do that. 374 00:42:40,144 --> 00:42:40,882 Honey... 375 00:42:42,590 --> 00:42:48,483 I don't believe that you tried your best to love him. 376 00:42:50,204 --> 00:42:51,165 Honey... 377 00:42:52,184 --> 00:42:53,207 Don't cry. 378 00:42:54,648 --> 00:42:56,771 I don't believe those tears. 379 00:43:01,244 --> 00:43:04,652 Let's just live the rest of our lives quietly. 380 00:43:06,268 --> 00:43:08,322 Quietly, like a painting. 381 00:43:08,976 --> 00:43:10,031 Honey... 382 00:43:12,646 --> 00:43:16,217 A woman has lived a sad life, 383 00:43:17,059 --> 00:43:23,988 and departed this wourld just as sadly. 384 00:43:26,348 --> 00:43:30,066 And her son has lost his memory because of that. 385 00:43:30,749 --> 00:43:33,511 I've caused this. 386 00:43:33,992 --> 00:43:37,013 Because of you, I didn't feel free to feel the guilt, 387 00:43:37,607 --> 00:43:39,851 or feel sad for her. 388 00:43:42,887 --> 00:43:48,021 I'm growing old and getting tired of it all. 389 00:43:54,311 --> 00:43:56,840 Now that she's no longer living, 390 00:43:58,826 --> 00:44:07,439 you can't say anything even if I shed tears for her. 391 00:44:22,144 --> 00:44:23,740 Don't go playing with the scalpel. 392 00:44:25,612 --> 00:44:29,971 You're not the type to throw your life away. 393 00:44:33,744 --> 00:44:39,553 You and I both know that. 394 00:45:06,612 --> 00:45:07,497 Did you find him? 395 00:45:08,577 --> 00:45:09,271 What are you doing outside? 396 00:45:10,209 --> 00:45:15,244 Eun-ho only knows the number for upstairs. 397 00:45:40,726 --> 00:45:41,513 His name is Koh Eun-ho, 398 00:45:41,998 --> 00:45:45,865 and he's been missing since five this afternoon. 399 00:45:46,532 --> 00:45:47,143 His age? 400 00:45:47,815 --> 00:45:48,504 He's 31. 401 00:45:49,496 --> 00:45:50,500 Actually he's 32. 402 00:45:51,844 --> 00:45:52,838 What? 403 00:45:54,389 --> 00:45:55,524 You said it was a missing child report. 404 00:45:56,349 --> 00:45:57,321 He's an adult. 405 00:46:01,493 --> 00:46:02,296 Is he mentally challenged? 406 00:46:03,733 --> 00:46:04,403 What? 407 00:46:05,031 --> 00:46:05,381 He's not! 408 00:46:06,763 --> 00:46:08,373 Then why are you reporting him missing? 409 00:47:25,393 --> 00:47:28,980 We've looked everywhere for you. 410 00:47:43,081 --> 00:47:44,112 What are you doing up here? 411 00:47:47,706 --> 00:47:48,405 Dream... 412 00:47:50,797 --> 00:47:51,490 Dream? 413 00:47:52,899 --> 00:47:54,833 I had a dream... 414 00:47:57,837 --> 00:48:05,384 She keeps saying she's sorry... 415 00:48:09,443 --> 00:48:14,958 My mom... 416 00:48:28,849 --> 00:48:29,724 I... 417 00:48:32,949 --> 00:48:38,449 don't know why but I kept telling her it's okay. 418 00:48:43,620 --> 00:48:48,329 But my mom kept saying she was sorry. 419 00:49:09,558 --> 00:49:15,614 Couldn't we just tell him the truth? 420 00:49:20,164 --> 00:49:22,642 Go and hold him. 421 00:49:25,361 --> 00:49:31,877 I can't stand to see him like this. 422 00:49:32,848 --> 00:49:37,850 Maybe he should jsut get it over with it now... 423 00:49:40,438 --> 00:49:44,770 Then go and hold him. 424 00:49:47,886 --> 00:49:55,297 If I do, I might end up telling him everything. 425 00:50:02,873 --> 00:50:04,591 Please... 426 00:51:32,232 --> 00:51:35,065 I saw Jung-eun standing by the gate. 427 00:51:35,695 --> 00:51:37,885 Go and see if she's still there. 428 00:52:39,381 --> 00:52:40,664 Did you hold him? 429 00:52:44,750 --> 00:52:45,660 Yes. 430 00:52:47,884 --> 00:52:49,086 Good. 431 00:52:51,832 --> 00:52:54,060 I held him until he feel asleep. 432 00:52:58,232 --> 00:52:59,412 You did really well. 433 00:53:02,573 --> 00:53:04,463 I can't believe I held Koh Eun-ho. 434 00:53:09,399 --> 00:53:11,475 I let you talk me into it. 435 00:53:15,487 --> 00:53:20,817 Do you know what you made me do? 436 00:53:25,416 --> 00:53:31,030 Now that I held Koh Eun-ho, 437 00:53:34,475 --> 00:53:36,130 I can't do it. 438 00:53:40,078 --> 00:53:41,858 I can't even hold you in my heart. 439 00:53:52,104 --> 00:53:53,598 I'll give it a try. 440 00:54:03,221 --> 00:54:08,392 I'll see if I can hack it. 441 00:54:10,057 --> 00:54:13,410 I'll give it a try. 442 00:54:17,043 --> 00:54:18,911 Tell me I'm good. 443 00:54:22,806 --> 00:54:26,355 Come on, tell me. 444 00:54:29,588 --> 00:54:30,773 I could use it. 445 00:54:36,135 --> 00:54:37,529 You're good. 446 00:54:48,296 --> 00:54:50,081 Koh Eun-sub, you're good. 447 00:54:55,919 --> 00:54:59,321 Koh Eun-sub, you idiot, you're good. 448 00:55:03,526 --> 00:55:06,612 English subtitles: KBFD 449 00:55:07,512 --> 00:55:11,422 Transcribed: Enchanted Timer : Omega601 29658

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.