Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,496 --> 00:00:07,833
What are you worried about now?
2
00:00:09,242 --> 00:00:12,660
Actually, I'm worried for someone else.
3
00:00:13,861 --> 00:00:15,079
It's Min-jung. Min-jung?
4
00:00:15,614 --> 00:00:17,263
Min-jung had an operation.
5
00:00:17,625 --> 00:00:18,951
Who is she?
6
00:00:19,333 --> 00:00:20,970
She's in sixth grade.
7
00:00:23,167 --> 00:00:26,777
She promised she'd show me her surgery scar before anyone else.
8
00:00:27,093 --> 00:00:28,371
I see.
9
00:00:28,983 --> 00:00:29,375
Yes.
10
00:00:30,878 --> 00:00:31,991
But, Doctor...
11
00:00:32,815 --> 00:00:33,559
Yes?
12
00:00:34,214 --> 00:00:35,617
Min-jung must be big too.
13
00:00:36,229 --> 00:00:38,162
Does the surgery scar get big too?
14
00:00:38,968 --> 00:00:40,837
It heals. It doesn't get bigger.
15
00:00:41,902 --> 00:00:44,676
Then she might not have anything to show me.
16
00:00:45,178 --> 00:00:46,308
Where was she operated on?
17
00:00:46,746 --> 00:00:47,680
Her head.
18
00:00:48,117 --> 00:00:48,792
Head?
19
00:00:49,662 --> 00:00:51,594
She jumped from the second floor of her home.
20
00:00:52,234 --> 00:00:53,173
Oh my...
21
00:00:53,447 --> 00:00:54,047
Why?
22
00:00:54,456 --> 00:00:56,672
I can't tell you.
23
00:00:57,744 --> 00:00:58,995
It's a secret.
24
00:00:59,383 --> 00:01:01,785
I promised Min-jung I wouldn't tell.
25
00:01:07,130 --> 00:01:08,491
Play with him.
26
00:01:09,653 --> 00:01:12,355
Don't think of it as a disability or sickness.
27
00:01:13,033 --> 00:01:15,360
Just have fun with him.
28
00:01:37,969 --> 00:01:38,699
Wait!
29
00:01:41,943 --> 00:01:42,822
You dropped your knife.
30
00:01:49,878 --> 00:01:51,515
It's dangerous, so be careful playing with it.
31
00:01:58,811 --> 00:02:00,409
Time is the best medicine.
32
00:02:01,508 --> 00:02:04,397
So you and Jung-eun be good friends to him for the time being.
33
00:02:04,950 --> 00:02:06,488
That's the best treatment.
34
00:02:09,156 --> 00:02:12,295
Episode 7
35
00:02:28,251 --> 00:02:29,289
Did you find out?
36
00:02:31,217 --> 00:02:34,433
About Eun-ho's friend, Min-jung...
37
00:02:43,689 --> 00:02:44,491
Hello.
38
00:02:52,355 --> 00:02:53,644
Eun-sub!
39
00:02:57,147 --> 00:02:59,341
How long has it been?
40
00:02:59,720 --> 00:03:01,243
My gosh...
41
00:03:03,908 --> 00:03:05,005
Stop!
42
00:03:07,100 --> 00:03:08,107
Hold on.
43
00:03:08,828 --> 00:03:10,820
Let me process this.
44
00:03:27,088 --> 00:03:28,945
It's a riot.
45
00:03:29,792 --> 00:03:31,200
Totally outrageous.
46
00:03:48,631 --> 00:03:50,040
Isn't it a riot, Eun-sub?
47
00:03:50,840 --> 00:03:51,393
Don't you think so?
48
00:03:52,157 --> 00:03:53,554
What was your name now...
49
00:03:53,834 --> 00:03:54,893
Suh...
50
00:03:55,559 --> 00:03:56,859
It's Jung-eun.
51
00:03:57,185 --> 00:03:58,922
Right, Suh Jung-eun.
52
00:03:59,202 --> 00:04:00,512
Don't you think it's totally cool?
53
00:04:01,419 --> 00:04:07,419
See, Eun-ho's in the 21st century, but lives in the 20th century.
54
00:04:08,730 --> 00:04:15,538
Eun-ho's body exists in the 21st century, but Eun-ho's mind is in 1980.
55
00:04:17,603 --> 00:04:19,564
It's like he got into a time machine.
56
00:04:20,132 --> 00:04:23,572
To Eun-ho, the present is "back to the future,"
57
00:04:24,305 --> 00:04:28,182
and to us, thanks to Eun-ho, it's "fly to the past."
58
00:04:31,380 --> 00:04:35,125
This is crazy.
59
00:04:37,665 --> 00:04:38,621
Let's go.
60
00:04:40,756 --> 00:04:43,160
I can't have Eun-ho regain his memory
61
00:04:43,301 --> 00:04:45,272
before I meet up with the boy, Eun-ho.
62
00:04:48,745 --> 00:04:49,416
Wait...
63
00:04:50,367 --> 00:04:50,868
Yes?
64
00:04:51,722 --> 00:04:53,332
Let's go, Suh Jung-suk.
65
00:04:57,865 --> 00:04:58,940
I mean, Jung-min...
66
00:05:03,604 --> 00:05:05,012
Was it Jung-hyun?
67
00:05:05,512 --> 00:05:06,821
There's more we have to tell you.
68
00:05:07,312 --> 00:05:08,552
You should listen first.
69
00:05:09,227 --> 00:05:11,630
You can tell me on the way.
70
00:05:13,557 --> 00:05:14,851
Zoltar...
71
00:05:16,462 --> 00:05:18,155
Eun-sub, you're brilliant.
72
00:05:18,908 --> 00:05:20,901
Totally fantastic and fabulous.
73
00:05:21,482 --> 00:05:24,124
How could you think of that movie in that situation?
74
00:05:25,807 --> 00:05:28,608
Koh Eun-sub, let's you and I go into business together.
75
00:05:29,022 --> 00:05:30,403
With an imagination like that,
76
00:05:31,284 --> 00:05:35,413
Who is she? Someone you know?we can make a dragon figure Yonggari.
77
00:05:35,778 --> 00:05:41,261
We can use the figure as a cosmetics container.
78
00:05:41,578 --> 00:05:46,405
The dragon mouth will pump out lotion like fire.
79
00:05:47,202 --> 00:05:48,671
And if we use white foam...
80
00:05:56,562 --> 00:05:57,295
Sir...
81
00:05:57,856 --> 00:05:59,368
Where are you going?
82
00:06:01,482 --> 00:06:03,169
You see, my old friend is
83
00:06:03,617 --> 00:06:05,353
suffering from a marvelous sickness...
84
00:06:06,063 --> 00:06:08,832
Presentation, five minutes ago.
85
00:06:09,766 --> 00:06:11,006
Right, presentation.
86
00:06:14,346 --> 00:06:14,936
Oh no...
87
00:06:19,126 --> 00:06:21,218
Eun-sub, I'll call you when I get done working.
88
00:06:21,894 --> 00:06:25,679
Watch Eun-ho so he doesn't grow up in the meantime.
89
00:06:27,348 --> 00:06:29,829
Sir, we're five minutes late already.
90
00:06:42,574 --> 00:06:43,738
Did she understand the situation?
91
00:06:45,377 --> 00:06:46,604
I think so.
92
00:06:47,325 --> 00:06:50,470
She may seem frazzled, but she's actually very together.
93
00:06:53,178 --> 00:06:55,205
About not telling him about
94
00:06:55,533 --> 00:06:58,068
his mother until he remembers...
95
00:06:59,252 --> 00:07:00,485
I'll remind her again.
96
00:07:01,573 --> 00:07:03,872
I'll make sure she avoids talking about his mother.
97
00:07:19,067 --> 00:07:21,111
Watch out for the pole.
98
00:07:30,158 --> 00:07:30,949
Don't.
99
00:07:45,394 --> 00:07:46,987
When do I get to audition?
100
00:07:48,543 --> 00:07:49,940
You think I'll be any good?
101
00:07:50,439 --> 00:07:55,539
I've heard jazz long ago, but never played any.
102
00:07:56,526 --> 00:08:00,378
I told you I didn't watch TV or read the paper.
103
00:08:00,742 --> 00:08:02,895
And I avoided people too.
104
00:08:04,391 --> 00:08:07,825
I'm surprised how I've changed now.
105
00:08:10,414 --> 00:08:12,215
Thank you.
106
00:08:13,203 --> 00:08:16,214
I have to make money so you can have your place back.
107
00:08:16,912 --> 00:08:20,598
I've been to every restaurant around the studio for work,
108
00:08:20,980 --> 00:08:25,250
but business is so bad that they're letting people go.
109
00:08:26,682 --> 00:08:28,380
I was so worried...
110
00:08:28,599 --> 00:08:29,846
It doesn't look right.
111
00:08:30,053 --> 00:08:32,902
It's not you, so don't do that.
112
00:08:37,157 --> 00:08:37,969
Don't try so hard.
113
00:08:41,498 --> 00:08:43,251
I won't try anything.
114
00:08:43,933 --> 00:08:45,812
I won't steal glances.
115
00:08:47,511 --> 00:08:50,677
So don't go wasting your energy like that.
116
00:09:00,418 --> 00:09:01,904
What should we do?
117
00:09:02,138 --> 00:09:04,224
Your father said the three of us should have fun.
118
00:09:23,174 --> 00:09:24,522
You should laugh a little.
119
00:09:23,511 --> 00:09:24,771
I feel bad.
120
00:09:28,643 --> 00:09:30,533
You've had a frown on your face the last few days.
121
00:09:30,866 --> 00:09:33,280
I feel uncomfortable.
122
00:09:39,238 --> 00:09:41,061
Koh Eun-ho, want to race?
123
00:09:46,773 --> 00:09:47,691
Go!
124
00:12:48,751 --> 00:12:49,675
I don't like this.
125
00:12:50,788 --> 00:12:52,885
You were a picky eater as a kid.
126
00:12:53,519 --> 00:12:56,239
If you don't eat it, you'll end up throwing it away.
127
00:12:56,555 --> 00:12:57,789
You shouldn't waste food.
128
00:13:00,596 --> 00:13:01,627
I don't like it.
129
00:13:06,160 --> 00:13:08,743
It's better than throwing it away.
130
00:13:18,321 --> 00:13:20,663
That's a good boy.
131
00:13:25,993 --> 00:13:28,144
You two are just alike.
132
00:13:30,100 --> 00:13:32,923
Was he a picky eater as a grown-up?
133
00:13:36,619 --> 00:13:37,746
Don't know.
134
00:13:39,209 --> 00:13:40,278
You don't know?
135
00:13:40,486 --> 00:13:45,178
I never had pizza or anything like that with him.
136
00:13:57,704 --> 00:13:58,948
Big brother...
137
00:14:02,214 --> 00:14:05,316
you didn't like me as a grown-up, did you?
138
00:14:06,102 --> 00:14:06,807
What?
139
00:14:08,009 --> 00:14:12,350
That's why we didn't even eat pizza together.
140
00:14:16,773 --> 00:14:20,873
It's not that I didn't like you. It was the opposite.
141
00:14:23,724 --> 00:14:27,148
So we weren't good brothers?
142
00:14:29,282 --> 00:14:32,937
How could we be, when you couldn't stand me?
143
00:14:33,276 --> 00:14:34,781
You hated me.
144
00:14:35,405 --> 00:14:36,753
Don't do that.
145
00:14:36,928 --> 00:14:38,123
Why are you lying?
146
00:14:39,145 --> 00:14:40,805
I really did that?
147
00:14:41,445 --> 00:14:41,954
Yes.
148
00:14:42,547 --> 00:14:43,323
Eun-sub...
149
00:14:47,069 --> 00:14:51,350
Then, I'm sorry, Big Brother.
150
00:14:52,354 --> 00:14:56,834
I'm not "Big Brother." I'm Eun-sub.
151
00:14:58,790 --> 00:15:03,110
Don't raise your voice.
152
00:15:07,270 --> 00:15:11,715
Eun-sub's a little boy, but your're so big,
153
00:15:12,720 --> 00:15:14,468
so I'm calling you Big Brother...
154
00:15:14,680 --> 00:15:16,084
Then don't call me anything.
155
00:15:16,379 --> 00:15:17,569
Don't even talk to me.
156
00:15:17,738 --> 00:15:18,760
Eun-sub...
157
00:15:26,416 --> 00:15:30,309
You didn't like me either.
158
00:15:37,189 --> 00:15:39,898
That's why you're being so mean.
159
00:15:44,775 --> 00:15:45,954
That's not true.
160
00:15:46,384 --> 00:15:47,282
Eun-sub likes you.
161
00:15:49,481 --> 00:15:52,256
He keeps a picture of you in his home.
162
00:15:52,753 --> 00:15:55,280
Why would he have a p icture of you
163
00:15:55,893 --> 00:15:57,602
if he didn't like you?
164
00:15:59,202 --> 00:16:02,428
He cried the most when you got into an accident.
165
00:16:03,750 --> 00:16:04,635
Look here...
166
00:16:06,381 --> 00:16:08,545
He's just pretending to be mean.
167
00:16:08,846 --> 00:16:14,028
I think he loves you the most in this world.
168
00:17:02,060 --> 00:17:02,971
Kim
169
00:17:05,117 --> 00:17:05,892
Min
170
00:17:10,867 --> 00:17:11,752
Jung
171
00:17:16,214 --> 00:17:17,262
You're Min-jung?
172
00:17:17,648 --> 00:17:18,687
In the flesh.
173
00:17:21,794 --> 00:17:22,918
You're so big!
174
00:17:23,378 --> 00:17:25,000
And gorgeous at that.
175
00:17:44,975 --> 00:17:46,767
Who was our sixth grade homeroom teacher?
176
00:17:47,241 --> 00:17:48,306
Mr. Lee Myong-ho.
177
00:17:48,983 --> 00:17:50,822
Right, right.
178
00:17:52,293 --> 00:17:53,287
What about fifth grade?
179
00:17:53,521 --> 00:17:54,263
Ms. Kim Myong-hee.
180
00:17:55,569 --> 00:17:56,956
Right!
181
00:18:00,384 --> 00:18:01,258
Ask again.
182
00:18:02,477 --> 00:18:03,852
During our sixth grade summer,
183
00:18:04,285 --> 00:18:06,054
we disappeared from the pool.
184
00:18:06,680 --> 00:18:08,303
Your swimsuit came off in the pool.
185
00:18:08,752 --> 00:18:10,503
That's what I want to know.
186
00:18:10,679 --> 00:18:11,469
Who pulled it off?
187
00:18:14,064 --> 00:18:14,512
Was it you?
188
00:18:14,971 --> 00:18:16,084
It was you, wasn't it?
189
00:18:16,369 --> 00:18:17,962
It was Jung-hun.
190
00:18:18,379 --> 00:18:19,983
Bae Jung-hun...
191
00:18:21,574 --> 00:18:22,386
Who was that?
192
00:18:22,561 --> 00:18:23,506
He's really weird.
193
00:18:23,768 --> 00:18:25,700
A ribbon fell off your hairband,
194
00:18:26,023 --> 00:18:29,354
and he picked it up and kept it in his pencil case.
195
00:18:29,660 --> 00:18:30,659
Gross.
196
00:18:31,173 --> 00:18:31,949
Pervert.
197
00:18:32,303 --> 00:18:34,143
He's got so much stuff in his pencil case.
198
00:18:34,617 --> 00:18:36,021
He's got a huge pencil case.
199
00:18:47,998 --> 00:18:48,925
That lady...
200
00:18:50,322 --> 00:18:55,134
She became a child for Eun-ho.
201
00:19:00,720 --> 00:19:05,465
He calls me Big Sis and you Big Brother,
202
00:19:06,759 --> 00:19:10,172
but he calls her Min-jung.
203
00:19:15,328 --> 00:19:17,910
She seems bright and cheerful.
204
00:19:20,050 --> 00:19:24,485
Outgoing and no dark side.
205
00:19:25,238 --> 00:19:26,397
And a scatterbrain.
206
00:19:28,314 --> 00:19:30,536
Right, that too.
207
00:20:08,051 --> 00:20:12,222
I never hated Eun-sub.
208
00:20:14,381 --> 00:20:18,503
I doubt that I had when I grew up.
209
00:20:20,762 --> 00:20:26,567
Maybe I was a little annoyed that you
210
00:20:27,076 --> 00:20:34,224
tagged around all the time, and copied everything I did.
211
00:20:36,457 --> 00:20:38,822
But I never hated you.
212
00:20:45,428 --> 00:20:47,013
Goodnight, Big Brother.
213
00:21:53,732 --> 00:21:54,754
Just play anything.
214
00:22:00,946 --> 00:22:03,135
Play something you like.
215
00:22:07,602 --> 00:22:08,973
Will that do?
216
00:22:09,907 --> 00:22:11,065
Sure.
217
00:22:29,396 --> 00:22:33,048
If you play, someone will surely hear it.
218
00:23:01,817 --> 00:23:04,863
This is a jazz bar, and we're a jazz band.
219
00:23:07,538 --> 00:23:11,215
The thing is, I don't know how to play jazz...
220
00:23:11,656 --> 00:23:14,895
Jazz is like writing in your journal.
221
00:23:16,258 --> 00:23:21,238
Forget the rules and just play your story.
222
00:23:21,855 --> 00:23:22,542
Give it a try.
223
00:24:17,298 --> 00:24:18,913
Do I look funny?
224
00:24:21,469 --> 00:24:22,370
Yes.
225
00:24:23,910 --> 00:24:24,910
I look funny?
226
00:24:27,471 --> 00:24:27,493
Yes.
227
00:24:27,870 --> 00:24:28,875
I mean, no!
228
00:24:32,172 --> 00:24:33,768
You look pretty.
229
00:24:35,405 --> 00:24:36,859
Thanks.
230
00:26:24,271 --> 00:26:25,859
Are you smitten with her?
231
00:26:28,306 --> 00:26:29,872
Wake up, boy.
232
00:26:30,675 --> 00:26:32,744
She's married with kids.
233
00:26:33,193 --> 00:26:34,853
Get a hold of yourself.
234
00:27:02,386 --> 00:27:03,577
Gosh...
235
00:27:10,966 --> 00:27:12,151
I'm a knockout.
236
00:27:59,181 --> 00:28:00,447
I'm so handsome.
237
00:28:07,061 --> 00:28:09,311
Evil, despicable boy.
238
00:28:10,315 --> 00:28:11,871
You're like a snake.
239
00:28:14,448 --> 00:28:16,235
Why do I have to go through this hell again?
240
00:28:16,578 --> 00:28:18,091
Why?
241
00:28:21,089 --> 00:28:23,452
You mocked and humiliated me.
242
00:28:23,945 --> 00:28:27,292
And you pretend to be this innocent angel to others.
243
00:28:29,493 --> 00:28:31,711
That's how you were.
244
00:28:32,698 --> 00:28:36,029
And when you grew up, you just ignored me.
245
00:28:36,428 --> 00:28:39,791
Treating me like I was invisible.
246
00:28:44,340 --> 00:28:46,186
Go ahead and ignore me. That was much better.
247
00:28:47,239 --> 00:28:50,982
It was easier when you ignore me,
248
00:28:51,340 --> 00:28:54,100
instead of your making my life miserable.
249
00:28:54,481 --> 00:28:57,997
But now you want me to relive it all over again?
250
00:28:59,222 --> 00:29:05,325
What have I done to deserve this?
251
00:29:12,031 --> 00:29:15,583
What a lousy fate I'm stuck with.
252
00:29:30,898 --> 00:29:34,552
Mom...
253
00:30:23,511 --> 00:30:27,972
This is an x-ray of the female patient in room 207.
254
00:30:26,543 --> 00:30:29,056
The size of the tumor is considerable.
255
00:30:29,668 --> 00:30:33,665
The impact on her cognitive ability would be great.
256
00:30:34,757 --> 00:30:36,154
Has the date for the operation been set?
257
00:30:36,449 --> 00:30:38,863
The guardians haven't come to a decision.
258
00:30:47,229 --> 00:30:48,163
It's me.
259
00:30:48,999 --> 00:30:51,144
Sir, Eun-ho has disappeared.
260
00:30:52,248 --> 00:30:54,284
I called your wife,
261
00:30:54,600 --> 00:30:57,095
and she said he was here when she left.
262
00:30:57,915 --> 00:31:00,416
I came to take him to the hospital today...
263
00:31:01,569 --> 00:31:04,403
I was wondering whether he's gone by himself.
264
00:31:36,915 --> 00:31:37,653
Stay home.
265
00:31:37,910 --> 00:31:39,090
I'm coming with you.
266
00:31:39,450 --> 00:31:40,166
Stay.
267
00:31:42,175 --> 00:31:44,228
He might call home.
268
00:31:45,538 --> 00:31:48,041
Go and stay by the phone.
269
00:31:49,983 --> 00:31:51,516
You stay. I'll go and...
270
00:31:51,715 --> 00:31:52,916
YOu don't know the neighborhood.
271
00:31:56,732 --> 00:31:58,103
Nothing's going to happen.
272
00:31:59,839 --> 00:32:01,288
He was a smart kid.
273
00:32:02,071 --> 00:32:03,906
He was born and lived here for 30 years.
274
00:32:04,993 --> 00:32:06,652
He knows the neighborhood by heart.
275
00:32:07,363 --> 00:32:08,395
He won't get lost.
276
00:32:08,695 --> 00:32:12,915
So wipe that "I'm worried sick" look off your face.
277
00:32:15,793 --> 00:32:17,765
I can't stand it.
278
00:33:36,022 --> 00:33:41,143
Eun-sub's a sissy boy.
279
00:33:42,253 --> 00:33:47,128
He's a sissy boy.
280
00:33:50,580 --> 00:33:58,821
He's a crybaby.
281
00:34:33,312 --> 00:34:34,392
Liar.
282
00:34:35,735 --> 00:34:37,405
You did hate me.
283
00:34:44,647 --> 00:34:45,418
No calls?
284
00:34:45,940 --> 00:34:47,404
No.
285
00:34:50,179 --> 00:34:51,271
Okay.
286
00:34:51,632 --> 00:34:53,045
I'll just stay put here.
287
00:37:04,430 --> 00:37:07,079
When did you get back?
288
00:37:09,437 --> 00:37:12,753
I feel like a guest in my own house.
289
00:37:14,489 --> 00:37:15,708
I'm sorry.
290
00:37:17,268 --> 00:37:18,469
You didn't find him?
291
00:37:18,950 --> 00:37:21,856
Eun-sub is out looking for him.
292
00:37:25,028 --> 00:37:28,108
He said not to worry,
293
00:37:28,409 --> 00:37:30,319
and that Eun-ho wouldn't have gotten lost.
294
00:37:30,920 --> 00:37:33,602
But I'm staying here just in case Eun-ho calls.
295
00:37:44,304 --> 00:37:47,001
How did you meet Eun-ho?
296
00:37:51,726 --> 00:37:54,636
He came to some clinic in the countryside?
297
00:37:56,339 --> 00:37:57,116
Yes...
298
00:37:58,782 --> 00:38:01,183
You're wiser than you look.
299
00:38:02,422 --> 00:38:03,170
Pardon?
300
00:38:03,439 --> 00:38:04,552
How did you hook him in?
301
00:38:05,897 --> 00:38:06,551
Pardon?
302
00:38:11,651 --> 00:38:15,698
No matter how you hooked him, he's not normal now.
303
00:38:16,911 --> 00:38:19,860
What are you after that you're still hanging around?
304
00:38:24,670 --> 00:38:27,313
You should answer your elders.
305
00:38:29,748 --> 00:38:35,056
I don't quite understand what you're saying, but...
306
00:38:35,401 --> 00:38:37,367
Are you saying I'm staying because
307
00:38:37,699 --> 00:38:41,500
I want something from Eun-ho?
308
00:38:41,849 --> 00:38:42,542
Aren't you?
309
00:38:43,828 --> 00:38:45,268
Some countryside clinic's daughter
310
00:38:45,689 --> 00:38:48,632
has hooked a reputable Seoul...
311
00:38:49,735 --> 00:38:52,302
Wait a minute...
312
00:38:53,257 --> 00:39:03,246
Don't tell me the clinic is on that Biyang Island?
313
00:39:08,525 --> 00:39:09,322
It is.
314
00:39:27,835 --> 00:39:29,970
How could you?
315
00:39:30,790 --> 00:39:31,751
I don't know what you want to say,
316
00:39:32,390 --> 00:39:33,449
but save it for later.
317
00:39:33,695 --> 00:39:34,398
I have to look for Eun-ho.
318
00:39:36,133 --> 00:39:38,617
You didn't sever ties with them long ago?
319
00:39:42,877 --> 00:39:46,263
You've been keeping contact with them behind my back?
320
00:39:46,640 --> 00:39:47,509
Please!
321
00:39:48,376 --> 00:39:50,370
I can't stand your teacher.
322
00:39:52,028 --> 00:39:52,598
Look here.
323
00:39:52,985 --> 00:39:54,667
He introduced you to Eun-ho's mother.
324
00:39:55,459 --> 00:39:57,555
And got you two married.
325
00:40:00,041 --> 00:40:01,880
We agreed we wouldn't see him when
326
00:40:02,328 --> 00:40:04,459
you divorced Eun-ho's mom.
327
00:40:06,462 --> 00:40:07,974
You were his most treasured student,
328
00:40:08,800 --> 00:40:10,972
but he looked at us like some kind of insects.
329
00:40:11,786 --> 00:40:13,873
When we went to pay our respects,
330
00:40:14,286 --> 00:40:15,789
he didn't even look at us.
331
00:40:16,963 --> 00:40:18,895
How could that man's granddaughter
332
00:40:19,529 --> 00:40:21,337
come to our house?
333
00:40:23,047 --> 00:40:25,127
How could she be Eun-ho's girl?
334
00:40:25,804 --> 00:40:27,649
How could you let Eun-ho see him?
335
00:40:27,906 --> 00:40:30,358
That's like teaching me a lesson.
336
00:40:30,626 --> 00:40:34,071
It'd be like living with that woman's presence.
337
00:40:36,327 --> 00:40:37,577
How can you say such a thing now?
338
00:40:38,239 --> 00:40:39,259
Is that how your mind works?
339
00:40:40,034 --> 00:40:41,460
How does your mind work that
340
00:40:42,552 --> 00:40:44,856
you'd make everyone so tired?
341
00:40:45,937 --> 00:40:47,777
You're ripping my mind to pieces.
342
00:40:50,731 --> 00:40:51,972
Eun-ho's still missing.
343
00:40:52,326 --> 00:40:53,785
What are you thinking,
344
00:40:54,139 --> 00:40:55,821
talking about such a thing at a time like this?
345
00:40:56,292 --> 00:40:58,094
You don't have to worry about Eun-ho.
346
00:40:59,573 --> 00:41:02,582
He's just reacting to my slapping him earlier.
347
00:41:03,581 --> 00:41:05,334
That's not important here...
348
00:41:06,230 --> 00:41:07,519
You slapped him?
349
00:41:08,014 --> 00:41:08,381
Why?
350
00:41:09,715 --> 00:41:10,489
Honey...
351
00:41:10,659 --> 00:41:12,046
Why did you hit him?
352
00:41:13,645 --> 00:41:14,639
You don't understand.
353
00:41:15,371 --> 00:41:17,680
Understand what?
354
00:41:18,664 --> 00:41:23,038
He's a pretentious two-faced boy.
355
00:41:25,004 --> 00:41:28,509
He's an angel in front of others, and a devil to me.
356
00:41:31,453 --> 00:41:33,810
You're calling your son a devil?
357
00:41:34,352 --> 00:41:37,387
Even when he was a little boy,
358
00:41:38,643 --> 00:41:40,316
he mocked and humiliated me.
359
00:41:42,188 --> 00:41:44,383
I tried my best to love him,
360
00:41:45,542 --> 00:41:48,447
but he never once thought of me as a mother.
361
00:41:50,325 --> 00:41:52,236
Half the time we lived together,
362
00:41:54,044 --> 00:41:56,451
I was haunted by Eun-ho's cruelty.
363
00:41:57,434 --> 00:41:58,898
Then why did you hold off on
364
00:41:59,269 --> 00:42:00,963
sending him to his mother?
365
00:42:01,355 --> 00:42:03,868
If I's sent him to his mother...
366
00:42:06,817 --> 00:42:07,293
I couldn't.
367
00:42:08,242 --> 00:42:08,969
I didn't want to.
368
00:42:09,331 --> 00:42:10,542
Why not?
369
00:42:11,099 --> 00:42:14,010
If we had sent Eun-ho to his mom,
370
00:42:14,353 --> 00:42:15,560
you would have gone to see her.
371
00:42:16,571 --> 00:42:18,623
Just as you couldn't abandon me because of Eun-sub,
372
00:42:19,843 --> 00:42:22,544
you wouldn't have been able to cut ties.
373
00:42:24,570 --> 00:42:25,897
I could never do that.
374
00:42:40,144 --> 00:42:40,882
Honey...
375
00:42:42,590 --> 00:42:48,483
I don't believe that you tried your best to love him.
376
00:42:50,204 --> 00:42:51,165
Honey...
377
00:42:52,184 --> 00:42:53,207
Don't cry.
378
00:42:54,648 --> 00:42:56,771
I don't believe those tears.
379
00:43:01,244 --> 00:43:04,652
Let's just live the rest of our lives quietly.
380
00:43:06,268 --> 00:43:08,322
Quietly, like a painting.
381
00:43:08,976 --> 00:43:10,031
Honey...
382
00:43:12,646 --> 00:43:16,217
A woman has lived a sad life,
383
00:43:17,059 --> 00:43:23,988
and departed this wourld just as sadly.
384
00:43:26,348 --> 00:43:30,066
And her son has lost his memory because of that.
385
00:43:30,749 --> 00:43:33,511
I've caused this.
386
00:43:33,992 --> 00:43:37,013
Because of you, I didn't feel free to feel the guilt,
387
00:43:37,607 --> 00:43:39,851
or feel sad for her.
388
00:43:42,887 --> 00:43:48,021
I'm growing old and getting tired of it all.
389
00:43:54,311 --> 00:43:56,840
Now that she's no longer living,
390
00:43:58,826 --> 00:44:07,439
you can't say anything even if I shed tears for her.
391
00:44:22,144 --> 00:44:23,740
Don't go playing with the scalpel.
392
00:44:25,612 --> 00:44:29,971
You're not the type to throw your life away.
393
00:44:33,744 --> 00:44:39,553
You and I both know that.
394
00:45:06,612 --> 00:45:07,497
Did you find him?
395
00:45:08,577 --> 00:45:09,271
What are you doing outside?
396
00:45:10,209 --> 00:45:15,244
Eun-ho only knows the number for upstairs.
397
00:45:40,726 --> 00:45:41,513
His name is Koh Eun-ho,
398
00:45:41,998 --> 00:45:45,865
and he's been missing since five this afternoon.
399
00:45:46,532 --> 00:45:47,143
His age?
400
00:45:47,815 --> 00:45:48,504
He's 31.
401
00:45:49,496 --> 00:45:50,500
Actually he's 32.
402
00:45:51,844 --> 00:45:52,838
What?
403
00:45:54,389 --> 00:45:55,524
You said it was a missing child report.
404
00:45:56,349 --> 00:45:57,321
He's an adult.
405
00:46:01,493 --> 00:46:02,296
Is he mentally challenged?
406
00:46:03,733 --> 00:46:04,403
What?
407
00:46:05,031 --> 00:46:05,381
He's not!
408
00:46:06,763 --> 00:46:08,373
Then why are you reporting him missing?
409
00:47:25,393 --> 00:47:28,980
We've looked everywhere for you.
410
00:47:43,081 --> 00:47:44,112
What are you doing up here?
411
00:47:47,706 --> 00:47:48,405
Dream...
412
00:47:50,797 --> 00:47:51,490
Dream?
413
00:47:52,899 --> 00:47:54,833
I had a dream...
414
00:47:57,837 --> 00:48:05,384
She keeps saying she's sorry...
415
00:48:09,443 --> 00:48:14,958
My mom...
416
00:48:28,849 --> 00:48:29,724
I...
417
00:48:32,949 --> 00:48:38,449
don't know why but I kept telling her it's okay.
418
00:48:43,620 --> 00:48:48,329
But my mom kept saying she was sorry.
419
00:49:09,558 --> 00:49:15,614
Couldn't we just tell him the truth?
420
00:49:20,164 --> 00:49:22,642
Go and hold him.
421
00:49:25,361 --> 00:49:31,877
I can't stand to see him like this.
422
00:49:32,848 --> 00:49:37,850
Maybe he should jsut get it over with it now...
423
00:49:40,438 --> 00:49:44,770
Then go and hold him.
424
00:49:47,886 --> 00:49:55,297
If I do, I might end up telling him everything.
425
00:50:02,873 --> 00:50:04,591
Please...
426
00:51:32,232 --> 00:51:35,065
I saw Jung-eun standing by the gate.
427
00:51:35,695 --> 00:51:37,885
Go and see if she's still there.
428
00:52:39,381 --> 00:52:40,664
Did you hold him?
429
00:52:44,750 --> 00:52:45,660
Yes.
430
00:52:47,884 --> 00:52:49,086
Good.
431
00:52:51,832 --> 00:52:54,060
I held him until he feel asleep.
432
00:52:58,232 --> 00:52:59,412
You did really well.
433
00:53:02,573 --> 00:53:04,463
I can't believe I held Koh Eun-ho.
434
00:53:09,399 --> 00:53:11,475
I let you talk me into it.
435
00:53:15,487 --> 00:53:20,817
Do you know what you made me do?
436
00:53:25,416 --> 00:53:31,030
Now that I held Koh Eun-ho,
437
00:53:34,475 --> 00:53:36,130
I can't do it.
438
00:53:40,078 --> 00:53:41,858
I can't even hold you in my heart.
439
00:53:52,104 --> 00:53:53,598
I'll give it a try.
440
00:54:03,221 --> 00:54:08,392
I'll see if I can hack it.
441
00:54:10,057 --> 00:54:13,410
I'll give it a try.
442
00:54:17,043 --> 00:54:18,911
Tell me I'm good.
443
00:54:22,806 --> 00:54:26,355
Come on, tell me.
444
00:54:29,588 --> 00:54:30,773
I could use it.
445
00:54:36,135 --> 00:54:37,529
You're good.
446
00:54:48,296 --> 00:54:50,081
Koh Eun-sub, you're good.
447
00:54:55,919 --> 00:54:59,321
Koh Eun-sub, you idiot, you're good.
448
00:55:03,526 --> 00:55:06,612
English subtitles: KBFD
449
00:55:07,512 --> 00:55:11,422
Transcribed: Enchanted
Timer : Omega601
29658
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.